1
00:00:00,980 --> 00:00:02,439
Era cosa nuestra. Seguiremos adelante.

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,999
Pero él sabe que, con el tiempo, quiero
niños, así que he dicho: "¿Por qué no?".

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,081
He nacido aquí. Me he criado aquí.

4
00:00:08,150 --> 00:00:09,755
Mis amigos están aquí.
Mi trabajo está aquí.

5
00:00:09,760 --> 00:00:12,419
Ahora solo hay una manera de
que me vaya y es en un ataúd.

6
00:00:12,420 --> 00:00:13,829
Es bueno saberlo.

7
00:00:13,830 --> 00:00:16,029
Toma. Algo para más tarde.

8
00:00:16,030 --> 00:00:17,159
No se lo muestres a Simon.

9
00:00:19,450 --> 00:00:20,579
¡Cállate!

10
00:00:20,580 --> 00:00:23,109
Fue una agresión
desagradable y violenta.

11
00:00:23,110 --> 00:00:25,779
Le has dicho alguna cosa y
ahora ni siquiera quiere mirarme.

12
00:00:27,140 --> 00:00:29,769
No me importa lo que estés planeando
para hacerme daño o que me vaya.

13
00:00:29,770 --> 00:00:30,849
Lo apoyamos.

14
00:00:32,490 --> 00:00:33,989
Juntos.

15
00:00:33,990 --> 00:00:35,029
Por supuesto.

16
00:00:36,050 --> 00:00:38,819
Pero dijiste que este era ahora
mi hogar y me dijiste lo de mamá.

17
00:00:38,820 --> 00:00:40,739
Dijiste que estaba
bien, porque estás aquí.

18
00:00:40,740 --> 00:00:43,219
- Te llevaré tus cosas.
- ¡Tom!

19
00:00:44,350 --> 00:00:46,549
Quizás debería ir.

20
00:00:46,550 --> 00:00:48,379
No quiero ir, pero
probablemente es lo mejor.

21
00:00:50,630 --> 00:00:52,079
Bueno, nos podríamos ir juntos.

22
00:01:01,790 --> 00:01:03,239
¡Mamá!

23
00:01:05,540 --> 00:01:07,509
- MIÉRCOLES 8 P. M.
- Mamá.

24
00:01:07,510 --> 00:01:09,379
¡Mamá!

25
00:01:12,330 --> 00:01:14,159
- Mamá.
- Te llama.

26
00:01:17,820 --> 00:01:20,679
Está gritando mamá, pero lo que
quiere decir realmente es papá.

27
00:01:22,790 --> 00:01:24,099
¡Ve! Yo estoy durmiendo.

28
00:01:24,100 --> 00:01:25,269
Me tengo que arreglar.

29
00:01:27,330 --> 00:01:29,019
¡Mamá!

30
00:01:30,480 --> 00:01:31,649
¿Estás bien?

31
00:01:36,010 --> 00:01:37,699
Pareces ansioso.

32
00:01:37,700 --> 00:01:39,009
Mamá.

33
00:01:40,510 --> 00:01:42,619
Estaba pensando en Tom.

34
00:01:42,620 --> 00:01:44,159
No podíamos tenerlo en casa.

35
00:01:44,160 --> 00:01:45,429
No después de todo.

36
00:01:47,020 --> 00:01:48,149
Lo sé.

37
00:01:49,560 --> 00:01:51,569
Dejaré pasar un par de semanas,
después me pondré en contacto.

38
00:01:51,570 --> 00:01:52,699
Para comprobar que está bien.

39
00:01:54,100 --> 00:01:55,509
Ella se ha ido.

40
00:01:55,510 --> 00:01:57,669
Eso es lo más importante, ¿no?

41
00:01:57,670 --> 00:01:59,259
Está fuera de nuestra vida.

42
00:01:59,260 --> 00:02:00,569
Nos podemos relajar.

43
00:02:00,570 --> 00:02:02,309
¡Mamá!

44
00:02:05,450 --> 00:02:07,739
No estoy ansioso. Estoy extasiado.

45
00:02:12,340 --> 00:02:13,509
¡Mamá!

46
00:02:14,780 --> 00:02:16,089
¡Mamá!

47
00:02:40,000 --> 00:02:44,259
*Uno, dos, tres, cuatro, cinco.*

48
00:02:44,260 --> 00:02:48,149
*Una vez pesqué un pez vivo.*

49
00:02:48,150 --> 00:02:52,749
*Seis, siete, ocho, nueve, diez.*

50
00:02:52,750 --> 00:02:56,309
*Después lo solté otra vez.*

51
00:02:56,310 --> 00:02:59,589
*¿Por qué lo dejaste ir?*

52
00:02:59,630 --> 00:03:03,059
*Porque me mordió un dedo así.*

53
00:03:03,060 --> 00:03:07,089
*¿En qué dedo te mordió?*

54
00:03:08,450 --> 00:03:12,109
*En mi meñique se enganchó.*

55
00:03:18,110 --> 00:03:21,905
TU MARIDO SE DEJÓ ESTO
EN MI CASA. GEMMA. X

56
00:04:22,000 --> 00:04:29,000
www.subtitulamos.tv

57
00:04:29,950 --> 00:04:31,009
Esto es lo que quiere ella.

58
00:04:31,010 --> 00:04:33,489
- ¿Entonces no estuviste allí?
- Fui a recoger a Tom aquella vez.

59
00:04:33,490 --> 00:04:35,269
Fuiste a recoger a Tom y tenías calor...

60
00:04:35,270 --> 00:04:37,519
- Me tengo que ir.
- ¿No recuerdas sacarte la ropa

61
00:04:37,520 --> 00:04:39,519
- o algo así?
- Eso es exactamente lo que quiere.

62
00:04:39,520 --> 00:04:41,487
- ¿Cómo ha conseguido esto?
- No lo sé.

63
00:04:41,488 --> 00:04:43,239
¿Cuando estuvo aquí por la boda

64
00:04:43,240 --> 00:04:45,019
o quizás irrumpió en mi despacho?

65
00:04:45,020 --> 00:04:46,379
¿Sabemos al menos si se ha ido?

66
00:04:46,380 --> 00:04:47,879
Aquí no hay ninguna dirección.

67
00:04:47,880 --> 00:04:49,189
Alguien la dejó por ella.

68
00:04:49,190 --> 00:04:51,679
Hay un letrero de "En venta" en su casa.

69
00:04:51,680 --> 00:04:53,509
Ha presentado su
renuncia en la consulta.

70
00:04:53,510 --> 00:04:55,933
Sí, se ha ido. Esto
es una última rabieta.

71
00:04:55,940 --> 00:04:57,753
¿Cómo sabes que hay
un letrero en su casa?

72
00:04:57,754 --> 00:04:59,513
- ¿Te has pasado por allí?
- Me envió una foto.

73
00:04:59,520 --> 00:05:01,519
- ¿Te envió una foto?
- Sí, te lo he dicho.

74
00:05:01,520 --> 00:05:03,209
No dejes que nos afecte.

75
00:05:05,600 --> 00:05:06,959
Me tengo que ir.

76
00:05:08,320 --> 00:05:09,329
Estamos bien.

77
00:05:10,480 --> 00:05:11,699
Te quiero.

78
00:05:16,990 --> 00:05:18,729
¡Acabado!

79
00:05:18,730 --> 00:05:20,979
- Va bien, ¿vale?
- Sí.

80
00:05:27,260 --> 00:05:29,279
¿Quieres otra?

81
00:05:29,280 --> 00:05:31,339
- Adiós, mi amor.
- Nos vemos después.

82
00:06:17,700 --> 00:06:20,204
Aquí estamos.

83
00:06:20,205 --> 00:06:22,109
¡Hola! ¡Hola!

84
00:06:22,110 --> 00:06:23,419
Hola, querida. ¿Todo bien?

85
00:06:23,420 --> 00:06:25,389
Ha estado un poco irritable
los últimos dos días.

86
00:06:25,390 --> 00:06:27,639
¿Sí? Bueno, cuidaremos
de ella, no te preocupes.

87
00:06:27,640 --> 00:06:30,409
Mira, hay un tigre aquí. ¡Mira!

88
00:06:32,000 --> 00:06:33,689
¿Tú estás bien, querida?

89
00:06:33,690 --> 00:06:35,749
Sí.

90
00:06:35,750 --> 00:06:37,769
- ¿Sabéis que Gemma se ha ido?
- No.

91
00:06:39,170 --> 00:06:42,169
- ¿Qué? ¿Se ha ido?
- Sí, se ha mudado fuera con Tom.

92
00:06:43,340 --> 00:06:45,629
Ha puesto su casa en
venta. Ha dejado el trabajo.

93
00:06:46,530 --> 00:06:47,530
Bueno...

94
00:06:48,830 --> 00:06:50,049
Eso es bueno.

95
00:06:51,740 --> 00:06:53,609
¿No?

96
00:06:53,610 --> 00:06:55,249
Sí.

97
00:06:55,250 --> 00:06:56,419
Sí, la verdad es que sí.

98
00:06:57,460 --> 00:06:58,859
Adiós, Amelie.

99
00:07:02,100 --> 00:07:03,779
Mira, dos jirafas.

100
00:07:16,540 --> 00:07:18,969
Es una tienda, en una granja.

101
00:07:18,970 --> 00:07:23,469
Te aburres de la música, vagas por
el granero y hace lo que quieres.

102
00:07:23,470 --> 00:07:25,489
Has estado sin Amelie anteriormente.

103
00:07:25,490 --> 00:07:28,719
- No toda una noche.
- Bueno, deberías. Eres joven.

104
00:07:28,720 --> 00:07:30,269
- Tienes 24 años.
- ¡25!

105
00:07:31,910 --> 00:07:33,969
Debes tener vida propia.

106
00:07:33,970 --> 00:07:38,099
- Tú solo vas porque quieres
salir con Jez. - ¡No!

107
00:07:38,100 --> 00:07:39,459
Esa no es la única razón.

108
00:07:40,540 --> 00:07:42,269
¡Hola!

