1
00:00:00,173 --> 00:00:01,511
Anteriormente en In The Dark...

2
00:00:01,535 --> 00:00:04,291
No te vi. Soy ciega. Lo siento.

3
00:00:04,315 --> 00:00:05,759
Ambos abrimos este lugar
con la esperanza de que

4
00:00:05,783 --> 00:00:08,328
la ayudara a recuperar su
vida, pero no ha funcionado,

5
00:00:08,352 --> 00:00:10,230
- Hola.
- Hola, Tyson.

6
00:00:10,254 --> 00:00:12,365
Siente las texturas de mi belleza.

7
00:00:12,389 --> 00:00:14,901
No hago esa cosa de sentir la cara.

8
00:00:14,925 --> 00:00:16,358
Dame la mano.

9
00:00:17,528 --> 00:00:19,840
Dios mío. ¿Tyson?

10
00:00:19,864 --> 00:00:22,042
- ¿Estás segura de que era él?
- Sí, sentí su rostro.

11
00:00:22,066 --> 00:00:24,277
- ¿Ya lo han identificado?
- No encontraron ningún cuerpo.

12
00:00:24,301 --> 00:00:25,612
Hasta que haya alguna prueba,

13
00:00:25,636 --> 00:00:26,913
no hay nada que podamos hacer.

14
00:00:26,937 --> 00:00:29,116
De verdad pienso que
alguien mató a tu primo.

15
00:00:29,140 --> 00:00:30,884
- Ty está bien.
- No me crees.

16
00:00:30,908 --> 00:00:32,753
Porque eres una maldita borracha.

17
00:00:32,777 --> 00:00:34,020
Hace un par de años, la asaltaron.

18
00:00:34,044 --> 00:00:35,789
Probablemente habría muerto

19
00:00:35,813 --> 00:00:38,391
si Tyson no lo hubiera
visto y parado al tío.

20
00:00:38,415 --> 00:00:41,216
Tengo que averiguar lo que le pasó.

21
00:00:44,388 --> 00:00:46,299
Dime.

22
00:00:46,323 --> 00:00:48,502
¿Qué estabais haciendo los dos?

23
00:00:49,027 --> 00:00:50,804
Pero fue bien después,

24
00:00:50,828 --> 00:00:53,406
o hubo un segundo en el
que los dos estabais...

25
00:00:53,430 --> 00:00:56,042
los dos, ya sabes, ¿los dos oíais eso?

26
00:00:57,668 --> 00:00:59,880
No pasa nada.

27
00:01:04,108 --> 00:01:06,286
¡Que alguien me ayude!

28
00:01:07,912 --> 00:01:09,055
¡Ayuda!

29
00:01:09,079 --> 00:01:10,144
- Cállate.
- ¡Ayudadme!

30
00:01:16,921 --> 00:01:18,832
Vale, está bien.

31
00:01:21,091 --> 00:01:22,828
911. ¿Cuál es su emergencia?

32
00:01:22,858 --> 00:01:24,971
Esta chica acaba de ser asaltada.
Necesito una ambulancia.

33
00:01:24,995 --> 00:01:27,240
- ¿La víctima está consciente?
- Sí, consciente, apenas.

34
00:01:27,264 --> 00:01:28,696
- ¿La víctima respira?
- Sí, respira.

35
00:01:28,721 --> 00:01:29,859
¿Cómo se llama la víctima?

36
00:01:29,883 --> 00:01:31,152
No lo sé. No la conozco.

37
00:01:31,183 --> 00:01:32,312
Siga en espera.

38
00:01:32,336 --> 00:01:33,947
Se ha enviado a los
paramédicos. Quédese con ella.

39
00:01:33,971 --> 00:01:35,782
Vale, está bien. De acuerdo, oye.

40
00:01:35,806 --> 00:01:37,851
Oye. Trata de mantenerte despierta.

41
00:01:37,875 --> 00:01:40,287
Una ambulancia está de camino.
Quédate despierta, ¿de acuerdo?

42
00:01:40,311 --> 00:01:42,022
Solo trata de mantenerte
despierta. Vale.

43
00:01:42,046 --> 00:01:43,790
Vas a ponerte bien, ¿de acuerdo?

44
00:01:43,814 --> 00:01:45,314
Vas a ponerte bien.

45
00:01:47,877 --> 00:01:49,629
Siento que le estoy fallando, Jess.

46
00:01:50,004 --> 00:01:52,265
Murph, solo ha pasado una semana.

47
00:01:52,289 --> 00:01:56,511
Sí, y no he encontrado nada.

48
00:01:57,303 --> 00:01:59,372
Lo que tiene sentido, porque
soy la única que busca.

49
00:01:59,396 --> 00:02:01,141
¿Qué hay del primo?

50
00:02:01,165 --> 00:02:02,809
- ¿Darnell?
- Sí.

51
00:02:03,182 --> 00:02:05,678
Me dejó al margen en cuanto
oyó que hablaba con la policía.

52
00:02:05,702 --> 00:02:07,996
Lo cual es inútil, porque
el detective idiota

53
00:02:08,020 --> 00:02:10,299
ni siquiera ha contactado conmigo
por lo del teléfono de Tyson.

54
00:02:10,323 --> 00:02:12,801
¿Hoy no ibas a presentar un
informe de personas desaparecidas?

55
00:02:12,825 --> 00:02:17,472
Resulta que, si es menor de edad
y no estoy emparentada, no puedo.

56
00:02:17,496 --> 00:02:19,675
Necesito una foto

57
00:02:19,699 --> 00:02:23,378
y el número de la Seguridad Social...

58
00:02:23,402 --> 00:02:25,903
Dios mío, ¿estás enviando mensajes?

59
00:02:26,748 --> 00:02:29,151
No.

60
00:02:29,175 --> 00:02:31,587
Te abro mi corazón y estás
escribiendo mensajes a tu chica.

61
00:02:31,611 --> 00:02:33,188
Vale, ¿sabes qué? No sabes

62
00:02:33,212 --> 00:02:34,923
lo que hago, porque eres ciega.

63
00:02:34,947 --> 00:02:37,392
Sé exactamente lo que haces,
porque no soy una imbécil.

64
00:02:37,416 --> 00:02:41,029
Bueno, está bien. Le envié
a Vanessa un emoticono.

65
00:02:41,053 --> 00:02:42,197
Bueno, ¿qué emoticono?

66
00:02:42,221 --> 00:02:43,474
Cuernos de fiesta.

67
00:02:44,256 --> 00:02:45,867
Va de camino a ella.

68
00:02:45,891 --> 00:02:47,569
Ella se queda todas las noches.

69
00:02:47,593 --> 00:02:49,938
Murphy, vamos, hemos estado
aquí desde hace horas.

70
00:02:49,962 --> 00:02:51,573
Vuelve caminando conmigo.

71
00:02:51,597 --> 00:02:53,108
Tengo que sacarlo de mi cabeza.

72
00:02:53,568 --> 00:02:55,210
¿Cómo es la situación
de los tíos esta noche?

73
00:02:55,234 --> 00:02:57,239
No muy buena.

74
00:02:57,263 --> 00:02:58,580
Jess.

75
00:03:03,926 --> 00:03:04,953
Vale.

76
00:03:04,977 --> 00:03:06,247
Hay un friki a tu derecha.

77
00:03:07,113 --> 00:03:08,957
Alegrarías su año.

78
00:03:15,955 --> 00:03:17,383
¿Debería ponerme flequillo?

79
00:03:18,391 --> 00:03:20,302
Si quieres ser feliz por un día

80
00:03:20,326 --> 00:03:23,105
y desgraciada durante tres meses,
entonces, sí, adelante, cariño.

81
00:03:34,507 --> 00:03:37,085
Esto sucede tan a menudo
que estoy empezando a poder

82
00:03:37,109 --> 00:03:38,362
decir lo grandes son.

83
00:03:38,386 --> 00:03:39,680
¿Alguna vez lo echas de menos?

84
00:03:40,200 --> 00:03:42,700
- ¿El qué?
- Ya sabes, un pene.

85
00:03:43,202 --> 00:03:45,747
   

86
00:03:46,045 --> 00:03:47,656
No, definitivamente no.

87
00:03:47,680 --> 00:03:49,091
Solo he estado con chicas.

88
00:03:49,115 --> 00:03:50,692
¿En serio?

89
00:03:51,125 --> 00:03:53,629
Eres una verdadera lesbiana.

90
00:03:54,420 --> 00:03:55,963
Sí.

91
00:03:59,792 --> 00:04:02,237
¡Vaya!

92
00:04:07,133 --> 00:04:09,044
¡Mamá!

93
00:04:09,068 --> 00:04:10,779
Mamá.

94
00:04:15,808 --> 00:04:23,112
www.subtitulamos.tv

95
00:04:26,986 --> 00:04:30,966
Jess, estás oficialmente
despedida de ser mis ojos de bar.

96
00:04:30,990 --> 00:04:32,901
¿Qué pasó?

97
00:04:32,925 --> 00:04:34,870
Este tío me llamó mamá.

98
00:04:34,894 --> 00:04:36,071
   

99
00:04:36,095 --> 00:04:38,140
Los tíos son muy raros.

