1
00:01:24,278 --> 00:01:26,246
¿Estás bien?

2
00:01:26,629 --> 00:01:28,629
¿Estás bien?

3
00:01:29,247 --> 00:01:31,246
Estoy un poco nervioso.

4
00:01:32,700 --> 00:01:35,740
- Buen trabajo, no eres tú el
que va a atestiguar hoy. - Lo sé.

5
00:01:38,736 --> 00:01:40,700
Mira...

6
00:01:42,466 --> 00:01:43,526
lo siento.

7
00:01:44,748 --> 00:01:46,700
Solo...

8
00:01:47,700 --> 00:01:49,700
dije la verdad.

9
00:01:51,302 --> 00:01:52,374
¿Tan simple como eso?

10
00:01:52,413 --> 00:01:55,364
Ella es la que está en juicio aquí.

11
00:01:59,700 --> 00:02:00,788
Puedes hacer esto.

12
00:02:03,389 --> 00:02:05,389
No tengo elección, ¿verdad?

13
00:04:04,696 --> 00:04:07,696
OJO POR OJO

14
00:04:10,748 --> 00:04:12,732
¿Era eso la puerta?

15
00:04:16,185 --> 00:04:18,165
¿Estás listo para salir?

16
00:04:19,981 --> 00:04:21,053
No estoy muy seguro.

17
00:04:21,419 --> 00:04:24,394
- No puedes esconderte para siempre.
- No me estoy escondiendo.

18
00:04:24,421 --> 00:04:27,404
Bien. Tampoco yo. No
has hecho nada malo.

19
00:04:27,405 --> 00:04:28,444
Lo sé.

20
00:04:29,444 --> 00:04:33,372
- Pero ¿por qué contrariar a la gente?
- ¿Cómo ir a un pub contraría a alguien?

21
00:04:33,373 --> 00:04:35,372
Estoy diciendo que... quizá...

22
00:04:35,886 --> 00:04:37,958
quizá si mantuviéramos un
perfil bajo más tiempo,

23
00:04:38,445 --> 00:04:40,436
darle la oportunidad de pasar página.

24
00:04:40,437 --> 00:04:42,436
No quiero que Jess se enfade.

25
00:04:42,437 --> 00:04:45,444
Se enfadará más si no
vamos. Se lo has prometido.

26
00:04:47,420 --> 00:04:49,448
¿Y si alguien dice algo?

27
00:04:53,428 --> 00:04:55,396
Estaba pensando...

28
00:04:56,396 --> 00:04:59,420
- que quizá deberíamos decírselo.
- ¿Y asustarla? Tiene seis años.

29
00:04:59,421 --> 00:05:01,396
Por su seguridad, Craig.

30
00:05:04,444 --> 00:05:08,372
- No es justo.
- No, lo sé. No es justo para nadie.

31
00:05:08,786 --> 00:05:10,786
Pero sabes que tengo razón.

32
00:05:14,801 --> 00:05:16,801
Siempre tengo razón, ¿verdad?

33
00:05:18,428 --> 00:05:20,404
Somos familia.

34
00:05:20,405 --> 00:05:22,396
Solucionamos las cosas
juntos y seis años

35
00:05:22,397 --> 00:05:25,404
es lo suficientemente mayor para saber
que la verdad siempre es lo mejor.

36
00:05:25,405 --> 00:05:26,436
¿Sí?

37
00:05:26,437 --> 00:05:28,061
¿Sí?

38
00:05:28,088 --> 00:05:29,143
Dame un beso.

39
00:05:30,224 --> 00:05:32,168
¿Vale?

40
00:05:42,855 --> 00:05:44,879
¿Qué le pasó a tu cabeza, amigo?

41
00:05:58,762 --> 00:06:02,762
Pero ¿por qué la gente dice que hiciste
algo asqueroso si no es verdad?

42
00:06:03,957 --> 00:06:06,793
Eso es lo que pasa cuando alguien
comienza un rumor, ¿verdad?

43
00:06:06,820 --> 00:06:08,795
Simplemente se extiende.

44
00:06:08,895 --> 00:06:11,878
No hay nada de qué
preocuparse, cariño. Soy...

45
00:06:14,950 --> 00:06:17,926
Solo tienes que avisarnos
si alguien te dice algo

46
00:06:17,927 --> 00:06:19,910
o hace que te preocupes. ¿Vale?

47
00:06:23,938 --> 00:06:26,926
Es el vendaje. Están mirando el vendaje.

48
00:06:27,926 --> 00:06:30,938
Millie y Lauren no pueden
venir a mi cumpleaños.

49
00:06:30,939 --> 00:06:33,902
Pero son tus mejores amigas, ¿verdad?

50
00:06:33,903 --> 00:06:35,938
Dicen que eres un malote.

51
00:07:07,902 --> 00:07:09,906
Necesito tu ayuda, Mo.

52
00:07:09,907 --> 00:07:11,926
La policía dice que no es él.

53
00:07:11,927 --> 00:07:15,878
Necesito pruebas de que Craig
Myers es Eddie J Turner.

54
00:07:20,902 --> 00:07:24,950
Y yo que pensaba que querías
reunirte para disculparte.

55
00:07:24,951 --> 00:07:28,878
Mira, quería decírtelo, pero
habrías sido incriminada.

56
00:07:28,879 --> 00:07:30,882
¿No crees que estoy incriminada?

57
00:07:33,950 --> 00:07:36,942
Nunca firmé para esto, Anna.

58
00:07:36,943 --> 00:07:38,930
No violencia.

59
00:07:41,950 --> 00:07:43,934
¿Hiciste que lo atacaran?

60
00:07:44,934 --> 00:07:46,878
No.

61
00:07:47,878 --> 00:07:49,902
Pero ¿sabes quién lo hizo?

62
00:07:49,903 --> 00:07:50,970
No.

63
00:08:09,918 --> 00:08:11,898
¿Inspector Grover?

64
00:08:11,899 --> 00:08:13,906
¿Está ella lista para mí?

65
00:08:13,907 --> 00:08:15,950
Ella soy yo y, sí, lo estoy.

66
00:08:19,926 --> 00:08:21,958
Los registros telefónicos de Anna Dean.

67
00:08:21,959 --> 00:08:23,970
- Dios, está interesado.
- Bueno, ya que

68
00:08:23,982 --> 00:08:25,902
no se nos da suficiente
tiempo para construir

69
00:08:25,903 --> 00:08:28,910
el mejor caso posible contra ella,
pensé que haría lo que pudiera

70
00:08:28,911 --> 00:08:30,950
- para acelerar las cosas.
- Genial. Vamos arriba.

71
00:08:31,950 --> 00:08:34,878
¿Cómo es él, Craig Myers?

72
00:08:35,902 --> 00:08:37,878
Tranquilo. Tímido.

73
00:08:37,879 --> 00:08:38,950
Un poco torpe con la gente.

74
00:08:38,951 --> 00:08:40,950
No es el testigo ideal, entonces.

75
00:08:40,951 --> 00:08:43,890
¿Cree que es Eddie J Turner?

76
00:08:44,926 --> 00:08:47,934
Creo que es callado, tímido,
un poco torpe con la gente.

77
00:08:48,934 --> 00:08:51,926
¿Cómo reaccionaría al ser
acusado del asesinato de un niño?

78
00:08:51,927 --> 00:08:53,942
Por lo que deduzco, solo
algunos funcionarios

79
00:08:53,943 --> 00:08:56,958
del Departamento de Servicios
Sociales además del jefe de policía

80
00:08:56,959 --> 00:08:59,958
- sabrían dónde está Turner ahora.
- Esto no va sobre Eddie J Turner.

81
00:08:59,959 --> 00:09:02,918
Va sobre alguien que intenta
matar a otra persona.

82
00:09:02,919 --> 00:09:05,878
Bien, pero obviamente
necesito familiarizarme

83
00:09:05,879 --> 00:09:08,874
- con el caso original.
- ¿Porque tendría qué, 12 años?

84
00:09:08,875 --> 00:09:10,966
Catorce, en realidad, pero
el punto sigue siendo válido,

85
00:09:10,967 --> 00:09:13,950
y encontré algo que
podría ser de interés.

86
00:09:16,902 --> 00:09:19,950
¿Y si le dijera que un
año después del veredicto,

87
00:09:19,951 --> 00:09:22,160
se le pidió a un agente
administrativo de la corte,

88
00:09:22,172 --> 00:09:24,950
y uso el término con
prudencia, que se fuera

89
00:09:24,951 --> 00:09:28,886
después de que el nombre de
Turner se filtrara en Internet?

90
00:09:28,887 --> 00:09:31,942
En ese momento, dijeron que se trataba
de un error administrativo, pero, al

91
00:09:31,943 --> 00:09:34,926
parecer, fue premeditado y de
conocimiento común en el cículo

92
00:09:34,927 --> 00:09:37,882
- quién era el culpable.
- ¿Y por qué no hay procesamiento?