109
00:07:42,270 --> 00:07:44,049
Carly.

110
00:07:44,050 --> 00:07:45,649
Hola. ¿Qué tal?

111
00:07:45,650 --> 00:07:47,049
- Bien. ¿Y tú?
- Sí.

112
00:07:47,050 --> 00:07:48,979
Ella es Kate, mi mejor
amiga, por cierto.

113
00:07:50,430 --> 00:07:51,459
Hola.

114
00:07:53,010 --> 00:07:54,089
¿Estás bien?

115
00:07:55,300 --> 00:07:57,739
- Sí.
- ¿Os conocéis?

116
00:07:57,740 --> 00:07:59,009
Hace mucho tiempo.

117
00:08:00,230 --> 00:08:01,679
Tengo prisa, así que...

118
00:08:01,680 --> 00:08:03,129
- Nos vemos.
- Adiós.

119
00:08:04,680 --> 00:08:06,129
Bueno, eso ha sido raro.

120
00:08:07,870 --> 00:08:10,349
Carly. ¿Estás haciendo eso para ella?

121
00:08:10,350 --> 00:08:12,509
- ¿Hago qué para quién?
- Para Gemma.

122
00:08:13,820 --> 00:08:15,789
Vigilándome, siguiéndome como antes.

123
00:08:15,830 --> 00:08:19,259
Vale, vaya. Me estoy yendo.

124
00:08:19,260 --> 00:08:22,309
- ¿Lo ves?
- ¿Ha sido casual que nos topemos hoy?

125
00:08:22,310 --> 00:08:23,899
Exactamente en el momento en que ella...

126
00:08:23,900 --> 00:08:24,950
¿Qué ha hecho?

127
00:08:24,951 --> 00:08:27,175
Esta mañana me dejó una nota en mi casa.

128
00:08:27,180 --> 00:08:29,949
- ¿Qué ponía? - Básicamente diciendo
que Simon se acostó con ella.

129
00:08:29,950 --> 00:08:32,099
- ¿Es cierto?
- ¡No!

130
00:08:32,100 --> 00:08:35,569
Vale. ¿Se lo has preguntado a él?
Porque te deberías preocupar por eso.

131
00:08:35,570 --> 00:08:37,209
¿Qué?

132
00:08:37,210 --> 00:08:38,709
Una vez infiel, siempre infiel.

133
00:08:38,710 --> 00:08:41,199
- Si un hombre es capaz de...
- No lo haría.

134
00:08:43,450 --> 00:08:46,539
Se lo he preguntado,
pero confío en él...

135
00:08:46,540 --> 00:08:47,709
Está bien.

136
00:08:56,390 --> 00:08:58,029
¿De qué iba eso?

137
00:08:58,030 --> 00:09:00,649
- ¿Vamos a almorzar o no?
- Tengo que hacer una cosa.

138
00:09:00,650 --> 00:09:03,319
- ¿Qué te pasa?
- Nos vemos.

139
00:09:09,000 --> 00:09:12,229
- Hola, Mark. ¿Está desocupado?
- Sí.

140
00:09:12,230 --> 00:09:13,539
¿Quieres que yo...?

141
00:09:13,540 --> 00:09:14,619
No, no. No, está bien.

142
00:09:22,649 --> 00:09:25,268
- Hola.
- Hola.

143
00:09:25,269 --> 00:09:26,868
- ¿Has acabado las clases?
- No.

144
00:09:29,259 --> 00:09:32,438
- ¿Quieres almorzar?
- ¿Vamos a la cafetería?

145
00:09:32,439 --> 00:09:35,538
No, si vamos a la cafetería,
estarás trabajando, así que...

146
00:09:35,539 --> 00:09:37,978
Trae unos sándwiches.
Los comeremos aquí.

147
00:09:37,979 --> 00:09:39,238
Vale. ¿Alguna preferencia?

148
00:09:40,369 --> 00:09:41,868
Lo habitual. Pollo, lo que sea.

149
00:09:44,729 --> 00:09:45,808
Un minuto.

150
00:10:37,459 --> 00:10:38,958
Traerán la comida.

151
00:10:45,719 --> 00:10:48,148
Siento que, ahora que se ha marchado,
empezamos a vivir aquí de verdad.

152
00:10:49,319 --> 00:10:51,478
- Bien, ¿no?
- Estás volviendo a hablar de ella.

153
00:10:51,479 --> 00:10:52,698
Bueno, es importante.

154
00:10:53,829 --> 00:10:55,418
Parece realmente diferente.

155
00:10:57,479 --> 00:10:58,938
Como que ahora es nuestra casa.

156
00:11:04,139 --> 00:11:08,078
Si Tom quiere volver, ¿le
darías una segunda oportunidad?

157
00:11:08,079 --> 00:11:09,388
- Podría ser...
- Hemos hablado de esto.

158
00:11:09,389 --> 00:11:14,498
- Sé que te sientes culpable. - Estaba
ebrio, tiene 15 años y fue un estúpido.

159
00:11:14,499 --> 00:11:16,418
Pero es mi hijo. Imagina
que fuera Amelie.

160
00:11:16,419 --> 00:11:18,808
No, no es lo mismo. ¡Cállate!

161
00:11:18,809 --> 00:11:21,058
No vivirá con nosotros.

162
00:11:21,059 --> 00:11:23,548
¿Quieres seguir teniendo
esta conversación?

163
00:11:23,549 --> 00:11:24,768
Te reto.

164
00:11:41,589 --> 00:11:42,668
¿Qué pasa?

165
00:11:45,349 --> 00:11:46,848
¿Por qué no te lo dijo?

166
00:11:49,279 --> 00:11:50,878
Gemma. Hace dos años.

167
00:11:50,879 --> 00:11:52,748
Cuando encontró las
fotos de nosotros dos.

168
00:11:52,749 --> 00:11:55,278
Supongo que quería saber lo
lejos que había ido aquello.

169
00:11:55,279 --> 00:11:58,138
Asegurarse de que sabía lo
que estaba pasando de verdad.

170
00:12:02,689 --> 00:12:04,888
¿Por qué hay una foto
suya en tu teléfono?

171
00:12:06,859 --> 00:12:08,778
Elegante, como si estuviera de fiesta.

172
00:12:14,499 --> 00:12:16,518
He mirado tu teléfono cuando te fuiste,

173
00:12:16,519 --> 00:12:18,858
porque parece que no confío en ti.

174
00:12:25,609 --> 00:12:27,718
Salía del pub y estaba allí.

175
00:12:27,719 --> 00:12:29,078
Tenía un aspecto horrible, y...

176
00:12:29,079 --> 00:12:31,758
Y le hiciste una foto.
Y pregunto por qué.

177
00:12:31,759 --> 00:12:34,518
Le tomé una foto y después se la mandé.

178
00:12:34,519 --> 00:12:37,568
Has intentado contestar la pregunta
dos veces y aún no entiendo

179
00:12:37,569 --> 00:12:39,348
por qué le tomaste una foto...

180
00:12:39,349 --> 00:12:41,968
y ahora no entiendo
por qué se la enviaste.

181
00:12:41,969 --> 00:12:45,578
Para... avergonzarla, supongo.

182
00:12:45,579 --> 00:12:46,918
¿Para avergonzarla?

183
00:12:46,919 --> 00:12:51,208
Se estaba tambaleando por
la plaza como un... zombi.

184
00:12:51,209 --> 00:12:54,958
Como, no sé, una prostituta drogadicta.

185
00:12:54,959 --> 00:12:57,068
Estaba allí con Lee, viejos colegas.

186
00:12:57,069 --> 00:12:58,378
Estaba gritando no sé qué.

187
00:12:58,379 --> 00:13:01,378
Pensé que, si le tomaba
una foto, se callaría.

188
00:13:01,379 --> 00:13:03,348
Y después pensé en mandársela

189
00:13:03,349 --> 00:13:05,458
para que viera el aspecto que tenía.

190
00:13:06,769 --> 00:13:08,508
¿Por qué te importa tanto?

191
00:13:10,419 --> 00:13:12,908
Te ha contagiado, ¿verdad?

192
00:13:12,909 --> 00:13:14,178
La obsesión.

193
00:13:16,709 --> 00:13:17,878
Es simple.

194
00:13:19,239 --> 00:13:21,258
Se ha ido y esto es bueno.

195
00:13:23,129 --> 00:13:24,398
¿Qué?

196
00:13:25,519 --> 00:13:29,128
Intento ignorar desesperadamente la
sospecha de que me estás mintiendo.

197
00:13:29,129 --> 00:13:30,538
Te prometo que no.

198
00:13:50,039 --> 00:13:51,168
Aquí tiene.

199
00:13:52,809 --> 00:13:54,258
Hola.

200
00:13:56,369 --> 00:13:59,698
Oh, eres Sian. A veces te veo por aquí.

201
00:13:59,699 --> 00:14:01,958
- ¿La amiga de Simon de la uni?
- Sí. Sí, ya sé.

202
00:14:02,159 --> 00:14:04,578
- ¿Qué tal?
- Sí, estoy bien, gracias. ¿Y tú?

203
00:14:04,579 --> 00:14:06,218
Oh, ocupada.

204
00:14:06,219 --> 00:14:07,808
Muy ocupada. Tenemos una doctora menos.

205
00:14:07,809 --> 00:14:11,278
- Lo he oído decir.
- Oh, bueno, claro que sí.

206
00:14:11,279 --> 00:14:13,198
Sin aviso previo. Sin notificarlo.

207
00:14:13,199 --> 00:14:15,538
No ha sido de ayuda, pero
hay que seguir adelante.

208
00:14:15,539 --> 00:14:19,148
- En fin, será mejor que me vaya.
- ¿Se ha ido de verdad?

209
00:14:19,149 --> 00:14:22,388
Sí. Se desvaneció de pronto,
como predijo tu marido.

210
00:14:22,389 --> 00:14:24,588
- ¿Lo predijo?
- Sí. Dijo que se marcharía

211
00:14:24,589 --> 00:14:27,448
en un mes cuando él
regresara, y ha sido verdad.

