1
00:00:01,062 --> 00:00:02,459
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,419
Por favor, demos la bienvenida
al Profeta Millennial

3
00:00:04,420 --> 00:00:06,879
a mi gran amiga, la rabino Zoe Schwartz.

4
00:00:06,880 --> 00:00:09,539
Alguien que se hace
llamar Dios en Facebook

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,521
me ha empezado a enviar
sugerencias de amistad al azar.

6
00:00:11,522 --> 00:00:13,299
- Miles, Cara.
- Graham.

7
00:00:13,300 --> 00:00:14,349
Si no hubierais aparecido hoy,

8
00:00:14,350 --> 00:00:16,020
¿quién sabe cómo habrían
sido los próximos diez años?

9
00:00:16,021 --> 00:00:18,395
Quieren proponerte para
ser obispo de Nueva York.

10
00:00:18,396 --> 00:00:20,103
Siempre debes confiar en tu corazón

11
00:00:20,104 --> 00:00:22,289
porque nunca te guiará mal.

12
00:00:24,187 --> 00:00:25,728
Creo que la quiero.

13
00:00:25,729 --> 00:00:28,895
Simon no fue el receptor
del trasplante de médula.

14
00:00:28,896 --> 00:00:30,019
Fue el donante.

15
00:00:32,229 --> 00:00:34,429
- Hola, Miles.
- ¿Pria?

16
00:00:34,430 --> 00:00:35,719
Así que este es Henry Chase.

17
00:00:35,720 --> 00:00:38,519
Simon robó el código de
Henry. Robó a Juliet.

18
00:00:38,520 --> 00:00:40,140
¿Quieres destruir el código de Simon?

19
00:00:40,146 --> 00:00:41,529
Pria intenta hackear
la torre de servidores.

20
00:00:41,530 --> 00:00:43,899
- Tienes que detenerla.
- Se ha ido.

21
00:00:43,900 --> 00:00:45,975
Por tu culpa no hemos podido detenerla

22
00:00:45,976 --> 00:00:47,060
y ahora todo se ha ido.

23
00:00:47,070 --> 00:00:48,840
- Tenemos que arreglar esto.
- ¿Cómo?

24
00:00:48,850 --> 00:00:52,449
La cuenta de Dios me acaba de enviar
una nueva sugerencia de amistad.

25
00:00:52,450 --> 00:00:53,709
Simon Hayes.

26
00:01:00,890 --> 00:01:02,500
Vale. A ver si me aclaro.

27
00:01:03,290 --> 00:01:07,145
Te han despedido, te han despedido,
es probable que te hayan despedido.

28
00:01:07,146 --> 00:01:09,139
Sí, eso lo resume todo.

29
00:01:09,140 --> 00:01:11,180
Resulta que Simon Hayes no
está detrás de cuenta de Dios.

30
00:01:11,730 --> 00:01:13,300
En realidad, creó un código

31
00:01:13,310 --> 00:01:15,859
que podría acabar algún día
con el calentamiento global.

32
00:01:15,860 --> 00:01:19,649
Vale, pues si Simon Hayes no
está detrás de la cuenta de Dios,

33
00:01:19,650 --> 00:01:21,519
¿significa que Henry Chase sí?

34
00:01:21,520 --> 00:01:25,569
Ni idea, y ahora mismo no importa.

35
00:01:25,570 --> 00:01:26,600
Es culpa nuestra.

36
00:01:27,700 --> 00:01:29,619
Tenemos que solucionarlo.

37
00:01:29,620 --> 00:01:31,749
La cuenta de Dios cree
que podemos ayudar a Simon

38
00:01:31,750 --> 00:01:34,145
y eso es exactamente
lo que vamos a hacer.

39
00:01:34,146 --> 00:01:36,969
Vale, ¿pero cómo? El código ha volado.

40
00:01:36,970 --> 00:01:39,740
Es verdad, pero eso no significa
que no lo podamos reconstruir.

41
00:01:40,930 --> 00:01:43,150
Su base era el código Juliet

42
00:01:43,160 --> 00:01:46,060
y la persona que lo creó es Henry Chase.

43
00:01:46,062 --> 00:01:48,769
Es a quien debemos encontrar.

44
00:01:48,770 --> 00:01:51,859
Vale, para que me quede
claro, ¿tenemos que localizar

45
00:01:51,860 --> 00:01:54,899
a un genio ermitaño que nadie
ha visto en más de una década

46
00:01:54,900 --> 00:01:57,079
y reunirlo con su mayor enemigo

47
00:01:57,080 --> 00:01:59,720
para que puedan salvar
el mundo algún día?

48
00:01:59,729 --> 00:02:01,259
Sí. Creo que todo

49
00:02:01,260 --> 00:02:03,299
lo que hemos hecho
nos ha llevado a esto.

50
00:02:03,300 --> 00:02:05,389
Debemos hacerlo bien, y podemos,

51
00:02:05,390 --> 00:02:08,099
pero solo si lo hacemos juntos.

52
00:02:08,100 --> 00:02:09,239
¿Os apuntáis?

53
00:02:14,220 --> 00:02:17,220
www.subtitulamos.tv

54
00:02:19,250 --> 00:02:22,479
Papá, ¿puedes parar? Me
estás poniendo nerviosa.

55
00:02:22,480 --> 00:02:24,395
Lo siento, cariño.

56
00:02:24,396 --> 00:02:26,939
Los resultados de las elecciones
llegarán en cualquier momento.

57
00:02:26,940 --> 00:02:28,728
Estoy ansioso, solo es eso.

58
00:02:28,729 --> 00:02:31,289
Papá, da igual lo que
pase, estamos a tu lado.

59
00:02:31,290 --> 00:02:33,479
Arthur.

60
00:02:35,530 --> 00:02:36,645
¿Y bien?

61
00:02:36,646 --> 00:02:39,379
Acabamos de hablar con la diócesis.

62
00:02:39,380 --> 00:02:42,340
Por desgracia, han optado
por el reverendo Thompson.

63
00:02:51,100 --> 00:02:52,240
Lo siento, papá.

64
00:02:53,480 --> 00:02:55,330
Conozco al reverendo
Thompson. Es un buen hombre

65
00:02:55,340 --> 00:02:57,699
y hará un trabajo excelente.

66
00:02:57,700 --> 00:02:59,960
Gracias, Diana, Lester,

67
00:03:00,020 --> 00:03:02,310
por todo lo que habéis hecho.

68
00:03:06,780 --> 00:03:10,240
¿Estás bien, Arthur?

69
00:03:11,690 --> 00:03:16,186
Sí.

70
00:03:16,187 --> 00:03:18,145
¿Seguro que no puedes salvar tu puesto?

71
00:03:18,146 --> 00:03:19,969
Si hubieras escrito el artículo

72
00:03:19,970 --> 00:03:21,680
diciendo que Simon Hayes
estaba tras la cuenta de Dios,

73
00:03:21,690 --> 00:03:22,936
podrían haber demandado a Catapult.

74
00:03:22,937 --> 00:03:24,819
Lo sé, y le dije a Wilson Hughes

75
00:03:24,820 --> 00:03:26,811
exactamente lo mismo justo
antes de que me despidiera.

76
00:03:26,812 --> 00:03:29,479
Pero no pasa nada

77
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
porque todo ocurre por una razón, ¿no?

78
00:03:31,521 --> 00:03:33,999
Espera.

79
00:03:34,000 --> 00:03:36,479
¿Ya tienes un trabajo esperando?

80
00:03:36,480 --> 00:03:38,619
Puede que haya recibido un email

81
00:03:38,620 --> 00:03:40,645
de un editor literario esta mañana.

82
00:03:40,646 --> 00:03:42,879
Ha leído mis artículos y cree

83
00:03:42,880 --> 00:03:44,239
que las historias que
he escrito formarían

84
00:03:44,240 --> 00:03:45,429
un libro de no ficción sensacional.

85
00:03:45,430 --> 00:03:46,600
Eso es maravilloso.

86
00:03:49,890 --> 00:03:52,539
Hola.

87
00:03:52,540 --> 00:03:54,499
- ¿Ha habido suerte localizando a Henry?
- Aún no.

88
00:03:54,500 --> 00:03:56,499
Vamos de camino a hablar con Simon.

89
00:03:56,500 --> 00:03:58,290
Sé que somos las últimas
personas que quiere ver,

90
00:03:58,300 --> 00:04:00,060
pero podría ser el único que
nos ayude a encontrar a Henry.

91
00:04:00,062 --> 00:04:02,187
Sí. Vale, buena suerte
y llámame después.

92
00:04:02,188 --> 00:04:03,620
Nos vemos.

93
00:04:05,230 --> 00:04:07,859
Entonces, ¿quieres hablar de eso?

94
00:04:07,860 --> 00:04:08,949
¿Hablar de qué?

95
00:04:08,950 --> 00:04:11,039
Tío, anoche me dijiste que

96
00:04:11,040 --> 00:04:12,259
estabas enamorado de Cara.

97
00:04:12,260 --> 00:04:14,699
No puedes dejar caer una bomba épica así

98
00:04:14,700 --> 00:04:15,829
y actuar como si no fuera
nada del otro mundo.

99
00:04:15,830 --> 00:04:18,061
Vale, es algo importante.

100
00:04:18,062 --> 00:04:19,749
Sí que lo es.

101
00:04:19,750 --> 00:04:22,145
Es decir, tío, no tenía ni idea
de que te sentías así por ella.

102
00:04:22,146 --> 00:04:24,839
¿Sabes?, lo más curioso es que

103
00:04:24,840 --> 00:04:26,969
nunca he estado tan seguro de nada.

104
00:04:26,970 --> 00:04:29,969
Bueno, eso es estupendo,
tío. ¿Cuál es el problema?

105
00:04:29,970 --> 00:04:31,059
No lo sé.

106
00:04:31,060 --> 00:04:34,719
Oye, ¿y si es demasiado pronto?

