1
00:01:26,036 --> 00:01:28,004
¿Estás bien?

2
00:01:29,004 --> 00:01:31,004
¿Estás bien?

3
00:01:31,005 --> 00:01:33,004
Estoy un poco nervioso.

4
00:01:35,004 --> 00:01:38,044
- Buen trabajo, no eres tú el
que va a atestiguar hoy. - Lo sé.

5
00:01:41,040 --> 00:01:43,004
Mira...

6
00:01:44,028 --> 00:01:45,088
lo siento.

7
00:01:47,052 --> 00:01:49,004
Solo...

8
00:01:50,004 --> 00:01:52,004
dije la verdad.

9
00:01:53,004 --> 00:01:54,076
¿Tan simple como eso?

10
00:01:54,077 --> 00:01:57,028
Ella es la que está en juicio aquí.

11
00:02:02,004 --> 00:02:03,092
Puedes hacer esto.

12
00:02:05,076 --> 00:02:07,076
No tengo elección, ¿verdad?

13
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
OJO POR OJO

14
00:04:13,052 --> 00:04:15,036
¿Era eso la puerta?

15
00:04:18,044 --> 00:04:20,024
¿Estás listo para salir?

16
00:04:22,004 --> 00:04:23,076
No estoy muy seguro.

17
00:04:23,077 --> 00:04:26,052
- No puedes esconderte para siempre.
- No me estoy escondiendo.

18
00:04:26,053 --> 00:04:29,036
Bien. Tampoco yo. No
has hecho nada malo.

19
00:04:29,037 --> 00:04:30,076
Lo sé.

20
00:04:31,076 --> 00:04:35,004
- Pero ¿por qué contrariar a la gente?
- ¿Cómo ir a un pub contraría a alguien?

21
00:04:35,005 --> 00:04:37,004
Estoy diciendo que... quizá...

22
00:04:38,004 --> 00:04:40,076
quizá si mantuviéramos un
perfil bajo más tiempo,

23
00:04:40,077 --> 00:04:42,068
darle la oportunidad de pasar página.

24
00:04:42,069 --> 00:04:44,068
No quiero que Jess se enfade.

25
00:04:44,069 --> 00:04:47,076
Se enfadará más si no
vamos. Se lo has prometido.

26
00:04:49,052 --> 00:04:51,080
¿Y si alguien dice algo?

27
00:04:55,060 --> 00:04:57,028
Estaba pensando...

28
00:04:58,028 --> 00:05:01,052
- que quizá deberíamos decírselo.
- ¿Y asustarla? Tiene seis años.

29
00:05:01,053 --> 00:05:03,028
Por su seguridad, Craig.

30
00:05:06,076 --> 00:05:10,004
- No es justo.
- No, lo sé. No es justo para nadie.

31
00:05:11,004 --> 00:05:13,004
Pero sabes que tengo razón.

32
00:05:17,004 --> 00:05:19,004
Siempre tengo razón, ¿verdad?

33
00:05:20,060 --> 00:05:22,036
Somos familia.

34
00:05:22,037 --> 00:05:24,028
Solucionamos las cosas
juntos y seis años

35
00:05:24,029 --> 00:05:27,036
es lo suficientemente mayor para saber
que la verdad siempre es lo mejor.

36
00:05:27,037 --> 00:05:28,068
¿Sí?

37
00:05:28,069 --> 00:05:30,004
¿Sí?

38
00:05:30,005 --> 00:05:31,060
Dame un beso.

39
00:05:32,060 --> 00:05:34,004
¿Vale?

40
00:05:45,004 --> 00:05:47,028
¿Qué le pasó a tu cabeza, amigo?

41
00:06:01,004 --> 00:06:05,004
Pero ¿por qué la gente dice que hiciste
algo asqueroso si no es verdad?

42
00:06:06,004 --> 00:06:09,044
Eso es lo que pasa cuando alguien
comienza un rumor, ¿verdad?

43
00:06:09,045 --> 00:06:11,020
Simplemente se extiende.

44
00:06:11,021 --> 00:06:14,004
No hay nada de qué
preocuparse, cariño. Soy...

45
00:06:17,076 --> 00:06:20,052
Solo tienes que avisarnos
si alguien te dice algo

46
00:06:20,053 --> 00:06:22,036
o hace que te preocupes. ¿Vale?