212
00:14:27,449 --> 00:14:29,138
¿Cómo lo sabía?

213
00:14:29,139 --> 00:14:31,298
Los misterios de Simon
Foster no tienen fin.

214
00:14:31,299 --> 00:14:33,728
Como sin duda debes saber.

215
00:14:33,729 --> 00:14:35,278
¿Qué?

216
00:14:35,279 --> 00:14:37,018
Dios, es solo una broma.

217
00:14:39,359 --> 00:14:41,418
De hecho, mira...

218
00:14:42,499 --> 00:14:44,558
no debería haber mirado
la información, pero,

219
00:14:44,559 --> 00:14:48,218
bueno, todo el mundo lo hace,
¿verdad? Mira. Está en Potters.

220
00:14:48,219 --> 00:14:50,748
Parece bastante bonita
en las fotos, ¿verdad?

221
00:14:50,749 --> 00:14:51,918
Yo misma estoy tentada.

222
00:14:53,749 --> 00:14:56,938
Bueno, la verdad es que no.

223
00:14:58,859 --> 00:15:03,028
Bueno... debería
seguir. Nos vemos pronto.

224
00:15:09,219 --> 00:15:10,808
El propietario se ha tenido
que mudar de repente.

225
00:15:10,809 --> 00:15:12,168
¿Sabe dónde ha ido?

226
00:15:13,529 --> 00:15:15,968
Lo siento, no. Bueno, la cocina comedor.

227
00:15:15,969 --> 00:15:17,568
La ventana da a un
jardín bastante grande,

228
00:15:17,569 --> 00:15:19,018
y la zona del comedor está por ahí.

229
00:15:21,129 --> 00:15:23,238
Mucha luz.

230
00:15:23,239 --> 00:15:25,768
Bonita, mucho espacio y aparatos
de cocina relativamente modernos.

231
00:15:25,769 --> 00:15:29,518
Aunque, por supuesto, puede
querer reformarlo, tras usted...

232
00:15:29,519 --> 00:15:31,018
Mucho espacio de almacenamiento.

233
00:15:37,249 --> 00:15:40,068
¿La dejo para que dé un
vistazo por su cuenta?

234
00:15:40,069 --> 00:15:42,828
- ¿Para que curiosee? Si tiene
preguntas, estaré abajo. - Gracias.

235
00:16:31,218 --> 00:16:34,858
HOTEL JOURNEY'S RADFORD
60 LIBRAS LA NOCHE

236
00:16:40,739 --> 00:16:43,358
Hola. Soy de la agencia
inmobiliaria de Potters.

237
00:16:43,359 --> 00:16:45,468
Se la estoy mostrando a
una cliente. Está arriba.

238
00:16:47,019 --> 00:16:48,748
Solo he venido a clasificar...

239
00:16:51,239 --> 00:16:52,318
De acuerdo.

240
00:16:53,439 --> 00:16:55,268
Muchas de estas cosas deben tirarse,

241
00:16:55,269 --> 00:16:56,528
pero otras deben guardarse.

242
00:16:56,529 --> 00:16:59,958
Estoy poniendo pegatinas en las
cosas para que no las confundan.

243
00:16:59,959 --> 00:17:01,918
De acuerdo.

244
00:17:01,919 --> 00:17:03,328
¿Kate?

245
00:17:04,969 --> 00:17:06,468
¿Qué haces aquí?

246
00:17:09,469 --> 00:17:10,828
Perdone, ¿ustedes dos...?

247
00:17:12,709 --> 00:17:14,298
- ¿Nos puede dar un momento?
- Claro.

248
00:17:23,159 --> 00:17:24,428
¿Inquisitiva?

249
00:17:26,249 --> 00:17:28,498
No hay nada de malo en eso. No
tienes que dar explicaciones.

250
00:17:30,709 --> 00:17:32,958
Mira... me mudo lejos.

251
00:17:32,959 --> 00:17:34,286
No tengo nada que perder, así que

252
00:17:34,287 --> 00:17:36,097
- voy a decirte lo que vi.
- ¿Qué?

253
00:17:36,119 --> 00:17:38,208
Te voy a decir lo que pasó en
esta habitación la semana pasada.

254
00:17:38,209 --> 00:17:40,688
Debía venir a tomar una
copa de vino con Gemma.

255
00:17:40,689 --> 00:17:42,658
A menudo tomábamos una
copa de vino los jueves.

256
00:17:42,659 --> 00:17:45,048
- Tengo que irme.
- Estaba en la puerta cuando los oí,

257
00:17:45,049 --> 00:17:46,548
a Gemma y a tu marido, teniendo sexo.

258
00:17:46,589 --> 00:17:50,158
Aquí. Justo... aquí mismo.

259
00:17:51,619 --> 00:17:53,868
Esto fue el pasado
jueves. ¿Lo he mencionado?

260
00:17:56,259 --> 00:17:58,458
- ¿Por qué mientes por ella?
- Exacto.

261
00:17:58,459 --> 00:18:00,478
No tengo ningún motivo
para mentir por ella.

262
00:18:03,479 --> 00:18:06,378
Simon y yo lo hemos intentado todo,
pero no quiere dejar de molestarnos.

263
00:18:06,379 --> 00:18:09,148
- Voy a poner punto final a esto.
- ¿Cómo?

264
00:18:09,149 --> 00:18:11,818
- Voy a hablar con ella.
- Pero no sabes dónde está.

265
00:18:12,949 --> 00:18:14,158
Sí, lo sé.

266
00:18:40,419 --> 00:18:41,918
No te lo gastes todo de una vez.

267
00:19:11,819 --> 00:19:13,938
Hola. Estoy buscando a Gemma Foster.

268
00:19:13,939 --> 00:19:15,438
Creo que se hospeda aquí.

269
00:19:15,439 --> 00:19:17,118
- ¿Foster?
- Sí.

270
00:19:19,559 --> 00:19:21,898
- No hay nadie con ese nombre.
- Su coche está fuera.

271
00:19:23,499 --> 00:19:25,048
La llamaré.

272
00:19:48,439 --> 00:19:50,448
Buenos días.

273
00:19:50,449 --> 00:19:51,998
- MIÉRCOLES 8:00 P. M.
- Pañales y madrugones, ¿eh?

274
00:19:51,999 --> 00:19:53,358
Es como en los viejos tiempos.

275
00:19:53,359 --> 00:19:55,938
- Me encanta.
- Yo cambio todos los pañales.

276
00:19:55,939 --> 00:19:58,188
Como he dicho, es como
en los viejos tiempos.

277
00:20:00,349 --> 00:20:02,128
Vamos. Abuelita. ¡Levanta!

278
00:20:04,699 --> 00:20:06,298
¿Estás mirando los juguetes?

279
00:20:07,989 --> 00:20:09,808
Ve con cuidado con lo que hay ahí.

280
00:20:09,809 --> 00:20:12,958
Solo tiene dos años. No queremos
nada demasiado violento.

281
00:20:12,959 --> 00:20:15,438
Quita los soldados.

282
00:20:15,439 --> 00:20:16,888
Andrew nunca tuvo soldados.

283
00:20:16,889 --> 00:20:18,998
Todo iba de extraterrestres.

284
00:20:18,999 --> 00:20:22,518
Grandes, pequeños,
unos con doce cabezas.

285
00:20:22,519 --> 00:20:25,188
¿TE REÚNES CONMIGO ESTA MAÑANA? NO
SE LO DIGAS A NADIE. GEMMA FOSTER.

286
00:20:25,189 --> 00:20:27,068
Con cualquier cosa con
aspecto raro, era feliz.

287
00:20:28,289 --> 00:20:30,908
Un poco como con sus novias.

288
00:20:32,319 --> 00:20:33,768
Oh, venga, eso ha sido gracioso.

289
00:20:36,069 --> 00:20:38,038
¿Quién es?

290
00:20:38,039 --> 00:20:40,608
Nadie. Nada. Es publicidad.

291
00:20:41,610 --> 00:20:43,848
Mira eso...

292
00:20:43,849 --> 00:20:46,938
Mira qué gorra.

293
00:20:46,939 --> 00:20:50,508
¿Qué es eso? ¡Sí! Mira el tigre.

294
00:20:52,759 --> 00:20:55,188
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí.

295
00:20:55,189 --> 00:20:56,928
¿Sabéis que Gemma se ha ido?

296
00:20:56,929 --> 00:20:59,648
No. ¿Qué? ¿Se ha ido?

297
00:20:59,649 --> 00:21:01,288
Sí. Se ha mudado con Tom,

298
00:21:01,289 --> 00:21:03,258
ha puesto su casa a la
venta, ha dejado el trabajo.

299
00:21:04,289 --> 00:21:06,408
Oh. Bien.

300
00:21:06,959 --> 00:21:08,458
Bueno...

301
00:21:09,729 --> 00:21:11,128
eso es bueno.

302
00:21:11,129 --> 00:21:13,008
¿No?

303
00:21:13,009 --> 00:21:15,298
Sí. Sí, realmente lo es.

304
00:21:17,269 --> 00:21:19,601
- Adiós, Amelie.
- Pues vamos.

305
00:21:19,602 --> 00:21:21,022
- Adiós.
- Vamos a sacarte el abrigo.

306
00:21:21,023 --> 00:21:22,378
- Venga.
- Que tengas un buen día.

307
00:21:31,339 --> 00:21:34,008
¿Qué más tenemos aquí? Vamos a mirar.

308
00:21:34,009 --> 00:21:35,128
Es una jirafa.

309
00:21:35,129 --> 00:21:38,099
EN EL PARQUE. JUNTO
AL PUENTE. 20 MINUTOS.

310
00:21:51,489 --> 00:21:52,618
Pareces más vieja.

311
00:21:55,249 --> 00:21:56,648
No creí que vinieras.

312
00:21:58,899 --> 00:22:02,415
Lo que hiciste en aquella
cena fue horrible.

313
00:22:02,456 --> 00:22:05,375
Pero no eres la primera mujer que
conozco a la que han engañado.