107
00:04:34,720 --> 00:04:36,539
¿Y si ella no siente lo mismo?

108
00:04:36,540 --> 00:04:37,920
Pero ¿y si siente lo mismo?

109
00:04:38,810 --> 00:04:40,699
Si no te aventuras,

110
00:04:40,700 --> 00:04:41,969
nunca lo sabrás.

111
00:04:52,450 --> 00:04:54,219
Pensé que anoche dejé bastante claro

112
00:04:54,220 --> 00:04:56,560
que no quería volver a ver
nunca más a ninguno de vosotros.

113
00:04:56,562 --> 00:04:58,219
Hemos venido a disculparnos, Simon.

114
00:04:58,220 --> 00:04:59,879
A arreglar las cosas.

115
00:04:59,880 --> 00:05:01,019
Pero creemos que hay una manera

116
00:05:01,020 --> 00:05:02,569
de que aún puedas rehacer tu código.

117
00:05:02,570 --> 00:05:04,179
Creedme. No puedo.

118
00:05:04,180 --> 00:05:05,353
Sin el código original

119
00:05:05,354 --> 00:05:07,645
no hay absolutamente
ninguna manera de rehacerlo.

120
00:05:07,646 --> 00:05:09,103
¿Te refieres al código Juliet?

121
00:05:09,104 --> 00:05:11,749
Pria.

122
00:05:11,750 --> 00:05:13,619
Dijo que le robaste el
código Juliet a Henry

123
00:05:13,620 --> 00:05:15,319
y que ya no podía quedarse sentada

124
00:05:15,320 --> 00:05:16,890
y ver cómo te beneficias de su trabajo.

125
00:05:16,896 --> 00:05:18,799
Bueno, ya somos dos,

126
00:05:18,800 --> 00:05:20,820
porque no tenía ninguna intención
de sacar provecho de él.

127
00:05:20,840 --> 00:05:22,840
Espera, ¿qué quieres decir?

128
00:05:22,850 --> 00:05:24,809
He estado probando este código

129
00:05:24,810 --> 00:05:26,659
durante ocho meses, ¿vale?

130
00:05:26,660 --> 00:05:28,850
Los resultados han sido revolucionarios.

131
00:05:28,854 --> 00:05:31,939
El mes pasado, el
código predijo una riada

132
00:05:31,940 --> 00:05:34,540
en la cuenca del río
Hudson con precisión.

133
00:05:34,550 --> 00:05:37,819
Una vez que me di cuenta de que
tenía algo que podía salvar vidas,

134
00:05:37,820 --> 00:05:39,689
no quería venderlo.

135
00:05:39,690 --> 00:05:41,019
Quería regalarlo.

136
00:05:41,020 --> 00:05:42,920
Eso es lo que querías
anunciar en la gala.

137
00:05:42,940 --> 00:05:45,520
Sí. Cuando Henry creó el código,

138
00:05:45,521 --> 00:05:47,890
quería compartirlo con el mundo

139
00:05:47,900 --> 00:05:49,959
con la esperanza de que las
personas trabajasen juntas

140
00:05:49,960 --> 00:05:52,709
para ayudarse entre sí.

141
00:05:52,710 --> 00:05:55,620
Y eso era...

142
00:05:55,630 --> 00:05:56,978
lo que iba a hacer anoche.

143
00:05:56,979 --> 00:05:58,669
Era tu manera de acercarte

144
00:05:58,670 --> 00:06:00,499
a Henry para disculparte.

145
00:06:00,500 --> 00:06:02,079
Lo he estado buscando desde hace años.

146
00:06:02,080 --> 00:06:04,450
Después de lo que hice,

147
00:06:04,480 --> 00:06:06,970
sabía que iba a hacer falta
más que tan solo una disculpa.

148
00:06:06,979 --> 00:06:08,619
Por eso debemos encontrar a Henry,

149
00:06:08,620 --> 00:06:11,270
para que podáis reconstruir
juntos los que habéis perdido.

150
00:06:11,271 --> 00:06:12,769
Aunque pudierais encontrarlo,

151
00:06:12,770 --> 00:06:14,859
que no es así, no me ayudará.

152
00:06:14,860 --> 00:06:17,819
Además,

153
00:06:17,820 --> 00:06:19,645
tengo un asunto más
apremiante con el que lidiar.

154
00:06:19,646 --> 00:06:22,519
¿Qué pasa?

155
00:06:22,520 --> 00:06:24,159
Mi junta ha convocado
una reunión de urgencia

156
00:06:24,160 --> 00:06:25,999
en la que, sin duda, tendré
que defender mi puesto.

157
00:06:26,000 --> 00:06:27,609
Debo volver a Palo Alto.

158
00:06:27,610 --> 00:06:28,959
Ojalá esto hubiera funcionado,

159
00:06:28,960 --> 00:06:30,395
pero no ha sido así.

160
00:06:35,562 --> 00:06:37,359
Simon se va mañana a Palo Alto,

161
00:06:37,360 --> 00:06:39,100
así que hay que encontrar a Henry ya.

162
00:06:39,104 --> 00:06:40,579
¿Seguimos sin saber nada de Pria?

163
00:06:40,580 --> 00:06:41,895
Está desaparecida.

164
00:06:41,896 --> 00:06:43,959
Debe haber algo que se nos escape.

165
00:06:43,960 --> 00:06:45,889
Una pista que no vemos.

166
00:06:45,890 --> 00:06:47,979
Sí, puede que tengas razón.

167
00:06:47,980 --> 00:06:49,550
Henry ha estado en el
centro de la cuenta de Dios

168
00:06:49,560 --> 00:06:50,719
desde el principio.

169
00:06:50,720 --> 00:06:53,059
Quizá la pista sea una de
las sugerencias de amistad.

170
00:06:53,060 --> 00:06:54,619
Sí, bien pensado,

171
00:06:54,620 --> 00:06:57,396
pero ninguna de las
sugerencias conocía a Henry.

172
00:06:58,920 --> 00:07:01,079
De hecho, hay una que sí.

173
00:07:01,080 --> 00:07:02,440
Graham Hastings.

174
00:07:03,040 --> 00:07:05,459
Jugaba al ajedrez contra
el programa de Henry

175
00:07:05,460 --> 00:07:06,970
- cuando estaba en Columbia.
- Es verdad.

176
00:07:06,979 --> 00:07:09,699
Y fue quien nos dijo que
Falken era Henry Chase.

177
00:07:09,700 --> 00:07:11,603
Creímos que no sabía nada más,
pero tal vez nos equivocamos.

178
00:07:11,604 --> 00:07:13,353
Solo hay una forma de averiguarlo.

179
00:07:15,220 --> 00:07:16,879
Jaque mate.

180
00:07:16,880 --> 00:07:20,099
- Graham.
- Miles.

181
00:07:20,100 --> 00:07:22,839
- Me alegro de veros, chicos.
- Lo mismo digo.

182
00:07:22,840 --> 00:07:24,929
Parece que has redescubierto
tu pasión por el ajedrez.

183
00:07:24,930 --> 00:07:26,719
No sabía cuánto lo echaba de menos

184
00:07:26,720 --> 00:07:28,120
hasta que volví a empezar a jugar.

185
00:07:28,930 --> 00:07:32,849
Leí que Xander murió hace
unos meses. Lo siento.

186
00:07:32,850 --> 00:07:34,819
Gracias. Tuve la suerte

187
00:07:34,820 --> 00:07:36,040
de estar con él hasta el final.

188
00:07:36,060 --> 00:07:38,100
Y he mantenido mi promesa.

189
00:07:38,104 --> 00:07:39,939
Doy clase a Annabelle
cada día después del cole,

190
00:07:39,940 --> 00:07:42,139
aunque a veces parece más la profesora

191
00:07:42,140 --> 00:07:43,179
que la alumna.

192
00:07:44,600 --> 00:07:46,219
¿Qué os trae por aquí?

193
00:07:46,220 --> 00:07:47,699
La última vez que hablamos,

194
00:07:47,700 --> 00:07:49,603
mencionaste que conocías a Henry Chase.

195
00:07:49,604 --> 00:07:51,978
- Así es.
- Necesitamos contactar con él.

196
00:07:51,979 --> 00:07:54,228
Esperábamos que tú supieras dónde está.

197
00:07:54,229 --> 00:07:57,228
Lo siento, no sé nada de
él desde que desapareció.

198
00:07:57,229 --> 00:07:58,309
Espera, si es verdad,

199
00:07:58,310 --> 00:08:00,879
¿cómo sabías que se convirtió en Falken?

200
00:08:00,880 --> 00:08:02,729
Nadie conoce su identidad real.

201
00:08:05,730 --> 00:08:08,719
Mirad, Henry valora su privacidad.

202
00:08:08,720 --> 00:08:10,379
No quiere que lo encuentren.

203
00:08:10,380 --> 00:08:13,799
Graham, no estaríamos aquí
si no fuera importante.

204
00:08:13,800 --> 00:08:15,520
¿Cuándo supiste de él por última vez?

205
00:08:20,000 --> 00:08:21,311
Hace dos días.

206
00:08:29,229 --> 00:08:31,059
Vale, a ver si me he enterado.

207
00:08:31,060 --> 00:08:33,100
¿Supiste de Henry Chase hace dos días?

208
00:08:33,104 --> 00:08:35,349
Sí. Jugamos al ajedrez.

209
00:08:35,350 --> 00:08:37,299
¿Está en Nueva York?

210
00:08:37,300 --> 00:08:38,920
Sinceramente, no tengo ni idea.

211
00:08:38,960 --> 00:08:40,619
Espera, ¿cómo que no tienes ni idea?

212
00:08:40,620 --> 00:08:42,320
Porque jugáis online.

213
00:08:43,000 --> 00:08:45,009
¿Hace cuánto estáis en contacto?

214
00:08:45,010 --> 00:08:48,359
Desde que jugué al ajedrez
contra su programa.