93
00:09:37,883 --> 00:09:39,950
Insuficiencia, así que no
puedo usarlo en la corte,

94
00:09:39,951 --> 00:09:42,946
pero sí quería ver estos
registros telefónicos

95
00:09:42,947 --> 00:09:45,926
en caso de que el mismo
nombre y número aparecieran.

96
00:09:49,938 --> 00:09:51,930
Sí, ahí está.

97
00:09:54,926 --> 00:09:57,878
Llamado varias veces el día del ataque.

98
00:09:58,878 --> 00:09:59,958
¿Y cuál es el nombre?

99
00:10:02,930 --> 00:10:04,894
Maureen Buckley.

100
00:10:05,894 --> 00:10:07,902
Es una investigadora privada.

101
00:10:10,902 --> 00:10:13,926
Srta. Buckely, ¿podría
decirle a la corte

102
00:10:13,927 --> 00:10:17,878
qué implica exactamente
ser investigadora privada?

103
00:10:18,878 --> 00:10:20,902
Bueno, no soy la Srta. Marple.

104
00:10:20,903 --> 00:10:24,910
Mayoritariamente, proporciono un
servicio de búsqueda para abogados,

105
00:10:24,911 --> 00:10:27,926
compañías de seguros, entidades
de créditos y préstamos.

106
00:10:27,927 --> 00:10:30,950
No hago trabajos matrimoniales
aunque suene glamoroso.

107
00:10:31,950 --> 00:10:34,910
Usted ayuda a terceros
a encontrar gente.

108
00:10:34,911 --> 00:10:36,926
Eso e slo que quería decir, sí.

109
00:10:38,902 --> 00:10:40,954
- ¿Conoce a Annaa Dean?
- Si.

110
00:10:41,954 --> 00:10:43,918
Le escribí...

111
00:10:44,918 --> 00:10:46,902
después de la muerte de Liam

112
00:10:46,903 --> 00:10:49,926
para decirle que mi
corazón estaba con ella y,

113
00:10:49,927 --> 00:10:51,970
si había algo que pudiera hacer.

114
00:10:51,971 --> 00:10:54,906
¿Si había algo que pudiera hacer?

115
00:10:56,878 --> 00:10:58,958
Nadie debería tener
que enterrar a su hijo.

116
00:11:00,878 --> 00:11:03,898
"Me han dado más de cien nombres
a lo largo de los años".

117
00:11:03,899 --> 00:11:05,958
¿Cuántos de esos te he pasado?

118
00:11:05,959 --> 00:11:07,950
- Uno.
- Uno.

119
00:11:07,951 --> 00:11:10,950
Craig Myers es Eddie J Turner.

120
00:11:13,878 --> 00:11:16,878
Y ahora voy a demostrarlo
ante todos en la corte.

121
00:11:18,926 --> 00:11:20,902
¿Tienes pruebas?

122
00:11:20,903 --> 00:11:24,934
Estaba en proceso de conseguirlas
cuando decidiste lanzarlo al mundo.

123
00:11:28,946 --> 00:11:30,970
Sé lo que estoy pidiendo, Mo,

124
00:11:30,971 --> 00:11:32,958
pero esta es mi oportunidad.

125
00:11:32,959 --> 00:11:36,958
¿Para qué? ¿Qué harás con las
pruebas cuando las consigas?

126
00:11:36,959 --> 00:11:39,902
Confrontarlo con ellas
en una audiencia pública.

127
00:11:39,903 --> 00:11:41,942
Entonces, ya no podrá ocultarse más.

128
00:11:41,943 --> 00:11:44,886
Tendrá que enfrentarse a lo que hizo.

129
00:11:44,887 --> 00:11:45,942
Por favor,

130
00:11:45,943 --> 00:11:49,878
necesitas decirme de
dónde sacaste su nombre.

131
00:11:49,879 --> 00:11:50,910
Mo.

132
00:11:50,911 --> 00:11:53,910
De un exagente de prisiones de
delincuentes juveniles, ¿vale.?

133
00:11:53,911 --> 00:11:56,934
Estaba intentando vender
la historia sobre Turner

134
00:11:56,935 --> 00:11:59,878
y el interdicto lo asustó.

135
00:11:59,879 --> 00:12:02,902
Él me dio a Craig Myers
y yo cotejé sus datos

136
00:12:02,903 --> 00:12:04,882
con la fecha de nacimiento de Turner.

137
00:12:04,883 --> 00:12:07,926
Nuestro Craig Myers usa los mismos
dígitos en un orden diferente

138
00:12:07,927 --> 00:12:10,878
quitándose un año de edad.

139
00:12:13,902 --> 00:12:15,894
¿Y este tipo tiene pruebas?

140
00:12:15,895 --> 00:12:18,902
Solo hablé con él por teléfono.
No tuve ocasión de conocerlo.

141
00:12:18,903 --> 00:12:21,918
- Vamos a verlo ahora, entonces.
- No creo que sepas qué estás pidiendo.

142
00:12:21,919 --> 00:12:23,902
La policía dará conmigo.

143
00:12:24,902 --> 00:12:27,926
Esperar que le mienta a
Lenny y Loy es una cosa,

144
00:12:27,927 --> 00:12:31,926
pero ¿sabes cuál es la máxima
sentencia por perjurio?

145
00:12:32,950 --> 00:12:35,950
¿Se puede mostrar a la testigo la prueba
número 36 de la Corona, por favor?

146
00:12:38,902 --> 00:12:41,950
Es un informe de que este es el
registro telefónico de Anna Dean

147
00:12:41,951 --> 00:12:43,942
de octubre del año pasado.

148
00:12:43,943 --> 00:12:46,902
¿Ve su número ahí, Srta. Buckley?

149
00:12:48,878 --> 00:12:49,922
Sí.

150
00:12:49,923 --> 00:12:52,910
¿Cuántas veces hablaron
usted y la Sra. Dean

151
00:12:52,911 --> 00:12:55,902
entre el 24 y el 31 de
octubre del año pasado,

152
00:12:55,903 --> 00:12:57,926
el día en que Craig Myers fue atacado?

153
00:12:59,882 --> 00:13:01,966
- ¿Quiere que se las mencione?
- Puede mirar en el registro

154
00:13:01,967 --> 00:13:04,950
y confirmar que hay
24 llamadas distintas

155
00:13:04,951 --> 00:13:06,918
en siete días,

156
00:13:06,919 --> 00:13:10,950
¿incluyendo ocho el día
30 y... nueve el día 31?

157
00:13:11,950 --> 00:13:15,930
No soy la mejor en matemáticas
pero parecen ser 24.

158
00:13:16,930 --> 00:13:19,930
¿Recuerda de lo que hablaron
en alguna de esas ocasiones?

159
00:13:19,931 --> 00:13:21,918
Podría haber sido de cualquier cosa.

160
00:13:21,919 --> 00:13:23,187
Una oferta de vinos en un supermercado,

161
00:13:23,199 --> 00:13:24,950
con qué miembro del
equipo escocés de rugby

162
00:13:24,951 --> 00:13:26,926
nos gustaría estar en el baño.

163
00:13:26,927 --> 00:13:29,918
Estaban discutiendo qué se
debería hacer con la información

164
00:13:29,919 --> 00:13:32,878
- a la que usted había accedido para
la Sra. Dean, ¿no es así? - Protesto.

165
00:13:32,879 --> 00:13:34,958
Estoy segura de que sabe que esa es
una pregunta capciosa, Srta. Mackie.

166
00:13:34,959 --> 00:13:36,934
Lo siento, señoría.

167
00:13:38,902 --> 00:13:39,966
Señorita Buckley...

168
00:13:42,878 --> 00:13:45,878
¿Anna Dean le ha pedido
alguna vez que localizara

169
00:13:45,879 --> 00:13:47,930
la nueva identidad de Eddie J Turner?

170
00:14:01,926 --> 00:14:03,894
No.

171
00:14:03,895 --> 00:14:05,926
No lo hizo y no lo haría.

172
00:14:05,927 --> 00:14:07,926
Es demasiado buena amiga.

173
00:15:05,874 --> 00:15:07,874
HABLA CONMIGO

174
00:15:25,878 --> 00:15:27,878
¿El ataque a Craig Myers?

175
00:15:27,879 --> 00:15:30,878
Sí, todavía no hay informe forense.
El cuchillo estaba limpio.

176
00:15:30,879 --> 00:15:32,906
Pero estamos hablando con
personas cercanas a los Graham

177
00:15:32,907 --> 00:15:34,874
y buscando entre las
listas de partidarios.

178
00:15:34,875 --> 00:15:36,970
Vale. En realidad, no
te llamé para informar.