47
00:06:26,064 --> 00:06:29,052
Es el vendaje. Están mirando el vendaje.

48
00:06:30,052 --> 00:06:33,064
Millie y Lauren no pueden
venir a mi cumpleaños.

49
00:06:33,065 --> 00:06:36,028
Pero son tus mejores amigas, ¿verdad?

50
00:06:36,029 --> 00:06:38,064
Dicen que eres un malote.

51
00:07:10,028 --> 00:07:12,032
Necesito tu ayuda, Mo.

52
00:07:12,033 --> 00:07:14,052
La policía dice que no es él.

53
00:07:14,053 --> 00:07:18,004
Necesito pruebas de que Craig
Myers es Eddie J Turner.

54
00:07:23,028 --> 00:07:27,076
Y yo que pensaba que querías
reunirte para disculparte.

55
00:07:27,077 --> 00:07:31,004
Mira, quería decírtelo, pero
habrías sido incriminada.

56
00:07:31,005 --> 00:07:33,008
¿No crees que estoy incriminada?

57
00:07:36,076 --> 00:07:39,068
Nunca firmé para esto, Anna.

58
00:07:39,069 --> 00:07:41,056
No violencia.

59
00:07:44,076 --> 00:07:46,060
¿Hiciste que lo atacaran?

60
00:07:47,060 --> 00:07:49,004
No.

61
00:07:50,004 --> 00:07:52,028
Pero ¿sabes quién lo hizo?

62
00:07:52,029 --> 00:07:53,096
No.

63
00:08:12,044 --> 00:08:14,024
¿Inspector Grover?

64
00:08:14,025 --> 00:08:16,032
¿Está ella lista para mí?

65
00:08:16,033 --> 00:08:18,076
Ella soy yo y, sí, lo estoy.

66
00:08:22,052 --> 00:08:24,084
Los registros telefónicos de Anna Dean.

67
00:08:24,085 --> 00:08:26,096
- Dios, está interesado.
- Bueno, ya que

68
00:08:26,108 --> 00:08:28,028
no se nos da suficiente
tiempo para construir

69
00:08:28,029 --> 00:08:31,036
el mejor caso posible contra ella,
pensé que haría lo que pudiera

70
00:08:31,037 --> 00:08:33,076
- para acelerar las cosas.
- Genial. Vamos arriba.

71
00:08:34,076 --> 00:08:37,004
¿Cómo es él, Craig Myers?

72
00:08:38,028 --> 00:08:40,004
Tranquilo. Tímido.

73
00:08:40,005 --> 00:08:41,076
Un poco torpe con la gente.

74
00:08:41,077 --> 00:08:43,076
No es el testigo ideal, entonces.

75
00:08:43,077 --> 00:08:46,016
¿Cree que es Eddie J Turner?

76
00:08:47,052 --> 00:08:50,060
Creo que es callado, tímido,
un poco torpe con la gente.

77
00:08:51,060 --> 00:08:54,052
¿Cómo reaccionaría al ser
acusado del asesinato de un niño?

78
00:08:54,053 --> 00:08:56,068
Por lo que deduzco, solo
algunos funcionarios

79
00:08:56,069 --> 00:08:59,084
del Departamento de Servicios
Sociales además del jefe de policía

80
00:08:59,085 --> 00:09:02,084
- sabrían dónde está Turner ahora.
- Esto no va sobre Eddie J Turner.

81
00:09:02,085 --> 00:09:05,044
Va sobre alguien que intenta
matar a otra persona.

82
00:09:05,045 --> 00:09:08,004
Bien, pero obviamente
necesito familiarizarme

83
00:09:08,005 --> 00:09:11,000
- con el caso original.
- ¿Porque tendría qué, 12 años?

84
00:09:11,001 --> 00:09:13,092
Catorce, en realidad, pero
el punto sigue siendo válido,

85
00:09:13,093 --> 00:09:16,076
y encontré algo que
podría ser de interés.

86
00:09:19,028 --> 00:09:22,076
¿Y si le dijera que un
año después del veredicto,

87
00:09:22,077 --> 00:09:24,286
se le pidió a un agente
administrativo de la corte,

88
00:09:24,298 --> 00:09:27,076
y uso el término con
prudencia, que se fuera

89
00:09:27,077 --> 00:09:31,012
después de que el nombre de
Turner se filtrara en Internet?