215
00:08:48,360 --> 00:08:50,900
Le encantaba el juego.
Nos hicimos amigos.

216
00:08:50,910 --> 00:08:52,979
Si sabemos cuándo está conectado Henry,

217
00:08:52,980 --> 00:08:56,629
puedo intentar rastrear su
IP y hallar su ubicación.

218
00:08:56,630 --> 00:08:58,459
¿Crees que puedes organizar una partida?

219
00:08:58,460 --> 00:09:00,320
Mirad, quiero ayudar,

220
00:09:00,340 --> 00:09:04,589
pero Henry fue un amigo
cuando más lo necesitaba.

221
00:09:04,590 --> 00:09:05,890
No quiero traicionar su confianza.

222
00:09:05,920 --> 00:09:07,629
Henry desapareció del mapa

223
00:09:07,630 --> 00:09:10,059
porque tuvo una discusión
con su mejor amigo.

224
00:09:10,060 --> 00:09:11,979
Juntos iban a cambiar el mundo.

225
00:09:11,980 --> 00:09:13,440
Creemos que aún pueden.

226
00:09:14,220 --> 00:09:17,209
Pero solo si podemos volverlos a reunir,

227
00:09:17,210 --> 00:09:19,280
como hicimos contigo y Aleksander.

228
00:09:23,230 --> 00:09:24,709
Enviaré un mensaje a Henry.

229
00:09:24,710 --> 00:09:26,419
- Muy bien.
- Ya os avisaré.

230
00:09:26,420 --> 00:09:27,940
Gracias.

231
00:09:29,470 --> 00:09:31,399
Bueno, voy a por mi portátil

232
00:09:31,400 --> 00:09:32,859
y nos vemos en tu casa, ¿vale?

233
00:09:32,860 --> 00:09:34,590
Genial.

234
00:09:37,740 --> 00:09:40,729
¿Qué tal la búsqueda de trabajo?

235
00:09:40,730 --> 00:09:43,779
Sorprendentemente bien.

236
00:09:43,780 --> 00:09:45,299
Un editor ha contactado conmigo

237
00:09:45,300 --> 00:09:46,909
para convertir mis
artículos en un libro.

238
00:09:46,910 --> 00:09:49,779
- ¡Impresionante!
- Sí, lo sé.

239
00:09:49,780 --> 00:09:51,829
Siempre que querido escribir algo así.

240
00:09:51,830 --> 00:09:53,869
Sigo sin creérmelo.

241
00:09:53,870 --> 00:09:55,829
Yo sí.

242
00:09:55,830 --> 00:09:57,099
Eres una escritora con talento.

243
00:09:57,100 --> 00:09:58,580
Sabía que las cosas te irían bien.

244
00:09:59,860 --> 00:10:01,200
¿Sientes lo mismo sobre lo nuestro?

245
00:10:02,450 --> 00:10:03,540
Sí.

246
00:10:04,530 --> 00:10:07,799
Bien. Porque...

247
00:10:07,800 --> 00:10:10,019
creo que deberíamos tomarlo con calma

248
00:10:10,020 --> 00:10:12,299
para no volver a fastidiarlo todo.

249
00:10:12,300 --> 00:10:13,860
¿Te parece bien?

250
00:10:16,260 --> 00:10:18,199
Sí.

251
00:10:18,200 --> 00:10:19,899
Me parece bien.

252
00:10:33,520 --> 00:10:36,719
Christina, de FreeVerse.

253
00:10:36,720 --> 00:10:38,429
Dice que debemos vernos. Es urgente.

254
00:10:38,430 --> 00:10:39,499
Sí, vete.

255
00:10:39,500 --> 00:10:41,640
Rakesh y yo nos veremos en tu casa.

256
00:10:41,650 --> 00:10:43,079
Vale.

257
00:10:48,740 --> 00:10:51,399
Hamburguesa de ternera al
punto, patatas crujientes.

258
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
Gracias, cariño.

259
00:10:59,060 --> 00:11:00,859
¿Quieres hablar del tema?

260
00:11:00,860 --> 00:11:03,520
No hay...

261
00:11:03,570 --> 00:11:05,539
nada de lo que hablar.

262
00:11:05,540 --> 00:11:08,019
Eran unas elecciones.
Alguien tenía que perder.

263
00:11:08,020 --> 00:11:09,600
¿Y qué pasa entonces?

264
00:11:15,900 --> 00:11:19,009
¿Qué dice de mí

265
00:11:19,010 --> 00:11:20,519
que la junta electoral

266
00:11:20,520 --> 00:11:23,319
no tenga fe en mi liderazgo?

267
00:11:23,320 --> 00:11:26,279
¿Cómo me verán ahora mis feligreses?

268
00:11:26,280 --> 00:11:29,470
Te verán como siempre lo han hecho.

269
00:11:29,480 --> 00:11:32,959
Como el hombre al que acudir
en busca de esperanza,

270
00:11:32,960 --> 00:11:34,529
guía y liderazgo.

271
00:11:34,530 --> 00:11:38,460
¿Y por qué siento que
ya no soy ese hombre?

272
00:11:39,200 --> 00:11:42,100
Porque estabas preparado
para dar un paso más

273
00:11:42,110 --> 00:11:46,240
y necesitas algo de tiempo para
readaptarte a tu antigua vida.

274
00:11:46,880 --> 00:11:51,999
¿Y si mi antigua vida
resulta ser justamente eso?

275
00:11:52,000 --> 00:11:54,879
Pues encontrarás la forma
de convertirla en nueva.

276
00:11:57,180 --> 00:11:58,760
Gracias por reunirte conmigo.

277
00:11:58,770 --> 00:12:00,300
Iré directa al grano, Miles.

278
00:12:00,320 --> 00:12:01,560
Vale.

279
00:12:01,570 --> 00:12:03,619
Hemos recibido una carta
de cese de la actividad

280
00:12:03,620 --> 00:12:05,260
de Singular Dynamics.

281
00:12:05,280 --> 00:12:06,659
Nos amenazan con demandarnos

282
00:12:06,660 --> 00:12:08,899
por difamar a su director
ejecutivo, Simon Hayes,

283
00:12:08,900 --> 00:12:11,340
si no suspendemos tu podcast.

284
00:12:11,350 --> 00:12:13,499
No lo entiendo. ¿Cómo pueden hacer eso?

285
00:12:13,500 --> 00:12:15,139
Afirman que tú y tus amigos

286
00:12:15,140 --> 00:12:17,359
habéis hackeado sus servidores
y destruido propiedad

287
00:12:17,360 --> 00:12:19,630
intelectual valiosa porque
creíais que Simon Hayes

288
00:12:19,640 --> 00:12:20,760
estaba detrás de la cuenta de Dios.

289
00:12:20,770 --> 00:12:22,819
Primero, no hemos destruido nada.

290
00:12:22,820 --> 00:12:23,899
Fue alguien llamado Pria Amar.

291
00:12:23,900 --> 00:12:25,679
Y, segundo, mis amigos y yo

292
00:12:25,680 --> 00:12:27,079
intentamos ayudar a Simon ahora mismo.

293
00:12:27,080 --> 00:12:30,339
Mira, obviamente, la
junta de Singular Dynamics

294
00:12:30,340 --> 00:12:32,459
está haciendo control de
daños después de lo de anoche

295
00:12:32,460 --> 00:12:34,959
y no tenemos los recursos
para hacer frente

296
00:12:34,960 --> 00:12:37,860
a una compañía multimillonaria
con una legión de abogados.

297
00:12:37,880 --> 00:12:39,140
¿Qué estás diciendo?

298
00:12:39,160 --> 00:12:40,319
Vamos a retirar tu podcast

299
00:12:40,320 --> 00:12:42,399
y no lo volveremos a emitir.

300
00:12:44,240 --> 00:12:46,399
- ¿Miles?
- Sí, Rakesh, ¿qué pasa?

301
00:12:46,400 --> 00:12:47,739
Acabo de saber de Graham.

302
00:12:47,740 --> 00:12:49,799
Henry estará online en media hora.

303
00:12:49,800 --> 00:12:51,329
- Tienes que volver aquí.
- Vale.

304
00:12:51,330 --> 00:12:53,039
- Voy para allá.
- Oye, ¿estás bien?

305
00:12:53,040 --> 00:12:54,159
¿Cómo ha ido con FreeVerse?

306
00:12:54,160 --> 00:12:55,949
Nada bien.

307
00:12:55,950 --> 00:12:59,199
Singular Dynamics va a
demandar a FreeVerse.

308
00:12:59,200 --> 00:13:01,289
Van a retirar mi podcast.

309
00:13:01,290 --> 00:13:02,909
Lo siento mucho, Miles.

310
00:13:02,910 --> 00:13:05,249
Si la junta se entera de que
seguimos entrometiéndonos

311
00:13:05,250 --> 00:13:06,809
en la vida de Simon, puede
que vengan a por nosotros

312
00:13:06,810 --> 00:13:07,879
con algo mucho más serio

313
00:13:07,880 --> 00:13:09,440
que retirar tu podcast.

314
00:13:10,350 --> 00:13:12,260
La cuenta de Dios nunca nos
ha llevado por mal camino.

315
00:13:12,270 --> 00:13:13,760
Debemos seguir el plan

316
00:13:13,770 --> 00:13:15,540
sin importar las consecuencias.

317
00:13:15,580 --> 00:13:17,420
Sí, por supuesto.

318
00:13:20,020 --> 00:13:21,989
Chicos, no os vais a creer esto.

319
00:13:21,990 --> 00:13:23,699
He encontrado a Pria. Se
está subiendo a un coche

320
00:13:23,700 --> 00:13:25,980
- y se va a marchar.
- Miles, tienes que seguirla.

321
00:13:26,000 --> 00:13:28,239
- Puede ayudarnos a encontrar a Henry.
- Ya, no me digas.