179
00:15:36,971 --> 00:15:39,954
- Te necesito en el asesinato
de Inverkip. - ¿Por qué?

180
00:15:39,955 --> 00:15:42,966
Porque eres un inspector
y han asesinado a alguien.

181
00:15:42,967 --> 00:15:44,918
Sí, pero estoy en medio de

182
00:15:44,919 --> 00:15:46,946
- construir un caso...
- Contra Anna Dean. - Sí.

183
00:15:46,947 --> 00:15:49,882
Hizo más que poner un
mensaje en Internet.

184
00:15:49,883 --> 00:15:50,954
No hay pruebas de eso.

185
00:15:50,955 --> 00:15:52,938
Acabo de decírtelo, ¡las estoy buscando!

186
00:15:54,918 --> 00:15:57,918
La detective Harvey lo tiene todo.

187
00:15:57,919 --> 00:15:59,910
Te necesito para avanzar.

188
00:15:59,911 --> 00:16:01,938
¿Hay un tema emergente en esto?

189
00:16:01,939 --> 00:16:03,938
La abogada de Craig
Myers es una adolescente,

190
00:16:03,939 --> 00:16:06,874
y estás pasando de un
intento de asesinato...

191
00:16:06,875 --> 00:16:08,762
La detective Harvey está

192
00:16:08,774 --> 00:16:10,898
- extremadamente capacitada.
- No dudo de la detective Harvey.

193
00:16:10,899 --> 00:16:13,886
- ¿Qué quieres decir? - Que me pregunto
si a todos les importa la víctima

194
00:16:13,887 --> 00:16:14,958
de este caso tanto como deberían,

195
00:16:14,959 --> 00:16:18,874
considerando la continua
especulación sobre su identidad.

196
00:16:20,946 --> 00:16:25,898
Acepté llevarte porque
nos conviene a los dos.

197
00:16:25,899 --> 00:16:28,902
No hagas que me arrepienta, Steven.

198
00:16:28,903 --> 00:16:29,962
O renuncia.

199
00:16:36,926 --> 00:16:38,878
¿Todo bien?

200
00:16:52,878 --> 00:16:54,898
¿Cuándo fue la última vez
que vio a su exesposa?

201
00:16:56,938 --> 00:16:58,910
Años, pero, en definitiva...

202
00:17:00,906 --> 00:17:03,874
estos lugares haces
estragos con el tiempo.

203
00:17:05,894 --> 00:17:09,886
Hizo numerosas amenazas contra
Eddie J Turner a través de los medios.

204
00:17:10,930 --> 00:17:13,886
He estado mirando alguno de sus
antiguos compañeros de celda.

205
00:17:14,918 --> 00:17:16,910
Mucho espacio para la violencia.

206
00:17:16,911 --> 00:17:18,958
Estoy seguro de que hay muchos que
le harían este particular favor.

207
00:17:18,959 --> 00:17:21,922
- ¿Por qué no estamos en la comisaría?
- Hablaremos con todos ellos, Christian.

208
00:17:21,923 --> 00:17:23,938
¿Por qué ha venido solo?

209
00:17:23,939 --> 00:17:25,934
Usted sale el próximo mes.

210
00:17:27,874 --> 00:17:30,874
Si tiene algo que decirme, hágalo ahora.

211
00:17:30,875 --> 00:17:32,874
Deje que le ayude.

212
00:17:32,875 --> 00:17:34,926
No se supone que esté aquí, ¿verdad?

213
00:17:38,966 --> 00:17:41,958
¿He pensado en matar a Eddie J Turner?

214
00:17:41,959 --> 00:17:43,926
Sí.

215
00:17:45,890 --> 00:17:47,922
Pero he pensado incluso
más en suicidarme.

216
00:17:49,902 --> 00:17:51,906
Dejé que mataran a Liam.

217
00:17:53,898 --> 00:17:55,938
Yo no estaba allí cuando
más me necesitaba

218
00:17:55,939 --> 00:17:58,906
y nada me lo quitará jamás.

219
00:17:58,907 --> 00:18:01,946
Amenáceme todo lo que
quiera, vuelva a plantearlo

220
00:18:01,947 --> 00:18:04,906
y ponga mi cabeza en una pica
en Waverley Bridge, porque...

221
00:18:05,930 --> 00:18:07,930
¿lo peor que me podría pasar alguna vez?

222
00:18:08,970 --> 00:18:10,938
Ya se ha hecho.

223
00:18:16,894 --> 00:18:20,878
Como tu gerente, quiero que
sepas que tienes todo mi apoyo.

224
00:18:20,879 --> 00:18:21,970
- Gracias.
- Pero...

225
00:18:21,971 --> 00:18:25,918
Heridas graves en la cabeza y
llevar a 60 personas por la ciudad

226
00:18:25,919 --> 00:18:27,906
no conviven bien, ¿verdad?

227
00:18:27,907 --> 00:18:29,918
El médico me dio el alta,
Leigh... Puedo conducir.

228
00:18:29,919 --> 00:18:32,914
Luego está la cuestión
de Recursos Humanos.

229
00:18:32,915 --> 00:18:36,938
Si algo pasara, Dios no lo quiera,
podríamos estar cubiertos legalmente,

230
00:18:36,939 --> 00:18:40,902
pero no sería a los médicos a
los que le llamaran negligentes.

231
00:18:40,903 --> 00:18:41,938
¿Lo entiendes?

232
00:18:45,674 --> 00:18:46,874
MUÉRETE, GILIPOLLAS

233
00:18:48,930 --> 00:18:50,898
Así que...

234
00:18:50,899 --> 00:18:52,926
lo que estamos diciendo es que,

235
00:18:52,927 --> 00:18:54,878
¡vuelve!

236
00:18:54,879 --> 00:18:58,914
Pero tómate tu tiempo, ¿vale?
Deja que las cosas, ya sabes...

237
00:18:59,934 --> 00:19:00,966
cicatricen.

238
00:19:04,374 --> 00:19:06,874
- SABEMOS DÓNDE VIVES
- ESTÁS MUERTO

239
00:19:12,954 --> 00:19:15,938
Nunca te he decepcionado,
Leigh, ¿verdad?

240
00:19:30,950 --> 00:19:32,890
Necesito conducir.

241
00:19:55,898 --> 00:19:57,906
¡Vale!

242
00:19:57,907 --> 00:19:58,958
Brazos arriba.

243
00:19:58,959 --> 00:20:00,910
Eso es.

244
00:20:04,914 --> 00:20:06,898
- ¡Adiós! - ¡Adiós!
- ¡Adiós!

245
00:20:14,906 --> 00:20:16,882
- Hola.
- ¿Estás bien?

246
00:20:16,883 --> 00:20:17,934
Sí, bien.

247
00:20:17,935 --> 00:20:19,874
¿Cómo te fue?

248
00:20:19,875 --> 00:20:20,922
Alguien publicó mi número
de móvil en Internet.

249
00:20:21,958 --> 00:20:23,954
También mi email.

250
00:20:25,882 --> 00:20:26,958
¿Crees que fue alguien que conocemos?

251
00:20:28,894 --> 00:20:30,934
No lo mires.

252
00:20:30,935 --> 00:20:32,906
No mires nada de eso.

253
00:20:39,938 --> 00:20:41,966
Vale, ¿fecha de nacimiento?

254
00:20:41,967 --> 00:20:44,886
31 de julio de 1994.

255
00:20:50,934 --> 00:20:52,886
¿Estás bien?

256
00:20:54,942 --> 00:20:57,958
¡La camiseta! ¡Cierto!

257
00:20:57,959 --> 00:21:00,926
Es genial. ¿Encajan todos?

258
00:21:00,927 --> 00:21:02,894
Gracias.

259
00:21:02,895 --> 00:21:05,930
Fue el novio de mi hija el que
los envió. Acabo de verlos.

260
00:21:08,906 --> 00:21:09,958
Bien.

261
00:21:14,954 --> 00:21:16,958
Bueno, ¿qué vamos a volver a hacer?

262
00:21:16,959 --> 00:21:18,942
Sangre y orina.

263
00:21:19,962 --> 00:21:21,946
Sangre y orina.

264
00:21:24,910 --> 00:21:28,874
Aunque, solo puedes decirme
si has estado usando...

265
00:21:29,966 --> 00:21:32,886
Pero, entonces, tendría
que confiar en mí.

266
00:21:32,887 --> 00:21:33,950
Confío en ti.

267
00:21:36,970 --> 00:21:38,894
¿Por qué?

268
00:21:39,934 --> 00:21:42,906
Tienes razón. Vamos a hacer las pruebas.

269
00:21:51,874 --> 00:21:54,874
EL EXPOLI DARÁ CON NOSOTRAS

270
00:22:12,910 --> 00:22:15,874
Expuesto a una temperatura tan alta...