314
00:22:05,376 --> 00:22:07,015
Eso te cambia. Lo sé.

315
00:22:09,176 --> 00:22:10,575
¿De qué se trata?

316
00:22:11,986 --> 00:22:13,855
Quieres a tu hija, ¿verdad?

317
00:22:13,856 --> 00:22:15,925
Harías cualquier cosa por ella.

318
00:22:15,926 --> 00:22:18,735
Muchas ambiciones y esperanzas.

319
00:22:18,736 --> 00:22:21,175
Horas pasadas intentando que no
se salga del camino correcto.

320
00:22:21,176 --> 00:22:23,325
Sí. Estamos muy orgullosos de ella.

321
00:22:25,576 --> 00:22:28,155
¿Qué es lo que más deseaba de niña?

322
00:22:28,156 --> 00:22:30,175
¿Qué quería hacer?

323
00:22:33,126 --> 00:22:34,205
Quería viajar.

324
00:22:35,326 --> 00:22:38,615
Solía cortar fotos de las
revistas y ponerlas en la pared.

325
00:22:38,616 --> 00:22:40,205
Todas de países diferentes.

326
00:22:40,206 --> 00:22:42,175
Tenía una lista de países
a los que quería ir,

327
00:22:42,176 --> 00:22:43,485
de cosas que iba a hacer.

328
00:22:43,486 --> 00:22:45,505
¿Ha ido a esos países
o ha hecho esas cosas?

329
00:22:46,866 --> 00:22:50,475
- No, aún no. - Porque su vida
ha tomado un dirección diferente.

330
00:22:50,476 --> 00:22:51,735
Sí.

331
00:22:53,096 --> 00:22:54,455
¿Y quiere meterse en
el mundo empresarial?

332
00:22:54,456 --> 00:22:56,705
- Eso es.
- Creo que lo hará muy bien.

333
00:22:56,706 --> 00:22:59,185
- Eso esperamos. - Mientras
nada se interponga en su camino.

334
00:23:02,146 --> 00:23:04,955
Ella es muy feliz en estos momentos.

335
00:23:08,946 --> 00:23:10,305
Voy a contarte una cosa.

336
00:23:11,616 --> 00:23:14,195
Cuando te la cuente, vas
a saber que es verdad,

337
00:23:14,196 --> 00:23:16,065
porque afecta a la felicidad de tu hija,

338
00:23:16,066 --> 00:23:19,915
así que creo que tu instinto primará
y verás que no estoy mintiendo.

339
00:23:21,506 --> 00:23:23,845
Querrás hacer lo correcto.

340
00:23:23,846 --> 00:23:25,065
¿Qué?

341
00:23:33,276 --> 00:23:34,815
- Hola.
- Hola, Mark.

342
00:23:36,596 --> 00:23:38,565
¿Estaba bien Kate antes?

343
00:23:38,566 --> 00:23:40,205
- Sí.
- No ha estado mucho.

344
00:23:40,206 --> 00:23:42,695
- Un almuerzo rápido.
- Parecía preocupada.

345
00:23:44,096 --> 00:23:46,395
- Del todo bien.
- ¿Estás seguro?

346
00:23:46,396 --> 00:23:47,995
Sí.

347
00:23:47,996 --> 00:23:49,585
De acuerdo.

348
00:24:06,136 --> 00:24:08,245
- Creía que habías...
- Última oportunidad.

349
00:24:08,246 --> 00:24:10,305
- ¿Perdona?
- Las cosas están a punto de irte mal.

350
00:24:11,476 --> 00:24:14,385
Si no haces las maletas y te vas
hoy mismo, lo destruiré todo.

351
00:24:15,746 --> 00:24:18,325
Quiero darte la oportunidad
de tomar la decisión correcta.

352
00:24:18,326 --> 00:24:21,135
Me estás amenazando de
nuevo, llamaré a la policía.

353
00:24:21,136 --> 00:24:22,585
- ¿Eso es un no?
- ¿Cómo está Tom?

354
00:24:22,586 --> 00:24:24,465
- ¿Está bien?
- ¿Estás diciendo que no?

355
00:24:24,466 --> 00:24:25,965
Claro que es un puto no.

356
00:24:38,386 --> 00:24:40,075
Kate.

357
00:24:40,076 --> 00:24:41,805
¿Mamá?

358
00:24:41,806 --> 00:24:45,085
Gemma nos ha contado
una cosa... preocupante,

359
00:24:45,086 --> 00:24:46,825
y... la creemos.

360
00:24:47,906 --> 00:24:49,215
Esto es una emboscada.

361
00:24:49,216 --> 00:24:50,924
- No, cariño.
- La corbata,

362
00:24:50,925 --> 00:24:54,075
la dirección en su habitación,
la otra doctora, Carly,

363
00:24:54,086 --> 00:24:56,245
tu amiga Anna. ¿Por qué haces todo esto?

364
00:24:56,246 --> 00:24:57,605
Estás loca de verdad.

365
00:24:57,606 --> 00:24:59,055
He tenido tiempo.

366
00:24:59,056 --> 00:25:01,215
He comprobado a qué nombre
está registrada vuestra casa.

367
00:25:01,216 --> 00:25:02,681
- Está en el tuyo, no en el de Simon.
- ¿Y?

368
00:25:02,682 --> 00:25:03,682
Supongo que tus padres la pagaron,

369
00:25:03,686 --> 00:25:05,485
lo que quiere decir
que no confían en él.

370
00:25:05,486 --> 00:25:07,495
- ¿Qué le habéis dicho?
- No le hemos dicho nada.

371
00:25:07,496 --> 00:25:09,375
También he comprobado de quién
es el proyecto de Courtyard.

372
00:25:09,376 --> 00:25:10,825
Está a nombre de Mark, tu padrino,

373
00:25:10,826 --> 00:25:12,745
así que está claro que no se fía de él.

374
00:25:12,746 --> 00:25:15,325
Nadie confía, en nada,
excepto tú, y ni siquiera tú,

375
00:25:15,326 --> 00:25:16,735
¿supongo que hay un acuerdo prenupcial?

376
00:25:16,736 --> 00:25:19,405
Cariño. Nos ha dicho una cosa y...

377
00:25:20,576 --> 00:25:23,955
- se trata de Simon.
- ¿Que se ha acostado con ella?

378
00:25:23,956 --> 00:25:25,315
   

379
00:25:25,316 --> 00:25:27,235
¿De verdad se lo estás
diciendo a todo el mundo?

380
00:25:27,236 --> 00:25:29,105
¿No lo encuentras denigrante?

381
00:25:29,106 --> 00:25:31,315
Incluso si fuera verdad,
¿no te da vergüenza?

382
00:25:31,316 --> 00:25:33,135
No estaríamos aquí si confiáramos en él.

383
00:25:33,136 --> 00:25:35,105
Kate, de verdad creemos
que hay alguna cosa.

384
00:25:35,106 --> 00:25:36,895
Mamá, está loca. Si de
verdad hubiera pasado,

385
00:25:36,896 --> 00:25:40,035
debería haberme llamado y decírmelo,
pero arregla este gran plan.

386
00:25:40,036 --> 00:25:42,895
Ha dicho que Simon fue
a su casa y que ellos...

387
00:25:42,896 --> 00:25:43,925
Él la odia.

388
00:25:45,096 --> 00:25:46,595
Todo lo que tuvieron ellos dos.

389
00:25:46,596 --> 00:25:48,235
- Lo ha erradicado.
- No, no es cierto.

390
00:25:48,236 --> 00:25:49,685
No la tocaría.

391
00:25:51,986 --> 00:25:53,905
¿Tienes alguna prueba?

392
00:25:53,906 --> 00:25:56,295
- No.
- Entonces no quiero oír esto.

393
00:25:56,296 --> 00:25:58,225
¿Por qué la creéis?

394
00:25:58,226 --> 00:26:00,090
- ¿Queréis creerlo?
- Por supuesto que no.

395
00:26:00,091 --> 00:26:01,135
Papá sí.

396
00:26:02,436 --> 00:26:04,125
No me puedo creer que
hayáis traído a Amelie.

397
00:26:04,126 --> 00:26:07,035
Queríamos saber más de lo que pasó.

398
00:26:07,036 --> 00:26:08,485
Nos dijo que nos viéramos aquí.

399
00:26:08,486 --> 00:26:10,799
No sabíamos que también te
había pedido que vinieras.

400
00:26:10,826 --> 00:26:13,339
Kate, hay cosas que hicimos
esa noche que podría contarte

401
00:26:13,340 --> 00:26:16,505
que estoy segura de que no quieres
que exponga delante de tus padres.

402
00:26:16,506 --> 00:26:19,315
- Detalles íntimos... cosas que
él dijo de... - Gemma, lo sé.

403
00:26:21,756 --> 00:26:24,095
Sé que se acostó contigo
la semana pasada.

404
00:26:24,096 --> 00:26:25,595
El único motivo por el
que traté de ocultarlo

405
00:26:25,596 --> 00:26:27,285
fue porque, si papá o
Mark lo averiguaban,

406
00:26:27,286 --> 00:26:30,665
quizás podrían quitárnoslo
todo. Pero sé que lo hizo.

407
00:26:32,726 --> 00:26:33,765
Me lo dijo.

408
00:26:34,836 --> 00:26:38,205
Fue un error. Y lo superaremos
porque somos fuertes.

409
00:26:38,206 --> 00:26:40,275
Así que todo esto es
una pérdida de tiempo.

410
00:26:40,276 --> 00:26:41,675
Nuestro matrimonio es un matrimonio.

411
00:26:41,676 --> 00:26:43,595
Pero eso no tiene sentido. Si...

412
00:26:43,596 --> 00:26:45,985
si ya lo sabías, ¿por qué estás aquí?

413
00:26:45,986 --> 00:26:50,255
Porque quería ver hasta dónde
estabas dispuesta a denigrarte.

414
00:26:50,256 --> 00:26:51,845
Resulta que mucho.