90
00:09:31,013 --> 00:09:34,068
En ese momento, dijeron que se trataba
de un error administrativo, pero, al

91
00:09:34,069 --> 00:09:37,052
parecer, fue premeditado y de
conocimiento común en el cículo

92
00:09:37,053 --> 00:09:40,008
- quién era el culpable.
- ¿Y por qué no hay procesamiento?

93
00:09:40,009 --> 00:09:42,076
Insuficiencia, así que no
puedo usarlo en la corte,

94
00:09:42,077 --> 00:09:45,072
pero sí quería ver estos
registros telefónicos

95
00:09:45,073 --> 00:09:48,052
en caso de que el mismo
nombre y número aparecieran.

96
00:09:52,064 --> 00:09:54,056
Sí, ahí está.

97
00:09:57,052 --> 00:10:00,004
Llamado varias veces el día del ataque.

98
00:10:01,004 --> 00:10:02,084
¿Y cuál es el nombre?

99
00:10:05,056 --> 00:10:07,020
Maureen Buckley.

100
00:10:08,020 --> 00:10:10,028
Es una investigadora privada.

101
00:10:13,028 --> 00:10:16,052
Srta. Buckely, ¿podría
decirle a la corte

102
00:10:16,053 --> 00:10:20,004
qué implica exactamente
ser investigadora privada?

103
00:10:21,004 --> 00:10:23,028
Bueno, no soy la Srta. Marple.

104
00:10:23,029 --> 00:10:27,036
Mayoritariamente, proporciono un
servicio de búsqueda para abogados,

105
00:10:27,037 --> 00:10:30,052
compañías de seguros, entidades
de créditos y préstamos.

106
00:10:30,053 --> 00:10:33,076
No hago trabajos matrimoniales
aunque suene glamoroso.

107
00:10:34,076 --> 00:10:37,036
Usted ayuda a terceros
a encontrar gente.

108
00:10:37,037 --> 00:10:39,052
Eso e slo que quería decir, sí.

109
00:10:41,028 --> 00:10:43,080
- ¿Conoce a Annaa Dean?
- Si.

110
00:10:44,080 --> 00:10:46,044
Le escribí...

111
00:10:47,044 --> 00:10:49,028
después de la muerte de Liam

112
00:10:49,029 --> 00:10:52,052
para decirle que mi
corazón estaba con ella y,

113
00:10:52,053 --> 00:10:54,096
si había algo que pudiera hacer.

114
00:10:54,097 --> 00:10:57,032
¿Si había algo que pudiera hacer?

115
00:10:59,004 --> 00:11:01,084
Nadie debería tener
que enterrar a su hijo.

116
00:11:03,004 --> 00:11:06,024
"Me han dado más de cien nombres
a lo largo de los años".

117
00:11:06,025 --> 00:11:08,084
¿Cuántos de esos te he pasado?

118
00:11:08,085 --> 00:11:10,076
- Uno.
- Uno.

119
00:11:10,077 --> 00:11:13,076
Craig Myers es Eddie J Turner.

120
00:11:16,004 --> 00:11:19,004
Y ahora voy a demostrarlo
ante todos en la corte.

121
00:11:21,052 --> 00:11:23,028
¿Tienes pruebas?

122
00:11:23,029 --> 00:11:27,060
Estaba en proceso de conseguirlas
cuando decidiste lanzarlo al mundo.

123
00:11:31,072 --> 00:11:33,096
Sé lo que estoy pidiendo, Mo,

124
00:11:33,097 --> 00:11:35,084
pero esta es mi oportunidad.

125
00:11:35,085 --> 00:11:39,084
¿Para qué? ¿Qué harás con las
pruebas cuando las consigas?

126
00:11:39,085 --> 00:11:42,028
Confrontarlo con ellas
en una audiencia pública.

127
00:11:42,029 --> 00:11:44,068
Entonces, ya no podrá ocultarse más.

128
00:11:44,069 --> 00:11:47,012
Tendrá que enfrentarse a lo que hizo.

129
00:11:47,013 --> 00:11:48,068
Por favor,

130
00:11:48,069 --> 00:11:52,004
necesitas decirme de
dónde sacaste su nombre.

131
00:11:52,005 --> 00:11:53,036
Mo.