271
00:22:15,875 --> 00:22:16,910
Hola.

272
00:22:16,911 --> 00:22:19,902
el polvo de vidrio se
derrite, se vuelve líquido,

273
00:22:19,903 --> 00:22:21,942
se funde y se endurece de nuevo.

274
00:22:21,943 --> 00:22:26,946
Por lo general, lo encontrarás en
hermosos colores azul cielo, turquesa.

275
00:22:26,947 --> 00:22:28,966
Lo que me pone nerviosa...

276
00:22:28,967 --> 00:22:30,934
¿Estás bien, Daniel?

277
00:22:31,950 --> 00:22:34,958
Sí, estoy bien, Len, gracias.

278
00:22:37,942 --> 00:22:40,970
Ha tenido que declarar
sobre la noche del ataque.

279
00:22:49,890 --> 00:22:50,970
Todos sabemos que fuiste tú, hijo.

280
00:23:01,882 --> 00:23:04,902
Si hubiera sido yo, él no
llevaría a Anna ante la corte.

281
00:23:04,903 --> 00:23:06,890
No iría a ninguna parte.

282
00:23:10,970 --> 00:23:12,970
¿Ella aún no ha vuelto?

283
00:23:12,971 --> 00:23:15,890
No, y será mejor que
adelantes tus tareas,

284
00:23:15,891 --> 00:23:17,922
o ambos tendremos que hacerlas
cuando llegue a casa. Continúa.

285
00:23:21,918 --> 00:23:22,962
¿Me has oído?

286
00:23:25,886 --> 00:23:27,918
¿De verdad crees que
a ella le importará?

287
00:23:29,902 --> 00:23:31,962
¿Cuál es el tema, Benny?

288
00:23:31,963 --> 00:23:33,934
Matemáticas.

289
00:23:33,935 --> 00:23:36,934
¿Podríamos ir tú y yo a hacerlas
y luego jugamos a la FIFA?

290
00:23:36,935 --> 00:23:38,970
Vamos.

291
00:23:47,886 --> 00:23:49,942
- Es genial con Ben.
- Sí.

292
00:23:49,943 --> 00:23:51,934
Aunque es una mierda en mates.

293
00:24:01,926 --> 00:24:03,886
¿Conocías a Liam?

294
00:24:04,950 --> 00:24:05,958
No.

295
00:24:05,959 --> 00:24:08,962
Estaba en la misma escuela,
pero era mayor, así que...

296
00:24:08,963 --> 00:24:11,886
solo lo conocía de vista.

297
00:24:16,874 --> 00:24:19,914
Sabes que tu madre es
increíble, ¿verdad?

298
00:24:20,922 --> 00:24:22,894
Quiero decir...

299
00:24:22,895 --> 00:24:23,966
realmente increíble.

300
00:24:43,962 --> 00:24:46,926
Pensé que ya se habrían rendido.

301
00:24:46,927 --> 00:24:49,894
Intentó alejarme de ellos,
pero hay demasiados...

302
00:24:49,895 --> 00:24:50,950
No! ¡No, no, no, no!

303
00:24:50,951 --> 00:24:53,890
¡Algunos de esos han sido
manchados con mierda de perro!

304
00:24:56,878 --> 00:24:57,954
Haré que los vean.

305
00:24:57,955 --> 00:25:00,966
Todavía están llegando taxis y
comida para llevar a todas horas.

306
00:25:00,967 --> 00:25:03,942
- Ahora dicen que es un pedófilo.
- Lo sé.

307
00:25:03,943 --> 00:25:06,882
¿Abusaron sexualmente
de Liam Graham, o...?

308
00:25:06,883 --> 00:25:07,918
No por lo que se sabe,

309
00:25:07,919 --> 00:25:11,878
pero es inútil intentar aplicar
la lógica a estas cosas.

310
00:25:11,879 --> 00:25:13,962
Dijo que alguien vigilaría la casa.

311
00:25:13,963 --> 00:25:15,950
¿Nadie ha contactado con usted?

312
00:25:17,958 --> 00:25:19,962
Lo siento. Déjenme eso a mí.

313
00:25:21,874 --> 00:25:23,886
Parece como si todo se hubiera detenido.

314
00:25:23,887 --> 00:25:25,942
Y lo peor es que, quienquiera
que lo hizo, sigue ahí fuera.

315
00:25:25,943 --> 00:25:27,898
Podría ser cualquiera.

316
00:25:27,899 --> 00:25:28,950
¡Cualquiera!

317
00:25:28,951 --> 00:25:31,886
Podemos ver de trasladarlos a todos.

318
00:25:31,887 --> 00:25:33,902
Esta es nuestra casa.

319
00:25:42,938 --> 00:25:46,886
Escuche, según mi experiencia, la
gente que realmente podría matarlo,

320
00:25:46,887 --> 00:25:48,874
no lo anuncia primero.

321
00:25:51,958 --> 00:25:53,934
No están solos.

322
00:26:08,962 --> 00:26:10,922
Nos ahorra cocinar.

323
00:26:15,902 --> 00:26:17,926
¿Por qué no combatimos fuego con fuego?

324
00:26:17,927 --> 00:26:21,950
Podemos poner pruebas en Internet de que
tú eres quién decimos que eres, como...

325
00:26:21,951 --> 00:26:26,926
partida de nacimiento, libro escolar,
trofeos de natación. ¡lo que sea!

326
00:26:26,927 --> 00:26:31,906
¿Por qué demonios deberíamos?
¿Porque alguien decidió acusarme?

327
00:26:31,907 --> 00:26:35,918
Nadie tiene derecho a
hacernos pensar en hacer eso.

328
00:26:35,919 --> 00:26:39,954
- ¡Ni a mudarnos de casa! - Sí, estoy de
acuerdo contigo, por supuesto que sí...

329
00:26:39,955 --> 00:26:42,926
pero es obvio que no va a parar, Craig,

330
00:26:42,927 --> 00:26:44,934
y no pareces entender que

331
00:26:44,935 --> 00:26:47,922
no va a parar a menos que hagamos algo.

332
00:26:47,923 --> 00:26:52,942
Mira, vas a tener que
ponerte de pie en la corte

333
00:26:52,943 --> 00:26:56,962
y enfrentarte a una sala llena de gente
que piensa que eres un asesino de niños.

334
00:26:56,963 --> 00:26:59,930
¿Sabes qué está diciendo la gente?

335
00:26:59,931 --> 00:27:01,954
Dicen: "Si no es Myers, ¿por qué no se

336
00:27:01,955 --> 00:27:04,886
une a la campaña para encontrar
al auténtico Eddie J Turner?".

337
00:27:05,938 --> 00:27:08,970
- ¿Qué gente? - Quizá esa sea la única
manera. Quizá tengamos que encontrarlo.

338
00:27:14,922 --> 00:27:16,914
Vale.

339
00:27:16,915 --> 00:27:18,874
¿Y si lo hiciéramos?

340
00:27:18,875 --> 00:27:20,926
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Y luego qué, Bex?

341
00:27:20,927 --> 00:27:23,926
¿Poner su cara en
Internet para librarnos?

342
00:27:23,927 --> 00:27:26,902
¡Sí! Al menos él se lo merecía.

343
00:27:27,938 --> 00:27:30,878
¿De verdad crees eso?

344
00:27:31,962 --> 00:27:33,898
¿Y tú?

345
00:27:55,894 --> 00:27:58,882
¿Por qué nadie está
vigilando a los Myers?

346
00:27:58,883 --> 00:28:00,938
Están siendo perseguidos
en su propia casa.

347
00:28:00,939 --> 00:28:03,882
- Enviaré un agente especial.
- Eso no es suficiente

348
00:28:03,883 --> 00:28:05,926
Necesitan saber que esto
se está tomando en serio.

349
00:28:05,927 --> 00:28:09,874
- Se está. - ¿Se está? Ni siquiera has
entrevistado al exmarido de Anna Dean.

350
00:28:09,875 --> 00:28:11,934
- Christian Graham está en la cárcel.
- ¿Y?

351
00:28:11,935 --> 00:28:16,958
Es un excontable de High
Street, no El Chapo.

352
00:28:16,959 --> 00:28:19,954
No significa que no ayudara
a organizar el ataque.

353
00:28:19,955 --> 00:28:22,890
No puedo preguntarle a Tait
si puedo traer a un sospechoso

354
00:28:22,891 --> 00:28:24,950
que estaba encerrado en
el momento del ataque.

355
00:28:30,922 --> 00:28:32,930
¿Qué estás haciendo exactamente?

356
00:28:32,931 --> 00:28:35,926
¿O solo te dijeron que dejes pasar esto?

357
00:28:35,927 --> 00:28:37,930
Lo único que me han dicho que no haga

358
00:28:37,931 --> 00:28:40,934
es hablar contigo
sobre la investigación.