100
00:04:38,164 --> 00:04:40,542
Recuerdo a este tío que me chocó
los cinco cuando llegó al clímax.

101
00:04:40,566 --> 00:04:42,176
No trates de hacerte amiga mía.

102
00:04:43,094 --> 00:04:45,346
Tenemos que irnos. Vamos a
llegar tarde para spinning.

103
00:04:46,005 --> 00:04:47,649
¿Spinning?

104
00:04:48,224 --> 00:04:50,252
- ¿Desde cuándo haces spinning?
- Hago spinning.

105
00:04:50,276 --> 00:04:51,553
¿Cómo voy a llegar al trabajo?

106
00:04:51,577 --> 00:04:52,821
Tus padres te van a recoger.

107
00:04:52,845 --> 00:04:53,989
Tienes que estar de coña.

108
00:04:54,013 --> 00:04:55,524
Tu madre está más que preocupada por ti

109
00:04:55,548 --> 00:04:57,659
desde lo de Tyson.

110
00:04:57,683 --> 00:04:59,428
De verdad que no vas a
fumar en la casa, ¿verdad?

111
00:04:59,452 --> 00:05:01,063
¿Qué soy, basura?

112
00:05:03,356 --> 00:05:05,100
Por favor.

113
00:05:05,124 --> 00:05:06,772
Sabes, si realmente te molestas

114
00:05:06,796 --> 00:05:08,100
en salir con estos tíos,

115
00:05:08,124 --> 00:05:09,282
te darías cuenta de que eran repugnantes

116
00:05:09,306 --> 00:05:10,415
antes de llegar a este punto.

117
00:05:10,439 --> 00:05:11,540
Es un muy buen consejo.

118
00:05:11,564 --> 00:05:12,674
Bueno, lo que sea.

119
00:05:12,698 --> 00:05:14,009
Diviértete con estos repugnantes

120
00:05:14,033 --> 00:05:15,699
que quieren acostarse con sus madres.

121
00:05:17,628 --> 00:05:19,136
Vamos.

122
00:05:20,206 --> 00:05:22,106
Espera. ya está.

123
00:05:23,609 --> 00:05:24,686
La madre de Tyson.

124
00:05:24,710 --> 00:05:26,455
¿Qué pasa con la madre de Tyson?

125
00:05:26,479 --> 00:05:28,508
Ella es la que puede presentar el
informe de personas desaparecidas.

126
00:05:28,532 --> 00:05:30,525
Cómo llegaste a eso es muy inquietante.

127
00:05:30,549 --> 00:05:31,760
Vale.

128
00:05:31,784 --> 00:05:33,395
Te veré en el trabajo, ¿vale?

129
00:05:33,419 --> 00:05:35,597
Y, Murphy, por favor baja a las diez.

130
00:05:35,621 --> 00:05:37,199
- Está bien, vamos. Vete.
- Vamos.

131
00:05:37,223 --> 00:05:41,036
Búsqueda en Internet para la
Sra. Parker, Chicago, Illinois.

132
00:05:41,060 --> 00:05:42,871
Buscando en Internet

133
00:05:42,895 --> 00:05:45,207
para la Sra. Parker, Chicago, Illinois.

134
00:05:48,993 --> 00:05:51,446
Cancelar. No, no, no, no.

135
00:05:56,442 --> 00:05:58,387
Llamar a la doctora Lori Owens.

136
00:05:58,411 --> 00:06:00,989
Conectándote con la doctora Lori Owens.

137
00:06:02,481 --> 00:06:04,693
No.

138
00:06:06,652 --> 00:06:10,332
Hola, soy Murphy Mason.

139
00:06:10,356 --> 00:06:13,721
Hola. ¿Puede hacer que la doctora Owens

140
00:06:13,745 --> 00:06:15,804
rellene una receta para una
infección urinaria, por favor?

141
00:06:17,830 --> 00:06:20,575
Estoy segura. Sí, he tenido un millón.

142
00:06:20,599 --> 00:06:21,977
Sí, puedo esperar. Por supuesto.

143
00:06:22,001 --> 00:06:24,146
¿Por qué no me recordaste que
hiciera pis después de acostarme?

144
00:06:24,170 --> 00:06:26,503
¿No te enseñaron nada en esa
escuela de adiestramiento de perros?

145
00:06:28,441 --> 00:06:31,041
Hola. Sí, estoy aquí.

146
00:06:33,112 --> 00:06:34,790
¿Saldo pendiente?

147
00:06:34,814 --> 00:06:36,124
Vale, genial.

148
00:06:36,148 --> 00:06:38,427
Gracias por absolutamente nada.

149
00:06:38,451 --> 00:06:41,196
Hay 3.600.000 resultados

150
00:06:41,220 --> 00:06:43,743
para "Sra. Parker, Chicago, Illinois".

151
00:06:43,768 --> 00:06:44,967
Perfecto.

152
00:06:53,932 --> 00:06:55,976
Sí.

153
00:07:01,363 --> 00:07:03,296
Hola.

154
00:07:04,833 --> 00:07:06,444
¿Eres el chico?

155
00:07:06,468 --> 00:07:09,080
Sí. Soy yo.

156
00:07:09,104 --> 00:07:10,270
¿Estás bien?

157
00:07:11,306 --> 00:07:12,972
Gracias a ti.

158
00:07:14,276 --> 00:07:15,705
Soy Murphy.

159
00:07:17,086 --> 00:07:18,697
Tyson.

160
00:07:18,867 --> 00:07:20,845
Sí. Perdona.

161
00:07:20,870 --> 00:07:22,324
Estaba escuchando música.

162
00:07:22,349 --> 00:07:24,594
¿En el primer iPod que
jamás se ha hecho o...?

163
00:07:24,619 --> 00:07:26,597
Vale.

164
00:07:26,622 --> 00:07:28,100
Voy a comprar unos cigarrillos.

165
00:07:28,125 --> 00:07:29,380
¿Quieres algo?

166
00:07:29,405 --> 00:07:31,846
Sí, me llevaré una chocolatina.

167
00:07:33,028 --> 00:07:34,972
Vamos.

168
00:07:38,834 --> 00:07:41,564
¿Sabes qué? No necesito
antibióticos estúpidos.

169
00:07:42,204 --> 00:07:46,372
Desde el principio de los tiempos,
las mujeres se han curado solas.

170
00:07:48,844 --> 00:07:50,364
   

171
00:08:03,058 --> 00:08:06,037
El zumo de arándano está en la
parte superior derecha, Murphy.

172
00:08:06,061 --> 00:08:08,094
Bueno, lo moviste.

173
00:08:09,429 --> 00:08:12,143
Oye, tío, ¿qué pasa? ¿Va todo bien?

174
00:08:12,167 --> 00:08:14,345
Olvidé que era el día
del maestro de servicio.

175
00:08:14,369 --> 00:08:16,147
Chloe se va a quedar
conmigo hasta que me vaya.

176
00:08:16,171 --> 00:08:17,515
- Hola.
- Por supuesto.

177
00:08:17,539 --> 00:08:20,102
Este es el lugar perfecto para una niña.

178
00:08:20,126 --> 00:08:23,414
Gracias, por hacerme sentir
siempre mucho mejor, Jules.

179
00:08:23,438 --> 00:08:24,690
   

180
00:08:25,113 --> 00:08:27,859
- ¿Qué?
- Nada, cariño.

181
00:08:27,883 --> 00:08:30,154
¿Es esa la chica de la otra noche?

182
00:08:30,433 --> 00:08:32,411
- Murphy.
- ¿Qué hace aquí?

183
00:08:32,788 --> 00:08:34,832
Probablemente esté comprobando
el móvil de ese chico Tyson.

184
00:08:34,856 --> 00:08:36,634
¿Murphy está aquí? ¿Puedo saludarla?

185
00:08:36,635 --> 00:08:38,411
En un minuto, cariño. Quédate aquí.

186
00:08:38,435 --> 00:08:40,614
- ¿Su móvil?
- Sí, lo encontró en un paso elevado.

187
00:08:40,638 --> 00:08:42,608
Le dije que vería si
podía sacar algo de él.

188
00:08:42,632 --> 00:08:44,184
Sigue con el forense.

189
00:08:44,877 --> 00:08:45,920
¿Murphy?

190
00:08:45,944 --> 00:08:48,089
El móvil aún no está listo.

191
00:08:48,113 --> 00:08:49,924
Estoy aquí por una razón diferente.

192
00:08:49,948 --> 00:08:51,577
Necesito la dirección
de la madre de Tyson.

193
00:08:51,601 --> 00:08:53,701
- Estoy segura de que tenéis
acceso a eso. - Así es,

194
00:08:53,725 --> 00:08:55,696
pero tampoco podemos
dar información privada.

195
00:08:56,722 --> 00:08:58,766
¿Cuándo vas a tener los
resultados del móvil?

196
00:08:58,790 --> 00:09:00,201
Cualquier día. Te llamaremos.

197
00:09:00,225 --> 00:09:01,629
¿Por qué tarda una eternidad?

198
00:09:01,653 --> 00:09:03,325
Porque no hay ningún cuerpo.