415
00:26:55,176 --> 00:26:57,715
¿Esto es todo? ¿Tu gran plan?

416
00:26:59,356 --> 00:27:02,265
La jodió, y lo siente, pero me lo dijo.

417
00:27:02,666 --> 00:27:04,175
Y todo va bien en el trabajo, ¿verdad?

418
00:27:04,176 --> 00:27:05,585
Mark dice que está trabajando duro.

419
00:27:05,586 --> 00:27:07,315
- Sí.
- Pues bien.

420
00:27:07,316 --> 00:27:10,035
Por tanto, no tenemos que cambiar nada.

421
00:27:10,036 --> 00:27:11,165
Todo va bien.

422
00:27:12,806 --> 00:27:16,745
No te vuelvas a acercar a mi
familia o a mi hija nunca más.

423
00:27:16,746 --> 00:27:17,865
Tu plan ha fracasado.

424
00:27:19,176 --> 00:27:20,635
Simon tiene razón. Vete.

425
00:28:40,186 --> 00:28:41,455
¿Bien? ¿Qué pasa?

426
00:28:42,766 --> 00:28:45,015
Pensaba que lo solucionarías todo.

427
00:28:45,016 --> 00:28:46,325
Isobel ha recibido tus disculpas.

428
00:28:46,326 --> 00:28:48,205
En el colegio lo saben.

429
00:28:48,206 --> 00:28:50,265
Y he apelado tu expulsión.

430
00:28:51,956 --> 00:28:54,625
Según mi experiencia, los
gerentes son justos, así que...

431
00:28:56,216 --> 00:28:57,625
tendremos que esperar a ver.

432
00:28:59,036 --> 00:29:00,535
De acuerdo.

433
00:29:00,536 --> 00:29:01,795
Pero ¿qué pasa con papá?

434
00:29:01,796 --> 00:29:04,615
El único motivo que nos haría volver
es que dijiste que lo arreglarías.

435
00:29:06,536 --> 00:29:09,255
Pensaba que tenía una manera para
hacerlo marchar, pero no ha funcionado.

436
00:29:10,616 --> 00:29:11,975
¿Y tenemos que irnos?

437
00:29:11,976 --> 00:29:13,005
No, no tenemos que irnos.

438
00:29:14,126 --> 00:29:15,535
Pero si queremos que todo esto pare,

439
00:29:15,576 --> 00:29:18,255
y si de verdad no quieres
volver a verlo de nuevo, pues...

440
00:29:21,766 --> 00:29:24,295
sí. Deberíamos irnos.

441
00:30:00,346 --> 00:30:01,475
Esa foto de Gemma...

442
00:30:03,256 --> 00:30:04,845
debe haber parecido extraña.

443
00:30:06,776 --> 00:30:07,945
Sí, así es.

444
00:30:10,056 --> 00:30:11,175
¿Me perdonas?

445
00:30:16,476 --> 00:30:17,975
¿Qué tal la uni?

446
00:30:20,176 --> 00:30:22,055
Lo estamos haciendo bien en el trabajo.

447
00:30:22,056 --> 00:30:23,885
Wendy aún está sufriendo.

448
00:30:23,886 --> 00:30:25,615
Mark dice que debemos tener paciencia.

449
00:30:25,616 --> 00:30:28,245
Parece ser que hacen falta tres
meses para que alguien se asiente.

450
00:30:28,246 --> 00:30:29,975
A mí me parece un poco largo.

451
00:30:33,396 --> 00:30:34,525
¿Has...?

452
00:30:35,936 --> 00:30:39,215
¿Has sabido algo de Gemma hoy, después
de la corbata de esta mañana...?

453
00:30:39,216 --> 00:30:40,385
¿Y tú?

454
00:30:44,976 --> 00:30:47,505
¿Por qué la ha guardado
tanto tiempo? No lo entiendo.

455
00:30:47,506 --> 00:30:48,915
Bueno, es una psicópata.

456
00:30:48,916 --> 00:30:50,795
Bueno, yo no hubiera podido
esperar ni dos minutos.

457
00:30:52,056 --> 00:30:54,545
- ¿Qué?
- Sí, la he visto hoy.

458
00:30:54,546 --> 00:30:57,115
¿La... has visto? ¿Cuándo?

459
00:30:57,116 --> 00:30:58,855
Ha intentado meterme un gol.

460
00:30:59,936 --> 00:31:01,195
Pero le he dicho...

461
00:31:02,886 --> 00:31:06,165
le he dicho que ya sabía que os
acostasteis la semana pasada.

462
00:31:09,026 --> 00:31:11,985
Que habías sido sincero con esto y que
estábamos trabajando para superarlo.

463
00:31:13,906 --> 00:31:15,075
Ojalá lo hubieras hecho.

464
00:31:15,076 --> 00:31:16,995
No sé qué mentiras te
ha estado contando...

465
00:31:16,996 --> 00:31:19,245
Quisiera que parecieras
sincero ante papá también.

466
00:31:19,302 --> 00:31:21,581
Estaba allí. No se lo
quiere decir a Mark.

467
00:31:21,592 --> 00:31:23,101
¿Qué...? Kate, está mintiendo.

468
00:31:23,102 --> 00:31:25,071
No cometas el mismo error dos veces.

469
00:31:27,882 --> 00:31:29,241
Para.

470
00:31:29,242 --> 00:31:31,161
Piénsalo.

471
00:31:32,572 --> 00:31:34,721
Analiza las consecuencias de mentir

472
00:31:34,722 --> 00:31:37,071
y las consecuencias de decir la verdad.

473
00:31:38,472 --> 00:31:41,521
Créeme cuando te digo que,
si te has acostado con ella,

474
00:31:41,522 --> 00:31:44,051
odiaré cada trozo de ti,

475
00:31:44,052 --> 00:31:46,218
pero no será nada
comparado con mi reacción

476
00:31:46,219 --> 00:31:48,278
si ahora me vuelves a mentir.

477
00:31:50,719 --> 00:31:53,528
Mira si puedes hacer el cálculo
de lo que sería lo mejor.

478
00:32:12,469 --> 00:32:15,468
Dijo que fue el pasado jueves,

479
00:32:15,469 --> 00:32:17,478
cuando me dijiste que estuviste
trabajando hasta tarde.

480
00:32:20,859 --> 00:32:22,878
Fuiste allá, en medio de todo

481
00:32:22,879 --> 00:32:25,168
lo que había pasado con
Tom, y lo hicisteis.

482
00:32:28,359 --> 00:32:29,948
Tan fácil como eso.

483
00:32:34,309 --> 00:32:36,468
El jueves por la noche
sobre... ¿las nueve?

484
00:32:36,469 --> 00:32:39,238
Te sacaste la verga y
se la metiste. ¿Verdad?

485
00:32:59,959 --> 00:33:01,078
Sí.

486
00:33:04,499 --> 00:33:06,378
Así que me has mentido.

487
00:33:06,379 --> 00:33:09,238
- No podía...
- ¿Estuvo bien?

488
00:33:09,239 --> 00:33:11,108
Es todo culpa mía.

489
00:33:11,109 --> 00:33:13,128
Claro que lo es. ¿De quién
otro podría ser la culpa?

490
00:33:14,439 --> 00:33:15,848
Se me tiró encima.

491
00:33:15,849 --> 00:33:17,208
¿Tom lo averiguó?

492
00:33:19,219 --> 00:33:21,188
¿Es por eso que estaba así?

493
00:33:23,159 --> 00:33:25,178
Siento una gran lástima por él.

494
00:33:27,799 --> 00:33:29,018
¿Fue bueno?

495
00:33:29,019 --> 00:33:30,288
¿Importa?

496
00:33:30,289 --> 00:33:33,008
- La calidad.
- La competición con ella.

497
00:33:33,009 --> 00:33:34,318
¿Sabes? La verdad es que sí lo fue.

498
00:33:34,319 --> 00:33:36,188
Vale, sí, fue muy bueno.

499
00:33:36,189 --> 00:33:39,288
Fue el tipo de sexo que tenemos
ella y yo y que echaba de menos.

500
00:33:39,289 --> 00:33:42,098
De acuerdo. Pero, a los dos segundos de
estar en ello, empecé a pensar en ti,

501
00:33:42,099 --> 00:33:46,038
porque tu cuerpo es mejor,
lo que puedes hacer con él.

502
00:33:46,039 --> 00:33:48,658
Hueles mejor. Eres más agradable.

503
00:33:48,659 --> 00:33:52,128
Obtengo más placer de
ti en todos los niveles.

504
00:33:52,129 --> 00:33:55,368
Empecé a tener sexo con
ella por lujuria, sí,

505
00:33:55,369 --> 00:33:57,988
pero acabar fue cortesía.

506
00:33:57,989 --> 00:34:00,848
Si fuera una competición, si fuera
de lo que estuviéramos hablando,

507
00:34:00,849 --> 00:34:02,958
ganarías en todas las categorías.

508
00:34:02,959 --> 00:34:04,268
Sé que sabes que es cierto.

509
00:34:04,269 --> 00:34:06,428
- Aún sientes alguna cosa por ella.
- No...

510
00:34:06,429 --> 00:34:07,838
Debes sentirla si...

511
00:34:07,839 --> 00:34:11,068
Tuve una respuesta física, sexual,
hacia ella, pero no la quiero.

512
00:34:11,069 --> 00:34:14,068
No soporto estar a su lado.

513
00:34:14,069 --> 00:34:16,838
Solo sexo. No significa nada.

514
00:34:16,839 --> 00:34:18,008
Mal sexo.

515
00:34:28,789 --> 00:34:30,198
Lo siento mucho.

516
00:34:32,959 --> 00:34:34,278
¿Cuándo te lo dijo?

517
00:34:37,229 --> 00:34:40,138
Tenía personas siguiéndome.
Diciéndome cosas de ti.

518
00:34:40,139 --> 00:34:41,778
¿Qué cosas?

519
00:34:41,779 --> 00:34:45,428
Que si eres infiel una vez,
lo serás de nuevo, esas cosas.

