1
00:00:01,043 --> 00:00:02,381
Anteriormente en In The Dark...

2
00:00:02,405 --> 00:00:05,161
No te vi. Soy ciega. Lo siento.

3
00:00:05,185 --> 00:00:06,629
Ambos abrimos este lugar
con la esperanza de que

4
00:00:06,653 --> 00:00:09,198
la ayudara a recuperar su
vida, pero no ha funcionado,

5
00:00:09,222 --> 00:00:11,100
- Hola.
- Hola, Tyson.

6
00:00:11,124 --> 00:00:13,235
Siente las texturas de mi belleza.

7
00:00:13,259 --> 00:00:15,771
No hago esa cosa de sentir la cara.

8
00:00:15,795 --> 00:00:17,228
Dame la mano.

9
00:00:18,398 --> 00:00:20,710
Dios mío. ¿Tyson?

10
00:00:20,734 --> 00:00:22,912
- ¿Estás segura de que era él?
- Sí, sentí su rostro.

11
00:00:22,936 --> 00:00:25,147
- ¿Ya lo han identificado?
- No encontraron ningún cuerpo.

12
00:00:25,171 --> 00:00:26,482
Hasta que haya alguna prueba,

13
00:00:26,506 --> 00:00:27,783
no hay nada que podamos hacer.

14
00:00:27,807 --> 00:00:29,986
De verdad pienso que
alguien mató a tu primo.

15
00:00:30,010 --> 00:00:31,754
- Ty está bien.
- No me crees.

16
00:00:31,778 --> 00:00:33,623
Porque eres una maldita borracha.

17
00:00:33,647 --> 00:00:34,890
Hace un par de años, la asaltaron.

18
00:00:34,914 --> 00:00:36,659
Probablemente habría muerto

19
00:00:36,683 --> 00:00:39,261
si Tyson no lo hubiera
visto y parado al tío.

20
00:00:39,285 --> 00:00:42,086
Tengo que averiguar lo que le pasó.

21
00:00:45,258 --> 00:00:47,169
Dime.

22
00:00:47,193 --> 00:00:49,372
¿Qué estabais haciendo los dos?

23
00:00:49,897 --> 00:00:51,674
Pero fue bien después,

24
00:00:51,698 --> 00:00:54,276
o hubo un segundo en el
que los dos estabais...

25
00:00:54,300 --> 00:00:56,912
los dos, ya sabes, ¿los dos oíais eso?

26
00:00:58,538 --> 00:01:00,750
No pasa nada.

27
00:01:04,978 --> 00:01:07,156
¡Que alguien me ayude!

28
00:01:08,782 --> 00:01:09,925
¡Ayuda!

29
00:01:09,949 --> 00:01:11,014
- Cállate.
- ¡Ayudadme!

30
00:01:17,791 --> 00:01:19,702
Vale, está bien.

31
00:01:21,961 --> 00:01:23,698
911. ¿Cuál es su emergencia?

32
00:01:23,728 --> 00:01:25,841
Esta chica acaba de ser asaltada.
Necesito una ambulancia.

33
00:01:25,865 --> 00:01:28,110
- ¿La víctima está consciente?
- Sí, consciente, apenas.

34
00:01:28,134 --> 00:01:29,566
- ¿La víctima respira?
- Sí, respira.

35
00:01:29,591 --> 00:01:30,729
¿Cómo se llama la víctima?

36
00:01:30,753 --> 00:01:32,022
No lo sé. No la conozco.

37
00:01:32,053 --> 00:01:33,182
Siga en espera.

38
00:01:33,206 --> 00:01:34,817
Se ha enviado a los
paramédicos. Quédese con ella.

39
00:01:34,841 --> 00:01:36,652
Vale, está bien. De acuerdo, oye.

40
00:01:36,676 --> 00:01:38,721
Oye. Trata de mantenerte despierta.

41
00:01:38,745 --> 00:01:41,157
Una ambulancia está de camino.
Quédate despierta, ¿de acuerdo?

42
00:01:41,181 --> 00:01:42,892
Solo trata de mantenerte
despierta. Vale.

43
00:01:42,916 --> 00:01:44,660
Vas a ponerte bien, ¿de acuerdo?

44
00:01:44,684 --> 00:01:46,184
Vas a ponerte bien.

45
00:01:48,747 --> 00:01:50,499
Siento que le estoy fallando, Jess.

46
00:01:50,874 --> 00:01:53,135
Murph, solo ha pasado una semana.

47
00:01:53,159 --> 00:01:57,381
Sí, y no he encontrado nada.

48
00:01:58,173 --> 00:02:00,242
Lo que tiene sentido, porque
soy la única que busca.

49
00:02:00,266 --> 00:02:02,011
¿Qué hay del primo?

50
00:02:02,035 --> 00:02:03,679
- ¿Darnell?
- Sí.

51
00:02:04,052 --> 00:02:06,548
Me dejó al margen en cuanto
oyó que hablaba con la policía.

52
00:02:06,572 --> 00:02:08,866
Lo cual es inútil, porque
el detective idiota

53
00:02:08,890 --> 00:02:11,169
ni siquiera ha contactado conmigo
por lo del teléfono de Tyson.

54
00:02:11,193 --> 00:02:13,671
¿Hoy no ibas a presentar un
informe de personas desaparecidas?

55
00:02:13,695 --> 00:02:18,342
Resulta que, si es menor de edad
y no estoy emparentada, no puedo.

56
00:02:18,366 --> 00:02:20,545
Necesito una foto

57
00:02:20,569 --> 00:02:24,248
y el número de la Seguridad Social...

58
00:02:24,272 --> 00:02:26,773
Dios mío, ¿estás enviando mensajes?

59
00:02:27,618 --> 00:02:30,021
No.

60
00:02:30,045 --> 00:02:32,457
Te abro mi corazón y estás
escribiendo mensajes a tu chica.

61
00:02:32,481 --> 00:02:34,058
Vale, ¿sabes qué? No sabes

62
00:02:34,082 --> 00:02:35,793
lo que hago, porque eres ciega.

63
00:02:35,817 --> 00:02:38,262
Sé exactamente lo que haces,
porque no soy una imbécil.

64
00:02:38,286 --> 00:02:41,899
Bueno, está bien. Le envié
a Vanessa un emoticono.

65
00:02:41,923 --> 00:02:43,067
Bueno, ¿qué emoticono?

66
00:02:43,091 --> 00:02:44,344
Cuernos de fiesta.

67
00:02:45,126 --> 00:02:46,737
Va de camino a ella.

68
00:02:46,761 --> 00:02:48,439
Ella se queda todas las noches.

69
00:02:48,463 --> 00:02:50,808
Murphy, vamos, hemos estado
aquí desde hace horas.

70
00:02:50,832 --> 00:02:52,443
Vuelve caminando conmigo.

71
00:02:52,467 --> 00:02:53,978
Tengo que sacarlo de mi cabeza.

72
00:02:54,438 --> 00:02:56,080
¿Cómo es la situación
de los tíos esta noche?

73
00:02:56,104 --> 00:02:58,109
No muy buena.

74
00:02:58,133 --> 00:02:59,450
Jess.

75
00:03:04,796 --> 00:03:05,823
Vale.

76
00:03:05,847 --> 00:03:07,117
Hay un friki a tu derecha.

77
00:03:07,983 --> 00:03:09,827
Alegrarías su año.

78
00:03:16,825 --> 00:03:18,253
¿Debería ponerme flequillo?

79
00:03:19,261 --> 00:03:21,172
Si quieres ser feliz por un día

80
00:03:21,196 --> 00:03:23,975
y desgraciada durante tres meses,
entonces, sí, adelante, cariño.

81
00:03:35,377 --> 00:03:37,955
Esto sucede tan a menudo
que estoy empezando a poder

82
00:03:37,979 --> 00:03:39,232
decir lo grandes son.

83
00:03:39,256 --> 00:03:40,550
¿Alguna vez lo echas de menos?

84
00:03:41,070 --> 00:03:43,570
- ¿El qué?
- Ya sabes, un pene.

85
00:03:46,915 --> 00:03:48,526
No, definitivamente no.

86
00:03:48,550 --> 00:03:49,961
Solo he estado con chicas.

87
00:03:49,985 --> 00:03:51,562
¿En serio?

88
00:03:51,995 --> 00:03:54,499
Eres una verdadera lesbiana.

89
00:03:55,290 --> 00:03:56,833
Sí.

90
00:04:00,662 --> 00:04:03,107
¡Vaya!

91
00:04:08,003 --> 00:04:09,914
¡Mamá!

92
00:04:09,938 --> 00:04:11,649
Mamá.

93
00:04:16,678 --> 00:04:23,982
www.subtitulamos.tv

94
00:04:27,856 --> 00:04:31,836
Jess, estás oficialmente
despedida de ser mis ojos de bar.

95
00:04:31,860 --> 00:04:33,771
¿Qué pasó?

96
00:04:33,795 --> 00:04:35,740
Este tío me llamó mamá.

97
00:04:36,965 --> 00:04:39,010
Los tíos son muy raros.