199
00:09:03,349 --> 00:09:04,705
No es de una alta prioridad.

200
00:09:04,729 --> 00:09:07,742
Entonces, ¿por qué no hay nadie
por aquí buscando un cuerpo?

201
00:09:07,766 --> 00:09:09,910
Tyson sigue teniendo todos los
criterios para un fugitivo.

202
00:09:09,934 --> 00:09:12,079
Lo mejor que puedes hacer en este
momento: tener buenos pensamientos.

203
00:09:12,103 --> 00:09:14,415
Con el debido respeto,
mi amigo está muerto.

204
00:09:14,439 --> 00:09:16,717
Así que, todos mis pensamientos
son bastante malos en este momento.

205
00:09:16,741 --> 00:09:17,910
No lo sabemos.

206
00:09:19,742 --> 00:09:20,756
Da igual.

207
00:09:20,781 --> 00:09:21,967
Gracias.

208
00:09:22,447 --> 00:09:24,592
Oye, Murphy, Chloe está aquí.

209
00:09:24,616 --> 00:09:26,252
Quiere saludarte.

210
00:09:30,588 --> 00:09:31,967
Claro.

211
00:09:31,991 --> 00:09:33,384
Un segundo.

212
00:09:34,192 --> 00:09:36,570
Dios mío.

213
00:09:40,532 --> 00:09:42,810
¿Te gusta pasar el rato aquí?

214
00:09:42,834 --> 00:09:44,203
No.

215
00:09:44,227 --> 00:09:46,914
Pero mi padre piensa que no
puedo soportar estar sola.

216
00:09:47,440 --> 00:09:49,066
Dios mío.

217
00:09:49,541 --> 00:09:51,763
Necesita entrar en calor.

218
00:09:51,788 --> 00:09:54,155
El tío necesita echar
un polvo o algo así.

219
00:09:55,346 --> 00:09:56,646
¿Qué?

220
00:10:00,161 --> 00:10:01,862
   

221
00:10:01,886 --> 00:10:04,665
Significa citas.

222
00:10:05,291 --> 00:10:07,001
Tu padre necesita tener una cita.

223
00:10:15,752 --> 00:10:17,030
Aquí está, aquí está.

224
00:10:17,202 --> 00:10:18,145
- ¿Murph?
- Gracias a Dios.

225
00:10:18,169 --> 00:10:19,380
Tu padre justo aquí.

226
00:10:19,404 --> 00:10:20,848
- Hola, buenos días.
- ¡Buenos días!

227
00:10:20,872 --> 00:10:22,839
Ponte el cinturón.

228
00:10:30,524 --> 00:10:32,393
Mamá, ¿puedes conducir más rápido?
Realmente tengo que hacer pis,

229
00:10:32,417 --> 00:10:33,828
mucho apuro.

230
00:10:33,852 --> 00:10:36,497
Tu madre está conduciendo al
límite de velocidad, cariño.

231
00:10:36,521 --> 00:10:39,342
Puede que tengas que dejar ese
zumo si tienes que orinar, cariño.

232
00:10:39,366 --> 00:10:41,836
Cosas emocionantes van a
suceder mañana en Guiding Hope.

233
00:10:41,860 --> 00:10:43,482
Vamos a tener una "perrastelería".

234
00:10:43,506 --> 00:10:46,407
Es una pastelería, pero
con entrenadores de perros.

235
00:10:46,431 --> 00:10:48,375
Sí, entiendo el juego de palabras.

236
00:10:48,399 --> 00:10:51,078
Solo necesitamos que
aparezcas y sonrías.

237
00:10:51,102 --> 00:10:52,495
Bueno, puedo aparecer.

238
00:10:52,519 --> 00:10:55,082
Murphy, esto es algo importante.

239
00:10:55,106 --> 00:10:56,751
El canal 37 lo va a cubrir.

240
00:10:56,775 --> 00:10:58,552
El canal 37.

241
00:10:58,576 --> 00:10:59,854
Van a hacer un artículo completo

242
00:10:59,878 --> 00:11:01,322
sobre cómo abrimos Guiding Hope para ti.

243
00:11:01,346 --> 00:11:02,556
Pero lo abristeis para vosotros.

244
00:11:02,580 --> 00:11:05,259
No, cariño, lo abrimos para ti.

245
00:11:05,283 --> 00:11:06,582
Bueno, no voy a la televisión.

246
00:11:07,619 --> 00:11:08,880
Sí, irás.

247
00:11:08,881 --> 00:11:11,193
Esperamos que traiga algunas donaciones.

248
00:11:11,607 --> 00:11:13,332
Lo que necesitamos urgentemente.

249
00:11:13,859 --> 00:11:15,158
Mira, sabemos que sigues molesta

250
00:11:15,182 --> 00:11:18,267
por Tyson, pero tengo esperanzas.

251
00:11:18,291 --> 00:11:19,735
Creo que va a aparecer.

252
00:11:19,759 --> 00:11:21,236
- ¿Tienes esperanza, mamá?
- Sí.

253
00:11:21,260 --> 00:11:22,570
Tener esperanza es ridículo.

254
00:11:22,594 --> 00:11:25,007
En realidad lo único que
importa es hacer algo.

255
00:11:25,031 --> 00:11:26,208
Pero no hay nada que puedas hacer.

256
00:11:26,232 --> 00:11:27,776
Eso no es verdad.

257
00:11:27,800 --> 00:11:29,278
Voy a averiguar quién lo mató.

258
00:11:29,302 --> 00:11:31,714
- ¡¿Qué?!
- ¿Sí, qué?

259
00:11:31,738 --> 00:11:33,546
Voy a averiguar quién mató a Tyson.

260
00:11:34,941 --> 00:11:35,985
Porque le debo eso.

261
00:11:36,009 --> 00:11:37,853
Murphy, eso es muy noble,

262
00:11:37,877 --> 00:11:39,348
lo que estás haciendo, de verdad.

263
00:11:39,372 --> 00:11:40,766
Tal vez deberías dejar
que se encargue la policía.

264
00:11:40,790 --> 00:11:42,424
- No están haciendo nada.
- ¿Y?

265
00:11:42,448 --> 00:11:44,126
No tienes ni idea de lo que haces

266
00:11:44,150 --> 00:11:46,428
y es muy peligroso.

267
00:11:46,452 --> 00:11:49,887
Mira, solo céntrate en la perrastelería.

268
00:11:53,506 --> 00:11:54,765
- ¿Jess?
- Hola.

269
00:11:54,789 --> 00:11:57,439
- ¡Jess!
- Sí.

270
00:11:59,799 --> 00:12:01,410
Arréglame.

271
00:12:01,434 --> 00:12:03,712
- Eres doctora.
- Soy veterinaria.

272
00:12:03,736 --> 00:12:06,771
Bueno, haz algo... por favor.

273
00:12:14,983 --> 00:12:17,712
Infección urinaria,
la fogata del pecador.

274
00:12:17,736 --> 00:12:19,630
¿Podrías vivir sin el pene?

275
00:12:19,654 --> 00:12:22,099
- Nunca quiero volver a estar
cerca de uno. - No, hablo en serio.

276
00:12:22,123 --> 00:12:24,068
- ¿Podrías?
- ¿Cuánto tiempo llevamos hablando?

277
00:12:24,092 --> 00:12:26,804
Mucho tiempo. Sí,
realmente mucho tiempo.

278
00:12:26,835 --> 00:12:28,155
Por supuesto que no.

279
00:12:28,179 --> 00:12:29,407
¿Por qué me haces preguntas estúpidas?

280
00:12:29,431 --> 00:12:31,242
Porque Vanessa me preguntó
si echo de menos el pene,

281
00:12:31,266 --> 00:12:32,877
y parece como que echa de menos el pene.

282
00:12:32,901 --> 00:12:34,478
Bueno, deja de llamarlo "el pene".

283
00:12:34,502 --> 00:12:36,483
Murphy, me estoy volviendo loca.

284
00:12:37,138 --> 00:12:40,584
¿Y si soy, como, una fase para ella?

285
00:12:40,608 --> 00:12:41,986
Dijiste que estaba muy buena, así que

286
00:12:42,010 --> 00:12:43,554
acuéstate mucho con
ella y sigue adelante.

287
00:12:43,578 --> 00:12:47,224
Bueno, no puedo hacer eso, porque...

288
00:12:48,120 --> 00:12:49,997
creo que estoy enamorada de ella.

289
00:12:53,584 --> 00:12:54,932
Bueno, he venido a hablar de

290
00:12:54,956 --> 00:12:56,748
los globos para el evento de mañana,

291
00:12:56,772 --> 00:12:58,839
pero evidentemente estáis muy ocupadas.

292
00:12:59,794 --> 00:13:03,418
Lo siento mucho, ¿podrías repetirte?

293
00:13:03,442 --> 00:13:04,909
Sé lo que estás haciendo, Murphy.

294
00:13:04,933 --> 00:13:06,177
Intentas averiguar dónde estoy

295
00:13:06,201 --> 00:13:08,746
por mi voz para poder lanzar...

