1
00:00:06,261 --> 00:00:07,728
Tengo que preparar este hospital

2
00:00:07,763 --> 00:00:09,297
para la peor tormenta que hayamos visto

3
00:00:09,331 --> 00:00:10,832
en no sé cuántos años.

4
00:00:10,866 --> 00:00:13,468
Si me sacas, ¿no moriré?

5
00:00:13,502 --> 00:00:15,736
Si nos quedamos aquí, seguro que mueres.

6
00:00:17,873 --> 00:00:19,413
¡Una camilla!

7
00:00:20,275 --> 00:00:21,242
Si las personas no pueden
llegar al hospital,

8
00:00:21,276 --> 00:00:23,516
tenemos que llevar el hospital a ellos.

9
00:00:23,540 --> 00:00:24,673
Max, como tu médica,

10
00:00:24,708 --> 00:00:26,809
no puedo permitirte que
salgas con esa tormenta.

11
00:00:26,843 --> 00:00:28,511
Y tendré cuidado.

12
00:00:28,545 --> 00:00:30,579
Porque quiero a mi doctora.

13
00:00:30,614 --> 00:00:31,768
Cariño, lo siento,

14
00:00:31,802 --> 00:00:34,216
pero nunca funcionará

15
00:00:34,251 --> 00:00:35,351
entre tú y Max.

16
00:00:35,385 --> 00:00:38,029
Esta cosa entre nosotros...

17
00:00:45,295 --> 00:00:46,529
Max.

18
00:00:46,563 --> 00:00:48,397
Se ha ido la luz.

19
00:00:48,432 --> 00:00:49,694
¿No debería encenderse el generador?

20
00:00:49,728 --> 00:00:50,867
En cualquier momento.

21
00:00:50,901 --> 00:00:52,535
¿Qué pasa?

22
00:00:52,569 --> 00:00:55,771
Lo siento, amigos, parece
que no hay electricidad,

23
00:00:55,806 --> 00:00:57,996
pero el generador debería
encenderse en un momento.

24
00:00:58,030 --> 00:00:59,141
¿Está bien todo el mundo?

25
00:00:59,176 --> 00:01:01,477
Mi bebé está helado. ¿Tiene una manta?

26
00:01:01,511 --> 00:01:02,411
¿Recién nacido?

27
00:01:02,446 --> 00:01:04,146
Mi marido no consiguió
llegar para el parto,

28
00:01:04,181 --> 00:01:05,648
y nos han dado de alta.

29
00:01:05,682 --> 00:01:07,650
La aseguradora no nos deja quedar.

30
00:01:07,684 --> 00:01:09,084
Está bien. Tome, coja mi abrigo

31
00:01:09,119 --> 00:01:12,121
y le traeré una manta
en cuanto sea posible.

32
00:01:12,155 --> 00:01:15,224
- ¿Va a volver pronto la calefacción?
- Sí, enseguida.

33
00:01:15,258 --> 00:01:17,462
Vamos, chicos. Venid aquí.

34
00:01:17,497 --> 00:01:19,061
Vamos a arreglar esto.

35
00:01:19,095 --> 00:01:21,130
- Max.
- ¿Sí?

36
00:01:21,164 --> 00:01:22,731
El generador ya tendría
que haberse encendido.

37
00:01:22,766 --> 00:01:24,433
Las máquinas de circulación,
los respiradores...

38
00:01:24,468 --> 00:01:26,302
Vale, haz una valoración rápida,

39
00:01:26,336 --> 00:01:27,736
comprueba todas las plantas
y nos vemos en Urgencias.

40
00:01:27,771 --> 00:01:29,738
- No, debería ir otro...
- Estoy bien.

41
00:01:34,778 --> 00:01:37,086
Querías decirme algo.

42
00:01:38,181 --> 00:01:39,782
Puede esperar.

43
00:01:49,304 --> 00:01:53,305
www.subtitulamos.tv

44
00:01:58,735 --> 00:02:00,436
- Henry.
- Dr. Goodwin.

45
00:02:00,470 --> 00:02:02,172
- ¿Cuántos sois en mantenimiento
esta noche? - Los está viendo todos.

46
00:02:02,207 --> 00:02:03,607
¿Por qué no se enciende el generador?

47
00:02:03,641 --> 00:02:05,154
Ahora iba a verlo, pero parece

48
00:02:05,189 --> 00:02:07,676
que toda la red del Bajo
Manhattan está caída.

49
00:02:07,711 --> 00:02:09,345
Cada minuto que estamos sin energía...

50
00:02:09,379 --> 00:02:11,912
- No, lo entiendo.
- Morirán pacientes.

51
00:02:14,317 --> 00:02:16,852
- ¿Situación?
- Improvisando.

52
00:02:16,887 --> 00:02:18,487
Dilo en voz alta, April.

53
00:02:18,522 --> 00:02:22,358
Sr. Ayers, presión sanguínea 130/75.

54
00:02:22,392 --> 00:02:24,159
Las pupilas tardan en reaccionar.

55
00:02:26,329 --> 00:02:27,630
Tenemos a los pacientes con respirador

56
00:02:27,664 --> 00:02:29,832
con respiración manual, tomamos pulsos,

57
00:02:29,866 --> 00:02:31,458
monitorizamos visualmente
estados y medicamentos...

58
00:02:31,492 --> 00:02:32,635
¿Qué necesitáis?

59
00:02:32,669 --> 00:02:34,470
¿Aparte de energía? Más gente.

60
00:02:34,504 --> 00:02:37,312
Desde la tormenta, hemos estado
trabajando con el personal básico.

61
00:02:38,408 --> 00:02:41,108
Calcetines térmicos. Tenemos
que limpiar los pies.

62
00:02:42,345 --> 00:02:43,812
De momento déjale la ropa puesta.

63
00:02:43,847 --> 00:02:45,481
Sin monitores. Sin succión.

64
00:02:45,515 --> 00:02:46,989
Sin cauterizador.

65
00:02:47,851 --> 00:02:49,652
Pero todavía me tienes a mí, ¿vale?

66
00:02:49,686 --> 00:02:51,654
Sí, tú aguanta.

67
00:02:51,688 --> 00:02:54,356
Oye, ¿podemos conseguir un
ventilador con baterías?

68
00:02:54,391 --> 00:02:55,824
Reynolds.

69
00:02:55,859 --> 00:02:57,493
Está bien, Dra. Sharpe.

70
00:02:57,527 --> 00:03:01,764
Estoy sujetando el corazón
de Hugh con mis dedos,

71
00:03:01,798 --> 00:03:04,833
pero sin electricidad, no
tenemos bypass cardiopulmonar...

72
00:03:04,868 --> 00:03:06,268
No hay modo de calcular la anestesia.

73
00:03:06,303 --> 00:03:07,836
No podemos opera sin ellos.

74
00:03:07,871 --> 00:03:10,339
Max está trabajando en el generador.

75
00:03:10,373 --> 00:03:11,507
Muy bien.

76
00:03:11,541 --> 00:03:13,208
¿Cómo se encuentra, señor?

77
00:03:13,243 --> 00:03:16,059
Bueno, pse...

78
00:03:17,914 --> 00:03:20,783
¿Puedes traerme otro
kit de microinserción?

79
00:03:20,817 --> 00:03:22,451
Enseguida.

80
00:03:24,988 --> 00:03:27,423
¿Cómo estás ahí dentro, Burl?

81
00:03:27,457 --> 00:03:30,359
¡Sacadme de aquí!

82
00:03:30,393 --> 00:03:32,761
- ¡Es muy estrecho!
- Ya.

83
00:03:32,796 --> 00:03:35,197
Oíd, chicos, ¿hay algún
modo de deslizar esto

84
00:03:35,231 --> 00:03:36,332
sin electricidad?

85
00:03:36,366 --> 00:03:37,866
Estamos más seguros
con él en la máquina.

86
00:03:37,901 --> 00:03:39,201
- Danny, vamos.
- Está aquí porque

87
00:03:39,235 --> 00:03:40,769
- atacó a un guarda.
- No, no es verdad.

88
00:03:40,804 --> 00:03:42,304
Está aquí porque un guarda
le golpeó en la cabeza.

89
00:03:42,339 --> 00:03:43,372
- En defensa propia.
- Dame un...

90
00:03:43,406 --> 00:03:46,609
El guarda es amigo mío. A tu
paciente se le fue la olla.