98
00:04:39,034 --> 00:04:41,412
Recuerdo a este tío que me chocó
los cinco cuando llegó al clímax.

99
00:04:41,436 --> 00:04:43,046
No trates de hacerte amiga mía.

100
00:04:43,964 --> 00:04:46,216
Tenemos que irnos. Vamos a
llegar tarde para spinning.

101
00:04:46,875 --> 00:04:48,519
¿Spinning?

102
00:04:49,094 --> 00:04:51,122
- ¿Desde cuándo haces spinning?
- Hago spinning.

103
00:04:51,146 --> 00:04:52,423
¿Cómo voy a llegar al trabajo?

104
00:04:52,447 --> 00:04:53,691
Tus padres te van a recoger.

105
00:04:53,715 --> 00:04:54,859
Tienes que estar de coña.

106
00:04:54,883 --> 00:04:56,394
Tu madre está más que preocupada por ti

107
00:04:56,418 --> 00:04:58,529
desde lo de Tyson.

108
00:04:58,553 --> 00:05:00,298
De verdad que no vas a
fumar en la casa, ¿verdad?

109
00:05:00,322 --> 00:05:01,933
¿Qué soy, basura?

110
00:05:04,226 --> 00:05:05,970
Por favor.

111
00:05:05,994 --> 00:05:07,642
Sabes, si realmente te molestas

112
00:05:07,666 --> 00:05:08,970
en salir con estos tíos,

113
00:05:08,994 --> 00:05:10,152
te darías cuenta de que eran repugnantes

114
00:05:10,176 --> 00:05:11,285
antes de llegar a este punto.

115
00:05:11,309 --> 00:05:12,410
Es un muy buen consejo.

116
00:05:12,434 --> 00:05:13,544
Bueno, lo que sea.

117
00:05:13,568 --> 00:05:14,879
Diviértete con estos repugnantes

118
00:05:14,903 --> 00:05:16,569
que quieren acostarse con sus madres.

119
00:05:18,498 --> 00:05:20,006
Vamos.

120
00:05:21,076 --> 00:05:22,976
Espera. ya está.

121
00:05:24,479 --> 00:05:25,556
La madre de Tyson.

122
00:05:25,580 --> 00:05:27,325
¿Qué pasa con la madre de Tyson?

123
00:05:27,349 --> 00:05:29,378
Ella es la que puede presentar el
informe de personas desaparecidas.

124
00:05:29,402 --> 00:05:31,395
Cómo llegaste a eso es muy inquietante.

125
00:05:31,419 --> 00:05:32,630
Vale.

126
00:05:32,654 --> 00:05:34,265
Te veré en el trabajo, ¿vale?

127
00:05:34,289 --> 00:05:36,467
Y, Murphy, por favor baja a las diez.

128
00:05:36,491 --> 00:05:38,069
- Está bien, vamos. Vete.
- Vamos.

129
00:05:38,093 --> 00:05:41,906
Búsqueda en Internet para la
Sra. Parker, Chicago, Illinois.

130
00:05:41,930 --> 00:05:43,741
Buscando en Internet

131
00:05:43,765 --> 00:05:46,077
para la Sra. Parker, Chicago, Illinois.

132
00:05:49,863 --> 00:05:52,316
Cancelar. No, no, no, no.

133
00:05:57,312 --> 00:05:59,257
Llamar a la doctora Lori Owens.

134
00:05:59,281 --> 00:06:01,859
Conectándote con la doctora Lori Owens.

135
00:06:03,351 --> 00:06:05,563
No.

136
00:06:07,522 --> 00:06:11,202
Hola, soy Murphy Mason.

137
00:06:11,226 --> 00:06:14,591
Hola. ¿Puede hacer que la doctora Owens

138
00:06:14,615 --> 00:06:16,674
rellene una receta para una
infección urinaria, por favor?

139
00:06:18,700 --> 00:06:21,445
Estoy segura. Sí, he tenido un millón.

140
00:06:21,469 --> 00:06:22,847
Sí, puedo esperar. Por supuesto.

141
00:06:22,871 --> 00:06:25,016
¿Por qué no me recordaste que
hiciera pis después de acostarme?

142
00:06:25,040 --> 00:06:27,373
¿No te enseñaron nada en esa
escuela de adiestramiento de perros?

143
00:06:29,311 --> 00:06:31,911
Hola. Sí, estoy aquí.

144
00:06:33,982 --> 00:06:35,660
¿Saldo pendiente?

145
00:06:35,684 --> 00:06:36,994
Vale, genial.

146
00:06:37,018 --> 00:06:39,297
Gracias por absolutamente nada.

147
00:06:39,321 --> 00:06:42,066
Hay 3.600.000 resultados

148
00:06:42,090 --> 00:06:44,613
para "Sra. Parker, Chicago, Illinois".

149
00:06:44,638 --> 00:06:45,837
Perfecto.

150
00:06:54,802 --> 00:06:56,846
Sí.

151
00:07:03,123 --> 00:07:05,056
Hola.

152
00:07:06,725 --> 00:07:08,336
¿Eres el chico?

153
00:07:08,360 --> 00:07:10,972
Sí. Soy yo.

154
00:07:11,459 --> 00:07:12,625
¿Estás bien?

155
00:07:13,661 --> 00:07:15,057
Gracias a ti.

156
00:07:16,563 --> 00:07:17,992
Soy Murphy.

157
00:07:19,373 --> 00:07:20,984
Tyson.

158
00:07:21,154 --> 00:07:23,132
Sí. Perdona.

159
00:07:23,157 --> 00:07:24,611
Estaba escuchando música.

160
00:07:24,636 --> 00:07:26,881
¿En el primer iPod que
jamás se ha hecho o...?

161
00:07:26,906 --> 00:07:28,884
Vale.

162
00:07:28,909 --> 00:07:30,387
Voy a comprar unos cigarrillos.

163
00:07:30,412 --> 00:07:31,667
¿Quieres algo?

164
00:07:31,692 --> 00:07:34,133
Sí, me llevaré una chocolatina.

165
00:07:35,315 --> 00:07:37,259
Vamos.

166
00:07:41,121 --> 00:07:43,851
¿Sabes qué? No necesito
antibióticos estúpidos.

167
00:07:44,491 --> 00:07:48,659
Desde el principio de los tiempos,
las mujeres se han curado solas.

168
00:08:05,345 --> 00:08:08,324
El zumo de arándano está en la
parte superior derecha, Murphy.

169
00:08:08,348 --> 00:08:10,381
Bueno, lo moviste.

170
00:08:11,716 --> 00:08:14,430
Oye, tío, ¿qué pasa? ¿Va todo bien?

171
00:08:14,454 --> 00:08:16,632
Olvidé que era el día
del maestro de servicio.

172
00:08:16,656 --> 00:08:18,434
Chloe se va a quedar
conmigo hasta que me vaya.

173
00:08:18,458 --> 00:08:19,802
- Hola.
- Por supuesto.

174
00:08:19,826 --> 00:08:22,389
Este es el lugar perfecto para una niña.

175
00:08:22,413 --> 00:08:25,701
Gracias, por hacerme sentir
siempre mucho mejor, Jules.

176
00:08:27,400 --> 00:08:30,146
- ¿Qué?
- Nada, cariño.

177
00:08:30,170 --> 00:08:32,441
¿Es esa la chica de la otra noche?

178
00:08:32,720 --> 00:08:34,698
- Murphy.
- ¿Qué hace aquí?

179
00:08:35,075 --> 00:08:37,119
Probablemente esté comprobando
el móvil de ese chico Tyson.

180
00:08:37,143 --> 00:08:38,920
¿Murphy está aquí? ¿Puedo saludarla?

181
00:08:38,921 --> 00:08:40,698
En un minuto, cariño. Quédate aquí.

182
00:08:40,722 --> 00:08:42,901
- ¿Su móvil?
- Sí, lo encontró en un paso elevado.

183
00:08:42,925 --> 00:08:44,895
Le dije que vería si
podía sacar algo de él.

184
00:08:44,919 --> 00:08:46,471
Sigue con el forense.

185
00:08:47,164 --> 00:08:48,207
¿Murphy?

186
00:08:48,231 --> 00:08:50,376
El móvil aún no está listo.

187
00:08:50,400 --> 00:08:52,211
Estoy aquí por una razón diferente.

188
00:08:52,235 --> 00:08:53,864
Necesito la dirección
de la madre de Tyson.

189
00:08:53,888 --> 00:08:55,988
- Estoy segura de que tenéis
acceso a eso. - Así es,

190
00:08:56,012 --> 00:08:57,983
pero tampoco podemos
dar información privada.

191
00:08:59,009 --> 00:09:01,053
¿Cuándo vas a tener los
resultados del móvil?

192
00:09:01,077 --> 00:09:02,488
Cualquier día. Te llamaremos.

193
00:09:02,512 --> 00:09:03,916
¿Por qué tarda una eternidad?

194
00:09:03,940 --> 00:09:05,612
Porque no hay ningún cuerpo.