322
00:13:28,240 --> 00:13:30,860
   

323
00:13:34,210 --> 00:13:37,899
¡Taxi! ¡Taxi!

324
00:13:37,900 --> 00:13:38,920
Mierda.

325
00:13:45,120 --> 00:13:46,359
Miles.

326
00:13:46,360 --> 00:13:47,989
¿Hasan?

327
00:13:47,990 --> 00:13:49,449
Me ha parecido que eras tú.

328
00:13:49,450 --> 00:13:51,679
Oye, Hasan. Tengo que seguir ese coche.

329
00:13:51,680 --> 00:13:52,869
¿Tú me puedes llevar?

330
00:13:52,870 --> 00:13:54,760
- Sube.
- Gracias.

331
00:13:59,790 --> 00:14:01,359
Miles.

332
00:14:01,360 --> 00:14:02,819
¿El coche que seguimos

333
00:14:02,820 --> 00:14:05,159
tiene que ver con la cuenta de Dios?

334
00:14:05,160 --> 00:14:06,959
Algo así.

335
00:14:06,960 --> 00:14:10,099
Eso me recuerda algo.
Envíame tu dirección.

336
00:14:10,100 --> 00:14:12,080
En dos semanas salen las invitaciones

337
00:14:12,100 --> 00:14:13,859
para la boda de Tarah y David.

338
00:14:13,860 --> 00:14:16,020
- ¿Vais a invitarme?
- Pues claro.

339
00:14:16,040 --> 00:14:17,869
Y a Cara y Rakesh.

340
00:14:17,870 --> 00:14:19,859
Si no hubiera sido por vosotros,

341
00:14:19,860 --> 00:14:21,299
Tarah se habría fugado

342
00:14:21,300 --> 00:14:22,859
y yo habría perdido la oportunidad

343
00:14:22,860 --> 00:14:23,909
de entregar la mano de mi hija.

344
00:14:23,910 --> 00:14:26,990
Bien, me alegro de haber podido ayudaros

345
00:14:27,000 --> 00:14:28,859
a encontrar el camino para
volver a estar juntos.

346
00:14:28,860 --> 00:14:33,459
Hablando de encontrar el camino...

347
00:14:33,460 --> 00:14:34,990
¿Qué tal está Cara?

348
00:14:35,790 --> 00:14:37,439
¿A qué te refieres?

349
00:14:37,440 --> 00:14:39,519
Miles.

350
00:14:39,520 --> 00:14:42,479
Puede que estuviera ciego ante
el amor entre Tarah y David,

351
00:14:42,480 --> 00:14:44,640
¿pero entre Cara y tú?

352
00:14:45,850 --> 00:14:48,890
Estamos bien, estamos bien. Es que...

353
00:14:51,730 --> 00:14:53,519
ella quiere ir despacio.

354
00:14:53,520 --> 00:14:54,690
¿Y tú no?

355
00:14:54,740 --> 00:14:57,020
No.

356
00:14:57,030 --> 00:14:59,159
Supongo que no.

357
00:14:59,160 --> 00:15:02,379
Miles...

358
00:15:02,380 --> 00:15:05,469
tú fuiste quien me mostró lo importante

359
00:15:05,470 --> 00:15:09,169
que es el amor en la vida de alguien.

360
00:15:09,170 --> 00:15:12,080
Si es así como te sientes,
deberías decírselo.

361
00:15:14,220 --> 00:15:16,160
Puedes parar ahí.

362
00:15:26,140 --> 00:15:27,679
Gracias, Hasan.

363
00:15:27,680 --> 00:15:29,239
Por favor, saluda a Tarah y David.

364
00:15:29,240 --> 00:15:31,359
Lo haré. No te olvides

365
00:15:31,360 --> 00:15:33,810
de enviarme tu dirección, ¿vale?

366
00:15:43,620 --> 00:15:45,779
Diría que me sorprende verte,

367
00:15:45,780 --> 00:15:48,520
pero imagino que me has estado buscando.

368
00:15:48,540 --> 00:15:50,860
Lo siento, Miles.

369
00:15:50,920 --> 00:15:53,619
Sé lo que significaba
para ti la cuenta de Dios,

370
00:15:53,620 --> 00:15:55,699
pero era la única forma
de probarme ante Henry.

371
00:15:55,700 --> 00:15:58,120
Pria, no has destruido
la cuenta de Dios.

372
00:15:58,710 --> 00:16:00,299
¿Qué?

373
00:16:00,300 --> 00:16:03,199
El proyecto de Simon era un
código diseñado para predecir

374
00:16:03,200 --> 00:16:05,219
desastres naturales
antes de que ocurran,

375
00:16:05,220 --> 00:16:08,260
era su forma de usar el código
Juliet para ayudar a la gente.

376
00:16:08,270 --> 00:16:11,450
Justo lo que Henry siempre quiso.

377
00:16:11,460 --> 00:16:13,080
No tenía ni idea,

378
00:16:13,100 --> 00:16:16,560
pero, por desgracia,
no se puede deshacer.

379
00:16:16,680 --> 00:16:19,549
No, pero la cuenta de Dios nos
ha enviado el nombre de Simon,

380
00:16:19,550 --> 00:16:21,919
así que se puede arreglar.

381
00:16:21,920 --> 00:16:23,739
Solo tenemos que encontrar a Henry.

382
00:16:23,740 --> 00:16:25,539
Es el único que puede
ayudar a rehacerlo.

383
00:16:25,540 --> 00:16:26,980
Me encantaría ayudarte,

384
00:16:27,000 --> 00:16:30,440
pero si Henry no se ha puesto
ya en contacto, nunca lo hará.

385
00:16:32,000 --> 00:16:33,760
¿Por eso estás aquí?

386
00:16:33,790 --> 00:16:35,160
¿Para rezar por que Henry vuelva?

387
00:16:35,170 --> 00:16:37,130
No.

388
00:16:38,200 --> 00:16:40,100
Rezo por más tiempo.

389
00:16:40,140 --> 00:16:41,760
¿A qué te refieres?

390
00:16:44,640 --> 00:16:45,799
Estoy enferma.

391
00:16:47,260 --> 00:16:48,580
Leucemia.

392
00:16:50,880 --> 00:16:53,880
Creía que la había
combatido, pero ha vuelto.

393
00:16:55,040 --> 00:16:57,240
Me temo que los médicos
no pueden hacer nada más.

394
00:16:57,800 --> 00:16:59,340
Lo siento.

395
00:16:59,400 --> 00:17:03,339
He pasado los últimos meses

396
00:17:03,340 --> 00:17:04,940
haciéndome a la idea.

397
00:17:06,400 --> 00:17:11,040
Hay muchas cosas en la
vida que he aceptado, pero

398
00:17:11,100 --> 00:17:14,040
no lo que pasó con Henry.

399
00:17:16,280 --> 00:17:18,260
Por eso lo he buscado
tan desesperadamente.

400
00:17:18,300 --> 00:17:19,800
Para arreglar las cosas.

401
00:17:19,840 --> 00:17:21,879
No es solo eso.

402
00:17:26,080 --> 00:17:27,340
Lo quiero.

403
00:17:28,350 --> 00:17:29,920
Siempre lo he hecho.

404
00:17:31,510 --> 00:17:33,140
Nunca se lo dije.

405
00:17:35,520 --> 00:17:37,460
Al mirar atrás...

406
00:17:38,480 --> 00:17:41,540
puede que sea de lo
que más me arrepiento.

407
00:17:42,800 --> 00:17:46,140
Si lo hubiera hecho, tal
vez se habría quedado.

408
00:17:48,860 --> 00:17:51,280
Creo que debo ayudarte a hacerlo.

409
00:17:52,340 --> 00:17:54,869
¿A mí?

410
00:17:54,870 --> 00:17:56,829
Pero la cuenta de Dios te ha
enviado el nombre de Simon.

411
00:17:56,830 --> 00:18:00,779
Sí, pero creo que quiere
que os ayudemos a los tres.

412
00:18:00,780 --> 00:18:04,529
Creo que debes venir conmigo.

413
00:18:07,710 --> 00:18:10,139
Henry no ejecutará ningún
programa de encriptado,

414
00:18:10,140 --> 00:18:11,319
seguramente porque asume

415
00:18:11,320 --> 00:18:13,260
que nadie lo observa jugar al ajedrez,

416
00:18:13,270 --> 00:18:15,240
así que deberíamos encontrar su
ubicación en un par de minutos,

417
00:18:15,250 --> 00:18:17,889
siempre que ella se
mantenga a tres metros

418
00:18:17,890 --> 00:18:20,060
de mi ordenador constantemente.

419
00:18:22,690 --> 00:18:24,580
- ¿Contento?
- Sí, así está mejor.

420
00:18:27,980 --> 00:18:29,989
¿Va todo bien?

421
00:18:29,990 --> 00:18:32,479
Sí, me ha llegado un email
del editor literario.

422
00:18:32,480 --> 00:18:35,280
Wilson Hughes le ha dicho que

423
00:18:35,300 --> 00:18:37,439
mis artículos son propiedad de Catapult

424
00:18:37,440 --> 00:18:38,869
y que cualquier libro basado en ellos

425
00:18:38,870 --> 00:18:41,080
- es una infracción del copyright.
- ¿Estás de broma?

426
00:18:41,100 --> 00:18:42,800
No, no. Han cancelado mi reunión.

427
00:18:42,820 --> 00:18:45,919
Cara, lo siento.

428
00:18:45,920 --> 00:18:47,789
Ya, yo también.

429
00:18:47,790 --> 00:18:50,259
Creía que por fin podría
escribir un libro.

430
00:18:50,260 --> 00:18:53,489
Chicos, creo que tengo una pista
sobre la ubicación de Henry.

431
00:18:53,490 --> 00:18:55,749
Está aquí, en Nueva York.

432
00:18:55,750 --> 00:18:57,400
Dios mío.

433
00:18:57,410 --> 00:18:59,839
Tal vez pueda volver
a verlo. ¿Dónde está?