91
00:03:49,579 --> 00:03:51,480
Oye, oye, Burl, Burl, escucha.

92
00:03:51,514 --> 00:03:53,449
Respira hondo, ¿vale, colega?

93
00:03:53,483 --> 00:03:55,618
- ¿Respirar hondo?
- Estamos en esto juntos.

94
00:03:55,652 --> 00:03:56,995
¿De acuerdo, Burl?

95
00:03:57,029 --> 00:03:58,754
- Iggy.
- Sí.

96
00:03:58,788 --> 00:04:00,723
Es medianoche. ¿Por qué esto
no se había programado antes?

97
00:04:00,757 --> 00:04:02,625
Solo traemos a los
prisioneros de noche, señora,

98
00:04:02,659 --> 00:04:03,892
por la seguridad de todos.

99
00:04:03,927 --> 00:04:05,728
¿Puedes encargarte de esto?

100
00:04:05,762 --> 00:04:09,431
Claro, estamos en esto juntos.

101
00:04:09,863 --> 00:04:11,156
Sí.

102
00:04:14,804 --> 00:04:16,572
Muy bien, Burl.

103
00:04:16,606 --> 00:04:18,574
¡Sacadme!

104
00:04:45,502 --> 00:04:48,003
- ¿De dónde viene ese ruido?
- ¿Ascensor?

105
00:04:48,038 --> 00:04:50,862
¿Puedes decirles a los de Urgencias
que estaré allí en un minuto?

106
00:05:04,821 --> 00:05:07,890
- ¿Hola?
- ¿Helen?

107
00:05:07,924 --> 00:05:09,798
¿Vijay?

108
00:05:10,493 --> 00:05:13,062
Sí, estoy aquí con el Dr. Hartman.

109
00:05:13,096 --> 00:05:14,797
Sabes que me llamo Clint, ¿verdad?

110
00:05:14,831 --> 00:05:18,801
- ¿Estáis bien?
- Sí, estamos bien.

111
00:05:18,835 --> 00:05:22,037
No pareces estar bien.
¿Eres claustrofóbico?

112
00:05:22,072 --> 00:05:24,540
Apenas. Ha sido un día duro

113
00:05:24,574 --> 00:05:28,844
y estoy atrapado es esta
pequeñísima caja contigo.

114
00:05:29,846 --> 00:05:31,647
Helen, ¿por qué no se ha
encendido el generador?

115
00:05:31,681 --> 00:05:34,906
- Estamos trabajando en eso.
- Seguid trabajando en eso.

116
00:05:38,855 --> 00:05:41,080
¿Qué? Dime qué pasa, Henry.

117
00:05:41,114 --> 00:05:42,491
Este trasto recibió de lo lindo

118
00:05:42,525 --> 00:05:43,992
durante el huracán Sandy.

119
00:05:44,027 --> 00:05:45,994
Muchas de estas piezas
deberían haberse cambiado.

120
00:05:46,029 --> 00:05:47,863
- ¿Y no lo hicieron?
- No lo parece.

121
00:05:47,897 --> 00:05:50,432
Esta bomba de gasoil está rota,

122
00:05:50,467 --> 00:05:52,701
este conducto principal sigue roto...

123
00:05:52,736 --> 00:05:53,736
¿Y?

124
00:05:53,770 --> 00:05:56,905
Bueno, sería de mucha ayuda
tener más luz aquí abajo.

125
00:05:57,907 --> 00:05:59,508
Espera. Espera.

126
00:05:59,542 --> 00:06:01,350
Acabo de recordar algo.

127
00:06:02,479 --> 00:06:04,012
Espero que siga aquí.

128
00:06:08,551 --> 00:06:11,520
Esto podría conseguirnos tiempo.

129
00:06:11,554 --> 00:06:13,622
- ¿Qué es?
- Baterías de emergencia.

130
00:06:13,656 --> 00:06:15,023
Las pusieron después del Sandy.

131
00:06:15,058 --> 00:06:16,892
¿Son suficientes para todo el hospital?

132
00:06:16,926 --> 00:06:19,862
Ni de coña, pero podría alimentar
una planta durante una hora.

133
00:06:23,900 --> 00:06:25,701
Muy bien. Tenemos una
batería. Eso nos consigue

134
00:06:25,735 --> 00:06:27,803
algo de tiempo mientras
Henry sigue trabajando.

135
00:06:27,837 --> 00:06:29,905
Reynolds está sosteniendo
literalmente el corazón de un hombre

136
00:06:29,939 --> 00:06:31,540
- con sus dedos.
- Ya, lo entiendo.

137
00:06:31,574 --> 00:06:32,975
Y tenemos una UCI llena de bebés

138
00:06:33,009 --> 00:06:34,209
enfriándose a cada minuto.

139
00:06:34,244 --> 00:06:37,746
Puedo conseguir energía para
una planta durante una hora.

140
00:06:37,781 --> 00:06:40,082
Vale, ¿UCI, ventiladores,
bombas intravenosas?

141
00:06:40,116 --> 00:06:41,717
- Sí.
- ¿Sí?

142
00:06:41,751 --> 00:06:42,885
¿Qué quiere decir "sí"?

143
00:06:42,919 --> 00:06:44,486
Tenemos que escoger uno.
Tenemos que hacer un triaje.

144
00:06:44,521 --> 00:06:46,622
- No.
- ¿No deberíamos estar evacuando?

145
00:06:46,656 --> 00:06:48,157
- No.
- ¿A dónde? ¿Cómo?

146
00:06:48,191 --> 00:06:50,092
Con esta tormenta, no
podemos ni cruzar la calle.

147
00:06:50,126 --> 00:06:51,560
Ya, es verdad. Tiene razón.

148
00:06:51,594 --> 00:06:54,096
Somos uno de los pocos hospitales en...

149
00:06:54,130 --> 00:06:56,965
Iba a decir "en marcha", pero...

150
00:06:57,000 --> 00:06:59,501
Podríamos llevar a todo el
mundo a la misma planta.

151
00:06:59,536 --> 00:07:01,103
- Sí.
- Qué locura.

152
00:07:01,137 --> 00:07:02,905
¿Por qué? No estamos llenos.

153
00:07:02,939 --> 00:07:05,007
Mira, es idea de Helen.

154
00:07:05,041 --> 00:07:06,175
Pero solo porque no me
dejas hacer un triaje.

155
00:07:06,209 --> 00:07:09,111
Nada de triaje. Mira, Henry
tiene problemas de iluminación.

156
00:07:09,145 --> 00:07:10,779
¿Podrías coger una linterna e ir con él?

157
00:07:10,814 --> 00:07:12,481
Sí, sí.

158
00:07:12,515 --> 00:07:13,515
Max.

159
00:07:13,550 --> 00:07:15,132
- No podemos...
- Lo haremos.

160
00:07:23,226 --> 00:07:24,760
Pásame esos alicates.

161
00:07:24,794 --> 00:07:26,595
Sí, sí, toma.

162
00:07:26,629 --> 00:07:28,353
Alicates. Aquí tienes.

163
00:07:29,632 --> 00:07:31,600
¿Vas a comprobar estos rotores o qué?

164
00:07:31,634 --> 00:07:34,036
- Sí, lo estoy haciendo.
- Ya, vale.

165
00:07:34,568 --> 00:07:35,771
Bum.

166
00:07:35,805 --> 00:07:37,940
- Estoy muy impresionado.
- Ya, ¿de verdad?

167
00:07:37,974 --> 00:07:40,108
Esto es lo que le hace a un
hombre crecer en una granja.

168
00:07:40,143 --> 00:07:41,143
¿Le enseña a decir mucho "bum"?

169
00:07:41,177 --> 00:07:42,211
Sí.

170
00:07:42,245 --> 00:07:43,545
Los rotores parecen estar bien,

171
00:07:43,580 --> 00:07:44,980
pero las conexiones están dañadas.

172
00:07:45,014 --> 00:07:46,215
- Ajustar los rotores.
- Si pudiera

173
00:07:46,249 --> 00:07:47,950
hacer que giraran un poco,
podría quedar bastante energía

174
00:07:47,984 --> 00:07:49,184
en el sistema para...

175
00:07:52,695 --> 00:07:53,937
¡Henry!

176
00:07:57,346 --> 00:07:59,105
Un, dos, tres...

177
00:07:59,625 --> 00:08:00,882
Nada.