195
00:09:05,636 --> 00:09:06,992
No es de una alta prioridad.

196
00:09:07,016 --> 00:09:10,029
Entonces, ¿por qué no hay nadie
por aquí buscando un cuerpo?

197
00:09:10,053 --> 00:09:12,197
Tyson sigue teniendo todos los
criterios para un fugitivo.

198
00:09:12,221 --> 00:09:14,366
Lo mejor que puedes hacer en este
momento: tener buenos pensamientos.

199
00:09:14,390 --> 00:09:16,702
Con el debido respeto,
mi amigo está muerto.

200
00:09:16,726 --> 00:09:19,004
Así que, todos mis pensamientos
son bastante malos en este momento.

201
00:09:19,028 --> 00:09:20,197
No lo sabemos.

202
00:09:22,029 --> 00:09:23,043
Da igual.

203
00:09:23,068 --> 00:09:24,254
Gracias.

204
00:09:24,734 --> 00:09:26,879
Oye, Murphy, Chloe está aquí.

205
00:09:26,903 --> 00:09:28,539
Quiere saludarte.

206
00:09:32,875 --> 00:09:34,254
Claro.

207
00:09:34,278 --> 00:09:35,671
Un segundo.

208
00:09:36,479 --> 00:09:38,857
Dios mío.

209
00:09:42,819 --> 00:09:45,097
¿Te gusta pasar el rato aquí?

210
00:09:45,121 --> 00:09:46,490
No.

211
00:09:46,514 --> 00:09:49,201
Pero mi padre piensa que no
puedo soportar estar sola.

212
00:09:49,727 --> 00:09:51,353
Dios mío.

213
00:09:51,828 --> 00:09:54,050
Necesita entrar en calor.

214
00:09:54,075 --> 00:09:56,442
El tío necesita echar
un polvo o algo así.

215
00:09:57,633 --> 00:09:58,933
¿Qué?

216
00:10:04,173 --> 00:10:06,952
Significa citas.

217
00:10:07,578 --> 00:10:09,288
Tu padre necesita tener una cita.

218
00:10:18,039 --> 00:10:19,317
Aquí está, aquí está.

219
00:10:19,489 --> 00:10:20,432
- ¿Murph?
- Gracias a Dios.

220
00:10:20,456 --> 00:10:21,667
Tu padre justo aquí.

221
00:10:21,691 --> 00:10:23,135
- Hola, buenos días.
- ¡Buenos días!

222
00:10:23,159 --> 00:10:25,126
Ponte el cinturón.

223
00:10:32,811 --> 00:10:34,680
Mamá, ¿puedes conducir más rápido?
Realmente tengo que hacer pis,

224
00:10:34,704 --> 00:10:36,115
mucho apuro.

225
00:10:36,139 --> 00:10:38,784
Tu madre está conduciendo al
límite de velocidad, cariño.

226
00:10:38,808 --> 00:10:41,629
Puede que tengas que dejar ese
zumo si tienes que orinar, cariño.

227
00:10:41,653 --> 00:10:44,123
Cosas emocionantes van a
suceder mañana en Guiding Hope.

228
00:10:44,147 --> 00:10:45,769
Vamos a tener una "perrastelería".

229
00:10:45,793 --> 00:10:48,694
Es una pastelería, pero
con entrenadores de perros.

230
00:10:48,718 --> 00:10:50,662
Sí, entiendo el juego de palabras.

231
00:10:50,686 --> 00:10:53,365
Solo necesitamos que
aparezcas y sonrías.

232
00:10:53,389 --> 00:10:54,782
Bueno, puedo aparecer.

233
00:10:54,806 --> 00:10:57,369
Murphy, esto es algo importante.

234
00:10:57,393 --> 00:10:59,038
El canal 37 lo va a cubrir.

235
00:10:59,062 --> 00:11:00,839
El canal 37.

236
00:11:00,863 --> 00:11:02,141
Van a hacer un artículo completo

237
00:11:02,165 --> 00:11:03,609
sobre cómo abrimos Guiding Hope para ti.

238
00:11:03,633 --> 00:11:04,843
Pero lo abristeis para vosotros.

239
00:11:04,867 --> 00:11:07,546
No, cariño, lo abrimos para ti.

240
00:11:07,570 --> 00:11:08,869
Bueno, no voy a la televisión.

241
00:11:09,906 --> 00:11:11,167
Sí, irás.

242
00:11:11,168 --> 00:11:13,480
Esperamos que traiga algunas donaciones.

243
00:11:13,894 --> 00:11:15,619
Lo que necesitamos urgentemente.

244
00:11:16,146 --> 00:11:17,445
Mira, sabemos que sigues molesta

245
00:11:17,469 --> 00:11:20,554
por Tyson, pero tengo esperanzas.

246
00:11:20,578 --> 00:11:22,022
Creo que va a aparecer.

247
00:11:22,046 --> 00:11:23,523
- ¿Tienes esperanza, mamá?
- Sí.

248
00:11:23,547 --> 00:11:24,857
Tener esperanza es ridículo.

249
00:11:24,881 --> 00:11:27,294
En realidad lo único que
importa es hacer algo.

250
00:11:27,318 --> 00:11:28,495
Pero no hay nada que puedas hacer.

251
00:11:28,519 --> 00:11:30,063
Eso no es verdad.

252
00:11:30,087 --> 00:11:31,565
Voy a averiguar quién lo mató.

253
00:11:31,589 --> 00:11:34,001
- ¡¿Qué?!
- ¿Sí, qué?

254
00:11:34,025 --> 00:11:35,833
Voy a averiguar quién mató a Tyson.

255
00:11:37,228 --> 00:11:38,272
Porque le debo eso.

256
00:11:38,296 --> 00:11:40,140
Murphy, eso es muy noble,

257
00:11:40,164 --> 00:11:41,635
lo que estás haciendo, de verdad.

258
00:11:41,659 --> 00:11:43,053
Tal vez deberías dejar
que se encargue la policía.

259
00:11:43,077 --> 00:11:44,711
- No están haciendo nada.
- ¿Y?

260
00:11:44,735 --> 00:11:46,413
No tienes ni idea de lo que haces

261
00:11:46,437 --> 00:11:48,715
y es muy peligroso.

262
00:11:48,739 --> 00:11:52,174
Mira, solo céntrate en la perrastelería.

263
00:11:55,793 --> 00:11:57,052
- ¿Jess?
- Hola.

264
00:11:57,076 --> 00:11:59,726
- ¡Jess!
- Sí.

265
00:12:02,086 --> 00:12:03,697
Arréglame.

266
00:12:03,721 --> 00:12:05,999
- Eres doctora.
- Soy veterinaria.

267
00:12:06,023 --> 00:12:09,058
Bueno, haz algo... por favor.

268
00:12:18,390 --> 00:12:21,119
Infección urinaria,
la fogata del pecador.

269
00:12:21,143 --> 00:12:23,037
¿Podrías vivir sin el pene?

270
00:12:23,061 --> 00:12:25,506
- Nunca quiero volver a estar
cerca de uno. - No, hablo en serio.

271
00:12:25,530 --> 00:12:27,475
- ¿Podrías?
- ¿Cuánto tiempo llevamos hablando?

272
00:12:27,934 --> 00:12:30,646
Mucho tiempo. Sí,
realmente mucho tiempo.

273
00:12:30,677 --> 00:12:31,721
Por supuesto que no.

274
00:12:31,722 --> 00:12:32,950
¿Por qué me haces preguntas estúpidas?

275
00:12:32,974 --> 00:12:34,785
Porque Vanessa me preguntó
si echo de menos el pene,

276
00:12:34,809 --> 00:12:36,420
y parece como que echa de menos el pene.

277
00:12:36,444 --> 00:12:38,021
Bueno, deja de llamarlo "el pene".

278
00:12:38,045 --> 00:12:40,026
Murphy, me estoy volviendo loca.

279
00:12:40,681 --> 00:12:44,127
¿Y si soy, como, una fase para ella?

280
00:12:44,151 --> 00:12:45,529
Dijiste que estaba muy buena, así que

281
00:12:45,553 --> 00:12:47,097
acuéstate mucho con
ella y sigue adelante.

282
00:12:47,121 --> 00:12:50,767
Bueno, no puedo hacer eso, porque...

283
00:12:51,663 --> 00:12:53,540
creo que estoy enamorada de ella.

284
00:12:57,127 --> 00:12:58,475
Bueno, he venido a hablar de

285
00:12:58,499 --> 00:13:00,291
los globos para el evento de mañana,

286
00:13:00,315 --> 00:13:02,382
pero evidentemente estáis muy ocupadas.

287
00:13:03,337 --> 00:13:06,961
Lo siento mucho, ¿podrías repetirte?

288
00:13:06,985 --> 00:13:08,452
Sé lo que estás haciendo, Murphy.

289
00:13:08,476 --> 00:13:09,720
Intentas averiguar dónde estoy

290
00:13:09,744 --> 00:13:12,289
por mi voz para poder lanzar...