434
00:18:59,840 --> 00:19:01,789
Ese es el tema.

435
00:19:01,790 --> 00:19:03,260
Está en Identity Seal.

436
00:19:03,850 --> 00:19:06,280
¿Qué narices está haciendo ahí?

437
00:19:14,660 --> 00:19:16,200
No hay señal de Henry.

438
00:19:16,210 --> 00:19:19,219
No lo entiendo. Debería estar aquí.

439
00:19:19,220 --> 00:19:22,380
Puede que te equivocaras.

440
00:19:24,670 --> 00:19:27,920
Esto me da mala espina.

441
00:19:29,890 --> 00:19:33,010
¿Qué coño está pasando?

442
00:19:33,040 --> 00:19:34,240
Hola, Simon.

443
00:19:36,040 --> 00:19:38,449
Pria, claro.

444
00:19:38,450 --> 00:19:39,669
Debería haberlo adivinado.

445
00:19:39,670 --> 00:19:40,839
¿Qué hacéis aquí?

446
00:19:40,840 --> 00:19:42,099
Estamos buscando a Henry

447
00:19:42,100 --> 00:19:43,139
y lo hemos rastreado hasta aquí.

448
00:19:43,140 --> 00:19:44,979
Mirad, el último lugar
en el que estaría Henry

449
00:19:44,980 --> 00:19:46,800
sería en una de mis
empresas. Confiad en mí.

450
00:19:49,040 --> 00:19:50,500
Tiene razón.

451
00:19:55,260 --> 00:19:56,460
Henry.

452
00:19:58,490 --> 00:20:00,379
Sabía que no dejaríais de buscarme,

453
00:20:00,380 --> 00:20:02,520
así que he pensado que
deberíamos hablar todos.

454
00:20:12,140 --> 00:20:13,720
¿Sabes quiénes somos?

455
00:20:13,740 --> 00:20:15,349
Lo sé todo.

456
00:20:15,350 --> 00:20:16,660
¿Estás detrás de la cuenta de Dios?

457
00:20:16,700 --> 00:20:18,439
No.

458
00:20:18,440 --> 00:20:20,719
No tenía ni idea de quiénes erais

459
00:20:20,720 --> 00:20:22,719
hasta que os colasteis
en el piso de mis padres

460
00:20:22,720 --> 00:20:23,780
hace unos meses.

461
00:20:23,800 --> 00:20:25,799
Espera, ¿estabas allí?

462
00:20:25,800 --> 00:20:28,919
Os vi en los vídeos de
seguridad del edificio.

463
00:20:28,920 --> 00:20:31,180
Y, una vez que averigüé quiénes erais,

464
00:20:31,220 --> 00:20:34,039
hackeé el ordenador de Miles
y vi la cuenta de Dios

465
00:20:34,040 --> 00:20:36,069
y os he estado observando
desde entonces.

466
00:20:36,070 --> 00:20:37,589
Cuando Graham habló hoy contigo,

467
00:20:37,590 --> 00:20:39,129
supiste que éramos nosotros.

468
00:20:39,130 --> 00:20:41,590
Por eso accediste a
jugar, para traernos aquí.

469
00:20:41,600 --> 00:20:43,430
Tenía que terminar con todo esto

470
00:20:43,460 --> 00:20:45,740
antes de que empezara.

471
00:20:45,750 --> 00:20:47,570
Nunca te ayudaré, Simon.

472
00:20:47,580 --> 00:20:49,739
Ya. Lo dejaste bastante claro

473
00:20:49,740 --> 00:20:51,349
cuando intentaste destruir
mi código la primera vez.

474
00:20:51,350 --> 00:20:52,620
Bueno, ¿les has contado por qué?

475
00:20:53,210 --> 00:20:55,240
¿Les has dicho la clase
de hombre que eres?

476
00:20:55,260 --> 00:20:58,699
Sí, te robé el código,

477
00:20:58,700 --> 00:21:01,239
y sé que no me vas a ayudar,

478
00:21:01,240 --> 00:21:02,530
pero ya no soy ese hombre.

479
00:21:02,540 --> 00:21:05,499
Anoche intentabas sacar
provecho de mi trabajo

480
00:21:05,500 --> 00:21:07,489
como has querido desde el principio.

481
00:21:07,490 --> 00:21:11,019
No, iba a entregar tu trabajo gratis,

482
00:21:11,020 --> 00:21:12,740
como tú querías desde el principio.

483
00:21:12,750 --> 00:21:14,680
- Es verdad.
- No lo es.

484
00:21:14,690 --> 00:21:16,560
Él solo se preocupa por sí mismo.

485
00:21:16,570 --> 00:21:17,900
Eso no es cierto, Henry.

486
00:21:19,140 --> 00:21:21,459
Hace cinco años,

487
00:21:21,460 --> 00:21:24,029
me diagnosticaron leucemia.

488
00:21:24,030 --> 00:21:27,100
Si no hubiera sido por
Simon, habría muerto.

489
00:21:28,920 --> 00:21:31,620
Tú fuiste la receptora de la médula.

490
00:21:33,580 --> 00:21:36,020
Y, aunque el cáncer haya vuelto,

491
00:21:36,040 --> 00:21:39,480
si no fuera por Simon,
hoy no estaría viva.

492
00:21:39,520 --> 00:21:40,760
¿Ha vuelto?

493
00:21:43,240 --> 00:21:47,300
La cuestión es que él me salvó.

494
00:21:47,360 --> 00:21:50,579
Mira, los tres estáis destinados
a hacer algo especial.

495
00:21:50,580 --> 00:21:51,720
Aún no es tarde.

496
00:21:52,890 --> 00:21:55,280
No, sí que lo es.

497
00:21:55,300 --> 00:21:57,019
Lo siento,

498
00:21:57,020 --> 00:21:59,379
por favor, dejadme en
paz. Es todo lo que pido.

499
00:22:09,140 --> 00:22:13,729
A ver, Simon y Pria quieren
reconciliarse con Henry.

500
00:22:13,730 --> 00:22:15,520
Sí, pero Henry vive en el pasado,

501
00:22:15,560 --> 00:22:17,559
sigue enfadado por lo que los separó.

502
00:22:17,560 --> 00:22:18,860
Yo no creo que sea enfado.

503
00:22:18,880 --> 00:22:20,439
Creo que es miedo.

504
00:22:20,440 --> 00:22:22,820
Perdió a las dos personas
más importantes para él.

505
00:22:23,420 --> 00:22:25,049
Sí, eso es verdad.

506
00:22:28,020 --> 00:22:30,929
La cuenta de Dios me
envía un recordatorio.

507
00:22:30,930 --> 00:22:33,760
Por favor, reserva el día para
el Bat Mitzvah de Erica Katz.

508
00:22:33,810 --> 00:22:35,740
- ¿Quién es Erica Katz?
- No tengo ni idea,

509
00:22:35,750 --> 00:22:38,549
pero parece que celebra su Bat
Mitzvah mañana en el templo Sinaí.

510
00:22:38,550 --> 00:22:40,079
¿Cómo un Bat Mitzvah

511
00:22:40,080 --> 00:22:41,840
va a ayudarnos a convencer a Henry

512
00:22:41,860 --> 00:22:43,460
de que arregle su relación con Simon?

513
00:22:43,470 --> 00:22:45,240
No lo sé, pero la cuenta
de Dios cree que puede.

514
00:22:45,260 --> 00:22:49,039
Simon se va mañana, así que
es la última oportunidad.

515
00:22:49,040 --> 00:22:50,609
Pase lo que pase allí,

516
00:22:50,610 --> 00:22:52,389
creo que tienen que verlo.

517
00:22:52,390 --> 00:22:54,879
Vosotros contactad con Pria y Simon,

518
00:22:54,880 --> 00:22:56,269
yo escribiré a Graham.

519
00:22:56,270 --> 00:22:58,020
Con suerte, podrá enviarle
un mensaje a Henry.

520
00:22:58,040 --> 00:23:00,579
- Bien. Nos vemos.
- Sí. Hasta luego.

521
00:23:05,570 --> 00:23:07,369
Hola. ¿Qué tal?

522
00:23:07,370 --> 00:23:09,939
Sé que tienes mucho lío
con la cuenta de Dios,

523
00:23:09,940 --> 00:23:12,289
pero papá siente que ha fracasado.

524
00:23:12,290 --> 00:23:14,330
Le he dado espacio,

525
00:23:14,340 --> 00:23:16,319
pero creo que es buen momento

526
00:23:16,320 --> 00:23:18,579
para una charla entre padre e hijo.

527
00:23:18,580 --> 00:23:20,220
Sí, tienes razón.

528
00:23:20,240 --> 00:23:22,599
Ha estado apoyándome últimamente.

529
00:23:22,600 --> 00:23:24,580
Es hora de que yo haga lo mismo.

530
00:23:26,200 --> 00:23:27,840
¿Te importa que te acompañe?

531
00:23:29,180 --> 00:23:32,089
Por supuesto que no.

532
00:23:32,090 --> 00:23:35,659
¿Va todo bien con la última
sugerencia de amistad?

533
00:23:37,210 --> 00:23:39,599
Es todo un reto, pero

534
00:23:39,600 --> 00:23:41,420
no he venido para hablar de eso.

535
00:23:42,960 --> 00:23:44,780
¿Qué está pasando, papá?

536
00:23:48,950 --> 00:23:51,399
No estoy seguro.

537
00:23:55,260 --> 00:23:56,800
Lo estoy pasando mal, hijo.

538
00:23:57,840 --> 00:23:59,400
¿Es por las elecciones?

539
00:24:00,830 --> 00:24:03,160
Es más que eso.