178
00:08:00,909 --> 00:08:02,894
Vamos, Henry. Quédate conmigo.

179
00:08:02,928 --> 00:08:04,781
Quédate conmigo, vamos. Tres, cuatro.

180
00:08:04,820 --> 00:08:06,194
- Venga, Henry.
- Cinco, seis,

181
00:08:06,229 --> 00:08:08,296
siete, ocho, nueve, diez.

182
00:08:08,331 --> 00:08:09,931
No, nada. Déjame coger un DESA.

183
00:08:09,966 --> 00:08:10,966
No, no, no. No hay tiempo.

184
00:08:11,000 --> 00:08:12,334
Allá vamos.

185
00:08:13,736 --> 00:08:15,303
- Bien.
- ¿Sí?

186
00:08:15,338 --> 00:08:18,340
Vamos, Henry. Otra vez.

187
00:08:19,709 --> 00:08:20,809
¿Sí?

188
00:08:20,843 --> 00:08:22,144
Nada. No, Max, es suficiente.

189
00:08:22,178 --> 00:08:23,645
No, una vez más, una vez más.

190
00:08:23,679 --> 00:08:25,013
Vamos, Henry.

191
00:08:27,675 --> 00:08:29,270
La UCI neonatal y la UCI
son zonas prioritarias.

192
00:08:29,304 --> 00:08:31,005
Pero están en pisos diferentes.

193
00:08:31,039 --> 00:08:33,107
Podríamos transportar
a los bebés a la UCI.

194
00:08:33,141 --> 00:08:34,642
¿Y al resto?

195
00:08:34,676 --> 00:08:37,578
Sí, movamos a todos a la
UCI, a todos los pacientes.

196
00:08:37,612 --> 00:08:38,746
Mantén a la UCI neonatal separada

197
00:08:38,780 --> 00:08:40,247
y sube a la gente del vestíbulo.

198
00:08:40,282 --> 00:08:41,749
Podemos desactivar todo
lo que no es esencial

199
00:08:41,783 --> 00:08:44,118
y convertir los goteos intravenosos
en inyecciones subcutáneas.

200
00:08:44,152 --> 00:08:45,453
¿Y el hombre de Reynolds
en el quirófano?

201
00:08:45,487 --> 00:08:47,033
- Puedo ayudar con eso.
- Ve.

202
00:08:48,215 --> 00:08:50,434
¿Qué... qué ha pasado?

203
00:08:50,459 --> 00:08:52,693
Se ha electrocutado, ha entrado
en fibrilación ventricular

204
00:08:52,728 --> 00:08:55,029
con RCE después un golpe precordial.

205
00:08:55,063 --> 00:08:56,597
Debería ponerse bien,
pero necesitamos controlar

206
00:08:56,631 --> 00:08:58,466
su ritmo y tratar las
quemaduras de sus manos.

207
00:08:58,500 --> 00:09:01,602
Bien, vale. ¿Entonces no hay generador?

208
00:09:01,636 --> 00:09:03,137
No a menos que puedas arreglarlo.

209
00:09:03,171 --> 00:09:06,707
Chicos, quizás sé de alguien que puede.

210
00:09:06,742 --> 00:09:07,708
¿Quién?

211
00:09:07,743 --> 00:09:09,343
Bueno, está...

212
00:09:09,377 --> 00:09:11,512
ahora mismo está atascado en un TAC.

213
00:09:11,546 --> 00:09:13,314
- ¿El paciente del Rikers?
- Sí, el paciente del Rikers.

214
00:09:13,348 --> 00:09:15,983
Pero trabajaba para el Departamento
de Agua y Energía, es listo...

215
00:09:16,017 --> 00:09:17,551
- Vale, genial.
- Sí.

216
00:09:17,586 --> 00:09:19,465
Aunque, siendo transparentes,

217
00:09:19,500 --> 00:09:22,223
asesinó a su compañero de trabajo.

218
00:09:22,257 --> 00:09:23,324
- Dios mío.
- Ya.

219
00:09:23,358 --> 00:09:25,493
Pero no fue premeditado.
No es un psicópata.

220
00:09:25,527 --> 00:09:27,161
Solo tiene problemas temperamentales.

221
00:09:27,195 --> 00:09:29,163
Uno muy grande, ¿no crees?

222
00:09:30,365 --> 00:09:31,665
Sí.

223
00:09:32,070 --> 00:09:33,400
Me hago totalmente responsable.

224
00:09:33,435 --> 00:09:35,657
Además, hay un guarda aquí, así que...

225
00:09:36,171 --> 00:09:37,534
es nuestra mejor opción.

226
00:09:43,245 --> 00:09:44,745
Mantén esta bandeja en su sitio.

227
00:09:44,780 --> 00:09:47,581
Su presión sanguínea ha
bajado a 90/64.

228
00:09:47,616 --> 00:09:50,217
- Aguanta, Hugh.
- ¿Es una broma sobre verjas?

229
00:09:50,252 --> 00:09:51,626
Sigue hablando.

230
00:09:51,660 --> 00:09:53,053
Haz una lista de todas
las cosas que vas a hacer

231
00:09:53,088 --> 00:09:54,688
con tu marido cuando vuelvas a casa.

232
00:09:54,723 --> 00:09:58,058
Limpiar los zócalos,
doblar las toallas...

233
00:09:58,093 --> 00:10:01,529
aunque Eric siempre dice que tres
pliegues son una exageración.

234
00:10:01,563 --> 00:10:03,531
Eric puede opinar
sobre los tres pliegues

235
00:10:03,565 --> 00:10:05,032
cuando empiece a hacer la colada.

236
00:10:05,066 --> 00:10:06,330
Bien dicho.

237
00:10:06,364 --> 00:10:08,369
Puede ayudarme a recordar
que le diga todo esto

238
00:10:08,403 --> 00:10:09,703
si sobrevivo.

239
00:10:09,738 --> 00:10:11,572
Vas a sobrevivir.

240
00:10:11,606 --> 00:10:13,774
La presión sanguínea ha
bajado a 82/40.

241
00:10:13,809 --> 00:10:15,676
Tenemos que hacer algo ahora.

242
00:10:17,145 --> 00:10:18,296
Coma hipotérmico.

243
00:10:18,331 --> 00:10:19,710
Bajemos su temperatura
corporal hasta casi congelarlo

244
00:10:19,745 --> 00:10:20,848
y ralentizaremos su metabolismo.

245
00:10:20,882 --> 00:10:22,616
¿No estaba helando fuera?

246
00:10:22,651 --> 00:10:24,285
No, no, no, esto tiene
que ser controlado.

247
00:10:24,319 --> 00:10:25,985
Me temo que es nuestra única opción.

248
00:10:26,545 --> 00:10:28,222
Con todo respeto, no estoy de acuerdo.

249
00:10:28,256 --> 00:10:29,723
¿Me traes energía?

250
00:10:29,758 --> 00:10:31,458
No, pero podemos operar ahora mismo.

251
00:10:31,493 --> 00:10:32,722
¿Con qué?

252
00:10:32,756 --> 00:10:34,595
Tenemos todo el equipamiento
que necesitamos aquí.

253
00:10:34,629 --> 00:10:37,231
He trabajado en peores
condiciones en Afganistán.

254
00:10:37,265 --> 00:10:40,234
Dra. Candelario, este es
mi paciente y mi quirófano.

255
00:10:40,268 --> 00:10:43,076
Tu quirófano tiene una iluminación
decente y electricidad.

256
00:10:43,111 --> 00:10:44,471
Podemos salvar a este hombre,

257
00:10:44,506 --> 00:10:46,707
pero voy a necesitar que lo sueltes.

258
00:10:46,741 --> 00:10:48,142
Literalmente.

259
00:10:48,176 --> 00:10:50,277
Adelanto con la vía,
ayudará con la presión...

260
00:10:51,279 --> 00:10:53,113
Tendremos baterías en
marcha en cualquier momento.

261
00:10:53,148 --> 00:10:54,548
Está bien. Vamos a ir todos ahí.

262
00:10:54,583 --> 00:10:55,883
¿Pueden ir con calma, por favor?

263
00:10:55,917 --> 00:10:57,751
¡Y no se asusten!

264
00:11:01,323 --> 00:11:03,791
¿Puedes darte prisa?

265
00:11:03,825 --> 00:11:05,226
Con calma.

266
00:11:06,795 --> 00:11:08,596
Solo quiero salir de aquí.