291
00:13:12,313 --> 00:13:14,658
Nunca me has dado ni una vez.

292
00:13:16,073 --> 00:13:18,061
Vale, así que parece que estás entre

293
00:13:18,085 --> 00:13:20,797
un rottweiler y dos chihuahuas.

294
00:13:20,821 --> 00:13:23,200
Necesitas una pastilla cada 12 horas.

295
00:13:23,224 --> 00:13:24,868
Puedo mezclarla en tu comida.

296
00:13:24,892 --> 00:13:27,337
¿Me puedes llevar a un camión
de hamburguesas en el almuerzo?

297
00:13:27,361 --> 00:13:28,805
No, no puedo. Le dije a tu madre

298
00:13:28,829 --> 00:13:30,207
que la ayudaría a hacer
galletas para mañana.

299
00:13:30,231 --> 00:13:32,142
¿Por qué tienes que ir
a un camión de comida?

300
00:13:32,166 --> 00:13:34,711
Porque tengo que encontrar
a Darnell para ver si me da

301
00:13:34,735 --> 00:13:36,480
la dirección de la madre de Tyson.

302
00:13:36,917 --> 00:13:38,982
Tyson dijo que solía ir allí
todos los días para almorzar.

303
00:13:39,006 --> 00:13:42,219
Ya, entonces, vale, si
Darnell ni siquiera te habla,

304
00:13:42,243 --> 00:13:44,821
¿qué te hace pensar que
te dirá dónde vive ella?

305
00:13:44,845 --> 00:13:47,524
Sé que es una locura,
pero es mi única opción.

306
00:13:47,548 --> 00:13:48,725
A caballo regalado no
le mires el diente.

307
00:13:48,749 --> 00:13:50,027
Y hay una larga historia

308
00:13:50,051 --> 00:13:51,951
de esta clase, así que aquí estamos.

309
00:14:00,628 --> 00:14:01,694
- Hola.
- Hola.

310
00:14:04,098 --> 00:14:06,243
- ¿Puedes no hacer eso?
- Solo trato de ayudar.

311
00:14:06,267 --> 00:14:07,533
No necesito tu ayuda.

312
00:14:13,574 --> 00:14:16,720
Muy graciosa, Murphy.

313
00:14:18,312 --> 00:14:20,123
Mira, tenemos que hablar
del atuendo para mañana.

314
00:14:20,147 --> 00:14:22,092
¿Qué tenías pensado ponerte?

315
00:14:22,116 --> 00:14:24,089
Lo mismo que me pongo todos los días.

316
00:14:24,986 --> 00:14:26,585
Me gustaría que llevaras un vestido.

317
00:14:28,169 --> 00:14:29,836
No te he visto las rodillas

318
00:14:29,861 --> 00:14:32,558
desde que tenías diez años. ¿Te
mataría verte un poco bien por una vez?

319
00:14:32,582 --> 00:14:34,571
Soy ciega. No creo que nadie vaya

320
00:14:34,595 --> 00:14:36,406
a juzgar mi apariencia...

321
00:14:36,430 --> 00:14:38,241
además de ti.

322
00:14:38,265 --> 00:14:40,689
Y sobre lo de Tyson,

323
00:14:41,068 --> 00:14:42,980
lamento que haya desaparecido.
Ojalá no lo hubiera hecho.

324
00:14:43,004 --> 00:14:44,481
¿En serio?

325
00:14:44,505 --> 00:14:46,416
Porque odiabas que saliera con él.

326
00:14:46,440 --> 00:14:49,486
Lo odiabas. Así que admítelo.

327
00:14:49,510 --> 00:14:50,954
Creo que este es un
alivio enorme para ti.

328
00:14:50,978 --> 00:14:52,285
Eso es injusto.

329
00:14:52,309 --> 00:14:54,424
Murphy, me preocupé
por ti en ese callejón.

330
00:14:54,448 --> 00:14:56,493
Supongo que no era yo de
la que debías preocuparte.

331
00:14:56,517 --> 00:14:58,428
Soy tu madre. Es parte de mi trabajo.

332
00:14:58,452 --> 00:15:00,063
Sí, y pensabas, como mi madre,

333
00:15:00,087 --> 00:15:02,488
que te importaba el chico
que me salvó la vida.

334
00:15:37,291 --> 00:15:38,969
Dame la mano.

335
00:15:38,993 --> 00:15:40,332
¿Qué?

336
00:15:49,615 --> 00:15:51,115
¿Qué es esto?

337
00:15:53,707 --> 00:15:54,985
¿Un pájaro?

338
00:15:55,009 --> 00:15:56,553
Un Pterodáctilo.

339
00:15:57,140 --> 00:15:59,489
¿Cómo hiciste eso?

340
00:15:59,513 --> 00:16:01,992
Bueno, en realidad, es bastante fácil.

341
00:16:02,016 --> 00:16:03,627
Puedo enseñarte.

342
00:16:04,022 --> 00:16:07,431
Debes coger un papel liso.

343
00:16:07,455 --> 00:16:08,865
El primer paso,

344
00:16:08,889 --> 00:16:10,901
doblarlo por la mitad.

345
00:16:11,279 --> 00:16:12,369
¿Puedes sentir las esquinas

346
00:16:12,393 --> 00:16:13,673
- alineadas?
- Sí.

347
00:16:14,762 --> 00:16:16,540
Aprieta aquí.

348
00:16:16,564 --> 00:16:17,974
- Vale.
- Está bien, ahora coges...

349
00:16:20,057 --> 00:16:21,845
Lo tiramos lo más lejos que podamos.

350
00:16:21,869 --> 00:16:23,680
Las alas.

351
00:16:23,704 --> 00:16:25,148
El cuerpo. Y luego hasta aquí...

352
00:16:25,172 --> 00:16:26,683
El pequeño cuerpo. Vale.

353
00:16:26,707 --> 00:16:28,318
es el último paso.

354
00:16:28,342 --> 00:16:31,443
Y ya has terminado.

355
00:16:32,546 --> 00:16:34,024
- Sí.
- Lo conseguiste.

356
00:16:34,678 --> 00:16:36,026
La estudiante se ha convertido

357
00:16:36,050 --> 00:16:38,183
en la maestra.

358
00:16:39,920 --> 00:16:41,531
Gracias.

359
00:16:42,055 --> 00:16:43,645
El placer es mío.

360
00:16:53,934 --> 00:16:55,912
Deberías empezar un perfil de citas.

361
00:16:55,936 --> 00:16:57,414
¿Perdona?

362
00:16:57,438 --> 00:16:59,449
Al parecer, ahora todos
se conocen por internet.

363
00:16:59,473 --> 00:17:01,218
Así es como funciona el mundo.

364
00:17:01,242 --> 00:17:03,553
Y no es como si alguna
vez fueras a algún lado.

365
00:17:03,577 --> 00:17:05,122
Voy a sitios.

366
00:17:05,146 --> 00:17:06,590
Como que, estoy a
punto de ir al despacho

367
00:17:06,614 --> 00:17:08,158
y revisar un montón de cosas.

368
00:17:08,182 --> 00:17:10,193
Incluso podría golpear la
fuente de agua a la vuelta.

369
00:17:10,217 --> 00:17:11,795
- Mi vida es una locura.
- Papá.

370
00:17:11,819 --> 00:17:13,029
¿Tienes un libro?

371
00:17:13,053 --> 00:17:14,564
Volveré a los tres capítulos

372
00:17:14,588 --> 00:17:16,018
de Sinsajo y luego podremos
ir a por algo de comida.

373
00:17:16,042 --> 00:17:17,990
¿Vale? Donde quieras.

374
00:17:30,800 --> 00:17:32,110
¿A dónde vas, cariño?

375
00:17:32,134 --> 00:17:33,479
Intento encontrar el lavabo.

376
00:17:33,503 --> 00:17:34,813
Te mostraré el camino.

377
00:17:34,837 --> 00:17:37,115
Conozco este lugar como
la palma de mi mano.

378
00:17:37,139 --> 00:17:38,550
Gracias.

379
00:17:38,783 --> 00:17:41,420
¿Vienes mucho aquí?

380
00:17:41,444 --> 00:17:44,111
Sí. Demasiado.

381
00:17:52,922 --> 00:17:55,801
Es una tabla de cortar Hinoki, tío.

382
00:17:55,825 --> 00:17:57,510
Aleja el dinero sucio.

383
00:17:58,294 --> 00:18:00,572
Tienes las mejores
hamburguesas de Eater's Choice

384
00:18:00,596 --> 00:18:03,600
por el dinero sucio, así que cálmate.

385
00:18:05,656 --> 00:18:07,300
Bueno, me gusta fingir que

386
00:18:07,325 --> 00:18:08,836
compré este camión

387
00:18:08,861 --> 00:18:10,405
y no tengo que integrar
fondos ilegítimos

388
00:18:10,430 --> 00:18:11,908
para poner en salmuera mi propio asado.

389
00:18:11,933 --> 00:18:14,311
Pero es amable por tu parte
tener en cuenta mis logros.