520
00:34:45,429 --> 00:34:49,698
Y después, de pronto, estaba
allí, con mamá y papá y Amelie.

521
00:34:49,699 --> 00:34:52,140
- ¿Qué?
- Consiguió que fueran, no sé...

522
00:34:52,141 --> 00:34:54,288
para humillarme, supongo.

523
00:34:54,289 --> 00:34:55,800
- ¿Dónde está?
- No.

524
00:34:55,801 --> 00:34:57,864
- Dime dónde está.
- No importa dónde está, Simon.

525
00:34:57,865 --> 00:34:59,168
Yo estoy aquí.

526
00:35:06,619 --> 00:35:07,888
Perdona. Lo siento.

527
00:35:14,779 --> 00:35:16,658
Duerme en la habitación
de invitados esta noche.

528
00:35:18,199 --> 00:35:20,118
No hay problema.

529
00:35:20,119 --> 00:35:23,218
¿Cuándo vas a dejar de cometer errores?

530
00:35:23,219 --> 00:35:24,718
Ahora mismo.

531
00:35:33,199 --> 00:35:35,128
¿Te encuentras bien?

532
00:35:39,949 --> 00:35:41,688
De acuerdo, entro.

533
00:35:58,189 --> 00:36:00,298
Mamá...

534
00:36:00,299 --> 00:36:02,778
- He hecho esto antes.
- Sí, cuando era niño.

535
00:36:05,929 --> 00:36:07,658
Aún eres un niño.

536
00:36:44,039 --> 00:36:46,758
Vince Cable es el favorito
para reemplazar a Tim Farron

537
00:36:46,759 --> 00:36:48,118
como líder de los liberal demócratas.

538
00:36:59,179 --> 00:37:00,488
Gracias.

539
00:37:02,369 --> 00:37:03,538
¿Por qué?

540
00:37:04,659 --> 00:37:05,928
Por decir la verdad.

541
00:37:07,199 --> 00:37:09,488
Sé que no ha podido ser fácil para ti.

542
00:37:17,509 --> 00:37:19,238
No voy a hacer lo que hizo ella.

543
00:37:21,349 --> 00:37:23,228
Gritarte, cabrearse.

544
00:37:25,849 --> 00:37:27,308
Tenemos una hija.

545
00:37:29,789 --> 00:37:31,528
Tenemos que superar esto.

546
00:37:35,229 --> 00:37:37,008
Es lo que quiero.

547
00:37:41,279 --> 00:37:43,148
Dame tiempo.

548
00:37:44,929 --> 00:37:46,198
Sí.

549
00:37:48,639 --> 00:37:49,948
Gracias.

550
00:38:40,719 --> 00:38:45,358
¿Sabes que me sigues preguntando por
qué fui a vivir con papá? ¿Lo que dijo?

551
00:38:45,359 --> 00:38:46,718
¿Sí?

552
00:38:46,719 --> 00:38:49,858
Bueno, ya no importa. Así que,
¿puedes dejar de preguntar?

553
00:38:52,629 --> 00:38:54,168
De acuerdo.

554
00:38:58,949 --> 00:39:01,298
¿Qué problema tenías con James?

555
00:39:01,299 --> 00:39:04,208
No era el adecuado para
ti. Juntos no funcionaríais.

556
00:39:04,209 --> 00:39:05,518
Me gustaba.

557
00:39:05,519 --> 00:39:06,878
Bueno, eres estúpida.

558
00:39:10,959 --> 00:39:12,968
¿Crees que papá es feliz ahora?

559
00:39:12,969 --> 00:39:16,108
¿Ahora que hemos tenido
que irnos? ¿Cómo él quería?

560
00:39:18,549 --> 00:39:20,608
- No es justo.
- He hecho lo que he podido.

561
00:39:22,109 --> 00:39:23,518
Lo sé.

562
00:39:25,909 --> 00:39:27,968
Estoy en la puerta de
al lado si me necesitas.

563
00:40:07,399 --> 00:40:09,978
Has dicho que no pasaría página de nada.

564
00:40:09,979 --> 00:40:11,518
¿Qué has querido decir?

565
00:40:13,349 --> 00:40:16,258
El reloj que lleva... Lo elegí para él.

566
00:40:16,259 --> 00:40:18,368
- Lo compró antes de conoceros.
- Está mintiendo.

567
00:40:18,369 --> 00:40:20,098
Los gemelos que llevaba
en el día de vuestra boda

568
00:40:20,099 --> 00:40:22,538
fueron un regalo mío en
nuestro séptimo aniversario.

569
00:40:22,539 --> 00:40:24,598
- Lo ha olvidado.
- No.

570
00:40:24,599 --> 00:40:26,568
Hay cosas nuestras en toda vuestra casa.

571
00:40:26,569 --> 00:40:28,547
Alfombras, pinturas en las paredes.

572
00:40:28,548 --> 00:40:30,657
También dijo que soñaba conmigo.

573
00:40:30,658 --> 00:40:33,047
- No te soporta.
- Aquí hay dos posibilidades.

574
00:40:33,048 --> 00:40:34,687
O que sea una mentirosa patológica

575
00:40:34,688 --> 00:40:36,557
que está dispuesta a
destruir la vida de mi hijo,

576
00:40:36,558 --> 00:40:39,697
y la vida de tu hija, por
una especie de venganza,

577
00:40:39,698 --> 00:40:43,167
o tu marido es un hombre que
te ha estado ocultando cosas

578
00:40:43,168 --> 00:40:45,847
desde el primer día
en que os conocisteis.

579
00:40:45,848 --> 00:40:47,527
Sí.

580
00:40:47,528 --> 00:40:49,687
Entonces, ¿cuál es?

581
00:40:49,688 --> 00:40:51,187
Porque por eso has venido.

582
00:40:51,188 --> 00:40:52,737
No lo sabes.

583
00:40:55,318 --> 00:40:56,717
¿Tú sí?

584
00:41:03,708 --> 00:41:05,067
¿Qué haces?

585
00:41:06,518 --> 00:41:08,297
Intentar darte una
respuesta. Ven conmigo.

586
00:41:09,608 --> 00:41:10,687
¿A dónde?

587
00:41:10,688 --> 00:41:12,047
A casa.

588
00:41:22,358 --> 00:41:26,767
Podrías aceptar que fuera el rollo
de una noche, incluso conmigo.

589
00:41:26,768 --> 00:41:29,577
Pero el problema es que estás
empezando a pensar que hay más que eso.

590
00:41:29,578 --> 00:41:31,457
Ese sentimiento está avanzando.

591
00:41:31,458 --> 00:41:32,767
Solo quiero acabar con esto.

592
00:41:32,768 --> 00:41:35,397
Noté que los canapés de vuestra boda...

593
00:41:35,398 --> 00:41:37,787
eran una versión en miniatura
de comida Tailandesa.

594
00:41:37,788 --> 00:41:40,787
- ¿Os gusta a los dos? - Sí. La
comida tailandesa es lo nuestro.

595
00:41:40,788 --> 00:41:42,937
Y la canción de la
boda, vi que la bailabas.

596
00:41:42,938 --> 00:41:44,487
- Jimmy Cliff.
- Sí.

597
00:41:44,488 --> 00:41:47,347
Bueno, siempre ha sido
nuestra comida, lo sabe.

598
00:41:47,348 --> 00:41:50,257
Jimmy Cliff no fue nuestro primer
baile, pero era mi favorita.

599
00:41:50,258 --> 00:41:52,977
La pusimos cuando practicábamos
sexo en nuestra noche de bodas.

600
00:41:52,978 --> 00:41:54,847
No paras de mentir, ¿verdad?

601
00:41:54,848 --> 00:41:56,627
De acuerdo, quizás es una coincidencia.

602
00:41:56,628 --> 00:41:58,407
¿Cómo consigue que te corras?

603
00:41:58,408 --> 00:41:59,907
- ¿Qué?
- Al principio, cuando lo hacíamos,

604
00:41:59,908 --> 00:42:02,257
solía ser aquí te pillo aquí
te mato y ni se acercaba.

605
00:42:02,258 --> 00:42:04,507
Así que le enseñé. Apuesto
a que ahora te lo hace a ti.

606
00:42:04,508 --> 00:42:07,367
Solo estoy especulando, pero
vi el vibrador en el cajón.

607
00:42:08,908 --> 00:42:10,367
¿Cierra los ojos?

608
00:42:10,368 --> 00:42:12,007
- Por Dios...
- Te preocupa.

609
00:42:12,008 --> 00:42:13,457
Que esté pensando en otra.

610
00:42:15,098 --> 00:42:16,787
El trozo de papel que te di,

611
00:42:16,788 --> 00:42:19,410
realmente te lo di solo para
jugar contigo, pero ¿lo leíste?

612
00:42:19,411 --> 00:42:20,684
- Sí.
- ¿Sabes lo que era?

613
00:42:20,685 --> 00:42:22,787
- Lo supuse.
- Su discurso en nuestra boda.

614
00:42:22,788 --> 00:42:24,847
Y realmente, lo sabes, lo dijo tal cual.

615
00:42:24,848 --> 00:42:27,947
"Será todo para siempre.

616
00:42:27,948 --> 00:42:29,917
Mi obsesión, mi vida.

617
00:42:29,918 --> 00:42:32,117
No habrá nunca ninguna otra.

618
00:42:32,158 --> 00:42:34,977
Y será mi vida hasta
el día en que muera".

619
00:42:34,978 --> 00:42:37,177
Sigue haciendo esa promesa.

620
00:42:37,178 --> 00:42:39,477
La obsesión, la pasión,
eso es aún cierto.

621
00:42:39,478 --> 00:42:41,257
No puede dejar de pensar en mí,

622
00:42:41,258 --> 00:42:43,507
por eso está tan
desesperado por destruirme.

623
00:42:44,818 --> 00:42:46,087
Kate...

624
00:42:47,778 --> 00:42:48,897
yo no soy la mentirosa.

625
00:42:50,158 --> 00:42:52,787
Soy una mujer muy normal
que no quiere dejarle ganar.