359
00:28:40,935 --> 00:28:42,958
Pero estoy intentando
usar mi discreción.

360
00:28:43,966 --> 00:28:47,922
Todos entendemos por qué
puedes sentir una afinidad

361
00:28:47,923 --> 00:28:51,894
con Craig Myers, pero
no hay conspiración.

362
00:28:51,895 --> 00:28:53,938
Solo recuerda quién es la víctima.

363
00:29:41,878 --> 00:29:46,890
Myers vino a nuestra ala desde un módulo
de seguridad para acabar su sentencia.

364
00:29:46,891 --> 00:29:51,902
Es tranquilo, no molesta.
Pero hay algo sobre él.

365
00:29:51,903 --> 00:29:54,934
A ninguno de los empleado les
gusta el olor que desprende.

366
00:29:54,935 --> 00:29:57,958
Un día suena la alarma de su celda.
Entramos allí y encontramos un asiático

367
00:29:57,959 --> 00:29:59,934
con lesiones graves en la cabeza.

368
00:29:59,935 --> 00:30:02,878
Resulta que había entrado en la
celda de Myers para hacer algo,

369
00:30:02,879 --> 00:30:04,914
fue desarmado y atacado
con su propia arma.

370
00:30:04,915 --> 00:30:07,914
Digo, bueno, empieza a
preocuparte, entonces, hijo.

371
00:30:07,915 --> 00:30:12,898
Él dice: Pero, jefe, Eddie
J Turner está ahí dentro.

372
00:30:12,899 --> 00:30:16,914
Si eso es cierto, necesito
sacarlo del ala, rápido.

373
00:30:16,915 --> 00:30:20,926
Así que voy al alcaide e
informo de lo que me han dicho.

374
00:30:20,927 --> 00:30:21,930
Y él dice:

375
00:30:21,931 --> 00:30:26,946
Olvídalo, no pongas nada
por escrito, nunca pasó.

376
00:30:26,947 --> 00:30:30,934
El muchacho asiático es trasladado
de inmediato, y eso es todo.

377
00:30:30,935 --> 00:30:32,954
Entonces, un día, esa celda
de repente está vacía

378
00:30:32,955 --> 00:30:35,455
y se nos pide que embalemos los

379
00:30:35,467 --> 00:30:37,910
objetos de allí dentro y
los entreguemos en la OMU.

380
00:30:38,926 --> 00:30:42,938
Hago lo que dicen, pero
ahora tengo curiosidad.

381
00:30:42,939 --> 00:30:46,894
Y me meto en su sistema para
ver a dónde van estas cajas.

382
00:30:46,895 --> 00:30:49,890
Servicios judiciales
penales de Inverclyde.

383
00:30:49,891 --> 00:30:51,922
Pero no hay ningún
nombre de contacto, nada.

384
00:30:51,923 --> 00:30:54,926
Ni siquiera encontrar
el archivo de Myers.

385
00:30:54,927 --> 00:30:58,450
Así que los llamo, ¡y no quieren decirme

386
00:30:58,462 --> 00:31:01,902
si alguno de los dos es su cliente!

387
00:31:01,903 --> 00:31:03,882
¡Eso es inaudito!

388
00:31:03,883 --> 00:31:06,898
Un momento. ¿Tampoco el muchacho?

389
00:31:06,899 --> 00:31:08,878
¿Había dos en esa celda?

390
00:31:08,879 --> 00:31:10,954
Myers compartía la celda con un
muchacho de otro módulo de seguridad.

391
00:31:10,955 --> 00:31:11,958
Nunca...

392
00:31:13,890 --> 00:31:15,878
¿Y cuál es el nombre del otro muchacho?

393
00:31:15,879 --> 00:31:16,882
No era nadie.

394
00:31:16,883 --> 00:31:19,894
Pero es posible que fuera a él al
que estaban protegiendo, no a Myers,

395
00:31:19,895 --> 00:31:22,930
y por lo tanto ¡que Craig
Myers no sea Eddie J Turner!

396
00:31:33,882 --> 00:31:35,942
Lo siento. Si lo hubiera sabido,
habría esperado para darte el nombre.

397
00:31:35,943 --> 00:31:39,954
¿Por qué? Él está seguro y yo también...

398
00:31:39,955 --> 00:31:42,970
Craig Myers es Eddie J Turner.

399
00:31:42,971 --> 00:31:44,950
Y cuando se ponga en pie en la corte

400
00:31:44,951 --> 00:31:48,878
y se caiga en pedazos delante de
todo el mundo, él mismo lo probará.

401
00:32:13,878 --> 00:32:15,878
Todo lo que digo es que
deberías hablar con ella.

402
00:32:16,970 --> 00:32:18,942
Sé lo que estás diciendo, pero...

403
00:32:21,914 --> 00:32:23,902
Hola, Bex.

404
00:32:23,903 --> 00:32:26,894
- ¿Hablar con quién sobre qué?
- ¿Qué pasa?

405
00:32:26,895 --> 00:32:27,930
Tom dijo que deberías hablar con ella.

406
00:32:27,931 --> 00:32:28,934
¿Hablar con quién?

407
00:32:31,926 --> 00:32:33,934
Nuestra abogada, la señorita Mackie.

408
00:32:33,935 --> 00:32:37,902
Él no cree que sea una buena
idea que yo declare en la corte.

409
00:32:37,903 --> 00:32:38,966
¿No?

410
00:32:38,967 --> 00:32:40,958
- Mira, sé que no es asunto mío...
- ¿No?

411
00:32:40,959 --> 00:32:43,874
Pero lo harán trizas, ¿verdad?

412
00:32:43,875 --> 00:32:45,934
- ¿En serio? ¿Por qué?
- ¡¿Por qué?!

413
00:32:45,935 --> 00:32:47,898
Porque lo conozco desde hace diez años,

414
00:32:47,899 --> 00:32:50,918
¡y solo puede mantener
una conversación conmigo!

415
00:32:50,919 --> 00:32:53,906
Sabes cómo son estos abogados, ¿vale?

416
00:32:53,907 --> 00:32:55,910
La forma en que pueden
retorcer las cosas.

417
00:32:58,954 --> 00:32:59,958
Creo que,

418
00:32:59,959 --> 00:33:02,950
cuando decidamos qué
pintura usar para pintar

419
00:33:02,951 --> 00:33:05,922
el pasillo, tal vez entonces,
deberíamos preguntarle a Tom.

420
00:33:05,923 --> 00:33:08,890
Pero para cuestiones legales que
afectarán al futuro de nuestra familia,

421
00:33:08,891 --> 00:33:10,878
creo que deberíamos confiar
en nuestra defensora.

422
00:33:35,890 --> 00:33:36,910
Las declaraciones de los testigos son

423
00:33:36,911 --> 00:33:38,962
generalmente tomadas por un
funcionario de precognición,

424
00:33:38,963 --> 00:33:42,894
pero dado que no tenemos mucho
tiempo, me gustaría hacerlo todo.

425
00:33:43,970 --> 00:33:46,914
¿Tengo que ser testigo?

426
00:33:46,915 --> 00:33:49,942
Se le pedirá que declare
en nombre de la Corona, sí.

427
00:33:49,943 --> 00:33:52,874
¿Quiere decir que no tengo elección?

428
00:33:52,875 --> 00:33:53,878
En realidad, no.

429
00:33:56,914 --> 00:33:57,918
¿Qué pasa con ella?

430
00:33:59,890 --> 00:34:02,934
La acusada no está obligada a
testificar, pero me sorprenderé

431
00:34:02,935 --> 00:34:05,874
si la defensa no la llama.

432
00:34:05,875 --> 00:34:07,886
¿Tiene alguna preocupación específica?

433
00:34:08,938 --> 00:34:11,898
No estoy loco por hablar, eso es todo.

434
00:34:12,970 --> 00:34:14,882
No soy bueno en eso.

435
00:34:15,970 --> 00:34:18,886
Incluso... esto.

436
00:34:20,922 --> 00:34:24,934
Ya estamos haciendo una
solicitud de medidas especiales.

437
00:34:24,935 --> 00:34:28,954
Puede tener un biombo o una pantalla
si lo desea, si eso puede ayudar.

438
00:34:28,955 --> 00:34:29,958
No.

439
00:34:31,918 --> 00:34:37,966
No. Si tengo que hacerlo, no quiero
que piense que me estoy ocultando.

440
00:34:37,967 --> 00:34:38,970
De acuerdo.

441
00:34:40,958 --> 00:34:43,934
Veo que tiene una condena anterior.

442
00:34:44,970 --> 00:34:47,902
¿Qué tiene eso que ver con esto?

443
00:34:47,903 --> 00:34:51,894
La defensa puede sacar cualquier
cosa que pueda poner en duda

444
00:34:51,895 --> 00:34:54,934
su persona y hacer que su palabra
sea poco creíble ante un jurado.