132
00:11:53,037 --> 00:11:56,036
De un exagente de prisiones de
delincuentes juveniles, ¿vale.?

133
00:11:56,037 --> 00:11:59,060
Estaba intentando vender
la historia sobre Turner

134
00:11:59,061 --> 00:12:02,004
y el interdicto lo asustó.

135
00:12:02,005 --> 00:12:05,028
Él me dio a Craig Myers
y yo cotejé sus datos

136
00:12:05,029 --> 00:12:07,008
con la fecha de nacimiento de Turner.

137
00:12:07,009 --> 00:12:10,052
Nuestro Craig Myers usa los mismos
dígitos en un orden diferente

138
00:12:10,053 --> 00:12:13,004
quitándose un año de edad.

139
00:12:16,028 --> 00:12:18,020
¿Y este tipo tiene pruebas?

140
00:12:18,021 --> 00:12:21,028
Solo hablé con él por teléfono.
No tuve ocasión de conocerlo.

141
00:12:21,029 --> 00:12:24,044
- Vamos a verlo ahora, entonces.
- No creo que sepas qué estás pidiendo.

142
00:12:24,045 --> 00:12:26,028
La policía dará conmigo.

143
00:12:27,028 --> 00:12:30,052
Esperar que le mienta a
Lenny y Loy es una cosa,

144
00:12:30,053 --> 00:12:34,052
pero ¿sabes cuál es la máxima
sentencia por perjurio?

145
00:12:35,076 --> 00:12:38,076
¿Se puede mostrar a la testigo la prueba
número 36 de la Corona, por favor?

146
00:12:41,028 --> 00:12:44,076
Es un informe de que este es el
registro telefónico de Anna Dean

147
00:12:44,077 --> 00:12:46,068
de octubre del año pasado.

148
00:12:46,069 --> 00:12:49,028
¿Ve su número ahí, Srta. Buckley?

149
00:12:51,004 --> 00:12:52,048
Sí.

150
00:12:52,049 --> 00:12:55,036
¿Cuántas veces hablaron
usted y la Sra. Dean

151
00:12:55,037 --> 00:12:58,028
entre el 24 y el 31 de
octubre del año pasado,

152
00:12:58,029 --> 00:13:00,052
el día en que Craig Myers fue atacado?

153
00:13:02,008 --> 00:13:04,092
- ¿Quiere que se las mencione?
- Puede mirar en el registro

154
00:13:04,093 --> 00:13:07,076
y confirmar que hay
24 llamadas distintas

155
00:13:07,077 --> 00:13:09,044
en siete días,

156
00:13:09,045 --> 00:13:13,076
¿incluyendo ocho el día
30 y... nueve el día 31?

157
00:13:14,076 --> 00:13:18,056
No soy la mejor en matemáticas
pero parecen ser 24.

158
00:13:19,056 --> 00:13:22,056
¿Recuerda de lo que hablaron
en alguna de esas ocasiones?

159
00:13:22,057 --> 00:13:24,044
Podría haber sido de cualquier cosa.

160
00:13:24,045 --> 00:13:25,313
Una oferta de vinos en un supermercado,

161
00:13:25,325 --> 00:13:27,076
con qué miembro del
equipo escocés de rugby

162
00:13:27,077 --> 00:13:29,052
nos gustaría estar en el baño.

163
00:13:29,053 --> 00:13:32,044
Estaban discutiendo qué se
debería hacer con la información

164
00:13:32,045 --> 00:13:35,004
- a la que usted había accedido para
la Sra. Dean, ¿no es así? - Protesto.

165
00:13:35,005 --> 00:13:37,084
Estoy segura de que sabe que esa es
una pregunta capciosa, Srta. Mackie.

166
00:13:37,085 --> 00:13:39,060
Lo siento, señoría.

167
00:13:41,028 --> 00:13:42,092
Señorita Buckley...

168
00:13:45,004 --> 00:13:48,004
¿Anna Dean le ha pedido
alguna vez que localizara

169
00:13:48,005 --> 00:13:50,056
la nueva identidad de Eddie J Turner?

170
00:14:04,052 --> 00:14:06,020
No.

171
00:14:06,021 --> 00:14:08,052
No lo hizo y no lo haría.

172
00:14:08,053 --> 00:14:10,052
Es demasiado buena amiga.

173
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
HABLA CONMIGO

174
00:15:28,004 --> 00:15:30,004
¿El ataque a Craig Myers?