540
00:24:04,010 --> 00:24:08,999
Cuando estábamos ayer en aquel
restaurante al norte del estado

541
00:24:09,000 --> 00:24:12,869
y me acordé de la decisión que tomé

542
00:24:12,870 --> 00:24:17,960
hace tantos años de no ir
a la entrevista de Chicago,

543
00:24:18,000 --> 00:24:21,319
supe en el fondo que
fue la decisión correcta

544
00:24:21,320 --> 00:24:24,360
y eso me llevó a Harlem Episcopal.

545
00:24:25,770 --> 00:24:27,559
Esa sensación de entonces,

546
00:24:27,560 --> 00:24:32,329
ese pálpito,

547
00:24:32,330 --> 00:24:34,899
fue lo que sentí sobre las elecciones.

548
00:24:34,900 --> 00:24:39,500
Estaba muy seguro

549
00:24:39,530 --> 00:24:42,999
de que convertirme en obispo
era la siguiente parada

550
00:24:43,000 --> 00:24:44,680
en mi camino.

551
00:24:48,120 --> 00:24:52,450
Esa decisión que tomaste hace años

552
00:24:52,460 --> 00:24:56,440
no fue para que te acabara
llevando a Harlem Episcopal.

553
00:24:56,460 --> 00:24:58,540
Fue para que te llevara a mamá.

554
00:25:01,300 --> 00:25:03,940
Quizá no te equivocabas

555
00:25:03,960 --> 00:25:07,540
sobre la sensación que tenías.

556
00:25:07,550 --> 00:25:10,540
Quizá te equivocabas
sobre su significado.

557
00:25:18,680 --> 00:25:19,899
¿Cuándo te has vuelto tan sabio?

558
00:25:19,900 --> 00:25:21,400
   

559
00:25:23,070 --> 00:25:24,989
Bueno,

560
00:25:24,990 --> 00:25:27,700
lo importante es saber lo que quieres.

561
00:25:28,440 --> 00:25:30,820
¿Verdad?

562
00:25:36,100 --> 00:25:38,940
¿Cómo habéis hecho Cara y tú
para convencer a Simon y a Pria?

563
00:25:38,960 --> 00:25:41,049
Bueno, les confundía un poco

564
00:25:41,050 --> 00:25:43,439
la idea de colarse en un Bat Mitzvah,

565
00:25:43,440 --> 00:25:46,529
pero si hay la posibilidad
de recuperar a Henry,

566
00:25:46,530 --> 00:25:48,560
han dicho que estaban
dispuestos a hacerlo.

567
00:25:48,570 --> 00:25:49,919
¿Sabes algo de Graham?

568
00:25:49,920 --> 00:25:51,489
No, le escribí antes,

569
00:25:51,490 --> 00:25:52,839
pero no aún no sé nada.

570
00:25:52,840 --> 00:25:54,319
No sé qué más puedo hacer.

571
00:25:54,320 --> 00:25:57,409
Ya, qué pena que no puedas
escribir a la cuenta de Dios

572
00:25:57,410 --> 00:25:58,920
para pedirle algo de ayuda.

573
00:26:02,960 --> 00:26:05,939
Tal vez sí pueda. Te llamo ahora.

574
00:26:10,540 --> 00:26:12,020
DIOS

575
00:26:15,020 --> 00:26:19,420
NO ENCUENTRO A HENRY.
ME VENDRÍA BIEN AYUDA.

576
00:26:30,090 --> 00:26:32,079
A DIOS LE GUSTA EL
AUDITORIO DE CENTRAL PARK

577
00:26:52,010 --> 00:26:53,180
¿Cómo me has encontrado?

578
00:26:53,720 --> 00:26:55,640
Con ayuda de la cuenta de Dios.

579
00:26:56,080 --> 00:26:57,520
¿Qué quieres, Miles?

580
00:26:57,560 --> 00:26:59,779
Que vengas conmigo.

581
00:26:59,780 --> 00:27:00,940
¿Adónde?

582
00:27:02,970 --> 00:27:05,960
Al Bat Mitzvah de Erica Katz.

583
00:27:05,980 --> 00:27:07,610
   

584
00:27:10,370 --> 00:27:12,640
De verdad crees en la
cuenta de Dios, ¿no?

585
00:27:12,720 --> 00:27:15,120
En ayudar a la gente.

586
00:27:15,140 --> 00:27:17,420
Yo también era un creyente.

587
00:27:19,150 --> 00:27:20,680
Creo que lo sigues siendo,

588
00:27:20,720 --> 00:27:23,369
o al menos quieres serlo.

589
00:27:23,370 --> 00:27:25,760
Solo que no te lo permites.

590
00:27:27,190 --> 00:27:31,640
Estuve allí el día que murió mi hermana.

591
00:27:34,220 --> 00:27:38,139
Estaba a tres metros de ella

592
00:27:38,140 --> 00:27:42,039
antes de que llegara la riada.

593
00:27:51,120 --> 00:27:53,000
No pude salvarla.

594
00:28:00,070 --> 00:28:03,099
Por eso creé el código Juliet,

595
00:28:03,100 --> 00:28:05,400
para impedir que pasen cosas así,

596
00:28:05,410 --> 00:28:09,080
pero nunca lo hizo y nunca lo hará.

597
00:28:09,820 --> 00:28:14,549
¿Qué sentido tiene el futuro
si no puedes enmendar errores

598
00:28:14,550 --> 00:28:16,320
del pasado?

599
00:28:18,040 --> 00:28:20,579
Tienes que venir conmigo.

600
00:28:20,580 --> 00:28:24,600
Creo que hay algo allí que debes ver.

601
00:28:25,970 --> 00:28:28,380
Parece que me estás
pidiendo que tenga fe.

602
00:28:31,190 --> 00:28:33,920
No, te estoy pidiendo que confíes en mí.

603
00:28:44,660 --> 00:28:46,720
Tengo que estar en una reunión
con la junta en unas horas

604
00:28:46,750 --> 00:28:50,040
que decidirá mi futuro, y estoy
en el Bat mitzvah de Erica Katz.

605
00:28:50,060 --> 00:28:52,819
Oye, estás en un templo.
Ten un poco de fe.

606
00:28:52,820 --> 00:28:54,100
   

607
00:28:54,550 --> 00:28:55,820
Hola, chicos.

608
00:28:58,320 --> 00:28:59,460
Henry.

609
00:29:03,220 --> 00:29:04,299
Me alegra que hayas venido.

610
00:29:04,300 --> 00:29:07,329
Ya, bueno, Miles es muy convincente.

611
00:29:07,330 --> 00:29:11,379
Además, tengo curiosidad por
saber qué encontramos aquí.

612
00:29:11,380 --> 00:29:13,069
¿Miles?

613
00:29:13,070 --> 00:29:14,899
- ¿Zoe?
- ¿Qué haces aquí?

614
00:29:14,900 --> 00:29:16,990
Olvidé que este era tu templo.

615
00:29:17,040 --> 00:29:18,429
Lo es.

616
00:29:18,430 --> 00:29:20,310
Estoy un poco confundida.

617
00:29:20,340 --> 00:29:21,899
¿Has venido por el Bat
Mitzvah de los Katz?

618
00:29:21,900 --> 00:29:23,519
Sí, se puede decir así.

619
00:29:23,520 --> 00:29:24,659
Es sobre la cuenta de Dios.

620
00:29:24,660 --> 00:29:26,779
Nos ha traído a mis amigos
y a mí con Erica Katz.

621
00:29:26,780 --> 00:29:28,439
Ya veo.

622
00:29:28,440 --> 00:29:29,959
En realidad, no me sorprende
que la cuenta de Dios

623
00:29:29,960 --> 00:29:34,030
te diera el nombre de Erica,
aunque llegáis algo tarde.

624
00:29:34,040 --> 00:29:36,659
- ¿A qué te refieres?
- Erica casi se ahoga

625
00:29:36,660 --> 00:29:39,100
el mes pasado en una acampada familiar.

626
00:29:39,110 --> 00:29:42,629
Es un milagro que esté aquí hoy.

627
00:29:42,630 --> 00:29:44,629
¿Crees que podríamos hablar con ella?

628
00:29:44,630 --> 00:29:46,059
Por supuesto.

629
00:29:46,060 --> 00:29:48,719
Os la presentaré. Es
una historia asombrosa.

630
00:29:48,720 --> 00:29:50,690
Erica, Sharon.

631
00:29:52,390 --> 00:29:56,209
- Este es Miles Finer.
- Hola. Encantada.

632
00:29:56,210 --> 00:29:57,599
- Hola.
- Quiero presentároslo a él

633
00:29:57,600 --> 00:29:59,080
y a sus amigos.

634
00:29:59,100 --> 00:30:00,660
Hola.

635
00:30:00,710 --> 00:30:02,379
¿Te parece bien que te
hagan unas preguntas

636
00:30:02,380 --> 00:30:03,640
sobre lo que pasó el mes pasado?

637
00:30:04,060 --> 00:30:06,779
Nos sentimos bendecidos.

638
00:30:06,780 --> 00:30:09,219
Dios cuidó mucho de Erica aquel día.

639
00:30:09,220 --> 00:30:10,519
¿A qué te refieres?

640
00:30:10,520 --> 00:30:12,150
Estábamos de acampada familiar

641
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
y hubo una riada.

642
00:30:17,580 --> 00:30:18,659
¿Dónde estabais?

643
00:30:18,660 --> 00:30:20,150
En la cuenca del río Hudson.

644
00:30:20,160 --> 00:30:22,080
Es donde siempre vamos.

645
00:30:23,690 --> 00:30:26,819
Dijiste que el código predijo
una riada allí el mes pasado.

646
00:30:26,820 --> 00:30:30,279
Sí, contactamos con
las autoridades locales

647
00:30:30,280 --> 00:30:31,439
y dieron el aviso.

648
00:30:31,440 --> 00:30:35,460
Erica estaba en el río, nadando,

649
00:30:35,470 --> 00:30:38,599
y, por suerte,

650
00:30:38,600 --> 00:30:42,640
la sacaron justo antes
de que llegara la riada.