390
00:18:15,111 --> 00:18:18,457
Tío, vosotros los
inconformistas sois agotadores.

391
00:18:18,481 --> 00:18:20,890
Todo de antaño. "Poner en salmuera".

392
00:18:20,915 --> 00:18:23,894
Fingiendo que inventaste la tostada.

393
00:18:24,120 --> 00:18:25,697
Los libros están limpios.

394
00:18:25,721 --> 00:18:26,805
Nos vemos mañana.

395
00:18:26,830 --> 00:18:28,416
En serio, vamos.

396
00:18:29,167 --> 00:18:31,011
Deja que te haga una hamburguesa.

397
00:18:31,036 --> 00:18:32,013
Es salvaje.

398
00:18:32,194 --> 00:18:34,695
¿Salvaje? No.

399
00:18:36,365 --> 00:18:37,754
- Vamos.
- Bien.

400
00:18:37,779 --> 00:18:39,245
Vale, está bien.

401
00:18:42,638 --> 00:18:44,149
¿Qué opinas?

402
00:18:44,599 --> 00:18:46,485
Vale. Sí.

403
00:18:46,509 --> 00:18:47,841
¿Darnell?

404
00:18:49,479 --> 00:18:50,656
Estupendo.

405
00:18:50,680 --> 00:18:52,479
Oye, ignora a esa chica.

406
00:18:53,716 --> 00:18:55,227
Preferiría que no.

407
00:18:55,251 --> 00:18:56,395
No estoy aquí, en serio.

408
00:18:56,861 --> 00:18:58,390
Es una loca insoportable.

409
00:18:58,414 --> 00:18:59,831
Llamar a Darnell.

410
00:18:59,855 --> 00:19:01,422
¿Darnell?

411
00:19:02,912 --> 00:19:04,690
Oigo tu móvil.

412
00:19:07,176 --> 00:19:09,755
Darnell, sé que estás aquí.

413
00:19:10,833 --> 00:19:12,585
¡Muéstrate!

414
00:19:13,628 --> 00:19:15,129
¿En serio?

415
00:19:16,278 --> 00:19:18,633
Vale, bien.

416
00:19:19,975 --> 00:19:22,487
¿Alguien ha visto a Darnell?

417
00:19:22,712 --> 00:19:25,138
Sí, vende todo tipo de drogas.

418
00:19:25,163 --> 00:19:27,074
Vale, todo el tiempo.

419
00:19:27,099 --> 00:19:30,245
Sí, es un gran fan del uso
de las drogas recreativas.

420
00:19:31,673 --> 00:19:32,808
Oye, calla.

421
00:19:32,833 --> 00:19:34,886
Pensaba que no estabas aquí.

422
00:19:34,911 --> 00:19:36,019
¿Qué quieres?

423
00:19:36,044 --> 00:19:38,623
- Necesito la dirección de la
madre de Tyson. - ¿Por qué?

424
00:19:38,994 --> 00:19:41,053
Porque quiero que presente un
informe de personas desaparecidas.

425
00:19:41,054 --> 00:19:43,211
¿Qué te dije? Nada de polis.

426
00:19:43,212 --> 00:19:44,341
Vamos, amigo, déjame ayudarte.

427
00:19:44,342 --> 00:19:46,954
No tienes ni idea de lo
fuera de tu zona que estás.

428
00:19:46,979 --> 00:19:49,591
¿Quieres ayudar? Sal por piernas de aquí

429
00:19:49,616 --> 00:19:51,616
y déjame a mí y a mi familia en paz.

430
00:20:02,801 --> 00:20:05,380
- ¿Hay un baño aquí?
- No.

431
00:20:06,292 --> 00:20:08,782
Es un camión de comida.

432
00:20:09,116 --> 00:20:10,427
Vamos, ¿qué tal...?

433
00:20:10,451 --> 00:20:11,648
¿Qué tal una hamburguesa?
¿Qué tal un batido?

434
00:20:11,672 --> 00:20:13,451
Al parecer, soy un
rottweiler y dos chihuahuas,

435
00:20:13,475 --> 00:20:15,565
así que estoy reduciendo
los carbohidratos.

436
00:20:15,589 --> 00:20:17,895
Sabes, fue muy gracioso
lo que le hiciste a D.

437
00:20:17,919 --> 00:20:19,247
El tío está muy serio todo el tiempo.

438
00:20:19,271 --> 00:20:21,584
- ¿Conoces a Darnell?
- Sí, es mi chico.

439
00:20:21,585 --> 00:20:23,063
Entonces, ¿conoces a Tyson?

440
00:20:23,087 --> 00:20:24,865
¿Su primo? Un poco, sí.

441
00:20:24,889 --> 00:20:26,633
Necesito saber dónde vive su madre.

442
00:20:27,047 --> 00:20:28,402
¿Por qué?

443
00:20:28,426 --> 00:20:31,176
- Porque sí.
- ¿Por qué no te lo dijo Darnell?

444
00:20:32,296 --> 00:20:34,875
Porque no se le pregunté.

445
00:20:34,899 --> 00:20:38,267
Yo había venido aquí... a por drogas.

446
00:20:39,437 --> 00:20:41,882
Estaba dándome unas drogas.

447
00:20:41,906 --> 00:20:43,383
- ¿Qué deseas?
- No lo sé.

448
00:20:43,407 --> 00:20:46,087
¿Qué deseo? Depende.

449
00:20:46,111 --> 00:20:48,019
- ¿Qué es bueno esta temporada?
- Esto es muy triste.

450
00:20:48,043 --> 00:20:50,257
Sin duda me estás mintiendo
directamente a la cara.

451
00:20:50,281 --> 00:20:51,792
Para ser justos, no puedo
ver dónde está tu cara.

452
00:20:51,816 --> 00:20:52,959
¿Puedes decírmelo, por favor?

453
00:20:52,983 --> 00:20:55,228
Está bien, relájate, tranquila.

454
00:20:55,252 --> 00:20:57,268
Si sales conmigo.

455
00:20:57,293 --> 00:20:58,770
No tengo citas.

456
00:20:58,794 --> 00:21:01,228
Dame una hora. Vamos.

457
00:21:06,235 --> 00:21:07,368
Bien.

458
00:21:08,885 --> 00:21:10,295
Una hora.

459
00:21:10,674 --> 00:21:13,220
Pero deberías estar muy avergonzado.

460
00:21:13,643 --> 00:21:15,809
Estar avergonzado no es lo mío.

461
00:21:17,050 --> 00:21:19,410
Entonces, ¿te está obligando
a tener una cita con él

462
00:21:19,434 --> 00:21:22,816
a cambio de la dirección de
la madre de tu amigo muerto?

463
00:21:23,346 --> 00:21:24,484
Sí.

464
00:21:24,508 --> 00:21:26,186
Me parece muy bien.

465
00:21:26,210 --> 00:21:28,154
Allí están.

466
00:21:28,178 --> 00:21:29,956
No puedo creer que comprar
un pene de plástico

467
00:21:29,980 --> 00:21:31,958
fuera tu moraleja de
nuestra conversación.

468
00:21:31,982 --> 00:21:34,194
- Sé lo que estoy haciendo.
- ¿En serio?

469
00:21:34,218 --> 00:21:36,029
¡No! Es por eso que estás aquí.

470
00:21:36,054 --> 00:21:36,963
Mira, por mucho que me guste

471
00:21:36,987 --> 00:21:39,432
que quieras que yo escoja tu pene,

472
00:21:39,456 --> 00:21:40,967
¿no debería hacerlo Vanessa?

473
00:21:40,991 --> 00:21:42,102
Es una sorpresa.

474
00:21:42,126 --> 00:21:44,437
- Dios mío.
- Murphy, por favor ayúdame.

475
00:21:44,461 --> 00:21:46,172
Bien, bien.

476
00:21:46,196 --> 00:21:49,875
¿Es más bien una manguera de
jardín o el mango de una sopera?

477
00:21:49,899 --> 00:21:51,645
No lo sé, estas preguntas no eran

478
00:21:51,669 --> 00:21:53,613
parte de nuestro proceso de cortejo.

479
00:21:53,637 --> 00:21:54,681
¿Necesitan ayuda, señoras?

480
00:21:54,705 --> 00:21:56,049
Sí.

481
00:21:56,073 --> 00:21:58,540
A todos los niveles, amigo.

482
00:22:00,210 --> 00:22:03,356
- Vamos, vamos.
- Ya voy. Caray.

483
00:22:03,380 --> 00:22:05,058
- ¿Tienes hambre?
- Vamos.

484
00:22:05,082 --> 00:22:07,127
Está bien, vale. ¿Qué prisa hay?

485
00:22:07,151 --> 00:22:08,662
- ¿Qué tal estás?
- ¿Qué?

486
00:22:09,100 --> 00:22:12,032
No llevas esos pantalones
que mamá odiaba, ¿verdad?

487
00:22:12,056 --> 00:22:13,366
¿Mamá odiaba mis pantalones?

488
00:22:13,390 --> 00:22:15,468
Solo los de color caqui.