296
00:13:08,770 --> 00:13:11,115
Nunca me has dado ni una vez.

297
00:13:12,530 --> 00:13:14,518
Vale, así que parece que estás entre

298
00:13:14,542 --> 00:13:17,254
un rottweiler y dos chihuahuas.

299
00:13:17,278 --> 00:13:19,657
Necesitas una pastilla cada 12 horas.

300
00:13:19,681 --> 00:13:21,325
Puedo mezclarla en tu comida.

301
00:13:21,349 --> 00:13:23,794
¿Me puedes llevar a un camión
de hamburguesas en el almuerzo?

302
00:13:23,818 --> 00:13:25,262
No, no puedo. Le dije a tu madre

303
00:13:25,286 --> 00:13:26,664
que la ayudaría a hacer
galletas para mañana.

304
00:13:26,688 --> 00:13:28,599
¿Por qué tienes que ir
a un camión de comida?

305
00:13:28,623 --> 00:13:31,168
Porque tengo que encontrar
a Darnell para ver si me da

306
00:13:31,192 --> 00:13:32,937
la dirección de la madre de Tyson.

307
00:13:33,374 --> 00:13:35,439
Tyson dijo que solía ir allí
todos los días para almorzar.

308
00:13:35,463 --> 00:13:38,676
Ya, entonces, vale, si
Darnell ni siquiera te habla,

309
00:13:38,700 --> 00:13:41,278
¿qué te hace pensar que
te dirá dónde vive ella?

310
00:13:41,302 --> 00:13:43,981
Sé que es una locura,
pero es mi única opción.

311
00:13:44,005 --> 00:13:45,182
A caballo regalado no
le mires el diente.

312
00:13:45,206 --> 00:13:46,484
Y hay una larga historia

313
00:13:46,508 --> 00:13:48,408
de esta clase, así que aquí estamos.

314
00:13:57,085 --> 00:13:58,151
- Hola.
- Hola.

315
00:14:00,555 --> 00:14:02,700
- ¿Puedes no hacer eso?
- Solo trato de ayudar.

316
00:14:02,724 --> 00:14:03,990
No necesito tu ayuda.

317
00:14:10,031 --> 00:14:13,177
Muy graciosa, Murphy.

318
00:14:14,769 --> 00:14:16,580
Mira, tenemos que hablar
del atuendo para mañana.

319
00:14:16,604 --> 00:14:18,549
¿Qué tenías pensado ponerte?

320
00:14:18,573 --> 00:14:20,546
Lo mismo que me pongo todos los días.

321
00:14:21,443 --> 00:14:23,042
Me gustaría que llevaras un vestido.

322
00:14:24,626 --> 00:14:26,293
No te he visto las rodillas

323
00:14:26,318 --> 00:14:29,015
desde que tenías diez años. ¿Te
mataría verte un poco bien por una vez?

324
00:14:29,039 --> 00:14:31,028
Soy ciega. No creo que nadie vaya

325
00:14:31,052 --> 00:14:32,863
a juzgar mi apariencia...

326
00:14:32,887 --> 00:14:34,698
además de ti.

327
00:14:34,722 --> 00:14:37,146
Y sobre lo de Tyson,

328
00:14:37,525 --> 00:14:39,437
lamento que haya desaparecido.
Ojalá no lo hubiera hecho.

329
00:14:39,461 --> 00:14:40,938
¿En serio?

330
00:14:40,962 --> 00:14:42,873
Porque odiabas que saliera con él.

331
00:14:42,897 --> 00:14:45,943
Lo odiabas. Así que admítelo.

332
00:14:45,967 --> 00:14:47,411
Creo que este es un
alivio enorme para ti.

333
00:14:47,435 --> 00:14:48,742
Eso es injusto.

334
00:14:48,766 --> 00:14:50,881
Murphy, me preocupé
por ti en ese callejón.

335
00:14:50,905 --> 00:14:52,950
Supongo que no era yo de
la que debías preocuparte.

336
00:14:52,974 --> 00:14:54,885
Soy tu madre. Es parte de mi trabajo.

337
00:14:54,909 --> 00:14:56,520
Sí, y pensabas, como mi madre,

338
00:14:56,544 --> 00:14:58,945
que te importaba el chico
que me salvó la vida.

339
00:15:33,748 --> 00:15:35,426
Dame la mano.

340
00:15:35,450 --> 00:15:36,789
¿Qué?

341
00:15:46,072 --> 00:15:47,572
¿Qué es esto?

342
00:15:50,164 --> 00:15:51,442
¿Un pájaro?

343
00:15:51,466 --> 00:15:53,010
Un Pterodáctilo.

344
00:15:53,597 --> 00:15:55,946
¿Cómo hiciste eso?

345
00:15:55,970 --> 00:15:58,449
Bueno, en realidad, es bastante fácil.

346
00:15:58,473 --> 00:16:00,084
Puedo enseñarte.

347
00:16:00,479 --> 00:16:03,888
Debes coger un papel liso.

348
00:16:03,912 --> 00:16:05,322
El primer paso,

349
00:16:05,346 --> 00:16:07,358
doblarlo por la mitad.

350
00:16:07,736 --> 00:16:08,826
¿Puedes sentir las esquinas

351
00:16:08,850 --> 00:16:10,130
- alineadas?
- Sí.

352
00:16:11,219 --> 00:16:12,997
Aprieta aquí.

353
00:16:13,021 --> 00:16:14,431
- Vale.
- Está bien, ahora coges...

354
00:16:16,514 --> 00:16:18,302
Lo tiramos lo más lejos que podamos.

355
00:16:18,326 --> 00:16:20,137
Las alas.

356
00:16:20,161 --> 00:16:21,605
El cuerpo. Y luego hasta aquí...

357
00:16:21,629 --> 00:16:23,140
El pequeño cuerpo. Vale.

358
00:16:23,164 --> 00:16:24,775
es el último paso.

359
00:16:24,799 --> 00:16:27,900
Y ya has terminado.

360
00:16:29,003 --> 00:16:30,481
- Sí.
- Lo conseguiste.

361
00:16:31,135 --> 00:16:32,483
La estudiante se ha convertido

362
00:16:32,507 --> 00:16:34,640
en la maestra.

363
00:16:36,377 --> 00:16:37,988
Gracias.

364
00:16:38,512 --> 00:16:40,102
El placer es mío.

365
00:16:50,391 --> 00:16:52,369
Deberías empezar un perfil de citas.

366
00:16:52,393 --> 00:16:53,871
¿Perdona?

367
00:16:53,895 --> 00:16:55,906
Al parecer, ahora todos
se conocen por internet.

368
00:16:55,930 --> 00:16:57,675
Así es como funciona el mundo.

369
00:16:57,699 --> 00:17:00,010
Y no es como si alguna
vez fueras a algún lado.

370
00:17:00,034 --> 00:17:01,579
Voy a sitios.

371
00:17:01,603 --> 00:17:03,047
Como que, estoy a
punto de ir al despacho

372
00:17:03,071 --> 00:17:04,615
y revisar un montón de cosas.

373
00:17:04,639 --> 00:17:06,650
Incluso podría golpear la
fuente de agua a la vuelta.

374
00:17:06,674 --> 00:17:08,252
- Mi vida es una locura.
- Papá.

375
00:17:08,276 --> 00:17:09,486
¿Tienes un libro?

376
00:17:09,510 --> 00:17:11,021
Volveré a los tres capítulos

377
00:17:11,045 --> 00:17:12,475
de Sinsajo y luego podremos
ir a por algo de comida.

378
00:17:12,499 --> 00:17:14,447
¿Vale? Donde quieras.

379
00:17:27,257 --> 00:17:28,567
¿A dónde vas, cariño?

380
00:17:28,591 --> 00:17:29,936
Intento encontrar el lavabo.

381
00:17:29,960 --> 00:17:31,270
Te mostraré el camino.

382
00:17:31,294 --> 00:17:33,572
Conozco este lugar como
la palma de mi mano.

383
00:17:33,596 --> 00:17:35,007
Gracias.

384
00:17:35,240 --> 00:17:37,877
¿Vienes mucho aquí?

385
00:17:37,901 --> 00:17:40,568
Sí. Demasiado.

386
00:17:49,379 --> 00:17:52,258
Es una tabla de cortar Hinoki, tío.

387
00:17:52,282 --> 00:17:53,967
Aleja el dinero sucio.

388
00:17:54,751 --> 00:17:57,029
Tienes las mejores
hamburguesas de Eater's Choice

389
00:17:57,053 --> 00:18:00,057
por el dinero sucio, así que cálmate.

390
00:18:00,590 --> 00:18:02,088
   

391
00:18:02,113 --> 00:18:03,757
Bueno, me gusta fingir que

392
00:18:03,782 --> 00:18:05,293
compré este camión

393
00:18:05,318 --> 00:18:06,862
y no tengo que integrar
fondos ilegítimos

394
00:18:06,887 --> 00:18:08,365
para poner en salmuera mi propio asado.

395
00:18:08,390 --> 00:18:10,768
Pero es amable por tu parte
tener en cuenta mis logros.

396
00:18:11,568 --> 00:18:14,914
Tío, vosotros los
inconformistas sois agotadores.