267
00:11:08,630 --> 00:11:10,898
¿Qué está pasando?

268
00:11:10,932 --> 00:11:13,434
¿Sabe alguien lo que pasa?

269
00:11:15,637 --> 00:11:17,404
Calma, ¿vale?

270
00:11:17,439 --> 00:11:18,969
Gente,

271
00:11:23,015 --> 00:11:26,699
Tenemos electricidad. Habrá
calefacción enseguida.

272
00:11:26,734 --> 00:11:29,450
Sé que las circumstancia
no son las ideales, pero...

273
00:11:30,518 --> 00:11:32,753
A esta mujer le pasa algo.

274
00:11:34,656 --> 00:11:36,357
Ayuden a esta señora.
Ayuden a esta señora.

275
00:11:36,391 --> 00:11:38,525
Es un bebé.

276
00:11:38,560 --> 00:11:39,860
Agnes.

277
00:11:40,407 --> 00:11:41,992
Yo la cojo.

278
00:11:42,743 --> 00:11:44,265
Antes se quejaba de dolor de cabeza.

279
00:11:44,299 --> 00:11:45,561
¿Quieres que llame al Dr. Kapoor?

280
00:11:45,595 --> 00:11:48,702
Está atrapado en el
ascensor, con Hartman.

281
00:11:50,839 --> 00:11:52,506
Vas a tener que encargarte de ella.

282
00:11:57,646 --> 00:12:00,547
Está bien, Dra. Sharpe. Yo me encargo.

283
00:12:07,889 --> 00:12:10,724
Puedes escribir 6 mg por minuto.

284
00:12:10,759 --> 00:12:13,193
¿Confirmas que dijo que pesa 74 k?

285
00:12:13,228 --> 00:12:14,461
Confirmado.

286
00:12:14,496 --> 00:12:15,896
Nunca había administrado anestesia

287
00:12:15,931 --> 00:12:17,331
sin un monitor.

288
00:12:17,365 --> 00:12:19,466
Pues ya somos dos.

289
00:12:19,656 --> 00:12:20,656
Está bien.

290
00:12:20,690 --> 00:12:21,990
Aunque ninguno de vosotros
aprendió estas técnicas

291
00:12:22,025 --> 00:12:23,525
en la facultad de medicina, os aseguro

292
00:12:23,560 --> 00:12:24,993
que llevan practicándose siglos.

293
00:12:25,028 --> 00:12:27,396
Dicho esto, puede que quieras
guardar las distancias.

294
00:12:40,877 --> 00:12:43,145
Hola, Agnes.

295
00:12:43,179 --> 00:12:45,914
Hola, Dr. Kapoor. ¿Está bien?

296
00:12:45,949 --> 00:12:49,017
Estoy bien. Ahora mejor.

297
00:12:50,553 --> 00:12:53,388
- Yo también estoy aquí.
- Sí, él también está aquí.

298
00:12:53,423 --> 00:12:54,389
Necesito su ayuda.

299
00:12:54,424 --> 00:12:55,424
¿La mía?

300
00:12:55,458 --> 00:12:57,459
De los dos, creo.

301
00:12:59,896 --> 00:13:01,257
¿Qué le pasa?

302
00:13:01,291 --> 00:13:03,532
Dio a luz ayer, se
quejaba de dolor de cabeza

303
00:13:03,566 --> 00:13:05,534
y se desmayó cuando llevábamos
a todo el mundo a la UCI.

304
00:13:05,568 --> 00:13:07,870
¿Has evaluado sus reflejos?

305
00:13:07,904 --> 00:13:11,507
Tiene déficit motor en
las extremidades superior

306
00:13:11,541 --> 00:13:13,909
e inferior izquierdas,
sensibilidad intacta.

307
00:13:13,943 --> 00:13:15,711
Parece un derrame amniótico.

308
00:13:15,745 --> 00:13:16,801
¿Qué hago?

309
00:13:16,835 --> 00:13:18,547
Nada. No hay nada que puedas hacer,

310
00:13:18,581 --> 00:13:20,782
no hasta que vuelva la luz.

311
00:13:20,817 --> 00:13:22,384
Coge una jeringa de 60 cc,

312
00:13:22,418 --> 00:13:25,387
un catéter francés con
punta de metal y un imán.

313
00:13:25,421 --> 00:13:27,722
- ¿Un imán?
- Sí, corre.

314
00:13:28,491 --> 00:13:29,458
Vale, estás de coña, ¿no?

315
00:13:29,492 --> 00:13:31,426
La mujer morirá si no
intentamos ayudarla.

316
00:13:31,461 --> 00:13:33,962
Ya, pero no hay ninguna técnica.

317
00:13:33,997 --> 00:13:35,931
Tú no sabes ninguna técnica.

318
00:13:41,104 --> 00:13:42,366
¿Dónde está tu gente de mantenimiento?

319
00:13:42,401 --> 00:13:45,541
Todos menos uno se han
ido a casa, y está herido.

320
00:13:46,509 --> 00:13:48,911
¿Herido intentando hacer el
trabajo que quiere que haga yo?

321
00:13:48,945 --> 00:13:50,328
Eso me temo.

322
00:13:50,914 --> 00:13:53,549
- ¿Esto es idea tuya?
- Ni por asomo.

323
00:13:55,952 --> 00:13:57,619
Voy a necesitar planos.

324
00:13:57,654 --> 00:13:59,463
¿Del generador?

325
00:13:59,923 --> 00:14:01,357
Del hospital.

326
00:14:10,200 --> 00:14:14,002
No es tecnología punta precisamente.

327
00:14:14,037 --> 00:14:16,838
- Ya. - ¿Para qué necesitas
exactamente los planos?

328
00:14:16,873 --> 00:14:17,937
No los necesita.

329
00:14:17,971 --> 00:14:21,401
Nada se repara sin dejar rastro.

330
00:14:22,478 --> 00:14:23,946
Un edificio viejo...

331
00:14:25,715 --> 00:14:27,616
podría ser un problema de cableado.

332
00:14:29,619 --> 00:14:31,820
¿Su hombre ha acabado frito
en la bomba de gasoil?

333
00:14:31,854 --> 00:14:33,914
Sinceramente, no estoy seguro.

334
00:14:34,791 --> 00:14:37,250
Si quiere que lo haga, puedo arreglarlo.

335
00:14:38,127 --> 00:14:42,255
Voy a necesitar los planos y...

336
00:14:43,666 --> 00:14:45,534
Y una reducción de sentencia.

337
00:14:45,568 --> 00:14:46,668
Burl...

338
00:14:46,703 --> 00:14:48,170
Disculpas del alcaide también.

339
00:14:48,204 --> 00:14:49,805
Vale, hemos acabado. Vámonos.

340
00:14:49,839 --> 00:14:51,707
Oye, oye, oye, espera.
¿Cuánto tiempo piensas

341
00:14:51,741 --> 00:14:53,073
que los guardas y
prisioneros van a ser amables

342
00:14:53,107 --> 00:14:55,143
- si se están muriendo de frío?
- Mira, Burl,

343
00:14:55,178 --> 00:14:57,779
no estoy en posición de negociar.

344
00:14:57,814 --> 00:14:59,648
Bueno, entonces supongo
que la gente se morirá.

345
00:14:59,682 --> 00:15:02,985
Espera. No, pero tú
no quieres eso, Burl.

346
00:15:03,019 --> 00:15:04,886
Ninguno de nosotros
queremos perder a nadie.

347
00:15:04,921 --> 00:15:08,890
Este hombre, que sé
que es un buen hombre,

348
00:15:09,282 --> 00:15:10,784
no confía en ti.

349
00:15:12,228 --> 00:15:15,030
Pero esa es una situación familiar, ¿no?

350
00:15:15,064 --> 00:15:17,833
Podrías ser un héroe esta noche, Burl.

351
00:15:17,867 --> 00:15:20,936
Confío en que puedes ayudar a todos.

352
00:15:22,739 --> 00:15:24,506
¿Alguna vez te han dicho eso antes?

353
00:15:24,540 --> 00:15:27,592
¿Alguna vez te han dado esa oportunidad?

354
00:15:29,045 --> 00:15:31,913
Burl, tú dijiste que
querías cambiar, ¿verdad?

355
00:15:31,948 --> 00:15:33,849
Esto es. Aquí empieza.

356
00:15:42,125 --> 00:15:43,400
Vale.