489
00:22:15,492 --> 00:22:17,025
Ya.

490
00:22:17,828 --> 00:22:20,006
Santo Dios.

491
00:22:20,030 --> 00:22:21,341
Ahí estás.

492
00:22:21,365 --> 00:22:23,543
Hola.

493
00:22:23,567 --> 00:22:25,160
Casi me rindo contigo.

494
00:22:25,184 --> 00:22:27,147
- Pensé que papá se había echado atrás.
- Sí.

495
00:22:27,171 --> 00:22:28,348
Sí, has venido.

496
00:22:29,522 --> 00:22:32,223
Papá, ella es mi mejor
amiga soltera, Jade.

497
00:22:32,743 --> 00:22:34,543
Ven aquí a sentarte.

498
00:22:45,074 --> 00:22:46,285
¿Max?

499
00:22:46,310 --> 00:22:48,056
Aquí mismo.

500
00:22:51,096 --> 00:22:53,340
Mi compañera de piso está
haciendo fotos de tu matrícula

501
00:22:53,364 --> 00:22:55,063
en caso de que intentes
matarme o algo así.

502
00:22:56,900 --> 00:22:58,011
Te ves bien.

503
00:22:58,035 --> 00:22:59,601
El reloj empieza a correr.

504
00:23:04,141 --> 00:23:07,992
Está bien. Justo por aquí.

505
00:23:17,266 --> 00:23:18,579
Está cerrada.

506
00:23:18,603 --> 00:23:20,059
Tenemos que subir la valla.

507
00:23:20,060 --> 00:23:21,556
Claro que sí.

508
00:23:29,207 --> 00:23:30,657
Maravilloso.

509
00:23:31,256 --> 00:23:34,212
Solo vas despacio a la hora de comer.

510
00:23:34,236 --> 00:23:35,704
Calla.

511
00:23:43,101 --> 00:23:45,246
De acuerdo, pon tu pierna encima.

512
00:23:45,270 --> 00:23:47,257
Ya está.

513
00:23:53,111 --> 00:23:55,044
Lo tengo, lo tengo.

514
00:24:09,029 --> 00:24:10,238
¿A dónde me has traído?

515
00:24:10,262 --> 00:24:12,199
A Sunrise Beach.

516
00:24:12,951 --> 00:24:15,911
Es mi vista favorita de todo Chicago.

517
00:24:18,270 --> 00:24:19,502
Es hermosa.

518
00:24:22,214 --> 00:24:25,126
Estoy ciega, idiota.

519
00:24:25,151 --> 00:24:29,220
- Soy idiota.
- Sí.

520
00:24:34,586 --> 00:24:36,163
Sí. Te gusta eso.

521
00:24:36,187 --> 00:24:39,267
Esta sorpresa está tardando
mucho tiempo, Jess.

522
00:24:39,291 --> 00:24:40,523
Sí, ¡un segundo!

523
00:24:47,966 --> 00:24:49,198
Está bien.

524
00:24:51,877 --> 00:24:53,154
Desliz...

525
00:24:53,179 --> 00:24:54,590
Vale.

526
00:24:54,615 --> 00:24:55,714
¿Qué...?

527
00:24:57,469 --> 00:24:58,931
¿Qué sucede?

528
00:25:00,145 --> 00:25:01,789
Sorpresa.

529
00:25:02,249 --> 00:25:04,492
Vale, sí, estoy sorprendida.

530
00:25:04,516 --> 00:25:06,193
Pero ¿por qué llevas eso?

531
00:25:06,217 --> 00:25:07,277
Ya sabes.

532
00:25:07,301 --> 00:25:08,797
Porque no tengo uno.

533
00:25:09,120 --> 00:25:10,531
Y yo... así que me compré uno.

534
00:25:10,555 --> 00:25:12,055
Murphy lo escogió.

535
00:25:13,325 --> 00:25:14,869
Y dijo que este tenía

536
00:25:14,893 --> 00:25:18,127
el tamaño y ancho correctos.

537
00:25:19,998 --> 00:25:21,831
Entonces, ¿qué te parece?

538
00:25:26,481 --> 00:25:27,882
Me veo estúpida.

539
00:25:28,358 --> 00:25:30,818
¿Estás diciendo que no
quieres un trozo de esto?

540
00:25:30,842 --> 00:25:32,286
No quiero un trozo de eso.

541
00:25:34,012 --> 00:25:35,323
No puedes abofetearlo.

542
00:25:35,347 --> 00:25:36,657
Se tambalea.

543
00:25:37,916 --> 00:25:39,393
¿Por qué compraste eso?

544
00:25:39,417 --> 00:25:40,870
Bueno, me gustas mucho.

545
00:25:41,333 --> 00:25:43,262
Tú también me gustas mucho.

546
00:25:44,428 --> 00:25:48,850
Bueno, me gustas... me
gustas más que yo a ti.

547
00:25:48,893 --> 00:25:52,740
Como mucho más, ¿vale?

548
00:25:52,764 --> 00:25:54,050
Dios mío.

549
00:25:55,051 --> 00:25:56,525
Me quieres.

550
00:25:56,549 --> 00:25:58,013
¿Qué?

551
00:25:58,937 --> 00:26:01,582
Que me quieres.

552
00:26:01,606 --> 00:26:04,874
Vanessa, por favor, no me hagas
decir eso mientras llevo esto.

553
00:26:06,911 --> 00:26:08,982
Ahora vamos a oírlo.

554
00:26:12,110 --> 00:26:13,894
Te quiero.

555
00:26:15,620 --> 00:26:17,115
¿Feliz?

556
00:26:20,225 --> 00:26:22,454
Te quiero mucho, Jess.

557
00:26:30,468 --> 00:26:32,413
Se está relajante aquí, ¿verdad?

558
00:26:32,437 --> 00:26:34,370
Nunca se puede relajar de verdad.

559
00:26:35,607 --> 00:26:36,968
¿A qué te refieres?

560
00:26:38,443 --> 00:26:40,588
Solo por ser ciega, es agotador.

561
00:26:41,097 --> 00:26:42,857
Me pasé tres horas tratando
de encontrar un cigarrillo

562
00:26:42,881 --> 00:26:45,025
que tiré el otro día. Es mi vida.

563
00:26:45,049 --> 00:26:46,861
Simplemente agotadora.

564
00:26:46,885 --> 00:26:49,158
¿Por qué pasarías tanto
tiempo buscando un cigarrillo?

565
00:26:49,183 --> 00:26:52,295
Porque son caros y yo soy pobre.

566
00:26:54,559 --> 00:26:56,937
Lo que quiero decir, es que
estoy a merced del mundo.

567
00:26:56,961 --> 00:27:00,641
Lo odio.

568
00:27:02,744 --> 00:27:05,479
"Estoy a merced del mundo. Lo odio".

569
00:27:05,503 --> 00:27:06,947
Calla.

570
00:27:06,971 --> 00:27:09,116
- No es así como...
- ¿En serio?

571
00:27:09,140 --> 00:27:11,152
- No soné así.
- ¿Estás segura de eso?

572
00:27:11,419 --> 00:27:13,338
Sabes, tienes eso...

573
00:27:14,479 --> 00:27:16,991
tienes asegurado eso de la
chica cañón torturada, ¿verdad?

574
00:27:17,015 --> 00:27:18,858
Sí, tienes asegurado eso del

575
00:27:18,882 --> 00:27:20,661
gilipollas narcisista, ¿verdad?

576
00:27:20,685 --> 00:27:21,971
Efectivamente.

577
00:27:26,476 --> 00:27:28,636
Tengo una infección urinaria y
no voy a poder acostarme contigo,

578
00:27:28,660 --> 00:27:30,237
pero gracias por el vino.

579
00:27:30,261 --> 00:27:31,761
Y el bocadillo.

580
00:27:33,298 --> 00:27:35,151
¿Por qué crees que
quiero acostarme contigo?

581
00:27:35,506 --> 00:27:36,836
Vamos.

582
00:27:36,861 --> 00:27:38,772
"Bienvenida a Sunrise Beach,

583
00:27:39,614 --> 00:27:42,082
la vista más hermosa de todo Chicago".

584
00:27:42,106 --> 00:27:43,717
Vale, está bien, en primer lugar,

585
00:27:43,741 --> 00:27:45,853
- ni siquiera quiero acostarme contigo.
- Por supuesto.

586
00:27:45,877 --> 00:27:47,421
Hablo en serio.

587
00:27:47,622 --> 00:27:48,832
De acuerdo, mira.

588
00:27:49,567 --> 00:27:51,011
Soy un capullo, ¿vale?

589
00:27:51,036 --> 00:27:52,814
Me acuesto con todos.

590
00:27:52,839 --> 00:27:56,585
Pero... no sé.

591
00:27:56,721 --> 00:27:59,200
- Hay algo sobre ti...
- Algo diferente

592
00:27:59,224 --> 00:28:02,002
y especial y nunca antes te
sentiste así... por favor.

593
00:28:02,026 --> 00:28:03,938
Yo también me acuesto con todos.