445
00:34:54,935 --> 00:34:57,934
¿Pero pueden preguntarle
a ella sobre su pasado?

446
00:34:57,935 --> 00:35:03,910
Sí, en teoría, pero, como no
tiene condenas previas, no.

447
00:35:06,890 --> 00:35:07,918
Craig...

448
00:35:07,919 --> 00:35:11,926
si lo que le preocupa es que las
personas cercanas a usted se enteren

449
00:35:11,927 --> 00:35:16,894
de cierta información por primera
vez, usted podría considerar...

450
00:35:16,895 --> 00:35:17,898
anticiparse en eso.

451
00:35:26,966 --> 00:35:27,970
Eres la siguiente.

452
00:35:38,914 --> 00:35:40,922
Parece incluso más joven que en su foto.

453
00:35:41,970 --> 00:35:44,887
Son las gafas. Son solo para la corte...

454
00:35:44,899 --> 00:35:47,910
es vergonzoso, lo sé, pero...

455
00:35:47,911 --> 00:35:50,942
al final, todo es una
actuación, ¿verdad?

456
00:35:50,943 --> 00:35:54,906
Tengo aquí que usted estaba
arriba, preparando a Jessica

457
00:35:54,907 --> 00:35:56,930
para acostarla, escuchó
el timbre y Craig...

458
00:35:56,931 --> 00:35:58,938
Disculpe, ¿puedo preguntar algo?

459
00:35:59,954 --> 00:36:03,938
Debe haber tenido testigos que han
tenido que cambiar de identidad.

460
00:36:03,939 --> 00:36:04,942
¿Verdad?

461
00:36:04,943 --> 00:36:07,030
No se supone que debamos hablar de otra

462
00:36:07,042 --> 00:36:08,970
cosa que no sea este caso,
Sra. Myers. Lo siento.

463
00:36:08,971 --> 00:36:11,886
Sí, lo sé, es solo que...

464
00:36:11,887 --> 00:36:12,922
estuve mirando en Internet,

465
00:36:12,923 --> 00:36:16,966
y dice que están entrenados en
contravigilancia, les dicen que se

466
00:36:16,967 --> 00:36:20,898
mantengan alejados de las redes sociales
y que eviten las bebidas y las drogas.

467
00:36:20,899 --> 00:36:22,942
Realmente no soy la persona
con la que debería hablar.

468
00:36:22,943 --> 00:36:25,894
Tienen que conseguir permiso
para irse de vacaciones,

469
00:36:25,895 --> 00:36:28,874
y mucho menos casarse
y tener hijos. Es...

470
00:36:28,875 --> 00:36:29,962
- ¿Es eso cierto?
- Sra. Myers...

471
00:36:29,963 --> 00:36:34,874
No tengo a nadie con quien pueda
hablar, no sobre esto, no ahora.

472
00:36:36,926 --> 00:36:39,930
Entiendo que tenga preguntas, pero...

473
00:36:40,962 --> 00:36:42,507
Internet no siempre es el mejor

474
00:36:42,519 --> 00:36:43,950
lugar para conseguir
los datos más fiables...

475
00:36:43,951 --> 00:36:45,914
Lo sé.

476
00:36:45,915 --> 00:36:46,918
Ya lo sabe.

477
00:36:47,946 --> 00:36:48,950
Lo siento.

478
00:36:52,882 --> 00:36:55,882
No sé nada sobre Eddie J Turner.

479
00:36:55,883 --> 00:36:57,914
No, no, no, no estoy
preguntando eso, solo estoy...

480
00:36:57,915 --> 00:37:00,853
Estoy preguntando si alguien en esa

481
00:37:00,865 --> 00:37:04,898
situación se permitiría tener hijos.

482
00:37:07,938 --> 00:37:11,942
Todo lo que sé es que habría
una evaluación de riesgos,

483
00:37:11,943 --> 00:37:15,898
supervisión cuidadosa,
particularmente al principio,

484
00:37:15,899 --> 00:37:17,886
pero realmente se supone que no...

485
00:37:17,887 --> 00:37:19,958
¿Incluso sin que el resto
de la familia lo sepa?

486
00:37:19,959 --> 00:37:23,934
Quiero decir que esa sería una
pregunta para los responsables

487
00:37:23,935 --> 00:37:25,902
del caso y del sujeto.

488
00:37:25,903 --> 00:37:28,970
Pero, sí, si todo lo demás va bien,

489
00:37:28,971 --> 00:37:32,874
no hay razón para que la vida
no pueda ser totalmente normal.

490
00:37:32,875 --> 00:37:35,596
Para que quede claro,
señora Myers, la posición

491
00:37:35,608 --> 00:37:37,942
de la Corona es que no importa

492
00:37:37,943 --> 00:37:39,938
si Craig es Eddie J Turner o no.

493
00:37:41,942 --> 00:37:42,946
A mí me importa.

494
00:37:48,918 --> 00:37:50,894
Vamos a ver algo después.

495
00:37:50,895 --> 00:37:51,898
Venga, ve a jugar.

496
00:37:52,958 --> 00:37:53,962
¡Sé buena!

497
00:38:09,914 --> 00:38:11,970
Bex, necesito contarte algo.

498
00:38:14,882 --> 00:38:18,922
Hace unos cinco años, iba
caminando por la ciudad con Tom...

499
00:38:21,894 --> 00:38:23,938
y un tipo con sus
compañeros dijeron algo.

500
00:38:26,874 --> 00:38:28,894
De repente, acabamos en una pelea.

501
00:38:30,914 --> 00:38:31,918
¿Eso es todo?

502
00:38:35,898 --> 00:38:37,954
¿Por qué no dijiste nada?

503
00:38:37,955 --> 00:38:40,182
No había mucho que decir,

504
00:38:40,194 --> 00:38:42,918
fui amonestado, no hubo castigo real.

505
00:38:42,919 --> 00:38:45,918
¿Qué, fuiste condenado? ¿Fuiste juzgado?

506
00:38:45,919 --> 00:38:46,970
Fue algo y nada.

507
00:38:51,938 --> 00:38:54,898
¿Cuántos días fuiste al juzgado?

508
00:38:54,899 --> 00:38:55,902
Solo uno.

509
00:38:56,906 --> 00:38:58,914
¿Dónde me dijiste que estabas?

510
00:38:58,915 --> 00:38:59,970
En el trabajo, supongo.

511
00:38:59,971 --> 00:39:01,886
Bien.

512
00:39:01,887 --> 00:39:04,902
Así que no solo no me lo
contaste, ¿verdad? Me mentiste.

513
00:39:04,903 --> 00:39:06,906
Estabas afuera, ¿recuerdas?

514
00:39:08,958 --> 00:39:10,886
Tenías suficiente de qué preocuparte.

515
00:39:10,887 --> 00:39:12,368
Sí, ¡tengo suficiente para preocuparme

516
00:39:12,380 --> 00:39:13,954
ahora, Craig! ¿Por qué
me lo estás contando?

517
00:39:22,942 --> 00:39:25,874
Porque va a salir en la
corte. Por eso, ¿verdad?

518
00:39:25,875 --> 00:39:26,886
- Bex...
- ¿No es así?

519
00:39:30,922 --> 00:39:31,926
Lo siento.

520
00:39:32,930 --> 00:39:34,938
Realmente no lo pones fácil, ¿verdad?

521
00:39:34,939 --> 00:39:35,942
¿Qué quieres decir?

522
00:39:40,922 --> 00:39:41,942
¿Qué más, Craig?

523
00:39:43,894 --> 00:39:45,926
¿Qué más sabe Tom de ti que yo no sepa?

524
00:39:47,918 --> 00:39:49,878
Me conoces mejor que nadie.

525
00:39:52,902 --> 00:39:55,930
¿Por qué los Servicios Sociales nos
visitaban tanto después de nacer Jess?

526
00:39:58,886 --> 00:39:59,890
Tú sabes por qué.

527
00:40:00,970 --> 00:40:02,922
Porque estabas luchando...

528
00:40:04,894 --> 00:40:08,890
y no teníamos apoyo familiar. No
podría habérmelas arreglado solo.

529
00:40:12,966 --> 00:40:15,906
No soy él, Bex, no lo soy.

530
00:40:49,934 --> 00:40:50,938
¿Estás lista, soldado?

531
00:40:54,874 --> 00:40:56,890
Solo he esperado 15 años por esto.

532
00:40:57,942 --> 00:41:00,890
Solomón no puede realmente preguntarte.

533
00:41:00,891 --> 00:41:02,886
Lo sabes, ¿verdad?

534
00:41:02,887 --> 00:41:08,938
No del todo, pero él sabe que lo
sé, y se romperá, sé que lo hará.

535
00:41:16,970 --> 00:41:18,874
Gracias por eso.