626
00:42:56,358 --> 00:42:58,507
Simon me la hizo, un año
después de conocernos.

627
00:43:00,618 --> 00:43:04,137
Y, cuando te vi ahí de
pie, tuvo todo el sentido.

628
00:43:07,278 --> 00:43:10,277
Le gustaban los vaqueros
ajustados y las botas, le ponían.

629
00:43:11,868 --> 00:43:15,297
Coincidencia. Los vaqueros
y las botas no son raras.

630
00:43:15,298 --> 00:43:18,717
Si quieres una cosa que te
pruebe esto, no la tengo,

631
00:43:18,718 --> 00:43:20,867
pero está todo de vuelta...

632
00:43:20,868 --> 00:43:22,327
la casa grande, la arrogancia.

633
00:43:22,328 --> 00:43:23,684
Lo siento. Lo...

634
00:43:25,085 --> 00:43:26,585
lo siento mucho.

635
00:43:26,918 --> 00:43:30,907
Sinceramente, ojalá no fuera
así, pero es todo por mí.

636
00:43:32,158 --> 00:43:34,517
Cada vez que le preguntas si
los vaqueros te quedan bien,

637
00:43:34,518 --> 00:43:37,467
cada vez que te ha alabado el
pelo en los últimos dos años,

638
00:43:37,468 --> 00:43:39,627
cuán consciente es, no lo sé,

639
00:43:39,628 --> 00:43:42,627
pero es lo que le gusta
y su gusto soy yo.

640
00:44:12,068 --> 00:44:15,017
No te gusta, pero esta
noche es una buena noche.

641
00:44:19,138 --> 00:44:21,207
No vas a desperdiciar 15 años.

642
00:44:22,988 --> 00:44:24,817
No vas a criar a tu hija

643
00:44:24,818 --> 00:44:26,407
con el hombre que le hará daño.

644
00:44:30,068 --> 00:44:31,847
Esta noche es cuando escapas.

645
00:44:41,148 --> 00:44:44,770
JUEVES 8 P. M.

646
00:45:12,248 --> 00:45:14,200
FONDOS INSUFICIENTES

647
00:45:21,950 --> 00:45:23,501
FONDOS INSUFICIENTES

648
00:45:28,338 --> 00:45:32,977
Gracias por esperar. Está
usted el doce en la...

649
00:45:32,978 --> 00:45:34,757
¿Wendy?

650
00:45:34,758 --> 00:45:36,727
Los extractos del banco
de los últimos meses.

651
00:45:36,728 --> 00:45:38,647
- Por supuesto.
- ¿Puedes localizar a Mark?

652
00:45:38,648 --> 00:45:40,567
No está aquí.

653
00:45:40,568 --> 00:45:42,447
- ¿No está aquí?
- No ha estado en todo el día.

654
00:45:42,448 --> 00:45:45,067
- ¿Por qué no?
- No lo sé, no he oído nada.

655
00:45:45,108 --> 00:45:47,457
Pero creía que tenía que
estar... ¿Lo has llamado?

656
00:45:47,458 --> 00:45:48,817
No contesta.

657
00:45:48,818 --> 00:45:51,307
Bueno, ¿puedes localizarlo, por favor?

658
00:45:51,308 --> 00:45:52,807
- ¿Se encuentra bien?
- Estoy bien, gracias.

659
00:45:57,070 --> 00:46:00,300
VEN A CASA, AHORA.

660
00:46:10,058 --> 00:46:12,397
Hola, deja un mensaje.

661
00:46:12,398 --> 00:46:16,717
Soy yo. No me puedes dejar un
mensaje así sin ninguna explicación.

662
00:46:16,718 --> 00:46:20,557
No sé lo que ha pasado,
no sé si estáis bien.

663
00:46:20,558 --> 00:46:22,057
Estoy casi en casa, llámame.

664
00:46:23,558 --> 00:46:24,917
Te quiero.

665
00:46:44,278 --> 00:46:45,827
¿Qué pasa? ¿Qué está haciendo?

666
00:46:45,828 --> 00:46:47,557
- Mi trabajo.
- Suelte esto.

667
00:46:47,558 --> 00:46:49,667
- Hable con el jefe, colega.
- Yo soy el jefe.

668
00:46:49,668 --> 00:46:52,017
- No lo creo.
- ¡Feliz día!

669
00:46:52,018 --> 00:46:54,727
- ¿Qué está pasando?
- El día que estaba esperando.

670
00:46:54,728 --> 00:46:58,857
- En el que la jodiste y te enviamos
a la mierda. - ¿De qué hablas?

671
00:46:58,858 --> 00:47:00,377
Gemma nos ha explicado lo
que has estado haciendo.

672
00:47:00,378 --> 00:47:01,847
Ella... No, Kate...

673
00:47:01,948 --> 00:47:05,097
Te dejé claro desde el
principio que todo esto,

674
00:47:05,138 --> 00:47:07,947
toda esta vida, es de mi hija.

675
00:47:07,948 --> 00:47:10,667
Y que se te permitía vivirla
mientras ella fuera feliz.

676
00:47:10,668 --> 00:47:13,437
En el momento en que
no lo fuera, se acabó

677
00:47:13,438 --> 00:47:16,717
y aquí está, el puto fin.

678
00:47:16,718 --> 00:47:18,077
¡Feliz día!

679
00:47:21,268 --> 00:47:22,577
¿Dónde has estado?

680
00:47:22,578 --> 00:47:24,777
Oh, vamos. Incluso tú debes haberte
dado cuenta ya de lo que pasa.

681
00:47:24,778 --> 00:47:28,017
- Hemos acabado.
- Pero, colega, acabamos de abrir.

682
00:47:28,018 --> 00:47:30,457
Kate está enfadada, lo sé,
pero nosotros no podemos parar.

683
00:47:30,458 --> 00:47:32,707
No paramos. La monté para que
funcionara muy bien sin ti,

684
00:47:32,708 --> 00:47:33,877
por si la dejabas,

685
00:47:33,878 --> 00:47:36,457
lo que sé de buena fuente que haces.

686
00:47:36,458 --> 00:47:40,437
Gracias. Fue una gran idea, pero,
más allá de eso, no te necesito.

687
00:47:40,438 --> 00:47:41,747
Oye, Kyle.

688
00:47:42,828 --> 00:47:45,037
Espera, no. ¡Para!

689
00:47:45,038 --> 00:47:47,467
- Mark, colega...
- No somos colegas.

690
00:47:47,468 --> 00:47:49,487
¿Cuánto hace que te
conozco, diez minutos?

691
00:47:49,488 --> 00:47:50,847
Mi maleta está en el coche, mi portátil.

692
00:47:50,848 --> 00:47:52,857
¿De quién es la maleta? Mía.

693
00:47:52,858 --> 00:47:55,207
¿Quién te compró el puto portátil? Él.

694
00:47:55,208 --> 00:47:57,127
Hago lo que puedo, intento...

695
00:47:57,128 --> 00:47:58,817
- Dije que era una puta mierda.
- Sí.

696
00:47:58,818 --> 00:48:00,317
Te dije que vigilaras
este montón de mierda

697
00:48:00,318 --> 00:48:02,237
- que sale de su boca.
- Es un montón importante.

698
00:48:02,238 --> 00:48:04,067
Por eso Mark y yo nos llevábamos
tan bien en la facultad.

699
00:48:04,108 --> 00:48:06,647
Yo decía muchas mierdas,
él se las llevaba lejos.

700
00:48:06,648 --> 00:48:08,517
- Me ha mantenido sano todos estos años.
- Chris, por favor...

701
00:48:08,518 --> 00:48:10,023
He tenido suficiente.

702
00:48:10,024 --> 00:48:13,683
Quédate fuera a partir de ahora.

703
00:48:13,684 --> 00:48:15,323
Es mi hija.

704
00:48:19,394 --> 00:48:20,753
Aquí están tus cosas.

705
00:48:22,684 --> 00:48:24,503
Mamá, ¿la puedes subir
al coche, por favor?

706
00:48:24,504 --> 00:48:26,853
No. No, no te la
llevarás. No te la llevarás.

707
00:48:26,854 --> 00:48:28,963
- Mamá, ya, por favor.
- Hola, cariño. Ven. ¡Hola!

708
00:48:28,964 --> 00:48:31,023
¡No la toques! Si quieres
que te lo explique,

709
00:48:31,024 --> 00:48:32,473
deja que mi madre la lleve al coche.

710
00:48:32,474 --> 00:48:34,633
Vale, cariño, te veré enseguida.

711
00:48:34,634 --> 00:48:35,993
Pensaba que estábamos
trabajando en esto.

712
00:48:35,994 --> 00:48:38,523
Puede que no sea una doctora,
pero soy bastante lista, Simon.

713
00:48:38,524 --> 00:48:40,773
¿Qué crees que pasaría,
que no lo descubriría?

714
00:48:40,774 --> 00:48:42,183
¿Descubrir qué?

715
00:48:42,184 --> 00:48:44,522
Anoche decidimos que
íbamos a arreglarlo.

716
00:48:44,523 --> 00:48:45,693
- Fui sincero.
- ¿Sincero?

717
00:48:45,694 --> 00:48:48,323
Dijiste que fue solo
sexo, nada más, pero ¿esto?

718
00:48:48,324 --> 00:48:49,913
Todo esto era por ella, ¿verdad?

719
00:48:49,914 --> 00:48:51,513
- Todo.
- ¿Qué quieres decir?

720
00:48:51,514 --> 00:48:54,743
Las flores que le mandaste
con la nota, ese eras tú.

721
00:48:54,744 --> 00:48:57,883
- Era una broma. - ¡No! Le
enviabas mensajes a todas horas.

722
00:48:57,884 --> 00:49:00,513
La canción de nuestro baile de
boda es su canción favorita...

723
00:49:00,514 --> 00:49:02,663
- ¿Qué?
- Todas las cosas que guardas de ella.

724
00:49:02,664 --> 00:49:04,163
No sé de lo que estás hablando.