397
00:18:14,938 --> 00:18:17,347
Todo de antaño. "Poner en salmuera".

398
00:18:17,372 --> 00:18:20,351
Fingiendo que inventaste la tostada.

399
00:18:20,577 --> 00:18:22,154
Los libros están limpios.

400
00:18:22,178 --> 00:18:23,262
Nos vemos mañana.

401
00:18:23,287 --> 00:18:24,873
En serio, vamos.

402
00:18:25,624 --> 00:18:27,468
Deja que te haga una hamburguesa.

403
00:18:27,493 --> 00:18:28,470
Es salvaje.

404
00:18:28,651 --> 00:18:31,152
¿Salvaje? No.

405
00:18:32,822 --> 00:18:34,211
- Vamos.
- Bien.

406
00:18:34,236 --> 00:18:35,702
Vale, está bien.

407
00:18:39,095 --> 00:18:40,606
¿Qué opinas?

408
00:18:41,056 --> 00:18:42,942
Vale. Sí.

409
00:18:42,966 --> 00:18:44,298
¿Darnell?

410
00:18:45,936 --> 00:18:47,113
Estupendo.

411
00:18:47,137 --> 00:18:48,936
Oye, ignora a esa chica.

412
00:18:50,173 --> 00:18:51,684
Preferiría que no.

413
00:18:51,708 --> 00:18:52,852
No estoy aquí, en serio.

414
00:18:53,318 --> 00:18:54,847
Es una loca insoportable.

415
00:18:54,871 --> 00:18:56,288
Llamar a Darnell.

416
00:18:56,312 --> 00:18:57,879
¿Darnell?

417
00:18:59,369 --> 00:19:01,147
Oigo tu móvil.

418
00:19:03,633 --> 00:19:06,212
Darnell, sé que estás aquí.

419
00:19:07,290 --> 00:19:09,042
¡Muéstrate!

420
00:19:10,085 --> 00:19:11,586
¿En serio?

421
00:19:12,735 --> 00:19:15,090
Vale, bien.

422
00:19:16,432 --> 00:19:18,944
¿Alguien ha visto a Darnell?

423
00:19:19,169 --> 00:19:21,595
Sí, vende todo tipo de drogas.

424
00:19:21,620 --> 00:19:23,531
Vale, todo el tiempo.

425
00:19:23,556 --> 00:19:26,702
Sí, es un gran fan del uso
de las drogas recreativas.

426
00:19:28,130 --> 00:19:29,265
Oye, calla.

427
00:19:29,290 --> 00:19:31,343
Pensaba que no estabas aquí.

428
00:19:31,368 --> 00:19:32,476
¿Qué quieres?

429
00:19:32,501 --> 00:19:35,080
- Necesito la dirección de la
madre de Tyson. - ¿Por qué?

430
00:19:35,451 --> 00:19:37,596
Porque quiero que presente un
informe de personas desaparecidas.

431
00:19:37,621 --> 00:19:39,899
¿Qué te dije? Nada de polis.

432
00:19:39,924 --> 00:19:41,368
Vamos, amigo, déjame ayudarte.

433
00:19:41,393 --> 00:19:44,005
No tienes ni idea de lo
fuera de tu zona que estás.

434
00:19:44,030 --> 00:19:46,208
¿Quieres ayudar? Sal por piernas de aquí

435
00:19:46,233 --> 00:19:48,233
y déjame a mí y a mi familia en paz.

436
00:19:58,412 --> 00:20:00,991
- ¿Hay un baño aquí?
- No.

437
00:20:01,903 --> 00:20:04,393
Es un camión de comida.

438
00:20:04,727 --> 00:20:06,038
Vamos, ¿qué tal...?

439
00:20:06,062 --> 00:20:07,259
¿Qué tal una hamburguesa?
¿Qué tal un batido?

440
00:20:07,283 --> 00:20:09,062
Al parecer, soy un
rottweiler y dos chihuahuas,

441
00:20:09,086 --> 00:20:11,176
así que estoy reduciendo
los carbohidratos.

442
00:20:11,200 --> 00:20:13,506
Sabes, fue muy gracioso
lo que le hiciste a D.

443
00:20:13,530 --> 00:20:14,858
El tío está muy serio todo el tiempo.

444
00:20:14,882 --> 00:20:17,196
- ¿Conoces a Darnell?
- Sí, es mi chico.

445
00:20:17,197 --> 00:20:18,674
Entonces, ¿conoces a Tyson?

446
00:20:18,698 --> 00:20:20,476
¿Su primo? Un poco, sí.

447
00:20:20,500 --> 00:20:22,244
Necesito saber dónde vive su madre.

448
00:20:22,658 --> 00:20:24,013
¿Por qué?

449
00:20:24,037 --> 00:20:26,787
- Porque sí.
- ¿Por qué no te lo dijo Darnell?

450
00:20:27,907 --> 00:20:30,486
Porque no se le pregunté.

451
00:20:30,510 --> 00:20:33,878
Yo había venido aquí... a por drogas.

452
00:20:35,048 --> 00:20:37,493
Estaba dándome unas drogas.

453
00:20:37,517 --> 00:20:38,994
- ¿Qué deseas?
- No lo sé.

454
00:20:39,018 --> 00:20:41,698
¿Qué deseo? Depende.

455
00:20:41,722 --> 00:20:43,630
- ¿Qué es bueno esta temporada?
- Esto es muy triste.

456
00:20:43,654 --> 00:20:45,868
Sin duda me estás mintiendo
directamente a la cara.

457
00:20:45,892 --> 00:20:47,403
Para ser justos, no puedo
ver dónde está tu cara.

458
00:20:47,427 --> 00:20:48,570
¿Puedes decírmelo, por favor?

459
00:20:48,594 --> 00:20:50,839
Está bien, relájate, tranquila.

460
00:20:50,863 --> 00:20:52,441
Si sales conmigo.

461
00:20:52,465 --> 00:20:53,942
No tengo citas.

462
00:20:53,966 --> 00:20:56,400
Dame una hora. Vamos.

463
00:21:01,407 --> 00:21:02,540
Bien.

464
00:21:04,651 --> 00:21:06,061
Una hora.

465
00:21:06,245 --> 00:21:08,791
Pero deberías estar muy avergonzado.

466
00:21:08,815 --> 00:21:10,981
Estar avergonzado no es lo mío.

467
00:21:12,501 --> 00:21:14,861
Entonces, ¿te está obligando
a tener una cita con él

468
00:21:14,885 --> 00:21:18,267
a cambio de la dirección de
la madre de tu amigo muerto?

469
00:21:18,797 --> 00:21:19,935
Sí.

470
00:21:19,959 --> 00:21:21,637
Me parece muy bien.

471
00:21:21,661 --> 00:21:23,605
Allí están.

472
00:21:23,629 --> 00:21:25,407
No puedo creer que comprar
un pene de plástico

473
00:21:25,431 --> 00:21:27,409
fuera tu moraleja de
nuestra conversación.

474
00:21:27,433 --> 00:21:29,645
- Sé lo que estoy haciendo.
- ¿En serio?

475
00:21:29,669 --> 00:21:31,146
¡No! Es por eso que estás aquí.

476
00:21:31,170 --> 00:21:32,414
Mira, por mucho que me guste

477
00:21:32,438 --> 00:21:34,883
que quieras que yo escoja tu pene,

478
00:21:34,907 --> 00:21:36,418
¿no debería hacerlo Vanessa?

479
00:21:36,442 --> 00:21:37,553
Es una sorpresa.

480
00:21:37,577 --> 00:21:39,888
- Dios mío.
- Murphy, por favor ayúdame.

481
00:21:39,912 --> 00:21:41,623
Bien, bien.

482
00:21:41,647 --> 00:21:45,326
¿Es más bien una manguera de
jardín o el mango de una sopera?

483
00:21:45,350 --> 00:21:47,096
No lo sé, estas preguntas no eran

484
00:21:47,120 --> 00:21:49,064
parte de nuestro proceso de cortejo.

485
00:21:49,088 --> 00:21:50,132
¿Necesitan ayuda, señoras?

486
00:21:50,156 --> 00:21:51,500
Sí.

487
00:21:51,524 --> 00:21:53,991
A todos los niveles, amigo.

488
00:21:55,661 --> 00:21:58,807
- Vamos, vamos.
- Ya voy. Caray.

489
00:21:58,831 --> 00:22:00,509
- ¿Tienes hambre?
- Vamos.

490
00:22:00,533 --> 00:22:02,578
Está bien, vale. ¿Qué prisa hay?

491
00:22:02,602 --> 00:22:04,113
- ¿Qué tal estás?
- ¿Qué?

492
00:22:04,551 --> 00:22:07,483
No llevas esos pantalones
que mamá odiaba, ¿verdad?

493
00:22:07,507 --> 00:22:08,817
¿Mamá odiaba mis pantalones?

494
00:22:08,841 --> 00:22:10,919
Solo los de color caqui.

495
00:22:10,943 --> 00:22:12,476
Ya.

496
00:22:13,279 --> 00:22:15,457
Santo Dios.