651
00:30:43,440 --> 00:30:45,909
Sin aquel aviso,

652
00:30:45,910 --> 00:30:47,739
hoy no estaría aquí.

653
00:30:53,020 --> 00:30:56,219
Simon y Henry son los creadores

654
00:30:56,220 --> 00:30:58,570
de la tecnología que
predijo esa inundación.

655
00:31:03,110 --> 00:31:05,269
No sé qué decir.

656
00:31:08,030 --> 00:31:10,759
Gracias a vosotros

657
00:31:10,760 --> 00:31:13,660
sigo teniendo a mi hija.

658
00:31:18,440 --> 00:31:20,380
Lo conseguiste, Simon.

659
00:31:21,740 --> 00:31:22,940
Lo conseguiste.

660
00:31:22,980 --> 00:31:25,859
No, tío, fuiste tú.

661
00:31:44,270 --> 00:31:47,460
Es un placer conocerte, Erica,

662
00:31:47,470 --> 00:31:50,449
y...

663
00:31:50,450 --> 00:31:52,040
me alegro de que estés bien.

664
00:31:54,360 --> 00:31:55,850
Gracias.

665
00:32:17,960 --> 00:32:20,699
Hola, recibí tu mensaje.
Decías que querías hablar.

666
00:32:20,700 --> 00:32:21,829
¿Va todo bien?

667
00:32:21,830 --> 00:32:24,650
Sí.

668
00:32:28,120 --> 00:32:29,690
Pero tengo noticias.

669
00:32:31,100 --> 00:32:33,119
Después de todo lo que ha pasado,

670
00:32:33,120 --> 00:32:37,160
he pensado mucho sobre
mi lugar en la iglesia.

671
00:32:37,170 --> 00:32:40,359
Sobre que debería pasar página,

672
00:32:40,360 --> 00:32:44,330
y tras unas cuidadas
reflexiones y oraciones...

673
00:32:46,480 --> 00:32:48,100
he llegado a una conclusión.

674
00:32:49,200 --> 00:32:50,580
Vale.

675
00:32:51,900 --> 00:32:53,400
Durante los últimos 25 años,

676
00:32:53,410 --> 00:32:56,200
he liderado esta iglesia con
la mejor de mis capacidades,

677
00:32:56,210 --> 00:32:58,460
pero es hora de una nueva travesía,

678
00:32:58,470 --> 00:33:00,990
así que, desde esta mañana,

679
00:33:01,040 --> 00:33:02,739
he decidido renunciar

680
00:33:02,740 --> 00:33:05,220
como sacerdote principal
de Harlem Episcopal.

681
00:33:06,090 --> 00:33:09,109
Vaya, Arthur. ¿Estás seguro?

682
00:33:09,110 --> 00:33:10,829
Nunca he estado más seguro,

683
00:33:10,830 --> 00:33:12,659
y no renunciaría

684
00:33:12,660 --> 00:33:15,620
si no la dejara en las buenas
manos del reverendo Carver.

685
00:33:19,240 --> 00:33:22,860
He llevado este alzacuellos

686
00:33:22,980 --> 00:33:25,020
durante mucho tiempo.

687
00:33:26,480 --> 00:33:28,899
Pertenecer al clero

688
00:33:28,900 --> 00:33:32,679
ha sido la gran vocación de mi vida.

689
00:33:38,240 --> 00:33:42,429
Pero estoy preparado...

690
00:33:42,430 --> 00:33:45,139
para volver a ser solo un hombre.

691
00:33:45,140 --> 00:33:48,680
Preparado para ser solo un padre.

692
00:33:49,880 --> 00:33:51,559
Y, más aún,

693
00:33:51,560 --> 00:33:54,789
preparado para ser...

694
00:33:54,790 --> 00:33:56,739
solo un marido.

695
00:34:00,180 --> 00:34:02,060
Arthur, ¿qué estás diciendo?

696
00:34:02,070 --> 00:34:03,940
Quiero pasar el resto
de mi vida contigo.

697
00:34:04,000 --> 00:34:08,160
Trish, ¿quieres casarte conmigo?

698
00:34:14,030 --> 00:34:16,480
   

699
00:34:16,500 --> 00:34:17,740
¿Para que conste?

700
00:34:19,420 --> 00:34:20,680
Sí.

701
00:34:23,860 --> 00:34:25,139
Ya era hora

702
00:34:25,140 --> 00:34:27,059
de que los tres acabarais
aquí con buenas noticias.

703
00:34:27,060 --> 00:34:28,400
Sí, han sido un par de días complicados,

704
00:34:28,410 --> 00:34:29,570
pero me alegra que
todo haya salido bien.

705
00:34:29,580 --> 00:34:32,049
Yo nunca lo dudé.

706
00:34:32,050 --> 00:34:34,440
Sí, claro.

707
00:34:35,180 --> 00:34:36,260
Hola.

708
00:34:39,240 --> 00:34:40,589
¿Qué tal con la junta?

709
00:34:40,590 --> 00:34:41,669
No muy bien.

710
00:34:41,670 --> 00:34:43,589
Han dicho que estoy fuera.

711
00:34:43,590 --> 00:34:45,799
- Lo siento.
- No pasa nada.

712
00:34:45,800 --> 00:34:48,299
Vamos a hacer todo lo que dije.

713
00:34:48,300 --> 00:34:51,999
Simon y Pria se vienen a París conmigo

714
00:34:52,000 --> 00:34:54,720
y reconstruiremos la
tecnología de Simon.

715
00:34:54,740 --> 00:34:56,300
Cuando hayamos terminado,

716
00:34:56,310 --> 00:34:57,759
la compartiremos con el mundo.

717
00:34:57,760 --> 00:34:59,619
Como debía haber sido.

718
00:34:59,620 --> 00:35:02,440
Y no podríamos haberlo
hecho sin vosotros tres.

719
00:35:02,450 --> 00:35:05,740
Lo que me recuerda que he llamado
a Christina, de FreeVerse.

720
00:35:05,760 --> 00:35:07,619
- ¿Sí?
- Le he dicho que

721
00:35:07,620 --> 00:35:09,889
si volvía a subir el
podcast a su plataforma,

722
00:35:09,890 --> 00:35:11,149
al final del día recibirían

723
00:35:11,150 --> 00:35:13,119
una inversión cuantiosa,

724
00:35:13,120 --> 00:35:16,169
así FreeVerse alcanzará
una mayor audiencia

725
00:35:16,170 --> 00:35:17,279
- y tú también, tío.
- Gracias.

726
00:35:17,280 --> 00:35:18,760
- Muchas gracias.
- De nada.

727
00:35:19,160 --> 00:35:22,330
Rakesh, una de mis últimas acciones
como director ejecutivo ha sido crear

728
00:35:22,340 --> 00:35:24,419
una nueva división en Identity Seal.

729
00:35:24,420 --> 00:35:26,009
I+D. Vas a dirigirla.

730
00:35:27,540 --> 00:35:28,960
Gracias. ¿En qué...?

731
00:35:28,980 --> 00:35:30,259
¿En qué se supone que voy a trabajar?

732
00:35:30,260 --> 00:35:31,589
En lo que tú quieras.

733
00:35:31,590 --> 00:35:32,839
Vale.

734
00:35:32,840 --> 00:35:33,899
Y faltas tú.

735
00:35:33,900 --> 00:35:37,129
Alguien me ha dicho que tenías
una oferta para un libro

736
00:35:37,130 --> 00:35:39,179
que tu jefe se ha cargado. ¿Es así?

737
00:35:39,180 --> 00:35:40,460
Sí, sí, así es.

738
00:35:40,470 --> 00:35:42,669
Sigue igual.

739
00:35:42,670 --> 00:35:45,619
Pero tienes demasiado talento
para reciclar tus artículos

740
00:35:45,620 --> 00:35:47,009
para un libro.

741
00:35:47,010 --> 00:35:48,589
Necesitas una nueva historia y

742
00:35:48,590 --> 00:35:50,140
queremos que vengas
a París con nosotros.

743
00:35:50,710 --> 00:35:51,839
¿Qu...?

744
00:35:51,840 --> 00:35:53,509
- ¿En serio?
- Sí.

745
00:35:53,510 --> 00:35:55,629
Los próximos seis meses
sentarán las bases

746
00:35:55,630 --> 00:35:57,799
de todo lo que vamos a hacer

747
00:35:57,800 --> 00:36:00,019
y queremos que escribas
un libro al respecto.

748
00:36:01,680 --> 00:36:04,579
No sé qué decir. Gracias.

749
00:36:04,580 --> 00:36:07,640
Pero no puedo mudarme a París
por capricho, así que...

750
00:36:07,660 --> 00:36:10,040
Lo entiendo. Es una decisión importante.

751
00:36:10,050 --> 00:36:12,420
Mira, nos vamos en un par de días.

752
00:36:12,440 --> 00:36:13,740
Avísanos, ¿vale?

753
00:36:15,120 --> 00:36:16,420
¿Me invitas a una cerveza?

754
00:36:16,440 --> 00:36:17,520
Sí, señor, claro.

755
00:36:17,680 --> 00:36:18,960
Miles.

756
00:36:21,060 --> 00:36:23,219
Muchísimas gracias.

757
00:36:23,220 --> 00:36:25,090
Sin ti, no habría encontrado a Henry.

758
00:36:26,550 --> 00:36:29,139
¿Le has dicho lo que sientes?

759
00:36:29,140 --> 00:36:30,749
Bueno, como estamos
todos juntos de nuevo,

760
00:36:30,750 --> 00:36:33,139
- no creo que importe.
- Claro que sí.

761
00:36:33,140 --> 00:36:35,319
Mira, él merece saberlo

762
00:36:35,320 --> 00:36:36,620
y tú mereces decirlo.

763
00:36:44,150 --> 00:36:46,419
Oye.

764
00:36:46,420 --> 00:36:49,040
Hay algo que necesito decirte.

765
00:36:49,590 --> 00:36:51,069
¿Qué pasa?