175
00:15:30,005 --> 00:15:33,004
Sí, todavía no hay informe forense.
El cuchillo estaba limpio.

176
00:15:33,005 --> 00:15:35,032
Pero estamos hablando con
personas cercanas a los Graham

177
00:15:35,033 --> 00:15:37,000
y buscando entre las
listas de partidarios.

178
00:15:37,001 --> 00:15:39,096
Vale. En realidad, no
te llamé para informar.

179
00:15:39,097 --> 00:15:42,080
- Te necesito en el asesinato
de Inverkip. - ¿Por qué?

180
00:15:42,081 --> 00:15:45,092
Porque eres un inspector
y han asesinado a alguien.

181
00:15:45,093 --> 00:15:47,044
Sí, pero estoy en medio de

182
00:15:47,045 --> 00:15:49,072
- construir un caso...
- Contra Anna Dean. - Sí.

183
00:15:49,073 --> 00:15:52,008
Hizo más que poner un
mensaje en Internet.

184
00:15:52,009 --> 00:15:53,080
No hay pruebas de eso.

185
00:15:53,081 --> 00:15:55,064
Acabo de decírtelo, ¡las estoy buscando!

186
00:15:57,044 --> 00:16:00,044
La detective Harvey lo tiene todo.

187
00:16:00,045 --> 00:16:02,036
Te necesito para avanzar.

188
00:16:02,037 --> 00:16:04,064
¿Hay un tema emergente en esto?

189
00:16:04,065 --> 00:16:06,064
La abogada de Craig
Myers es una adolescente,

190
00:16:06,065 --> 00:16:09,000
y estás pasando de un
intento de asesinato...

191
00:16:09,001 --> 00:16:10,888
La detective Harvey está

192
00:16:10,900 --> 00:16:13,024
- extremadamente capacitada.
- No dudo de la detective Harvey.

193
00:16:13,025 --> 00:16:16,012
- ¿Qué quieres decir? - Que me pregunto
si a todos les importa la víctima

194
00:16:16,013 --> 00:16:17,084
de este caso tanto como deberían,

195
00:16:17,085 --> 00:16:21,000
considerando la continua
especulación sobre su identidad.

196
00:16:23,072 --> 00:16:28,024
Acepté llevarte porque
nos conviene a los dos.

197
00:16:28,025 --> 00:16:31,028
No hagas que me arrepienta, Steven.

198
00:16:31,029 --> 00:16:32,088
O renuncia.

199
00:16:39,052 --> 00:16:41,004
¿Todo bien?

200
00:16:55,004 --> 00:16:57,024
¿Cuándo fue la última vez
que vio a su exesposa?

201
00:16:59,064 --> 00:17:01,036
Años, pero, en definitiva...

202
00:17:03,032 --> 00:17:06,000
estos lugares haces
estragos con el tiempo.

203
00:17:08,020 --> 00:17:12,012
Hizo numerosas amenazas contra
Eddie J Turner a través de los medios.

204
00:17:13,056 --> 00:17:16,012
He estado mirando alguno de sus
antiguos compañeros de celda.

205
00:17:17,044 --> 00:17:19,036
Mucho espacio para la violencia.

206
00:17:19,037 --> 00:17:21,084
Estoy seguro de que hay muchos que
le harían este particular favor.

207
00:17:21,085 --> 00:17:24,048
- ¿Por qué no estamos en la comisaría?
- Hablaremos con todos ellos, Christian.

208
00:17:24,049 --> 00:17:26,064
¿Por qué ha venido solo?

209
00:17:26,065 --> 00:17:28,060
Usted sale el próximo mes.

210
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Si tiene algo que decirme, hágalo ahora.

211
00:17:33,001 --> 00:17:35,000
Deje que le ayude.

212
00:17:35,001 --> 00:17:37,052
No se supone que esté aquí, ¿verdad?

213
00:17:41,092 --> 00:17:44,084
¿He pensado en matar a Eddie J Turner?

214
00:17:44,085 --> 00:17:46,052
Sí.

215
00:17:48,016 --> 00:17:50,048
Pero he pensado incluso
más en suicidarme.

216
00:17:52,028 --> 00:17:54,032
Dejé que mataran a Liam.