497
00:22:15,481 --> 00:22:16,792
Ahí estás.

498
00:22:16,816 --> 00:22:18,994
Hola.

499
00:22:19,018 --> 00:22:20,611
Casi me rindo contigo.

500
00:22:20,635 --> 00:22:22,598
- Pensé que papá se había echado atrás.
- Sí.

501
00:22:22,622 --> 00:22:23,799
Sí, has venido.

502
00:22:24,973 --> 00:22:27,674
Papá, ella es mi mejor
amiga soltera, Jade.

503
00:22:28,194 --> 00:22:29,994
Ven aquí a sentarte.

504
00:22:40,525 --> 00:22:41,736
¿Max?

505
00:22:41,761 --> 00:22:43,507
Aquí mismo.

506
00:22:46,547 --> 00:22:48,791
Mi compañera de piso está
haciendo fotos de tu matrícula

507
00:22:48,815 --> 00:22:50,514
en caso de que intentes
matarme o algo así.

508
00:22:52,351 --> 00:22:53,462
Te ves bien.

509
00:22:53,486 --> 00:22:55,052
El reloj empieza a correr.

510
00:22:59,592 --> 00:23:03,443
Está bien. Justo por aquí.

511
00:23:11,038 --> 00:23:12,351
Está cerrada.

512
00:23:12,375 --> 00:23:14,135
Tenemos que subir la valla.

513
00:23:14,159 --> 00:23:15,655
Claro que sí.

514
00:23:23,306 --> 00:23:24,756
Maravilloso.

515
00:23:25,355 --> 00:23:28,311
Solo vas despacio a la hora de comer.

516
00:23:28,335 --> 00:23:29,803
Calla.

517
00:23:37,200 --> 00:23:39,345
De acuerdo, pon tu pierna encima.

518
00:23:39,369 --> 00:23:41,356
Ya está.

519
00:23:47,210 --> 00:23:49,143
Lo tengo, lo tengo.

520
00:24:00,918 --> 00:24:02,068
   

521
00:24:03,128 --> 00:24:04,337
¿A dónde me has traído?

522
00:24:04,361 --> 00:24:06,298
A Sunrise Beach.

523
00:24:07,050 --> 00:24:10,010
Es mi vista favorita de todo Chicago.

524
00:24:12,369 --> 00:24:13,601
Es hermosa.

525
00:24:16,313 --> 00:24:19,225
Estoy ciega, idiota.

526
00:24:19,250 --> 00:24:23,319
- Soy idiota.
- Sí.

527
00:24:28,685 --> 00:24:30,262
Sí. Te gusta eso.

528
00:24:30,286 --> 00:24:33,366
Esta sorpresa está tardando
mucho tiempo, Jess.

529
00:24:33,390 --> 00:24:34,622
Sí, ¡un segundo!

530
00:24:42,065 --> 00:24:43,297
Está bien.

531
00:24:45,976 --> 00:24:47,253
Desliz...

532
00:24:47,278 --> 00:24:48,689
Vale.

533
00:24:48,714 --> 00:24:49,813
¿Qué...?

534
00:24:51,568 --> 00:24:53,030
¿Qué sucede?

535
00:24:54,244 --> 00:24:55,888
Sorpresa.

536
00:24:56,348 --> 00:24:58,591
Vale, sí, estoy sorprendida.

537
00:24:58,615 --> 00:25:00,292
Pero ¿por qué llevas eso?

538
00:25:00,316 --> 00:25:01,376
Ya sabes.

539
00:25:01,400 --> 00:25:02,896
Porque no tengo uno.

540
00:25:03,219 --> 00:25:04,630
Y yo... así que me compré uno.

541
00:25:04,654 --> 00:25:06,154
Murphy lo escogió.

542
00:25:07,424 --> 00:25:08,968
Y dijo que este tenía

543
00:25:08,992 --> 00:25:12,226
el tamaño y ancho correctos.

544
00:25:14,097 --> 00:25:15,930
Entonces, ¿qué te parece?

545
00:25:20,580 --> 00:25:21,981
Me veo estúpida.

546
00:25:22,457 --> 00:25:24,917
¿Estás diciendo que no
quieres un trozo de esto?

547
00:25:24,941 --> 00:25:26,385
No quiero un trozo de eso.

548
00:25:28,111 --> 00:25:29,422
No puedes abofetearlo.

549
00:25:29,446 --> 00:25:30,756
Se tambalea.

550
00:25:32,015 --> 00:25:33,492
¿Por qué compraste eso?

551
00:25:33,516 --> 00:25:34,969
Bueno, me gustas mucho.

552
00:25:35,432 --> 00:25:37,361
Tú también me gustas mucho.

553
00:25:38,527 --> 00:25:42,949
Bueno, me gustas... me
gustas más que yo a ti.

554
00:25:42,992 --> 00:25:46,839
Como mucho más, ¿vale?

555
00:25:46,863 --> 00:25:48,149
Dios mío.

556
00:25:49,150 --> 00:25:50,624
Me quieres.

557
00:25:50,648 --> 00:25:52,112
¿Qué?

558
00:25:53,036 --> 00:25:55,681
Que me quieres.

559
00:25:55,705 --> 00:25:58,973
Vanessa, por favor, no me hagas
decir eso mientras llevo esto.

560
00:26:01,010 --> 00:26:03,081
Ahora vamos a oírlo.

561
00:26:06,209 --> 00:26:07,993
Te quiero.

562
00:26:09,719 --> 00:26:11,214
¿Feliz?

563
00:26:14,324 --> 00:26:16,553
Te quiero mucho, Jess.

564
00:26:24,567 --> 00:26:26,512
Se está relajante aquí, ¿verdad?

565
00:26:26,536 --> 00:26:28,469
Nunca se puede relajar de verdad.

566
00:26:29,706 --> 00:26:31,067
¿A qué te refieres?

567
00:26:32,542 --> 00:26:34,687
Solo por ser ciega, es agotador.

568
00:26:35,196 --> 00:26:36,956
Me pasé tres horas tratando
de encontrar un cigarrillo

569
00:26:36,980 --> 00:26:39,124
que tiré el otro día. Es mi vida.

570
00:26:39,148 --> 00:26:40,960
Simplemente agotadora.

571
00:26:40,984 --> 00:26:43,257
¿Por qué pasarías tanto
tiempo buscando un cigarrillo?

572
00:26:43,282 --> 00:26:46,394
Porque son caros y yo soy pobre.

573
00:26:48,658 --> 00:26:51,036
Lo que quiero decir, es que
estoy a merced del mundo.

574
00:26:51,060 --> 00:26:54,740
Lo odio.

575
00:26:54,764 --> 00:26:56,141
   

576
00:26:56,843 --> 00:26:59,578
"Estoy a merced del mundo. Lo odio".

577
00:26:59,602 --> 00:27:01,046
Calla.

578
00:27:01,070 --> 00:27:03,215
- No es así como...
- ¿En serio?

579
00:27:03,239 --> 00:27:05,251
- No soné así.
- ¿Estás segura de eso?

580
00:27:05,518 --> 00:27:07,437
Sabes, tienes eso...

581
00:27:08,578 --> 00:27:11,090
tienes asegurado eso de la
chica cañón torturada, ¿verdad?

582
00:27:11,114 --> 00:27:12,957
Sí, tienes asegurado eso del

583
00:27:12,981 --> 00:27:14,760
gilipollas narcisista, ¿verdad?

584
00:27:14,784 --> 00:27:16,070
Efectivamente.

585
00:27:20,575 --> 00:27:22,735
Tengo una infección urinaria y
no voy a poder acostarme contigo,

586
00:27:22,759 --> 00:27:24,336
pero gracias por el vino.

587
00:27:24,360 --> 00:27:25,860
Y el bocadillo.

588
00:27:27,397 --> 00:27:29,250
¿Por qué crees que
quiero acostarme contigo?

589
00:27:29,605 --> 00:27:30,935
Vamos.

590
00:27:30,960 --> 00:27:32,871
"Bienvenida a Sunrise Beach,

591
00:27:33,713 --> 00:27:36,181
la vista más hermosa de todo Chicago".

592
00:27:36,205 --> 00:27:37,816
Vale, está bien, en primer lugar,

593
00:27:37,840 --> 00:27:39,952
- ni siquiera quiero acostarme contigo.
- Por supuesto.

594
00:27:39,976 --> 00:27:41,520
Hablo en serio.

595
00:27:41,721 --> 00:27:42,931
De acuerdo, mira.

596
00:27:43,666 --> 00:27:45,110
Soy un capullo, ¿vale?

597
00:27:45,135 --> 00:27:46,913
Me acuesto con todos.

598
00:27:46,938 --> 00:27:50,684
Pero... no sé.

599
00:27:50,820 --> 00:27:53,299
- Hay algo sobre ti...
- Algo diferente

600
00:27:53,323 --> 00:27:56,101
y especial y nunca antes te
sentiste así... por favor.

601
00:27:56,125 --> 00:27:58,037
Yo también me acuesto con todos.

602
00:27:58,061 --> 00:28:00,239
Eso no ha funcionado nunca.