536
00:41:21,878 --> 00:41:22,926
¿Cómo se siente el próximo testigo?

537
00:41:22,927 --> 00:41:24,886
A ustedes no se les permite hablar.

538
00:41:25,922 --> 00:41:28,942
Su cómplice... perdone, amiga...

539
00:41:28,943 --> 00:41:31,894
parece estar teniendo problemas
para recordar quién está en juicio.

540
00:41:31,895 --> 00:41:33,902
Pero no hay humo sin fuego, ¿verdad?

541
00:41:35,910 --> 00:41:38,890
Si se refiere a las
alegaciones sobre mí,

542
00:41:38,891 --> 00:41:40,914
habría pensado que, como
investigadora privada, entendería

543
00:41:40,915 --> 00:41:43,922
la importancia de las pruebas,
qué tan segura se debe estar

544
00:41:43,923 --> 00:41:47,910
antes de hacer acusaciones que
pueden destruir la vida de alguien.

545
00:41:47,911 --> 00:41:49,958
Inocente hasta que se
demuestre lo contrario,

546
00:41:49,959 --> 00:41:53,890
los mismos derechos humanos de
los que se beneficia su amiga.

547
00:41:54,886 --> 00:41:56,703
Supongo que estamos
acostumbrados a pensar que solo

548
00:41:56,715 --> 00:41:58,882
los asesinos de niños tienen
derecho a los derechos humanos.

549
00:42:01,958 --> 00:42:05,894
La única razón por la que se sale con
la suya al decir cosas tan estúpidas,

550
00:42:05,895 --> 00:42:07,438
es porque la gente
siente pena por usted,

551
00:42:07,450 --> 00:42:08,966
o que la necesitan
para vender periódicos.

552
00:42:08,967 --> 00:42:10,938
Alguien realmente necesita decírselo.

553
00:42:10,939 --> 00:42:11,942
¿Tiene hijos?

554
00:42:13,910 --> 00:42:15,938
No. Craig Myers sí.

555
00:42:17,970 --> 00:42:20,922
No tiene más experiencia
ni derechos que nadie,

556
00:42:20,923 --> 00:42:22,843
y la idea de que deba
tener algo que decir

557
00:42:22,855 --> 00:42:24,926
sobre lo que le pase al
asesino de Liam, es absurda.

558
00:42:24,927 --> 00:42:25,942
Es su hijo.

559
00:42:25,943 --> 00:42:29,970
Lo sé, y lo único que le da
derechos a ella es su dolor.

560
00:42:57,910 --> 00:42:58,914
¿Sr. Myers?

561
00:43:20,930 --> 00:43:24,874
Sr. Myers, ¿jura o promete?

562
00:43:24,875 --> 00:43:25,910
Juramento, por favor.

563
00:43:25,911 --> 00:43:28,874
Juro por el Dios Todopoderoso
que diré la verdad,

564
00:43:28,875 --> 00:43:30,886
toda la verdad y nada más que la verdad.

565
00:43:31,958 --> 00:43:33,882
Abogada.

566
00:43:35,894 --> 00:43:37,922
¿Podría decirnos su nombre y edad?

567
00:43:47,966 --> 00:43:49,970
Mi nombre es Craig Andrew Myers.

568
00:43:51,910 --> 00:43:52,946
Tengo 28 años.

569
00:43:53,946 --> 00:43:55,898
¿Está trabajando en este momento?

570
00:44:51,894 --> 00:44:52,922
¿Qué me pasa?

571
00:45:49,874 --> 00:45:51,874
MUERTE DE UN INOCENTE

572
00:46:02,874 --> 00:46:04,874
"ERA COMO UNA PELÍCULA DE TERROR"
DIJO LA POLICÍA DE LIAM

573
00:46:10,970 --> 00:46:13,914
- ¿Hola?
- No he podido hacerlo.

574
00:46:14,930 --> 00:46:16,886
¿No pudiste hacer qué?

575
00:46:16,887 --> 00:46:18,934
No pude conducir el autobús, y
mucho menos recoger a alguien.

576
00:46:22,906 --> 00:46:24,942
¿Qué pasó?

577
00:46:24,943 --> 00:46:27,428
Me ofrecí a trabajar en el depósito,

578
00:46:27,429 --> 00:46:29,914
pero Leigh solo quería que
me tomara más tiempo libre.

579
00:46:29,915 --> 00:46:32,958
Eres conductor, dice, y
si no puedes conducir...

580
00:46:32,959 --> 00:46:35,878
Nadie me quiere por allí.

581
00:46:35,879 --> 00:46:36,966
¿Te dijo eso?

582
00:46:36,967 --> 00:46:39,942
¡No tuvo que hacerlo!
Solo buscaba una excusa.

583
00:46:41,918 --> 00:46:43,898
¿Qué quieres decir?

584
00:46:43,899 --> 00:46:45,938
Le dije que me apoyara
o que me despidiera.

585
00:46:47,902 --> 00:46:49,882
¿Y te despidieron?

586
00:46:54,958 --> 00:46:55,962
¿Craig?

587
00:46:59,970 --> 00:47:01,874
Lo siento.

588
00:47:02,918 --> 00:47:03,922
Sí.

589
00:47:03,923 --> 00:47:05,958
Le despidieron de un trabajo que
había tenido durante ocho años con

590
00:47:05,959 --> 00:47:08,886
con un expediente
intachable... ¿es eso correcto?

591
00:47:08,887 --> 00:47:09,930
- Sí.
- Craig...

592
00:47:09,931 --> 00:47:13,946
antes de hablar de los eventos
específicos del 31 de octubre de 2017,

593
00:47:13,947 --> 00:47:15,946
¿puede decirnos de qué otra manera
ha se ha visto afectada su vida

594
00:47:15,947 --> 00:47:17,946
por lo que ocurrió esa noche?

595
00:47:21,942 --> 00:47:25,910
Antes, yo solo era, ya sabe...

596
00:47:25,911 --> 00:47:27,898
corriente.

597
00:47:27,899 --> 00:47:30,918
Disfrutando de mi trabajo
y tiempo con mi familia.

598
00:47:30,919 --> 00:47:33,926
Eso es, prácticamente, todo
lo que siempre he querido.

599
00:47:33,927 --> 00:47:35,962
Pero todo lo que he hecho desde

600
00:47:35,974 --> 00:47:37,966
que sucedió, todo lo que he dicho,

601
00:47:37,967 --> 00:47:39,962
es como si la gente
estuviera leyendo cosas

602
00:47:39,963 --> 00:47:42,894
todo el tiempo, intentando
averiguar si yo...

603
00:47:44,946 --> 00:47:49,914
Siento que todos me miran,
siento que todos lo saben.

604
00:47:49,915 --> 00:47:50,946
¿Saber qué, Craig?

605
00:47:51,938 --> 00:47:52,954
Que soy él.

606
00:47:54,910 --> 00:47:55,934
Acusado de ser él...

607
00:47:57,942 --> 00:47:58,962
Eddie J Turner.

608
00:48:01,874 --> 00:48:04,902
La mayoría de la gente piensa que
no hay humo sin fuego, ¿verdad?

609
00:48:04,903 --> 00:48:05,918
Lo he pensado yo mismo.

610
00:48:07,882 --> 00:48:09,946
Y la cosa es que no hay nada que se
pueda hacer una vez que se ha dicho.

611
00:48:09,947 --> 00:48:10,950
Está ahí para siempre.

612
00:48:12,874 --> 00:48:14,242
Algunas personas siempre pensarán que

613
00:48:14,254 --> 00:48:15,950
eres él, no importa
lo que digas o hagas.

614
00:48:20,930 --> 00:48:23,922
Y probablemente siempre
pensarás que te estén mirando.

615
00:48:50,930 --> 00:48:51,934
Hola.

616
00:48:55,886 --> 00:48:56,890
Venga.

617
00:48:58,946 --> 00:49:01,894
No te preocupes. Puedo buscar trabajo.

618
00:49:15,910 --> 00:49:16,934
¿Eres tú?

619
00:49:18,954 --> 00:49:21,926
Jess tiene que hacer este árbol
genealógico para la escuela.

620
00:49:22,962 --> 00:49:24,898
Pensé que las habías visto.

621
00:49:27,946 --> 00:49:29,898
Te pareces a Jess en esa.

622
00:49:35,910 --> 00:49:37,942
No tenemos ni una sola
foto tuya de niño.

623
00:49:42,902 --> 00:49:45,878
¡No creo que nadie quisiera
recordar mi infancia!

624
00:49:45,879 --> 00:49:47,283
Hay cosas de las que deberíamos de haber

625
00:49:47,308 --> 00:49:48,906
- hablado, Craig...
- ¡Suelta!

626
00:49:52,874 --> 00:49:53,878
Sr. Myers...