217
00:17:56,024 --> 00:17:58,064
Yo no estaba allí cuando
más me necesitaba

218
00:17:58,065 --> 00:18:01,032
y nada me lo quitará jamás.

219
00:18:01,033 --> 00:18:04,072
Amenáceme todo lo que
quiera, vuelva a plantearlo

220
00:18:04,073 --> 00:18:07,032
y ponga mi cabeza en una pica
en Waverley Bridge, porque...

221
00:18:08,056 --> 00:18:10,056
¿lo peor que me podría pasar alguna vez?

222
00:18:11,096 --> 00:18:13,064
Ya se ha hecho.

223
00:18:19,020 --> 00:18:23,004
Como tu gerente, quiero que
sepas que tienes todo mi apoyo.

224
00:18:23,005 --> 00:18:24,096
- Gracias.
- Pero...

225
00:18:24,097 --> 00:18:28,044
Heridas graves en la cabeza y
llevar a 60 personas por la ciudad

226
00:18:28,045 --> 00:18:30,032
no conviven bien, ¿verdad?

227
00:18:30,033 --> 00:18:32,044
El médico me dio el alta,
Leigh... Puedo conducir.

228
00:18:32,045 --> 00:18:35,040
Luego está la cuestión
de Recursos Humanos.

229
00:18:35,041 --> 00:18:39,064
Si algo pasara, Dios no lo quiera,
podríamos estar cubiertos legalmente,

230
00:18:39,065 --> 00:18:43,028
pero no sería a los médicos a
los que le llamaran negligentes.

231
00:18:43,029 --> 00:18:44,064
¿Lo entiendes?

232
00:18:47,800 --> 00:18:49,000
MUÉRETE, GILIPOLLAS

233
00:18:51,056 --> 00:18:53,024
Así que...

234
00:18:53,025 --> 00:18:55,052
lo que estamos diciendo es que,

235
00:18:55,053 --> 00:18:57,004
¡vuelve!

236
00:18:57,005 --> 00:19:01,040
Pero tómate tu tiempo, ¿vale?
Deja que las cosas, ya sabes...

237
00:19:02,060 --> 00:19:03,092
cicatricen.

238
00:19:06,500 --> 00:19:09,000
- SABEMOS DÓNDE VIVES
- ESTÁS MUERTO

239
00:19:15,080 --> 00:19:18,064
Nunca te he decepcionado,
Leigh, ¿verdad?

240
00:19:33,076 --> 00:19:35,016
Necesito conducir.

241
00:19:58,024 --> 00:20:00,032
¡Vale!

242
00:20:00,033 --> 00:20:01,084
Brazos arriba.

243
00:20:01,085 --> 00:20:03,036
Eso es.

244
00:20:07,040 --> 00:20:09,024
- ¡Adiós! - ¡Adiós!
- ¡Adiós!

245
00:20:17,032 --> 00:20:19,008
- Hola.
- ¿Estás bien?

246
00:20:19,009 --> 00:20:20,060
Sí, bien.

247
00:20:20,061 --> 00:20:22,000
¿Cómo te fue?

248
00:20:22,001 --> 00:20:23,048
Alguien publicó mi número
de móvil en Internet.

249
00:20:24,084 --> 00:20:26,080
También mi email.

250
00:20:28,008 --> 00:20:29,084
¿Crees que fue alguien que conocemos?

251
00:20:31,020 --> 00:20:33,060
No lo mires.

252
00:20:33,061 --> 00:20:35,032
No mires nada de eso.

253
00:20:42,064 --> 00:20:44,092
Vale, ¿fecha de nacimiento?

254
00:20:44,093 --> 00:20:47,012
31 de julio de 1994.

255
00:20:53,060 --> 00:20:55,012
¿Estás bien?

256
00:20:57,068 --> 00:21:00,084
¡La camiseta! ¡Cierto!

257
00:21:00,085 --> 00:21:03,052
Es genial. ¿Encajan todos?

258
00:21:03,053 --> 00:21:05,020
Gracias.

259
00:21:05,021 --> 00:21:08,056
Fue el novio de mi hija el que
los envió. Acabo de verlos.

260
00:21:11,032 --> 00:21:12,084
Bien.

261
00:21:17,080 --> 00:21:19,084
Bueno, ¿qué vamos a volver a hacer?

262
00:21:19,085 --> 00:21:21,068
Sangre y orina.