357
00:15:44,193 --> 00:15:45,443
Ayudaré.

358
00:15:46,528 --> 00:15:48,697
Pero necesito esos planos...

359
00:15:49,732 --> 00:15:52,868
- y que me quiten esto.
- De ninguna manera.

360
00:15:52,902 --> 00:15:55,056
No puedo trabajar atado.

361
00:16:00,777 --> 00:16:03,345
Vale, hay unos planos en
el armario de mi oficina.

362
00:16:03,379 --> 00:16:05,047
Vale.

363
00:16:06,883 --> 00:16:08,192
Te está manipulando, tío.

364
00:16:08,226 --> 00:16:11,053
Quizás, pero esta noche
no acabará bien para nadie

365
00:16:11,087 --> 00:16:14,189
si no puede arreglar
esto, así que, Reyes,

366
00:16:14,549 --> 00:16:16,150
por favor quítale las esposas.

367
00:16:45,004 --> 00:16:46,571
El ventrículo derecho está expuesto.

368
00:16:46,605 --> 00:16:48,005
Sonidos bilaterales en el pulmón.

369
00:16:48,040 --> 00:16:49,907
En una operación
tradicional, aquí es donde

370
00:16:49,942 --> 00:16:51,409
pararía el corazón.

371
00:16:51,443 --> 00:16:53,619
- Pero no podemos hacer eso.
- No, no podemos.

372
00:16:54,313 --> 00:16:56,847
Pero has estado sujetando el
corazón durante mucho tiempo.

373
00:16:56,882 --> 00:16:58,916
Quizás has bajado el ritmo, ¿no?

374
00:16:58,951 --> 00:17:00,618
Quieres que temporice
cada punto de sutura

375
00:17:00,652 --> 00:17:01,919
a la fase de relajación.

376
00:17:01,954 --> 00:17:03,487
Exacto.

377
00:17:09,595 --> 00:17:10,962
Es hora de que lo sueltes.

378
00:17:22,741 --> 00:17:24,709
¿Puedes bajar el ritmo
cardíaco un poco más, Alicia?

379
00:17:24,743 --> 00:17:26,944
- ¿Darme tiempo para suturar?
- Lo intentaré.

380
00:17:26,979 --> 00:17:29,447
Kat, voy a necesitar Prolene 3-0

381
00:17:29,481 --> 00:17:30,705
en una aguja guía.

382
00:17:51,870 --> 00:17:53,871
Lo estás haciendo genial.

383
00:17:56,508 --> 00:17:58,509
No es muy diferente, en realidad.

384
00:17:58,543 --> 00:18:01,946
Bueno, lo es, pero
nunca me he dado cuenta

385
00:18:01,980 --> 00:18:03,981
lo mucho que dependo de las máquinas.

386
00:18:05,851 --> 00:18:07,818
Hacerlo a la vieja escuela así

387
00:18:08,153 --> 00:18:09,820
me hace pensar que quizás soy

388
00:18:09,855 --> 00:18:11,906
un cirujano mejor de lo que pensaba.

389
00:18:14,393 --> 00:18:15,793
- Oh, no.
- ¿Alicia?

390
00:18:15,827 --> 00:18:17,662
¿Qué...?

391
00:18:17,696 --> 00:18:19,463
¿Qué estáis...?

392
00:18:19,498 --> 00:18:20,698
Alicia...

393
00:18:20,732 --> 00:18:21,966
¡Alicia, vuelve a anestesiarlo!

394
00:18:24,069 --> 00:18:25,670
¿Señor?

395
00:18:25,704 --> 00:18:27,838
Señor, tenemos que poder pasar por aquí.

396
00:18:33,378 --> 00:18:36,147
Tiene hambre. He intentado
darle un biberón,

397
00:18:36,181 --> 00:18:37,815
pero no se lo toma.

398
00:18:40,052 --> 00:18:42,153
Necesita a su madre.

399
00:18:42,187 --> 00:18:44,455
- ¡Su corazón se está acelerando!
- Lo estoy intentando.

400
00:18:53,732 --> 00:18:55,399
Necesitamos sangre, 0 negativo.

401
00:18:56,702 --> 00:18:58,803
No hay. Acabamos el
abastecimiento esta noche.

402
00:18:58,837 --> 00:19:01,538
Entonces encuéntrala.
No le vamos a perder.

403
00:19:06,745 --> 00:19:08,546
Disculpen, ¿me pueden prestar atención?

404
00:19:08,580 --> 00:19:12,416
Tenemos una emergencia médica en
una de nuestras salas de operaciones

405
00:19:12,451 --> 00:19:16,053
y necesitamos sangre 0 negativo.

406
00:19:16,088 --> 00:19:20,157
El proceso es rápido y
relativamente indoloro

407
00:19:20,192 --> 00:19:22,860
y pueden... salvar una vida.

408
00:19:22,894 --> 00:19:26,030
Si alguien ya sabe que es 0 negativo,

409
00:19:26,064 --> 00:19:28,566
adelante, que levante la mano

410
00:19:28,600 --> 00:19:30,150
y...

411
00:19:39,644 --> 00:19:43,547
Disculpen, pero necesito su atención

412
00:19:43,582 --> 00:19:45,124
un momento.

413
00:19:45,951 --> 00:19:47,952
¿Podrían mirar al suelo?

414
00:19:47,986 --> 00:19:51,547
Miren debajo de ustedes.

415
00:19:53,024 --> 00:19:55,793
Si tuvieran visión con rayos
X, lo que verían sería

416
00:19:55,827 --> 00:19:57,628
nuestro segundo piso de quirófanos.

417
00:19:57,662 --> 00:19:59,430
Verían a un hombre en una
camilla en la oscuridad.

418
00:19:59,464 --> 00:20:00,431
Se llama Hugh.

419
00:20:00,465 --> 00:20:02,633
Hugh está siendo operado a
corazón abierto ahora mismo

420
00:20:02,667 --> 00:20:05,936
en un entorno sin electricidad
y se está quedando sin sangre.

421
00:20:06,505 --> 00:20:09,648
Ahora bien, por muy mal
día que estén teniendo,

422
00:20:10,399 --> 00:20:13,110
les aseguro que el día
de Hugh es mucho peor.

423
00:20:13,145 --> 00:20:16,013
Yo iré primero.

424
00:20:20,118 --> 00:20:21,485
Estamos en medio de una noche que

425
00:20:21,520 --> 00:20:23,537
vamos a recordar el
resto de nuestras vidas.

426
00:20:26,158 --> 00:20:27,958
Vamos a contar la historia de cómo

427
00:20:28,827 --> 00:20:31,962
en la peor tormenta que Nueva
York ha visto en un siglo,

428
00:20:31,997 --> 00:20:33,964
estábamos atrapados en un hospital.

429
00:20:33,999 --> 00:20:37,234
Y puede ser una historia sobre
lo cansados, hambrientos,

430
00:20:37,269 --> 00:20:41,238
congelados y enfadados que estábamos.

431
00:20:41,273 --> 00:20:43,974
Puede ser una historia
sobre cómo no podíamos

432
00:20:44,309 --> 00:20:45,843
parar de pelear los unos con los otros

433
00:20:45,877 --> 00:20:48,245
o cómo la Dra. Sharpe
seguía chillándoles.

434
00:20:48,280 --> 00:20:52,850
O puede ser una historia de cómo,

435
00:20:52,884 --> 00:20:56,120
cuando todos nuestros instintos nos
pedían estar en nuestro peor momento,

436
00:20:56,154 --> 00:20:58,689
estuvimos en el mejor.

437
00:20:58,723 --> 00:21:00,532
Y, si hacemos eso,

438
00:21:01,026 --> 00:21:03,494
quizás Hugh siga aquí

439
00:21:03,862 --> 00:21:06,063
y cuente esa historia también.

440
00:21:10,702 --> 00:21:14,672
¿Alguien quiere hacerse un análisis?

441
00:21:17,709 --> 00:21:19,259
Sí, lo haré.

442
00:21:19,678 --> 00:21:21,111
- ¿Sí? Gracias.
- Sí, yo también.

443
00:21:21,146 --> 00:21:22,713
¿Sí? Genial. Gracias.

444
00:21:22,747 --> 00:21:24,682
Pueden ver aquí a Casey,

445
00:21:24,716 --> 00:21:26,784
él les ayudará.