627
00:49:54,926 --> 00:49:56,962
cuando el inspector Grover
le preguntó en el hospital

628
00:49:56,963 --> 00:50:00,886
si el atacante le había dicho
algo, ¿cuál fue su respuesta?

629
00:50:04,906 --> 00:50:06,898
Dije que no.

630
00:50:06,899 --> 00:50:07,950
¿Por qué?

631
00:50:07,951 --> 00:50:10,874
Porque no me acordé.

632
00:50:10,875 --> 00:50:11,958
"No".

633
00:50:11,959 --> 00:50:13,898
¿Y qué hizo que lo recordara?

634
00:50:14,954 --> 00:50:16,902
No...

635
00:50:16,903 --> 00:50:18,910
Quiero decir, ¿cómo se recuerda algo?

636
00:50:18,911 --> 00:50:20,886
Esa es la cuestión.

637
00:50:20,887 --> 00:50:21,970
Bueno, no puedo responder, lo siento.

638
00:50:21,971 --> 00:50:23,922
¡Acabo de hacerlo!

639
00:50:23,923 --> 00:50:25,886
Muy bien.

640
00:50:25,887 --> 00:50:27,771
Hemos oído que la declaración

641
00:50:27,783 --> 00:50:29,958
de la gravedad de las heridas
recibidas en la cabeza.

642
00:50:29,959 --> 00:50:33,930
En primer lugar, me gustaría aclarar
al jurado que las heridas visibles

643
00:50:33,931 --> 00:50:37,954
hoy en día no son como resultados
del ataque de Halloween.

644
00:50:37,955 --> 00:50:41,874
Esas son lesiones más
recientes, ¿verdad?

645
00:50:42,954 --> 00:50:44,914
Sí.

646
00:50:44,915 --> 00:50:47,282
Dada la gravedad de

647
00:50:47,294 --> 00:50:49,878
la lesión original en
la cabeza y la falta de

648
00:50:49,879 --> 00:50:53,890
certeza del Dr. Nielsen sobre cómo
podría verse afectada su memoria,

649
00:50:53,891 --> 00:50:56,930
si aceptamos que el atacante habló,

650
00:50:56,931 --> 00:51:00,970
¿qué tan seguro puede estar
realmente de sus palabras exactas?

651
00:51:00,971 --> 00:51:02,890
Es lo que dijo.

652
00:51:02,891 --> 00:51:04,898
Pero fue un susurro, ¿no es así?

653
00:51:04,899 --> 00:51:05,938
Sí.

654
00:51:05,939 --> 00:51:07,942
- ¿Después de los golpes?
- Sí.

655
00:51:07,943 --> 00:51:12,882
¿Golpes salvajes e incluso así
puede estar absolutamente seguro?

656
00:51:12,883 --> 00:51:13,966
Se lo acabo de decir, es lo que dijo.

657
00:51:13,967 --> 00:51:16,954
El problema es que solo tenemos
su palabra de eso, ¿verdad?

658
00:51:16,955 --> 00:51:17,958
Yo no...

659
00:51:17,959 --> 00:51:20,882
¿Por qué es un problema?
¿Me está llamando mentiroso?

660
00:51:25,926 --> 00:51:26,958
¿Es usted un mentiroso, Sr. Myers?

661
00:51:26,959 --> 00:51:28,874
No.

662
00:51:28,875 --> 00:51:30,886
¿Nunca ha mentido antes
a las autoridades?

663
00:51:30,887 --> 00:51:32,898
Le recuerdo que está bajo juramento.

664
00:51:32,899 --> 00:51:34,962
Si se refiere al año
2012, me amonestaron.

665
00:51:34,963 --> 00:51:39,926
Por una pelea callejera en la que negó
cualquier participación a la policía,

666
00:51:39,927 --> 00:51:42,954
hasta que las pruebas de las cámaras de
vigilancia lo pillaron en una mentira.

667
00:51:42,955 --> 00:51:44,958
- ¿Es eso correcto?
- Fue una idea estúpida.

668
00:51:44,959 --> 00:51:46,874
¿Es eso correcto?

669
00:51:47,942 --> 00:51:48,946
Sí.

670
00:52:36,950 --> 00:52:37,954
¡Rebecca!

671
00:52:41,886 --> 00:52:42,890
¿Estás bien?

672
00:52:54,930 --> 00:52:56,918
No tengo ninguna duda de
que ha sido la víctima...

673
00:52:56,919 --> 00:52:57,958
de violencia, Sr. Myers.

674
00:52:59,910 --> 00:53:01,886
Pero dudo de su memoria.

675
00:53:16,894 --> 00:53:17,898
¿Sr. Myers?

676
00:53:19,902 --> 00:53:22,918
Verá, creo que no lo recuerda bien,

677
00:53:22,919 --> 00:53:26,886
deliberadamente o de otra manera,
intentando darle sentido a un evento

678
00:53:26,887 --> 00:53:29,878
aleatorio, creando conexiones
donde no hay ninguna.

679
00:53:31,882 --> 00:53:33,874
¿Cree que es posible?

680
00:53:33,875 --> 00:53:37,930
No. No estoy mintiendo y no
le pasa nada a mi memoria.

681
00:53:37,931 --> 00:53:38,954
¿En serio?

682
00:53:38,955 --> 00:53:41,442
Entonces, si se le pregunta,
¿podría decirle a la corte

683
00:53:41,443 --> 00:53:43,930
qué estaba haciendo la semana
pasada o el mes pasado?

684
00:53:43,931 --> 00:53:45,966
Creo que sí, igual que
cualquier otra persona.

685
00:53:45,967 --> 00:53:48,954
¿Qué pasa con hace seis mese o un año?

686
00:53:48,955 --> 00:53:49,958
Supongo.

687
00:53:49,959 --> 00:53:51,890
Y si le preguntara...

688
00:53:54,874 --> 00:53:56,898
sobre su infancia, Sr. Myers?

689
00:54:11,878 --> 00:54:13,886
No veo qué tiene que
ver eso con todo esto.

690
00:54:13,887 --> 00:54:17,926
- Señoría... - Me inclino a estar de
acuerdo con el testigo, Sr. Mishra.

691
00:54:17,927 --> 00:54:19,902
La fiabilidad de la
memoria del reclamante

692
00:54:19,903 --> 00:54:21,878
es el meollo de este caso, señoría.

693
00:54:21,879 --> 00:54:23,934
Señoría, permítame recordarle a la corte
que no estamos aquí para establecer

694
00:54:23,935 --> 00:54:25,938
si Craig Myers es Eddie J Turner.

695
00:54:25,939 --> 00:54:26,942
Eso no es lo que he preguntado.

696
00:54:26,943 --> 00:54:28,975
No me gusta hablar de mi infancia

697
00:54:28,987 --> 00:54:30,882
y no veo por qué debería hacerlo.

698
00:54:30,883 --> 00:54:32,970
Entendido, Sr. Myers.

699
00:54:32,971 --> 00:54:36,878
Confirmar que tiene
recuerdos de la infancia

700
00:54:36,879 --> 00:54:38,958
probaría suficientemente el
propósito del Sr. Mishra.

701
00:54:51,874 --> 00:54:52,886
La verdad es que no.

702
00:54:54,874 --> 00:54:56,874
Pero no es porque tenga mala memoria.

703
00:55:02,878 --> 00:55:06,910
Mi madre y mi padre estaban
siempre fuera, así que...

704
00:55:06,911 --> 00:55:11,934
me iba y me quedaba con gente, o en
acogida durante una semana o dos.

705
00:55:11,935 --> 00:55:14,878
Pero la mayoría del tiempo, estaba solo.

706
00:55:17,906 --> 00:55:18,922
Así que ¿qué es recordar?

707
00:55:20,906 --> 00:55:21,922
Pregúntale quién es.

708
00:55:21,923 --> 00:55:23,898
Parece agitado, Sr. Myers.

709
00:55:23,899 --> 00:55:25,882
- ¡Usted estaría agitado!
- Pregúntale.

710
00:55:25,883 --> 00:55:28,962
La memoria del testigo parece válida,
Sr. Mishra, por favor, continúe.

711
00:55:28,963 --> 00:55:30,962
- ¡No!
- Sra. Dean, por favor...

712
00:55:30,963 --> 00:55:33,886
Pregúntele mientras esté
bajo juramento. ¡Pregúntele!

713
00:55:33,887 --> 00:55:34,922
¡Ya me pregunta usted!

714
00:56:02,906 --> 00:56:03,910
Perdone.

715
00:56:30,894 --> 00:56:32,914
Sé que esperabas más.

716
00:56:32,915 --> 00:56:34,874
Cree que se ha salido con la suya.

717
00:56:38,307 --> 00:56:42,167
No me voy a rendir, Mo. No puedo.

718
00:56:51,092 --> 00:56:56,092
www.subtitulamos.tv