725
00:49:04,164 --> 00:49:06,843
Incluso como ahora voy vestida es
exactamente como ella, como solía ir.

726
00:49:06,844 --> 00:49:08,763
Me enseñó una foto, es
exactamente lo mismo.

727
00:49:08,764 --> 00:49:10,593
- Kate...
- Sueñas con ella.

728
00:49:10,594 --> 00:49:12,637
- ¡Ha sido mi mujer durante 15 años!
- ¿Y?

729
00:49:12,638 --> 00:49:13,838
- Pues...
- Pues, sí.

730
00:49:13,964 --> 00:49:15,843
- ¡Kate!
- ¡Eso es! Aquí está el "sí".

731
00:49:15,844 --> 00:49:17,103
- Sabías cuál era el trato.
- Kate...

732
00:49:17,104 --> 00:49:19,023
Era la única y última oportunidad.

733
00:49:19,064 --> 00:49:20,713
- ¿Estás lista para marcharte?
- Sí, gracias.

734
00:49:21,884 --> 00:49:23,813
Estaba todo.

735
00:49:23,814 --> 00:49:25,313
Mark y papá estaban ayudando.

736
00:49:25,314 --> 00:49:27,743
Solo has podido ser
normal durante dos años.

737
00:49:27,744 --> 00:49:30,603
Dándole una oportunidad.
Todo podría haber sido tuyo.

738
00:49:30,604 --> 00:49:32,813
La casa, el negocio,
todo lo que querías.

739
00:49:32,814 --> 00:49:35,293
Solo tenías que quererme
a mí y a tu hija,

740
00:49:35,294 --> 00:49:37,643
- y no joderlo tras dos años.
- Desde que hemos vuelto...

741
00:49:37,644 --> 00:49:40,403
Papá siempre decía que lo harías...
y yo le decía que estaba equivocado.

742
00:49:40,404 --> 00:49:41,673
Lo siento.

743
00:49:43,214 --> 00:49:44,673
No la vas a volver a ver.

744
00:49:44,674 --> 00:49:47,203
- Vamos. - No vas a volver
a ver a Amelie de nuevo.

745
00:49:47,204 --> 00:49:48,893
Nos mudamos todos a Francia.

746
00:49:48,894 --> 00:49:49,999
A una casa allí.

747
00:49:50,000 --> 00:49:52,503
Y vamos a contratar abogados
muy caros para explicar,

748
00:49:52,504 --> 00:49:55,453
a quien tenga que saberlo, por
qué se está criando sin su padre.

749
00:49:55,454 --> 00:49:57,893
- No... no puedes. - Papá lo
tenía todo preparado para irnos

750
00:49:57,894 --> 00:50:00,893
porque me quiere y me
protege y lo sabía.

751
00:50:00,894 --> 00:50:03,513
Tengo 25 años y nunca
me ha dejado tirada.

752
00:50:04,834 --> 00:50:07,313
- Amelie tiene dos y tú ya lo has hecho.
- Al menos deberíamos hablar.

753
00:50:07,314 --> 00:50:10,033
¿Hay alguna cosa de lo que
he dicho que no sea cierta?

754
00:50:13,124 --> 00:50:14,815
- Estás obsesionado.
- Por favor, Kate.

755
00:50:14,816 --> 00:50:15,816
Quédate con ella.

756
00:50:15,824 --> 00:50:18,563
Por favor, Kate. Para, por favor.

757
00:50:18,564 --> 00:50:20,113
¿Por favor? Para.

758
00:50:20,114 --> 00:50:22,223
Por favor, por favor. Kate, por favor.

759
00:50:22,224 --> 00:50:25,733
¡Susie! ¡Susie, hostia puta!

760
00:50:39,054 --> 00:50:40,453
¡Hostia!

761
00:50:56,064 --> 00:50:57,333
¡Mierda!

762
00:51:37,654 --> 00:51:39,903
¡Es mi hija!

763
00:51:39,904 --> 00:51:41,543
¡Mi familia!

764
00:51:50,634 --> 00:51:53,583
¡Mi hija! ¡Mi familia!

765
00:51:55,514 --> 00:51:57,153
¿Qué quieres? ¿Quieres verlo?

766
00:51:57,154 --> 00:51:58,743
¿Quieres comprobar que ha funcionado?

767
00:52:00,714 --> 00:52:02,443
Ha funcionado.

768
00:52:33,574 --> 00:52:34,933
¿Diga?

769
00:52:34,934 --> 00:52:36,813
Se ha acabado. Podemos volver a casa.

770
00:52:38,544 --> 00:52:39,713
Tom, se ha acabado.

771
00:52:40,984 --> 00:52:43,043
¿Qué ha pasado con papá? ¿Dónde está?

772
00:52:45,064 --> 00:52:47,643
- ¿Mamá? - No nos tenemos
que preocupar más por papá.

773
00:52:47,644 --> 00:52:48,903
¿Está bien?

774
00:52:52,464 --> 00:52:53,923
¡¿Mamá?!

775
00:53:07,324 --> 00:53:08,973
Tom, de hecho, te...

776
00:53:11,404 --> 00:53:12,903
te llamaré más tarde.

777
00:53:36,114 --> 00:53:37,893
¿Es esto lo que querías?

778
00:53:37,894 --> 00:53:40,513
Te he hecho una reserva
en un hotel por unos días.

779
00:53:40,514 --> 00:53:42,763
Hay una sitio en las
afueras de la ciudad.

780
00:53:42,764 --> 00:53:44,123
Tengo una habitación. Puedes cogerla.

781
00:53:44,124 --> 00:53:46,233
Date un par de días para encontrar algo

782
00:53:46,234 --> 00:53:48,583
- lejos de aquí.
- No quiero tu compasón.

783
00:53:48,584 --> 00:53:49,843
No la tienes.

784
00:53:49,844 --> 00:53:51,913
Verás, el problema es
que, así, me molestas...

785
00:53:51,914 --> 00:53:53,693
No sé qué será lo siguiente que harás.

786
00:53:53,694 --> 00:53:55,843
Así que tengo que saber dónde
estarás. Dos días en el hotel,

787
00:53:55,844 --> 00:53:58,093
- pon algo en marcha y fuera.
- No.

788
00:53:58,094 --> 00:54:00,113
El negocio es de Mark.

789
00:54:00,114 --> 00:54:01,893
Todas las cosas personales
están a nombre de Kate.

790
00:54:01,894 --> 00:54:03,863
No tienes casa, dinero, coche.

791
00:54:03,864 --> 00:54:05,883
Solo tienes lo que llevas puesto

792
00:54:05,884 --> 00:54:09,493
y te quitarían la camisa
que llevas si pudieran.

793
00:54:09,494 --> 00:54:10,853
Te llevaré.

794
00:54:12,814 --> 00:54:15,393
- No.
- Deja de decir eso y piensa.

795
00:54:15,394 --> 00:54:17,833
- Me has hecho eso.
- Asume tu responsabilidad.

796
00:54:17,834 --> 00:54:22,103
Me has apartado de mi mujer
y de mi hija y de mi hijo.

797
00:54:22,104 --> 00:54:24,823
- No, Simon, no he hecho nada de eso.
- No, no, no.

798
00:54:24,824 --> 00:54:26,833
Tu mujer y tu hija se han marchado.

799
00:54:26,834 --> 00:54:29,463
- No, no.
- Tus amigos fingían que les gustabas

800
00:54:29,464 --> 00:54:31,103
cuando pensaban que eras rico,

801
00:54:31,104 --> 00:54:32,643
pero ahora no contaría con ellos.

802
00:54:32,644 --> 00:54:34,853
Tu madre está muerta y
has apartado a tu hijo,

803
00:54:34,854 --> 00:54:36,823
así que no te queda nada aquí.

804
00:54:40,474 --> 00:54:43,523
- Sabes que Tom y yo...
- No sabes lo que piensa Tom.

805
00:54:43,524 --> 00:54:45,253
- Sí.
- No estás unido a él.

806
00:54:45,254 --> 00:54:47,553
- Ha estado pasando por muchas cosas.
- Está distanciado de ti.

807
00:54:47,554 --> 00:54:49,193
- No particularmente.
- Debería.

808
00:54:53,324 --> 00:54:54,723
¿Qué le dijiste?

809
00:54:54,724 --> 00:54:57,023
- Gemma...
- ¿Qué le dijiste?

810
00:55:03,204 --> 00:55:06,823
¿Le dijiste que podrías arreglar
todo esto, solucionar el problema?

811
00:55:06,824 --> 00:55:08,603
¿Qué le dirás ahora?

812
00:55:08,604 --> 00:55:11,373
Adelante. Vuelve donde sea que estés

813
00:55:11,374 --> 00:55:13,573
y dile lo que le has hecho a su padre.

814
00:55:15,634 --> 00:55:16,943
Ya lo has perdido.

815
00:55:16,944 --> 00:55:19,763
- ¿Qué quiere decir esto?
- Lo dejé muy claro.

816
00:55:19,764 --> 00:55:21,123
Simon, ¿qué le dijiste?

817
00:55:21,124 --> 00:55:22,943
Cristalino, desde el principio.

818
00:55:22,944 --> 00:55:25,483
La única manera de dejar
la ciudad es en un ataúd.

819
00:55:27,124 --> 00:55:28,853
Crees que has vencido.

820
00:55:28,854 --> 00:55:30,403
Mira, sigo aquí.

821
00:55:32,044 --> 00:55:34,203
Y Tom nunca se fiará
de ti, no de verdad.

822
00:55:34,204 --> 00:55:35,563
No como solía.

823
00:55:43,854 --> 00:55:44,933
Devuélvemelo.

824
00:55:46,764 --> 00:55:47,843
¡Simon!

825
00:55:52,534 --> 00:55:53,743
De acuerdo.

826
00:55:55,674 --> 00:55:57,873
- ¿A dónde vas?
- A por mi hijo.

827
00:55:59,284 --> 00:56:01,623
He visto el e-mail del
hotel, sé dónde está.

828
00:56:01,624 --> 00:56:03,083
Tenemos que hablar.