446
00:21:26,818 --> 00:21:29,478
Gracias. Gracias.

447
00:21:30,021 --> 00:21:33,157
Buen trabajo, excepto por lo
de la parte de los gritos.

448
00:21:33,191 --> 00:21:35,526
Tienes que sentarte.

449
00:21:35,560 --> 00:21:37,027
- Max, como tu médica...
- Estoy bien.

450
00:21:37,062 --> 00:21:39,488
- No lo estás.
- Gracias a Dios por la adrenalina.

451
00:21:41,099 --> 00:21:42,867
Dra. Sharpe, el bebé...

452
00:22:00,218 --> 00:22:01,986
El introductor está colocado.

453
00:22:02,020 --> 00:22:04,889
Bien. Ahora introduce el
catéter en sus arterias.

454
00:22:08,960 --> 00:22:10,160
Hecho, ¿ahora qué?

455
00:22:12,297 --> 00:22:14,481
¿Dr. Kapoor?

456
00:22:14,933 --> 00:22:16,000
¿Qué te pasa?

457
00:22:16,034 --> 00:22:19,194
Dios, tengo calambres en el pie.

458
00:22:20,305 --> 00:22:23,240
Pasé demasiado tiempo en la nieve.

459
00:22:23,275 --> 00:22:26,043
Necesito que aplique acupresión

460
00:22:26,077 --> 00:22:28,779
en el punto K-6, por favor.

461
00:22:28,813 --> 00:22:30,748
¿En su pie?

462
00:22:30,782 --> 00:22:34,084
Dr. Hartman, por mucho
que te guste señalar

463
00:22:34,119 --> 00:22:36,053
que ya no soy joven,

464
00:22:36,087 --> 00:22:39,356
no puedo retorcerme
para hacerlo yo mismo.

465
00:22:39,391 --> 00:22:40,891
¿Por eso me tratas como una basura?

466
00:22:40,926 --> 00:22:43,093
¿Porque hice un par
de chistes sobre tu edad?

467
00:22:43,128 --> 00:22:44,795
Más de un par.

468
00:22:44,829 --> 00:22:47,698
Vale, me metí en neurocirugía
para así no tener que tocar

469
00:22:47,732 --> 00:22:49,934
los cuerpos de mis pacientes,
mucho menos sus pies.

470
00:22:49,968 --> 00:22:52,002
¿Dr. Kapoor?

471
00:22:53,004 --> 00:22:56,407
Si no me ayudas, no
puedo ayudar a Agnes.

472
00:22:56,441 --> 00:23:00,311
Todo lo que tienes que hacer
es aplicar presión entre el

473
00:23:00,345 --> 00:23:03,747
segundo y tercer metatarsiano,

474
00:23:03,782 --> 00:23:07,885
un tercio entre la articulación
metatarsofalángica y el calcáneo.

475
00:23:07,919 --> 00:23:09,720
Por favor.

476
00:23:11,990 --> 00:23:15,125
Dios. Sí.

477
00:23:15,160 --> 00:23:16,427
Quita los cordones, por favor.

478
00:23:16,461 --> 00:23:18,262
Sí, tengo zapatos.

479
00:23:18,296 --> 00:23:20,631
Cálmate.

480
00:23:23,468 --> 00:23:26,370
Sin los calcetines, por favor.

481
00:23:34,346 --> 00:23:35,854
Suave.

482
00:23:40,018 --> 00:23:41,952
- Pon algo de presión, ¿no?
- Dios mío.

483
00:23:41,987 --> 00:23:43,153
Estoy lista con el imán.

484
00:23:43,188 --> 00:23:47,124
Agnes, el bebé tiene que comer.

485
00:23:49,894 --> 00:23:52,196
- La dejo aquí.
- Pero está inconsciente.

486
00:23:52,230 --> 00:23:53,998
Bueno, no creo que tenga otra opción.

487
00:24:05,510 --> 00:24:09,213
- ¿Cuándo se construyó este lugar?
- En 1766.

488
00:24:09,247 --> 00:24:10,481
¿Sabes que había

489
00:24:10,515 --> 00:24:12,316
una piscina en el sótano?

490
00:24:12,350 --> 00:24:15,786
No, no lo sabía. No.

491
00:24:15,820 --> 00:24:16,820
Vale.

492
00:24:18,056 --> 00:24:20,791
- ¡Mierda!
- ¡Espera!

493
00:24:20,825 --> 00:24:22,059
Espera. ¿Burl?

494
00:24:22,093 --> 00:24:23,327
¿Burl estás bien?

495
00:24:25,497 --> 00:24:26,780
¿Qué?

496
00:24:27,399 --> 00:24:31,076
- Acabas de gritar.
- Sí. Me he frustrado.

497
00:24:31,503 --> 00:24:32,573
Vale.

498
00:24:32,607 --> 00:24:35,706
Pro creo que sé lo que hacer.

499
00:24:35,740 --> 00:24:37,041
Voy a necesitar un equipo de soldadura.

500
00:24:37,075 --> 00:24:38,375
Sí, podemos conseguirte eso.

501
00:24:38,410 --> 00:24:40,077
No debería llevarme más de diez minutos.

502
00:24:40,111 --> 00:24:41,545
Bien.

503
00:24:42,447 --> 00:24:45,632
El problema es que va a chupar
mucha de vuestra energía.

504
00:24:46,284 --> 00:24:47,851
¿Dijiste que tenías parte del hospital

505
00:24:47,886 --> 00:24:49,019
funcionando con una batería?

506
00:24:49,054 --> 00:24:50,254
La UCI.

507
00:24:50,288 --> 00:24:52,189
Voy a necesitar esa energía.

508
00:24:52,223 --> 00:24:55,434
Si no lo puedes arreglar...

509
00:24:56,428 --> 00:24:58,529
Entonces estaremos fastidiados.

510
00:24:58,563 --> 00:25:00,731
No habrá más energía para nadie.

511
00:25:02,767 --> 00:25:04,244
Es tu decisión.

512
00:25:12,303 --> 00:25:14,269
¿Cómo puedes poner tu fe en este hombre,

513
00:25:14,296 --> 00:25:15,362
un hombre violento?

514
00:25:15,389 --> 00:25:17,925
Bueno, su violencia fue provocada
por abusos en el trabajo

515
00:25:17,959 --> 00:25:19,045
y años de palizas cuando era un niño.

516
00:25:19,079 --> 00:25:20,998
El guarda estará con él todo el tiempo.

517
00:25:21,025 --> 00:25:23,162
Él consigue la energía que necesita
y conseguimos que el New Amsterdam

518
00:25:23,196 --> 00:25:24,316
vuelva a estar en marcha.

519
00:25:24,350 --> 00:25:26,699
- Es la única manera.
- No, no es la única manera.

520
00:25:26,733 --> 00:25:28,200
El último boletín de emergencia dijo

521
00:25:28,235 --> 00:25:30,466
que la tormenta debería parar
a las cinco de la mañana.

522
00:25:30,498 --> 00:25:32,522
Con menos viento, podríamos
tener un helicóptero en el tejado

523
00:25:32,556 --> 00:25:33,734
y un nuevo generador.

524
00:25:33,768 --> 00:25:35,642
Sí, pero no hay ninguna
garantía de que vaya a parar.

525
00:25:35,676 --> 00:25:36,737
¿En lugar de nuestra certeza

526
00:25:36,771 --> 00:25:39,258
confiando en un electricista homicida?

527
00:25:39,572 --> 00:25:42,843
En media hora, la batería
se acabará pase lo que pase.

528
00:25:42,877 --> 00:25:43,844
Quizás no podremos mantener

529
00:25:43,878 --> 00:25:46,480
a nuestros pacientes más críticos
vivos hasta las cinco de la mañana.

530
00:25:46,514 --> 00:25:48,482
Si tu prisionero utiliza todas

531
00:25:48,516 --> 00:25:49,649
nuestras existencias de energía y falla,

532
00:25:49,684 --> 00:25:52,018
eso significa media hora menos de
tiempo que tenemos para intentarlo.

533
00:25:52,053 --> 00:25:53,653
Sin mencionar a todas las
personas que estaríamos exponiendo

534
00:25:53,688 --> 00:25:54,737
de nuevo al frío.

535
00:25:54,772 --> 00:25:56,295
Piensa en el bien mayor, Max.

536
00:25:56,329 --> 00:25:57,724
Sí, lo hago, Helen. ¿Vale?