603
00:28:00,263 --> 00:28:01,774
Sí, parece que podrías

604
00:28:01,798 --> 00:28:03,242
estar haciéndote el amor esta noche.

605
00:28:03,266 --> 00:28:06,400
Gracias a Dios.

606
00:28:21,451 --> 00:28:22,728
¿Me das tu número?

607
00:28:22,752 --> 00:28:24,630
Sí, no lo creo.

608
00:28:24,654 --> 00:28:26,754
¿Tienes la dirección
de la madre de Tyson?

609
00:28:27,924 --> 00:28:29,457
   

610
00:28:38,534 --> 00:28:40,668
Genial. Puedo verla por completo.

611
00:28:42,605 --> 00:28:44,492
¿Por qué la quieres de todas maneras?

612
00:28:44,720 --> 00:28:47,733
Necesito que la madre de Tyson presente
un informe de personas desaparecidas.

613
00:28:47,758 --> 00:28:49,335
¿Tyson ha desaparecido?

614
00:28:50,123 --> 00:28:52,932
- ¿No te lo dijo Darnell?
- No.

615
00:28:54,550 --> 00:28:55,625
Está muerto.

616
00:28:55,650 --> 00:28:57,327
No.

617
00:28:57,400 --> 00:28:59,045
Estoy bastante seguro de que
Darnell lo habría mencionado.

618
00:28:59,070 --> 00:29:00,216
Bueno, lo está.

619
00:29:01,217 --> 00:29:03,202
Lo encontré en el
callejón y quien lo mató

620
00:29:03,226 --> 00:29:04,937
debe haber movido el cuerpo.

621
00:29:04,961 --> 00:29:06,372
Entonces, ¿no hay ningún cuerpo?

622
00:29:06,396 --> 00:29:09,044
- Aún no.
- Bueno, en mi mundo,

623
00:29:09,559 --> 00:29:11,449
no entras en pánico hasta
que aparece un cuerpo.

624
00:29:11,474 --> 00:29:14,553
Bueno, en mi mundo, entras en pánico
cuando sientes a tu amigo muerto.

625
00:29:14,837 --> 00:29:17,238
¿Y qué piensa la madre de Tyson?

626
00:29:19,575 --> 00:29:21,029
No lo sé.

627
00:29:21,411 --> 00:29:23,689
Realmente no vas a ir a ver a una madre

628
00:29:23,713 --> 00:29:25,991
y le dirás que crees que su
hijo está muerto, ¿verdad?

629
00:29:26,015 --> 00:29:27,559
Tengo que hacerlo.

630
00:29:27,583 --> 00:29:28,849
Murphy.

631
00:29:30,086 --> 00:29:32,219
- Mira, tan solo...
- ¿Qué?

632
00:29:35,758 --> 00:29:37,202
Asegúrate de que estás segura.

633
00:29:37,406 --> 00:29:38,796
Estoy segura.

634
00:29:50,653 --> 00:29:52,895
¿Desde cuándo te levantas
a las siete de la mañana?

635
00:29:52,919 --> 00:29:54,455
Voy a ver a la madre de Tyson

636
00:29:54,479 --> 00:29:56,557
antes de lo de la
perrastelería. Pretzel.

637
00:30:24,676 --> 00:30:26,131
¿Puedo ayudarte?

638
00:30:26,155 --> 00:30:27,853
¿Es usted la madre de Tyson?

639
00:30:27,877 --> 00:30:29,334
¿Quién eres?

640
00:30:29,358 --> 00:30:30,502
Murphy.

641
00:30:30,526 --> 00:30:32,596
Soy una amiga suya.

642
00:30:32,620 --> 00:30:34,394
¿Eres la chica que fue asaltada?

643
00:30:35,824 --> 00:30:37,469
Sí.

644
00:30:37,934 --> 00:30:40,012
Nunca me dijo que eras ciega.

645
00:30:40,036 --> 00:30:41,901
Siempre se centra en otras cosas.

646
00:30:42,860 --> 00:30:44,404
Bueno, no está en casa.

647
00:30:45,655 --> 00:30:46,656
Vale.

648
00:30:47,009 --> 00:30:48,741
Para eso estás aquí, ¿verdad?

649
00:30:50,947 --> 00:30:52,120
Sí.

650
00:30:52,348 --> 00:30:54,159
No has sabido de él, ¿verdad?

651
00:30:54,184 --> 00:30:55,795
Normalmente se presenta, y...

652
00:30:55,820 --> 00:30:57,875
estoy empezando a preocuparme un poco.

653
00:30:59,655 --> 00:31:00,795
¿Estás bien?

654
00:31:01,744 --> 00:31:03,288
Sí.

655
00:31:04,090 --> 00:31:05,561
¿Puedo usar su lavabo?

656
00:31:05,562 --> 00:31:08,040
Por supuesto. ¿Puedo ayudarte?

657
00:31:08,064 --> 00:31:09,804
Sí. Gracias.

658
00:31:19,409 --> 00:31:21,887
Recto pasada la habitación de
Tyson al final del pasillo.

659
00:31:21,911 --> 00:31:23,155
Vale, gracias.

660
00:31:23,179 --> 00:31:25,513
- Estaré en la cocina.
- Vale.

661
00:32:51,167 --> 00:32:53,212
Pequeño bicho raro.

662
00:32:53,236 --> 00:32:57,716
*Fue en otra vida, una
de trabajo duro y sangre*

663
00:32:57,740 --> 00:33:02,054
*Cuando la oscuridad era una virtud,
el camino estaba lleno de barro*

664
00:33:02,078 --> 00:33:04,757
*Vine del desierto*

665
00:33:04,781 --> 00:33:06,392
*Una criatura desprovista de forma*

666
00:33:06,416 --> 00:33:08,260
*"Entra", dijo ella, "te daré*

667
00:33:08,284 --> 00:33:10,918
*cobijo de la tormenta"*

668
00:33:18,558 --> 00:33:20,439
Él no está bien, ¿verdad?

669
00:33:20,463 --> 00:33:23,442
*Y si vuelvo a pasar por este
camino, puedes estar tranquilo*

670
00:33:23,466 --> 00:33:25,344
*Siempre haré lo mejor para ella*

671
00:33:25,368 --> 00:33:27,046
*En eso te doy mi palabra*

672
00:33:27,567 --> 00:33:29,381
*En un mundo de muerte de mirada fría*

673
00:33:29,405 --> 00:33:31,917
*Y de hombres que luchan por calentarse*

674
00:33:31,941 --> 00:33:34,687
*"Entra", dijo ella, "te daré*

675
00:33:34,711 --> 00:33:36,588
*cobijo de la tormenta"*

676
00:33:36,612 --> 00:33:38,691
*No se habló ni una
palabra entre nosotro"*

677
00:33:38,715 --> 00:33:42,027
*Había un poco riesgo involucrado*

678
00:33:42,051 --> 00:33:45,698
*Todo hasta ese momento se
había quedado sin resolver*

679
00:33:45,722 --> 00:33:47,653
*Intenta imaginar un lugar...*

680
00:33:47,677 --> 00:33:51,507
Hay una posibilidad de que lo
que sentiste no fuera Tyson.

681
00:33:52,462 --> 00:33:54,385
Eres ciega.

682
00:33:54,964 --> 00:33:57,565
En realidad, no viste que era él.

683
00:33:59,068 --> 00:34:00,579
Es verdad.

684
00:34:00,603 --> 00:34:02,018
Vale.

685
00:34:02,972 --> 00:34:05,584
Así que tal vez no era Tyson.

686
00:34:05,608 --> 00:34:09,788
*Y el enterrador tuerto,
sopla un cuerno inútil...*

687
00:34:09,812 --> 00:34:12,246
Me preocupo por ese chico
todo el maldito día.

688
00:34:14,917 --> 00:34:17,909
Apuesto a que tu madre también
se preocupa mucho por ti, ¿eh?

689
00:34:19,455 --> 00:34:20,786
Sí.

690
00:34:23,025 --> 00:34:24,540
Es insoportable.

691
00:34:25,625 --> 00:34:27,995
Se llama ser madre.

692
00:34:31,968 --> 00:34:33,701
¿Qué estaba escuchando Ty?

693
00:34:35,204 --> 00:34:37,116
*"Entra", dijo ella, "te daré*

694
00:34:37,140 --> 00:34:39,507
*cobijo de la tormenta"*

695
00:34:47,350 --> 00:34:51,530
*En un pequeño pueblo en la
cima, apostaron por mi ropa*

696
00:34:51,554 --> 00:34:56,101
*Contemplaba la salvación y
ella me dio una dosis letal*

697
00:34:56,125 --> 00:35:00,339
*Ofrecí mi inocencia,
me pagó con desprecio*

698
00:35:00,363 --> 00:35:02,875
*"Entra", dijo ella, "te daré*

699
00:35:02,899 --> 00:35:04,665
*cobijo de la tormenta"*

700
00:36:09,866 --> 00:36:11,731
Pareces una lunática.

701
00:36:15,471 --> 00:36:16,715
Te pusiste un vestido.

702
00:36:16,739 --> 00:36:19,585
¿Es lo que es? Maldita sea.