263
00:21:22,088 --> 00:21:24,072
Sangre y orina.

264
00:21:27,036 --> 00:21:31,000
Aunque, solo puedes decirme
si has estado usando...

265
00:21:32,092 --> 00:21:35,012
Pero, entonces, tendría
que confiar en mí.

266
00:21:35,013 --> 00:21:36,076
Confío en ti.

267
00:21:39,096 --> 00:21:41,020
¿Por qué?

268
00:21:42,060 --> 00:21:45,032
Tienes razón. Vamos a hacer las pruebas.

269
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
EL EXPOLI DARÁ CON NOSOTRAS

270
00:22:15,036 --> 00:22:18,000
Expuesto a una temperatura tan alta...

271
00:22:18,001 --> 00:22:19,036
Hola.

272
00:22:19,037 --> 00:22:22,028
el polvo de vidrio se
derrite, se vuelve líquido,

273
00:22:22,029 --> 00:22:24,068
se funde y se endurece de nuevo.

274
00:22:24,069 --> 00:22:29,072
Por lo general, lo encontrarás en
hermosos colores azul cielo, turquesa.

275
00:22:29,073 --> 00:22:31,092
Lo que me pone nerviosa...

276
00:22:31,093 --> 00:22:33,060
¿Estás bien, Daniel?

277
00:22:34,076 --> 00:22:37,084
Sí, estoy bien, Len, gracias.

278
00:22:40,068 --> 00:22:43,096
Ha tenido que declarar
sobre la noche del ataque.

279
00:22:52,016 --> 00:22:53,096
Todos sabemos que fuiste tú, hijo.

280
00:23:04,008 --> 00:23:07,028
Si hubiera sido yo, él no
llevaría a Anna ante la corte.

281
00:23:07,029 --> 00:23:09,016
No iría a ninguna parte.

282
00:23:13,096 --> 00:23:15,096
¿Ella aún no ha vuelto?

283
00:23:15,097 --> 00:23:18,016
No, y será mejor que
adelantes tus tareas,

284
00:23:18,017 --> 00:23:20,048
o ambos tendremos que hacerlas
cuando llegue a casa. Continúa.

285
00:23:24,044 --> 00:23:25,088
¿Me has oído?

286
00:23:28,012 --> 00:23:30,044
¿De verdad crees que
a ella le importará?

287
00:23:32,028 --> 00:23:34,088
¿Cuál es el tema, Benny?

288
00:23:34,089 --> 00:23:36,060
Matemáticas.

289
00:23:36,061 --> 00:23:39,060
¿Podríamos ir tú y yo a hacerlas
y luego jugamos a la FIFA?

290
00:23:39,061 --> 00:23:41,096
Vamos.

291
00:23:50,012 --> 00:23:52,068
- Es genial con Ben.
- Sí.

292
00:23:52,069 --> 00:23:54,060
Aunque es una mierda en mates.

293
00:24:04,052 --> 00:24:06,012
¿Conocías a Liam?

294
00:24:07,076 --> 00:24:08,084
No.

295
00:24:08,085 --> 00:24:11,088
Estaba en la misma escuela,
pero era mayor, así que...

296
00:24:11,089 --> 00:24:14,012
solo lo conocía de vista.

297
00:24:19,000 --> 00:24:22,040
Sabes que tu madre es
increíble, ¿verdad?

298
00:24:23,048 --> 00:24:25,020
Quiero decir...

299
00:24:25,021 --> 00:24:26,092
realmente increíble.

300
00:24:46,088 --> 00:24:49,052
Pensé que ya se habrían rendido.

301
00:24:49,053 --> 00:24:52,020
Intentó alejarme de ellos,
pero hay demasiados...

302
00:24:52,021 --> 00:24:53,076
No! ¡No, no, no, no!

303
00:24:53,077 --> 00:24:56,016
¡Algunos de esos han sido
manchados con mierda de perro!

304
00:24:59,004 --> 00:25:00,080
Haré que los vean.

305
00:25:00,081 --> 00:25:03,092
Todavía están llegando taxis y
comida para llevar a todas horas.

306
00:25:03,093 --> 00:25:06,068
- Ahora dicen que es un pedófilo.
- Lo sé.

307
00:25:06,069 --> 00:25:09,008
¿Abusaron sexualmente
de Liam Graham, o...?