594
00:28:03,962 --> 00:28:06,140
Eso no ha funcionado nunca.

595
00:28:06,164 --> 00:28:07,675
Sí, parece que podrías

596
00:28:07,699 --> 00:28:09,143
estar haciéndote el amor esta noche.

597
00:28:09,167 --> 00:28:12,301
Gracias a Dios.

598
00:28:27,352 --> 00:28:28,629
¿Me das tu número?

599
00:28:28,653 --> 00:28:30,531
Sí, no lo creo.

600
00:28:30,555 --> 00:28:32,655
¿Tienes la dirección
de la madre de Tyson?

601
00:28:44,435 --> 00:28:46,569
Genial. Puedo verla por completo.

602
00:28:48,506 --> 00:28:50,393
¿Por qué la quieres de todas maneras?

603
00:28:50,621 --> 00:28:53,634
Necesito que la madre de Tyson presente
un informe de personas desaparecidas.

604
00:28:53,659 --> 00:28:55,236
¿Tyson ha desaparecido?

605
00:28:56,024 --> 00:28:58,833
- ¿No te lo dijo Darnell?
- No.

606
00:29:00,451 --> 00:29:01,526
Está muerto.

607
00:29:01,551 --> 00:29:03,228
No.

608
00:29:03,301 --> 00:29:04,946
Estoy bastante seguro de que
Darnell lo habría mencionado.

609
00:29:04,971 --> 00:29:06,117
Bueno, lo está.

610
00:29:07,118 --> 00:29:09,103
Lo encontré en el
callejón y quien lo mató

611
00:29:09,127 --> 00:29:10,838
debe haber movido el cuerpo.

612
00:29:10,862 --> 00:29:12,273
Entonces, ¿no hay ningún cuerpo?

613
00:29:12,297 --> 00:29:14,945
- Aún no.
- Bueno, en mi mundo,

614
00:29:15,460 --> 00:29:17,350
no entras en pánico hasta
que aparece un cuerpo.

615
00:29:17,375 --> 00:29:20,454
Bueno, en mi mundo, entras en pánico
cuando sientes a tu amigo muerto.

616
00:29:20,738 --> 00:29:23,139
¿Y qué piensa la madre de Tyson?

617
00:29:25,476 --> 00:29:26,930
No lo sé.

618
00:29:27,312 --> 00:29:29,590
Realmente no vas a ir a ver a una madre

619
00:29:29,614 --> 00:29:31,892
y le dirás que crees que su
hijo está muerto, ¿verdad?

620
00:29:31,916 --> 00:29:33,460
Tengo que hacerlo.

621
00:29:33,484 --> 00:29:34,750
Murphy.

622
00:29:35,987 --> 00:29:38,120
- Mira, tan solo...
- ¿Qué?

623
00:29:41,659 --> 00:29:43,103
Asegúrate de que estás segura.

624
00:29:43,307 --> 00:29:44,697
Estoy segura.

625
00:29:57,748 --> 00:29:59,883
¿Desde cuándo te levantas
a las siete de la mañana?

626
00:29:59,884 --> 00:30:01,420
Voy a ver a la madre de Tyson

627
00:30:01,444 --> 00:30:03,522
antes de lo de la
perrastelería. Pretzel.

628
00:30:31,641 --> 00:30:33,096
¿Puedo ayudarte?

629
00:30:33,120 --> 00:30:34,818
¿Es usted la madre de Tyson?

630
00:30:34,842 --> 00:30:36,299
¿Quién eres?

631
00:30:36,323 --> 00:30:37,467
Murphy.

632
00:30:37,491 --> 00:30:39,561
Soy una amiga suya.

633
00:30:39,585 --> 00:30:41,359
¿Eres la chica que fue asaltada?

634
00:30:42,789 --> 00:30:44,434
Sí.

635
00:30:44,899 --> 00:30:46,977
Nunca me dijo que eras ciega.

636
00:30:47,001 --> 00:30:48,866
Siempre se centra en otras cosas.

637
00:30:49,825 --> 00:30:51,369
Bueno, no está en casa.

638
00:30:52,620 --> 00:30:53,621
Vale.

639
00:30:53,974 --> 00:30:55,706
Para eso estás aquí, ¿verdad?

640
00:30:57,912 --> 00:30:59,085
Sí.

641
00:30:59,313 --> 00:31:01,124
No has sabido de él, ¿verdad?

642
00:31:01,149 --> 00:31:02,760
Normalmente se presenta, y...

643
00:31:02,785 --> 00:31:04,840
estoy empezando a preocuparme un poco.

644
00:31:06,620 --> 00:31:07,760
¿Estás bien?

645
00:31:08,709 --> 00:31:10,253
Sí.

646
00:31:11,055 --> 00:31:12,526
¿Puedo usar su lavabo?

647
00:31:12,527 --> 00:31:15,005
Por supuesto. ¿Puedo ayudarte?

648
00:31:15,029 --> 00:31:16,769
Sí. Gracias.

649
00:31:26,374 --> 00:31:28,852
Recto pasada la habitación de
Tyson al final del pasillo.

650
00:31:28,876 --> 00:31:30,120
Vale, gracias.

651
00:31:30,144 --> 00:31:32,478
- Estaré en la cocina.
- Vale.

652
00:32:58,132 --> 00:33:00,177
Pequeño bicho raro.

653
00:33:00,201 --> 00:33:04,681
*Fue en otra vida, una
de trabajo duro y sangre*

654
00:33:04,705 --> 00:33:09,019
*Cuando la oscuridad era una virtud,
el camino estaba lleno de barro*

655
00:33:09,043 --> 00:33:11,722
*Vine del desierto*

656
00:33:11,746 --> 00:33:13,357
*Una criatura desprovista de forma*

657
00:33:13,381 --> 00:33:15,225
*"Entra", dijo ella, "te daré*

658
00:33:15,249 --> 00:33:17,883
*cobijo de la tormenta"*

659
00:33:25,523 --> 00:33:27,404
Él no está bien, ¿verdad?

660
00:33:27,428 --> 00:33:30,407
*Y si vuelvo a pasar por este
camino, puedes estar tranquilo*

661
00:33:30,431 --> 00:33:32,309
*Siempre haré lo mejor para ella*

662
00:33:32,333 --> 00:33:34,011
*En eso te doy mi palabra*

663
00:33:34,532 --> 00:33:36,346
*En un mundo de muerte de mirada fría*

664
00:33:36,370 --> 00:33:38,882
*Y de hombres que luchan por calentarse*

665
00:33:38,906 --> 00:33:41,652
*"Entra", dijo ella, "te daré*

666
00:33:41,676 --> 00:33:43,553
*cobijo de la tormenta"*

667
00:33:43,577 --> 00:33:45,656
*No se habló ni una
palabra entre nosotros*

668
00:33:45,680 --> 00:33:48,992
*Había un poco riesgo involucrado*

669
00:33:49,016 --> 00:33:52,663
*Todo hasta ese momento se
había quedado sin resolver*

670
00:33:52,687 --> 00:33:54,618
*Intenta imaginar un lugar...*

671
00:33:54,642 --> 00:33:58,472
Hay una posibilidad de que lo
que sentiste no fuera Tyson.

672
00:33:59,427 --> 00:34:01,350
Eres ciega.

673
00:34:01,929 --> 00:34:04,530
En realidad, no viste que era él.

674
00:34:06,033 --> 00:34:07,544
Es verdad.

675
00:34:07,568 --> 00:34:08,983
Vale.

676
00:34:09,937 --> 00:34:12,549
Así que tal vez no era Tyson.

677
00:34:12,573 --> 00:34:16,753
*Y el enterrador tuerto,
sopla un cuerno inútil...*

678
00:34:16,777 --> 00:34:19,211
Me preocupo por ese chico
todo el maldito día.

679
00:34:21,882 --> 00:34:24,874
Apuesto a que tu madre también
se preocupa mucho por ti, ¿eh?

680
00:34:26,420 --> 00:34:27,751
Sí.

681
00:34:29,990 --> 00:34:31,505
Es insoportable.

682
00:34:32,590 --> 00:34:34,960
Se llama ser madre.

683
00:34:38,933 --> 00:34:40,666
¿Qué estaba escuchando Ty?

684
00:34:42,169 --> 00:34:44,081
*"Entra", dijo ella, "te daré*

685
00:34:44,105 --> 00:34:46,472
*cobijo de la tormenta"*

686
00:34:54,315 --> 00:34:58,495
*En un pequeño pueblo en la
cima, apostaron por mi ropa*

687
00:34:58,519 --> 00:35:03,066
*Contemplaba la salvación y
ella me dio una dosis letal*

688
00:35:03,090 --> 00:35:07,304
*Ofrecí mi inocencia,
me pagó con desprecio*

689
00:35:07,328 --> 00:35:09,686
*"Entra", dijo ella, "te daré*

690
00:35:09,711 --> 00:35:11,711
*cobijo de la tormenta"*

691
00:36:16,987 --> 00:36:18,852
Pareces una lunática.

692
00:36:22,436 --> 00:36:23,680
Te pusiste un vestido.