703
00:36:19,609 --> 00:36:21,408
Pedí un mono.

704
00:36:23,312 --> 00:36:25,357
Perdona por lo de hoy, mamá.

705
00:36:25,870 --> 00:36:27,452
Ayúdame a limpiar. Vamos.

706
00:36:27,476 --> 00:36:29,390
Llamada entrante

707
00:36:29,415 --> 00:36:30,712
de ese poli.

708
00:36:30,736 --> 00:36:32,084
Perdona.

709
00:36:33,222 --> 00:36:34,366
Hola, Dean, ¿qué pasa?

710
00:36:34,390 --> 00:36:35,901
Tengo el informe del móvil.

711
00:36:35,925 --> 00:36:37,302
¿Quieres pasarte?

712
00:36:37,326 --> 00:36:38,737
- ¿Ahora?
- Eso sería genial.

713
00:36:39,175 --> 00:36:41,039
Estoy...

714
00:36:41,063 --> 00:36:43,542
Ve, ve, si se trata de Tyson,

715
00:36:43,566 --> 00:36:47,099
ve.

716
00:37:03,619 --> 00:37:06,698
He recibido el informe del forense.

717
00:37:06,722 --> 00:37:08,496
El móvil de Tyson fue borrado.

718
00:37:09,292 --> 00:37:10,636
- ¿Borrado?
- Completamente.

719
00:37:10,660 --> 00:37:12,309
Y la cuenta fue cerrada.

720
00:37:12,333 --> 00:37:13,805
No pudimos sacar nada de él.

721
00:37:13,829 --> 00:37:14,886
Ojalá tuviera mejores noticias.

722
00:37:14,910 --> 00:37:17,213
¿No es un poco sospechoso de
que su móvil fuera borrado?

723
00:37:17,533 --> 00:37:20,212
Es demasiado pronto para decirlo, pero
ahora que se ha presentado un informe,

724
00:37:20,237 --> 00:37:21,681
al menos podemos seguir adelante.

725
00:37:21,706 --> 00:37:23,511
Sí, eso es bueno.

726
00:37:23,786 --> 00:37:25,931
Y, hay una cosa más.

727
00:37:25,956 --> 00:37:29,068
Quería darte las gracias
por decirle a mi hija

728
00:37:29,093 --> 00:37:30,768
que tengo que echar un polvo.

729
00:37:32,848 --> 00:37:35,427
- ¿En serio?
- Sí. Así es.

730
00:37:35,451 --> 00:37:39,364
Así que me montó una
cita con una prostituta.

731
00:37:40,277 --> 00:37:43,268
Ella no sabía que era una
prostituta, pero aun así.

732
00:37:43,292 --> 00:37:46,004
Dios mío.

733
00:37:46,028 --> 00:37:48,874
¿Cómo fue el sexo? ¿Mejor
que cuándo pagas por él?

734
00:37:48,898 --> 00:37:50,375
- Sé honesto, sé honesto.
- Estoy...

735
00:37:50,399 --> 00:37:51,510
muy contento de que te diviertas.

736
00:37:51,534 --> 00:37:52,978
En el futuro,

737
00:37:53,002 --> 00:37:54,313
¿podrías, por favor, no darle a Chloe

738
00:37:54,337 --> 00:37:56,348
ningún consejo sobre mi
vida amorosa, por favor?

739
00:37:56,372 --> 00:37:57,708
¿Qué vida amorosa?

740
00:37:59,208 --> 00:38:00,881
Muy buena, Murphy Mason.

741
00:38:01,841 --> 00:38:03,644
Menudo vestido, por cierto.

742
00:38:04,680 --> 00:38:06,380
Gracias.

743
00:38:11,988 --> 00:38:14,066
¿Crees que parezco una prostituta?

744
00:38:14,090 --> 00:38:16,034
Es decir, te lo pregunto
porque eres el experto.

745
00:38:16,058 --> 00:38:17,469
- Vale, adiós.
- Adiós.

746
00:38:30,239 --> 00:38:32,384
Hola.

747
00:38:32,408 --> 00:38:33,873
   

748
00:38:34,256 --> 00:38:36,801
- ¿Necesitas un trago?
- Claro.

749
00:38:37,179 --> 00:38:38,857
Digo para las pastillas.

750
00:38:38,881 --> 00:38:41,181
- He terminado.
- ¿El qué?

751
00:38:43,052 --> 00:38:45,263
Los antibióticos para
perros por fin hacen efecto.

752
00:38:45,287 --> 00:38:47,866
Vale, sabes que tienes que
terminarte todo el frasco, ¿verdad?

753
00:38:47,890 --> 00:38:49,638
Me siento de maravilla.

754
00:38:51,227 --> 00:38:52,738
¿De dónde sacaste eso?

755
00:38:52,762 --> 00:38:55,176
Así que, ¿le dijiste que la querías

756
00:38:55,201 --> 00:38:57,465
mientras llevabas
puesto un pene de goma?

757
00:38:58,668 --> 00:39:02,026
Fue extrañamente romántico.

758
00:39:02,872 --> 00:39:04,111
Asqueroso.

759
00:39:04,679 --> 00:39:06,457
El romance no es asqueroso.

760
00:39:08,911 --> 00:39:10,756
¿Qué coño fue eso?

761
00:39:18,554 --> 00:39:19,898
Es ese tío del camión de comida.

762
00:39:19,922 --> 00:39:21,099
¿En serio?

763
00:39:21,123 --> 00:39:23,657
Sí. Ven aquí.

764
00:39:35,059 --> 00:39:36,915
¿Qué quieres?

765
00:39:36,939 --> 00:39:38,727
Me diste tu número.

766
00:39:39,230 --> 00:39:41,319
Vale, así que ¿esta es tu jugada?

767
00:39:41,343 --> 00:39:42,587
¿Quieres ir a tomar algo?

768
00:39:42,942 --> 00:39:44,489
No.

769
00:39:44,513 --> 00:39:45,624
¿Mañana?

770
00:39:45,648 --> 00:39:47,225
¡No!

771
00:39:47,249 --> 00:39:49,428
¡Vamos!

772
00:39:49,452 --> 00:39:51,229
- Sé dónde vives.
- ¿Y?

773
00:39:51,253 --> 00:39:52,993
Seguiré viniendo.

774
00:39:55,458 --> 00:39:56,968
Vale. Una copa.

775
00:39:56,992 --> 00:39:58,570
   

776
00:39:58,958 --> 00:40:01,161
Calla. Una copa, mañana.

777
00:40:16,445 --> 00:40:18,090
Te dije que el romance no es asqueroso.

778
00:40:18,114 --> 00:40:20,926
Eso no es romance. Está
al borde del acoso.

779
00:40:20,950 --> 00:40:22,994
Sí, entonces, ¿qué es
esa sonrisa en tu cara?

780
00:40:23,018 --> 00:40:24,463
No tengo nada en la cara.

781
00:40:24,487 --> 00:40:26,665
- Solo esa estúpida sonrisa.
- Calla.

782
00:40:29,658 --> 00:40:30,964
   

783
00:40:36,499 --> 00:40:38,080
¿Qué aspecto tiene?

784
00:40:38,787 --> 00:40:41,733
Horrible.

785
00:40:41,971 --> 00:40:43,548
Básicamente está desfigurado.

786
00:40:43,572 --> 00:40:46,718
- Está cañón.
- Sí.

787
00:40:46,742 --> 00:40:48,675
Puedo sentirlo.

788
00:40:50,843 --> 00:40:52,324
¿Qué es eso?

789
00:40:52,348 --> 00:40:53,721
Es de Tyson.

790
00:40:54,383 --> 00:40:55,482
   

791
00:40:56,886 --> 00:40:59,297
¿Le iban los Fairview Mustangs?

792
00:40:59,321 --> 00:41:00,565
¿El qué?

793
00:41:00,589 --> 00:41:02,534
Es un programa para un recital de baile

794
00:41:02,558 --> 00:41:03,969
en el instituto Fairview.

795
00:41:03,993 --> 00:41:05,403
No iba allí.

796
00:41:05,427 --> 00:41:08,986
Dibujó un pequeño corazón
al lado de "Keira Shields".

797
00:41:11,567 --> 00:41:13,782
No me dijo que tenía novia.

798
00:41:20,442 --> 00:41:22,333
Tengo que encontrar a Keira.

799
00:41:23,546 --> 00:41:25,502
Tal vez ella sepa lo
que le pasó a Tyson.

800
00:41:33,722 --> 00:41:35,767
Darnell, ¿estamos en orden?

801
00:41:35,791 --> 00:41:38,807
Sí, Tyson Parker sigue desaparecido.

802
00:41:39,695 --> 00:41:41,310
Pero borraste el móvil, ¿verdad?

803
00:41:42,728 --> 00:41:44,310
No tenemos nada de qué preocuparnos.

804
00:41:44,334 --> 00:41:45,677
Sí, pero, Nia,

805
00:41:45,701 --> 00:41:48,025
hay esta chica.

806
00:41:49,271 --> 00:41:51,820
La que quedaba con él en la esquina.

807
00:41:52,441 --> 00:41:53,752
Me ocuparé.