537
00:25:57,759 --> 00:26:00,594
No voy a aprobar ningún plan
que requiera hacer triaje,

538
00:26:00,628 --> 00:26:01,928
no voy a renunciar a nadie.

539
00:26:01,963 --> 00:26:03,864
Entonces estás arriesgando
la vida de todos.

540
00:26:03,898 --> 00:26:06,234
Estoy intentando salvar
la vida de todos.

541
00:26:06,268 --> 00:26:08,412
Eso no es posible.

542
00:26:10,138 --> 00:26:13,106
Dra. Sharpe, por favor informa
a todos que en unos momentos

543
00:26:13,141 --> 00:26:15,575
la electricidad se apagará durante
aproximadamente diez minutos.

544
00:26:15,610 --> 00:26:17,360
Después de eso, si Dios quiere,

545
00:26:17,395 --> 00:26:19,590
el New Amsterdam volverá
a estar en marcha.

546
00:26:19,947 --> 00:26:21,400
¿Vale?

547
00:26:33,895 --> 00:26:35,862
¿Qué estás...?

548
00:26:35,897 --> 00:26:37,151
Kira...

549
00:26:41,836 --> 00:26:43,804
¿Qué ha pasado?

550
00:26:43,838 --> 00:26:45,872
Mi brazo.

551
00:26:45,907 --> 00:26:47,607
Has tenido una leve apoplejía.

552
00:26:49,577 --> 00:26:52,879
¿Y mi bebé? ¿Cómo ha...?

553
00:26:52,914 --> 00:26:54,614
Está bien.

554
00:26:55,917 --> 00:26:58,251
Agnes, es hora de colocar el imán

555
00:26:58,286 --> 00:27:02,088
en la sien derecha de la paciente.

556
00:27:02,123 --> 00:27:03,467
Vale.

557
00:27:04,343 --> 00:27:06,660
Y estoy seguro de que
tu pie ya está mejor.

558
00:27:06,694 --> 00:27:09,062
Claro, pero parecías
muy feliz sujetándolo.

559
00:27:10,331 --> 00:27:14,167
Vale, Agnes, cuando sientas
el tirón en el catéter,

560
00:27:14,202 --> 00:27:17,237
sabrás que estás en el sitio correcto.

561
00:27:25,847 --> 00:27:29,015
Lo noto. Funciona.

562
00:27:29,050 --> 00:27:32,152
Bien. Puedes agradecérselo a
Hartman y a sus dedos jóvenes.

563
00:27:40,661 --> 00:27:43,196
Vale, este es todo el
equipo de soldadura

564
00:27:43,231 --> 00:27:44,297
que hemos podido encontrar.

565
00:27:44,332 --> 00:27:48,034
Sí, tenemos esto y lo
que sea que es esto.

566
00:27:48,069 --> 00:27:49,202
Creía que habías crecido en una granja.

567
00:27:49,237 --> 00:27:52,138
Sí, puedo trabajar con eso.

568
00:27:52,173 --> 00:27:53,974
¿En qué podemos ayudar?

569
00:27:54,008 --> 00:27:55,976
Llevad los cables a la batería.

570
00:27:56,010 --> 00:27:58,812
Vale. Sí, estoy en ello.

571
00:27:58,846 --> 00:28:00,680
Y después deberíais ir al pasillo

572
00:28:00,715 --> 00:28:02,401
antes de que encienda esto.

573
00:28:03,150 --> 00:28:06,186
Para no explotar.

574
00:28:09,090 --> 00:28:11,358
- Gracias.
- No, gracias a ti.

575
00:28:11,392 --> 00:28:13,193
En el momento que acabes
con este jueguecito,

576
00:28:13,227 --> 00:28:16,196
voy a arrastrar tu culo a
una esquina fría y oscura.

577
00:28:16,230 --> 00:28:18,265
- ¿Me entiendes?
- Reyes.

578
00:28:40,254 --> 00:28:43,984
Vale, gente, allá vamos.

579
00:29:56,030 --> 00:29:57,297
¿Ha acabado?

580
00:29:57,331 --> 00:29:58,898
Sí, supongo.

581
00:29:58,933 --> 00:30:00,900
Oye, Burl, ¿estás bien ahí, colega?

582
00:30:04,805 --> 00:30:06,316
¿Burl?

583
00:30:11,512 --> 00:30:14,074
Burl, oye colega. ¿Cómo lo llevas?

584
00:30:25,893 --> 00:30:27,921
- Mierda.
- Os lo dije.

585
00:30:34,969 --> 00:30:37,203
Max. ¡Max!

586
00:30:37,238 --> 00:30:39,472
¿A dónde vas?

587
00:30:51,294 --> 00:30:53,385
- ¿Dónde está Henry?
- En la UCI.

588
00:30:53,412 --> 00:30:55,795
¿Dónde está su libreta?
Tenía una libreta.

589
00:30:55,822 --> 00:30:57,553
Estaba tomando notas.
Podemos despertarlo,

590
00:30:57,584 --> 00:30:58,551
puede mirarlas con nuevos ojos

591
00:30:58,585 --> 00:31:00,853
y entonces pensar un plan diferente,

592
00:31:00,888 --> 00:31:02,995
un mejor plan y podemos arreglar esto.
¿Vale?

593
00:31:03,030 --> 00:31:05,224
Porque aún hay tiempo para arreglar...

594
00:31:05,259 --> 00:31:06,726
- ¡Mierda!
- Max.

595
00:31:08,595 --> 00:31:10,029
Para.

596
00:31:18,906 --> 00:31:20,907
Son casi las dos de la mañana.

597
00:31:23,076 --> 00:31:27,580
Con suerte la tormenta
parará a las cinco.

598
00:31:27,614 --> 00:31:29,482
Y eso nos da al menos tres horas

599
00:31:29,516 --> 00:31:31,617
para utilizar unos recursos
extremadamente limitados,

600
00:31:31,652 --> 00:31:33,486
pero tú y yo tenemos que
decidir qué pacientes

601
00:31:33,520 --> 00:31:35,788
los van a recibir y cuáles no.

602
00:31:38,759 --> 00:31:42,295
Nosotros no somos así.

603
00:31:42,329 --> 00:31:44,063
No, pero estamos en esa situación.

604
00:31:44,097 --> 00:31:46,064
- Helen...
- Max.

605
00:31:46,600 --> 00:31:49,936
No tenemos energía, ni
sangre, está helando...

606
00:31:49,970 --> 00:31:52,320
Eso no significa que
nadie tenga que morir.

607
00:31:53,373 --> 00:31:54,607
Pero alguien lo hará.

608
00:31:57,230 --> 00:31:59,565
Es un hecho.

609
00:32:01,815 --> 00:32:04,417
Tu trabajo ya no es
salvar a todo el mundo.

610
00:32:04,451 --> 00:32:06,285
Es intentar minimizar el daño.

611
00:32:06,320 --> 00:32:07,653
¿Lo entiendes?

612
00:32:11,071 --> 00:32:13,205
Creía que funcionaría.

613
00:32:16,496 --> 00:32:20,800
No veía una posibilidad
donde no funcionase.

614
00:32:24,145 --> 00:32:25,778
Lo sé.

615
00:32:27,407 --> 00:32:29,441
Pero ahora tenemos que decidir...

616
00:32:31,025 --> 00:32:32,511
a quién renunciamos.

617
00:32:38,085 --> 00:32:39,659
No puedo...

618
00:32:44,143 --> 00:32:45,944
decidir.

619
00:32:50,417 --> 00:32:52,005
No lo haré.

620
00:32:57,004 --> 00:32:58,928
Pues lo haré yo.

621
00:33:08,715 --> 00:33:10,016
La ciudad sigue sin luz.

622
00:33:10,050 --> 00:33:12,718
Eso significa que el generador...

623
00:33:20,027 --> 00:33:22,327
Tenemos energía. Conéctalo.

624
00:33:24,731 --> 00:33:26,831
Evalúa los PRC.

625
00:33:27,734 --> 00:33:29,668
Continúa vigilando manualmente hasta...

626
00:33:29,703 --> 00:33:32,438
Vamos, tío. Solo tienes
que aguantar un poco más.

627
00:33:32,472 --> 00:33:35,041
Vale, el catéter está colocado.

628
00:33:35,075 --> 00:33:36,675
Ha llegado al final.