693
00:36:23,704 --> 00:36:26,550
¿Es lo que es? Maldita sea.

694
00:36:26,574 --> 00:36:28,373
Pedí un mono.

695
00:36:30,277 --> 00:36:32,322
Perdona por lo de hoy, mamá.

696
00:36:32,835 --> 00:36:34,417
Ayúdame a limpiar. Vamos.

697
00:36:34,441 --> 00:36:36,355
Llamada entrante

698
00:36:36,380 --> 00:36:38,139
de ese poli.

699
00:36:38,215 --> 00:36:39,563
Perdona.

700
00:36:40,701 --> 00:36:41,845
Hola, Dean, ¿qué pasa?

701
00:36:41,869 --> 00:36:43,380
Tengo el informe del móvil.

702
00:36:43,404 --> 00:36:44,409
¿Quieres pasarte?

703
00:36:44,410 --> 00:36:45,821
- ¿Ahora?
- Eso sería genial.

704
00:36:46,259 --> 00:36:48,123
Estoy...

705
00:36:48,147 --> 00:36:50,626
Ve, ve, si se trata de Tyson,

706
00:36:50,650 --> 00:36:53,363
ve.

707
00:37:10,703 --> 00:37:13,782
He recibido el informe del forense.

708
00:37:13,806 --> 00:37:15,580
El móvil de Tyson fue borrado.

709
00:37:16,376 --> 00:37:17,720
- ¿Borrado?
- Completamente.

710
00:37:17,744 --> 00:37:19,393
Y la cuenta fue cerrada.

711
00:37:19,417 --> 00:37:20,889
No pudimos sacar nada de él.

712
00:37:20,913 --> 00:37:21,970
Ojalá tuviera mejores noticias.

713
00:37:21,994 --> 00:37:24,297
¿No es un poco sospechoso de
que su móvil fuera borrado?

714
00:37:24,617 --> 00:37:27,296
Es demasiado pronto para decirlo, pero
ahora que se ha presentado un informe,

715
00:37:27,321 --> 00:37:28,765
al menos podemos seguir adelante.

716
00:37:28,790 --> 00:37:30,595
Sí, eso es bueno.

717
00:37:30,870 --> 00:37:33,015
Y, hay una cosa más.

718
00:37:33,040 --> 00:37:36,152
Quería darte las gracias
por decirle a mi hija

719
00:37:36,177 --> 00:37:37,852
que tengo que echar un polvo.

720
00:37:39,932 --> 00:37:42,511
- ¿En serio?
- Sí. Así es.

721
00:37:42,535 --> 00:37:46,448
Así que me montó una
cita con una prostituta.

722
00:37:47,361 --> 00:37:50,352
Ella no sabía que era una
prostituta, pero aun así.

723
00:37:50,376 --> 00:37:53,088
Dios mío.

724
00:37:53,112 --> 00:37:55,958
¿Cómo fue el sexo? ¿Mejor
que cuándo pagas por él?

725
00:37:55,982 --> 00:37:57,459
- Sé honesto, sé honesto.
- Estoy...

726
00:37:57,483 --> 00:37:58,594
muy contento de que te diviertas.

727
00:37:58,618 --> 00:38:00,062
En el futuro,

728
00:38:00,086 --> 00:38:01,397
¿podrías, por favor, no darle a Chloe

729
00:38:01,421 --> 00:38:03,432
ningún consejo sobre mi
vida amorosa, por favor?

730
00:38:03,456 --> 00:38:04,792
¿Qué vida amorosa?

731
00:38:06,292 --> 00:38:07,965
Muy buena, Murphy Mason.

732
00:38:08,925 --> 00:38:10,728
Menudo vestido, por cierto.

733
00:38:11,764 --> 00:38:13,464
Gracias.

734
00:38:19,072 --> 00:38:21,150
¿Crees que parezco una prostituta?

735
00:38:21,174 --> 00:38:23,118
Es decir, te lo pregunto
porque eres el experto.

736
00:38:23,142 --> 00:38:24,553
- Vale, adiós.
- Adiós.

737
00:38:37,323 --> 00:38:39,468
Hola.

738
00:38:41,340 --> 00:38:43,885
- ¿Necesitas un trago?
- Claro.

739
00:38:44,263 --> 00:38:45,941
Digo para las pastillas.

740
00:38:45,965 --> 00:38:48,265
- He terminado.
- ¿El qué?

741
00:38:50,136 --> 00:38:52,347
Los antibióticos para
perros por fin hacen efecto.

742
00:38:52,371 --> 00:38:54,950
Vale, sabes que tienes que
terminarte todo el frasco, ¿verdad?

743
00:38:54,974 --> 00:38:56,722
Me siento de maravilla.

744
00:38:58,311 --> 00:38:59,822
¿De dónde sacaste eso?

745
00:38:59,846 --> 00:39:02,260
Así que, ¿le dijiste que la querías

746
00:39:02,285 --> 00:39:04,549
mientras llevabas
puesto un pene de goma?

747
00:39:05,752 --> 00:39:09,110
Fue extrañamente romántico.

748
00:39:09,956 --> 00:39:11,195
Asqueroso.

749
00:39:11,763 --> 00:39:13,541
El romance no es asqueroso.

750
00:39:15,995 --> 00:39:17,840
¿Qué coño fue eso?

751
00:39:25,638 --> 00:39:26,982
Es ese tío del camión de comida.

752
00:39:27,006 --> 00:39:28,183
¿En serio?

753
00:39:28,207 --> 00:39:30,741
Sí. Ven aquí.

754
00:39:42,143 --> 00:39:43,999
¿Qué quieres?

755
00:39:44,023 --> 00:39:45,811
Me diste tu número.

756
00:39:46,314 --> 00:39:48,403
Vale, así que ¿esta es tu jugada?

757
00:39:48,427 --> 00:39:49,671
¿Quieres ir a tomar algo?

758
00:39:50,026 --> 00:39:51,573
No.

759
00:39:51,597 --> 00:39:52,708
¿Mañana?

760
00:39:52,732 --> 00:39:54,309
¡No!

761
00:39:54,333 --> 00:39:56,512
¡Vamos!

762
00:39:56,536 --> 00:39:58,313
- Sé dónde vives.
- ¿Y?

763
00:39:58,337 --> 00:40:00,077
Seguiré viniendo.

764
00:40:02,542 --> 00:40:04,052
Vale. Una copa.

765
00:40:06,042 --> 00:40:08,245
Calla. Una copa, mañana.

766
00:40:23,529 --> 00:40:25,174
Te dije que el romance no es asqueroso.

767
00:40:25,198 --> 00:40:28,010
Eso no es romance. Está
al borde del acoso.

768
00:40:28,034 --> 00:40:30,078
Sí, entonces, ¿qué es
esa sonrisa en tu cara?

769
00:40:30,102 --> 00:40:31,547
No tengo nada en la cara.

770
00:40:31,571 --> 00:40:33,749
- Solo esa estúpida sonrisa.
- Calla.

771
00:40:43,583 --> 00:40:45,164
¿Qué aspecto tiene?

772
00:40:45,871 --> 00:40:48,817
Horrible.

773
00:40:49,055 --> 00:40:50,632
Básicamente está desfigurado.

774
00:40:50,656 --> 00:40:53,802
- Está cañón.
- Sí.

775
00:40:53,826 --> 00:40:55,759
Puedo sentirlo.

776
00:40:57,927 --> 00:40:59,408
¿Qué es eso?

777
00:40:59,432 --> 00:41:00,805
Es de Tyson.

778
00:41:03,970 --> 00:41:06,381
¿Le iban los Fairview Mustangs?

779
00:41:06,405 --> 00:41:07,649
¿El qué?

780
00:41:07,673 --> 00:41:09,618
Es un programa para un recital de baile

781
00:41:09,642 --> 00:41:11,053
en el instituto Fairview.

782
00:41:11,077 --> 00:41:12,487
No iba allí.

783
00:41:12,511 --> 00:41:16,070
Dibujó un pequeño corazón
al lado de "Keira Shields".

784
00:41:18,651 --> 00:41:20,866
No me dijo que tenía novia.

785
00:41:27,526 --> 00:41:29,417
Tengo que encontrar a Keira.

786
00:41:30,630 --> 00:41:32,586
Tal vez ella sepa lo
que le pasó a Tyson.

787
00:41:40,806 --> 00:41:42,851
Darnell, ¿estamos en orden?

788
00:41:42,875 --> 00:41:45,891
Sí, Tyson Parker sigue desaparecido.

789
00:41:46,779 --> 00:41:48,394
Pero borraste el móvil, ¿verdad?

790
00:41:49,812 --> 00:41:51,394
No tenemos nada de qué preocuparnos.

791
00:41:51,418 --> 00:41:52,761
Sí, pero, Nia,

792
00:41:52,785 --> 00:41:55,109
hay esta chica.

793
00:41:56,355 --> 00:41:58,904
La que quedaba con él en la esquina.

794
00:41:59,525 --> 00:42:00,836
Me ocuparé.