766
00:36:51,070 --> 00:36:55,880
Algo que debería haberte
dicho hace mucho tiempo.

767
00:36:57,510 --> 00:36:59,879
Te quiero, Henry.

768
00:36:59,880 --> 00:37:01,220
Siempre te he querido.

769
00:37:02,840 --> 00:37:06,300
Ojalá te lo hubiera dicho
antes de que te fueras.

770
00:37:07,180 --> 00:37:09,280
   

771
00:37:09,300 --> 00:37:12,169
Bueno, me alegro de que
por fin lo hayas hecho.

772
00:37:24,600 --> 00:37:25,959
Menuda locura.

773
00:37:25,960 --> 00:37:28,540
Sí.

774
00:37:30,610 --> 00:37:32,600
- Mira, Miles...
- Tienes que irte a París.

775
00:37:34,790 --> 00:37:37,579
Es la oportunidad de tu vida.

776
00:37:37,580 --> 00:37:39,979
Además, eres tú quien siempre ha dicho

777
00:37:39,980 --> 00:37:41,340
que su sueño era vivir allí.

778
00:37:42,120 --> 00:37:43,540
¿Qué pasa con nosotros?

779
00:37:45,260 --> 00:37:46,580
Yo seguiré aquí,

780
00:37:47,800 --> 00:37:49,620
esperando a leer tu nuevo libro.

781
00:37:54,570 --> 00:37:56,099
Pues me mudo a París.

782
00:37:56,100 --> 00:37:58,900
Sí, te mudas.

783
00:38:05,440 --> 00:38:08,329
Hola, ¿os traigo algo de beber?

784
00:38:08,330 --> 00:38:10,750
De hecho, mejor bebidas para todos

785
00:38:10,760 --> 00:38:12,899
y tu mejor champán, por favor.

786
00:38:12,900 --> 00:38:14,879
Qué nivel. ¿Qué se celebra?

787
00:38:14,880 --> 00:38:16,579
Trish y yo tenemos una noticia

788
00:38:16,580 --> 00:38:17,959
que queremos compartir con vosotros.

789
00:38:17,960 --> 00:38:21,220
¡Nos vamos a casar!

790
00:38:23,430 --> 00:38:26,919
- ¡Enhorabuena!
- Gracias.

791
00:38:30,170 --> 00:38:33,119
Vale, vale, vale, ¡invita la casa!

792
00:38:39,700 --> 00:38:41,379
Bienvenidos de nuevo
al Profeta Millennial.

793
00:38:41,380 --> 00:38:43,929
Hoy tengo

794
00:38:43,930 --> 00:38:46,189
un invitado muy especial.

795
00:38:46,190 --> 00:38:48,759
Alguien que nunca
imaginé que se sentaría

796
00:38:48,760 --> 00:38:51,799
frente a mí cuando empecé mi podcast.

797
00:38:51,800 --> 00:38:55,110
Pero han cambiado mucho
las cosas desde entonces.

798
00:38:55,120 --> 00:38:58,329
Damas y caballeros, demos la bienvenida

799
00:38:58,330 --> 00:39:01,019
a mi padre,

800
00:39:01,020 --> 00:39:03,819
el mismísimo Lord Vader.

801
00:39:03,820 --> 00:39:05,500
Arthur Finer.

802
00:39:05,520 --> 00:39:08,599
Bueno, gracias, Miles y, siendo sincero,

803
00:39:08,600 --> 00:39:10,669
tampoco yo esperaba estar
sentado frente a ti.

804
00:39:10,670 --> 00:39:12,860
- Sí, ¿qué te ha hecho cambiar de idea?
- Tú.

805
00:39:13,720 --> 00:39:16,219
No creo que te des cuenta
de lo lejos que has llegado.

806
00:39:16,220 --> 00:39:18,049
Lo que empezó como una
crítica a la religión,

807
00:39:18,050 --> 00:39:22,799
se ha convertido en una conversación
sobre la esperanza, sobre la fe.

808
00:39:22,800 --> 00:39:25,059
Tener fe en Dios y
tener fe en las personas

809
00:39:25,060 --> 00:39:26,839
son dos cosas muy diferentes.

810
00:39:26,840 --> 00:39:29,149
- ¿En serio?
- Ya estamos.

811
00:39:29,150 --> 00:39:30,739
¿Estás seguro de que
has dejado el púlpito?

812
00:39:30,740 --> 00:39:32,409
Porque me sigues
pareciendo un reverendo.

813
00:39:32,410 --> 00:39:34,390
Que me haya quitado el alzacuellos

814
00:39:34,400 --> 00:39:35,740
no significa que mis
creencias hayan cambiado.

815
00:39:35,750 --> 00:39:37,369
Acabo de empezar un nuevo viaje.

816
00:39:37,370 --> 00:39:39,369
Más o menos como la cuenta de Dios y tú.

817
00:39:39,370 --> 00:39:41,659
- ¿Cómo es eso?
- Bueno, parece que has

818
00:39:41,660 --> 00:39:42,819
vuelto a la casilla de salida

819
00:39:42,820 --> 00:39:44,920
para averiguar quién está detrás.

820
00:39:44,940 --> 00:39:46,419
¿Estás conforme con eso?

821
00:39:46,420 --> 00:39:49,299
¿Con que puedas no saberlo nunca?

822
00:39:52,820 --> 00:39:55,089
De hecho, lo estoy.

823
00:39:55,090 --> 00:39:57,640
Lo que he aprendido es que esa pregunta

824
00:39:57,660 --> 00:39:59,280
no es lo más importante.

825
00:40:00,100 --> 00:40:02,539
Ayudar a las personas, cambiar vidas,

826
00:40:02,540 --> 00:40:04,680
marcar la diferencia,

827
00:40:04,700 --> 00:40:06,940
eso es lo que más importa.

828
00:40:07,020 --> 00:40:08,719
Bueno, mira eso.

829
00:40:11,060 --> 00:40:12,339
Al final estamos de acuerdo.

830
00:40:20,000 --> 00:40:22,279
¿Seguro que no quieres que
vayamos al aeropuerto contigo?

831
00:40:22,280 --> 00:40:23,930
Sí, probablemente debería

832
00:40:23,940 --> 00:40:25,359
despedirme aquí,

833
00:40:25,360 --> 00:40:28,779
para no ser esa chica triste que
llora en el control de seguridad.

834
00:40:28,780 --> 00:40:30,669
Nadie quiere eso.

835
00:40:31,880 --> 00:40:33,169
Te voy a echar de menos, Bloom.

836
00:40:33,170 --> 00:40:35,420
Yo también te voy a echar de menos.

837
00:40:39,930 --> 00:40:42,690
De acuerdo, os daré un momento.

838
00:40:44,330 --> 00:40:48,419
Bueno, supongo que esto es todo.

839
00:40:48,420 --> 00:40:50,879
¿Sabes?, no iría a vivir mi sueño

840
00:40:50,880 --> 00:40:52,299
si no fuera por ti.

841
00:40:52,300 --> 00:40:54,940
Y yo no hubiera podido
hacer nada de esto

842
00:40:54,980 --> 00:40:56,340
si no fuera por ti.

843
00:40:58,740 --> 00:41:03,190
Durante los últimos 17
años, he estado perdido.

844
00:41:04,000 --> 00:41:05,560
Y entonces entras en mi vida

845
00:41:05,570 --> 00:41:07,120
y lo cambias todo.

846
00:41:09,300 --> 00:41:11,169
Cara, lo que trato de decir es que...

847
00:41:11,170 --> 00:41:13,249
Detente.

848
00:41:13,250 --> 00:41:15,290
Por favor, no lo digas.

849
00:41:16,310 --> 00:41:18,559
Porque, si lo dices, lo voy a decir yo

850
00:41:18,560 --> 00:41:20,629
y no podré subir a ese avión.

851
00:41:24,000 --> 00:41:26,740
Te veré en seis meses.

852
00:41:35,400 --> 00:41:36,960
Te veré entonces.

853
00:41:38,140 --> 00:41:39,279
Vale.

854
00:42:00,670 --> 00:42:03,169
¿Cómo es que no se lo has dicho?

855
00:42:06,100 --> 00:42:07,920
Porque ya lo sabe.

856
00:42:09,840 --> 00:42:12,919
Ese es mi chico.

857
00:42:12,920 --> 00:42:14,439
Está bien, tengo que irme.

858
00:42:14,440 --> 00:42:15,860
Voy a echar un vistazo
un nuevo apartamento.

859
00:42:15,880 --> 00:42:17,299
Jaya va a volver.

860
00:42:17,300 --> 00:42:19,619
Sí. También he pensado que iría bien

861
00:42:19,620 --> 00:42:21,509
buscarme mi propio piso

862
00:42:21,510 --> 00:42:23,790
y desaparecer de tu vista un poquito.

863
00:42:25,800 --> 00:42:28,360
- Te veré más tarde, tío.
- Nos vemos.

864
00:42:31,170 --> 00:42:33,500
¿Miles Finer?

865
00:42:33,640 --> 00:42:34,879
Eso es.

866
00:42:34,880 --> 00:42:37,100
No es gracioso, ¿vale?

867
00:42:38,350 --> 00:42:39,839
Está bien.

868
00:42:39,840 --> 00:42:41,469
No finjas que no sabes quién soy.

869
00:42:41,470 --> 00:42:44,129
No lo sé, así que...

870
00:42:45,900 --> 00:42:49,299
Vale, mira,

871
00:42:49,300 --> 00:42:52,060
esto va a parecer una locura,

872
00:42:52,610 --> 00:42:54,539
pero ayer recibí una
solicitud de amistad

873
00:42:54,540 --> 00:42:57,200
de alguien que se hace
llamar Dios en Facebook

874
00:42:58,010 --> 00:43:00,049
y me envió tu nombre.

875
00:43:02,700 --> 00:43:07,630
www.subtitulamos.tv