629
00:33:36,710 --> 00:33:38,577
Bien, Agnes. Estás haciendo
un trabajo maravilloso.

630
00:33:38,612 --> 00:33:41,881
Todo lo que tienes que hacer ahora
es ajustar la jeringuilla y...

631
00:33:45,986 --> 00:33:47,686
¿Dr. Kapoor?

632
00:33:47,721 --> 00:33:48,754
¿Agnes?

633
00:33:52,492 --> 00:33:54,093
¿Y qué?

634
00:34:04,237 --> 00:34:05,438
Yo me encargo.

635
00:34:42,642 --> 00:34:43,976
¿Dónde está la sangre?

636
00:34:51,985 --> 00:34:55,988
Kira, intenta mover tu brazo izquierdo.

637
00:35:03,029 --> 00:35:05,965
Gracias.

638
00:35:05,999 --> 00:35:07,166
Gracias.

639
00:35:16,843 --> 00:35:18,010
Hola. Hola.

640
00:35:18,044 --> 00:35:19,145
¿Cómo nos has conseguido la energía?

641
00:35:19,179 --> 00:35:20,737
No lo he hecho.

642
00:35:21,581 --> 00:35:22,982
Vale.

643
00:35:27,020 --> 00:35:28,787
Hola.

644
00:35:30,824 --> 00:35:33,459
- ¿Has arreglado...?
- Soldar no iba a arreglarlo.

645
00:35:33,493 --> 00:35:36,210
No os lo podía decir o Reyes
me hubiese sacado de ahí.

646
00:35:36,663 --> 00:35:38,531
Me imaginé que si en este sitio
había una antigua piscina,

647
00:35:38,565 --> 00:35:41,167
quizás tendría un sistema de bomba de
combustible que podría intercambiar.

648
00:35:41,501 --> 00:35:42,901
La tenía.

649
00:35:44,771 --> 00:35:46,304
¿Qué quieres?

650
00:35:47,430 --> 00:35:49,807
Lo que sea. Haré que pase.

651
00:35:54,881 --> 00:35:56,522
Quiero ponerme bien.

652
00:36:48,068 --> 00:36:51,804
Y los zócalos...

653
00:36:51,838 --> 00:36:55,331
Ni una sola mota de polvo más.

654
00:36:55,976 --> 00:36:59,044
¿Le has hablado de las
toallas? ¿De los tres pliegues?

655
00:36:59,079 --> 00:37:01,947
- ¿Cómo sabes eso?
- Se lo querías decir.

656
00:37:03,183 --> 00:37:05,651
Y voy a doblar todas las toallas

657
00:37:05,685 --> 00:37:08,721
de la manera en la que no te gusta.

658
00:37:10,323 --> 00:37:13,626
Estuve brillante anoche, ¿no?

659
00:37:13,660 --> 00:37:16,228
Sí, excepcional

660
00:37:16,263 --> 00:37:17,963
con todos tus años en el terreno.

661
00:37:20,800 --> 00:37:22,134
Gracias.

662
00:37:47,661 --> 00:37:50,162
Estuviste puñeteramente
magnífica anoche.

663
00:37:52,065 --> 00:37:54,300
Acabo de decir "puñeteramente".

664
00:37:54,334 --> 00:37:57,852
Podría pensar alguna expresión
mejor bajo estas circunstancias.

665
00:37:58,471 --> 00:38:00,039
Es una expresión del Reino Unido.

666
00:38:00,073 --> 00:38:02,941
Eso he oído.

667
00:38:02,976 --> 00:38:04,317
En serio.

668
00:38:05,845 --> 00:38:08,347
De ninguna manera podría
haberlo hecho sin ti.

669
00:38:11,231 --> 00:38:12,498
Hacemos un buen equipo.

670
00:38:16,856 --> 00:38:21,000
De eso es de lo que quería
hablarte, en realidad...

671
00:38:22,495 --> 00:38:24,196
antes de que se fuese la luz.

672
00:38:29,102 --> 00:38:33,439
Esta situación en la que soy
tu subdirectora, tu médica,

673
00:38:34,374 --> 00:38:36,755
tu confidente y tu amiga...

674
00:38:36,789 --> 00:38:40,312
- Eso es mucho.
- Sí, lo es.

675
00:38:42,241 --> 00:38:44,409
Y no está funcionando.

676
00:38:49,255 --> 00:38:53,859
Esta noche teníamos que
decidir a quién salvar

677
00:38:53,893 --> 00:38:58,497
y todo el tiempo tú
les escogías a todos.

678
00:38:58,531 --> 00:39:00,265
- Sí, yo...
- No, no es una crítica.

679
00:39:00,300 --> 00:39:03,042
Estoy encantada de que lo
hicieras. Salvaste a todo el mundo.

680
00:39:03,370 --> 00:39:05,670
- Salvamos a todo el mundo.
- Sí.

681
00:39:06,306 --> 00:39:10,376
Funcionó, pero a veces no lo hace.

682
00:39:10,410 --> 00:39:15,047
A veces tienes que escoger...

683
00:39:17,283 --> 00:39:18,808
y tú no pudiste.

684
00:39:21,018 --> 00:39:23,562
Acabas de decir que funcionó y...

685
00:39:25,759 --> 00:39:27,226
No veo qué tiene que ver que no hiciese

686
00:39:27,260 --> 00:39:28,818
un triaje con...

687
00:39:31,804 --> 00:39:33,572
con nosotros.

688
00:39:39,105 --> 00:39:41,789
Es lo mismo que haces con tu cáncer.

689
00:39:43,009 --> 00:39:45,377
Quieres estar sano por tu familia,

690
00:39:45,412 --> 00:39:47,146
pero quieres seguir
a cargo del hospital.

691
00:39:47,180 --> 00:39:49,481
Quieres la quimio más
potente que tenemos,

692
00:39:49,516 --> 00:39:52,050
pero no quieres ninguno de los
efectos secundarios que tiene.

693
00:39:52,085 --> 00:39:54,119
Desde que empezó este día,

694
00:39:54,154 --> 00:39:56,220
desde el día que nos conocimos,

695
00:39:57,290 --> 00:39:59,324
te has negado a escoger.

696
00:39:59,359 --> 00:40:03,462
No me niego, no es tan sencillo.

697
00:40:05,865 --> 00:40:08,434
Mira, Helen, todo lo que quiero es...

698
00:40:08,468 --> 00:40:10,102
Max.

699
00:40:12,806 --> 00:40:16,108
Lo quieres todo.

700
00:40:18,978 --> 00:40:20,619
Eres así.

701
00:40:22,246 --> 00:40:24,983
Eres todo ello.

702
00:40:26,486 --> 00:40:29,254
Y entonces vienes a mí
con estas peticiones,

703
00:40:29,289 --> 00:40:32,631
estas inspiradoras...

704
00:40:33,493 --> 00:40:35,828
completamente imposibles peticiones

705
00:40:35,862 --> 00:40:37,362
y no sé quién se supone que debo ser.

706
00:40:37,397 --> 00:40:39,097
Se supone que tienes que ser tú.

707
00:40:39,132 --> 00:40:40,556
Lo he intentado.

708
00:40:41,201 --> 00:40:44,837
He intentado todo.

709
00:40:45,205 --> 00:40:46,438
No puedo.

710
00:40:49,976 --> 00:40:52,978
No puedo ser tu amiga, tú médica

711
00:40:53,012 --> 00:40:54,980
y tu subdirectora, así
que tengo que escoger.

712
00:40:55,014 --> 00:40:57,239
Tengo que ponernos en triaje.

713
00:41:00,220 --> 00:41:01,820
Voy a pedirle a la Dra. Stauton

714
00:41:01,855 --> 00:41:03,555
- que me tome el relevo.
- No.

715
00:41:03,590 --> 00:41:04,990
Es una oncóloga excepcional.

716
00:41:05,024 --> 00:41:06,959
- ¡No, no! No...
- Será tu nueva doctora, Max.

717
00:41:06,993 --> 00:41:09,627
Se hará cargo de tu tratamiento,
con efecto inmediato.

718
00:41:12,932 --> 00:41:14,687
¿Pero y si te quiero a ti?

719
00:41:26,212 --> 00:41:28,547
Bueno, me temo que eso
ya no es una opción.

720
00:41:31,184 --> 00:41:35,587
Porque todos te queremos a ti.

721
00:41:50,887 --> 00:41:56,379
www.subtitulamos.tv