308
00:25:09,009 --> 00:25:10,044
No por lo que se sabe,

309
00:25:10,045 --> 00:25:14,004
pero es inútil intentar aplicar
la lógica a estas cosas.

310
00:25:14,005 --> 00:25:16,088
Dijo que alguien vigilaría la casa.

311
00:25:16,089 --> 00:25:18,076
¿Nadie ha contactado con usted?

312
00:25:20,084 --> 00:25:22,088
Lo siento. Déjenme eso a mí.

313
00:25:24,000 --> 00:25:26,012
Parece como si todo se hubiera detenido.

314
00:25:26,013 --> 00:25:28,068
Y lo peor es que, quienquiera
que lo hizo, sigue ahí fuera.

315
00:25:28,069 --> 00:25:30,024
Podría ser cualquiera.

316
00:25:30,025 --> 00:25:31,076
¡Cualquiera!

317
00:25:31,077 --> 00:25:34,012
Podemos ver de trasladarlos a todos.

318
00:25:34,013 --> 00:25:36,028
Esta es nuestra casa.

319
00:25:45,064 --> 00:25:49,012
Escuche, según mi experiencia, la
gente que realmente podría matarlo,

320
00:25:49,013 --> 00:25:51,000
no lo anuncia primero.

321
00:25:54,084 --> 00:25:56,060
No están solos.

322
00:26:11,088 --> 00:26:13,048
Nos ahorra cocinar.

323
00:26:18,028 --> 00:26:20,052
¿Por qué no combatimos fuego con fuego?

324
00:26:20,053 --> 00:26:24,076
Podemos poner pruebas en Internet de que
tú eres quién decimos que eres, como...

325
00:26:24,077 --> 00:26:29,052
partida de nacimiento, libro escolar,
trofeos de natación. ¡lo que sea!

326
00:26:29,053 --> 00:26:34,032
¿Por qué demonios deberíamos?
¿Porque alguien decidió acusarme?

327
00:26:34,033 --> 00:26:38,044
Nadie tiene derecho a
hacernos pensar en hacer eso.

328
00:26:38,045 --> 00:26:42,080
- ¡Ni a mudarnos de casa! - Sí, estoy de
acuerdo contigo, por supuesto que sí...

329
00:26:42,081 --> 00:26:45,052
pero es obvio que no va a parar, Craig,

330
00:26:45,053 --> 00:26:47,060
y no pareces entender que

331
00:26:47,061 --> 00:26:50,048
no va a parar a menos que hagamos algo.

332
00:26:50,049 --> 00:26:55,068
Mira, vas a tener que
ponerte de pie en la corte

333
00:26:55,069 --> 00:26:59,088
y enfrentarte a una sala llena de gente
que piensa que eres un asesino de niños.

334
00:26:59,089 --> 00:27:02,056
¿Sabes qué está diciendo la gente?

335
00:27:02,057 --> 00:27:04,080
Dicen: "Si no es Myers, ¿por qué no se

336
00:27:04,081 --> 00:27:07,012
une a la campaña para encontrar
al auténtico Eddie J Turner?".

337
00:27:08,064 --> 00:27:11,096
- ¿Qué gente? - Quizá esa sea la única
manera. Quizá tengamos que encontrarlo.

338
00:27:17,048 --> 00:27:19,040
Vale.

339
00:27:19,041 --> 00:27:21,000
¿Y si lo hiciéramos?

340
00:27:21,001 --> 00:27:23,052
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Y luego qué, Bex?

341
00:27:23,053 --> 00:27:26,052
¿Poner su cara en
Internet para librarnos?

342
00:27:26,053 --> 00:27:29,028
¡Sí! Al menos él se lo merecía.

343
00:27:30,064 --> 00:27:33,004
¿De verdad crees eso?

344
00:27:34,088 --> 00:27:36,024
¿Y tú?

345
00:27:58,020 --> 00:28:01,008
¿Por qué nadie está
vigilando a los Myers?

346
00:28:01,009 --> 00:28:03,064
Están siendo perseguidos
en su propia casa.

347
00:28:03,065 --> 00:28:06,008
- Enviaré un agente especial.
- Eso no es suficiente

348
00:28:06,009 --> 00:28:08,052
Necesitan saber que esto
se está tomando en serio.

349
00:28:08,053 --> 00:28:12,000
- Se está. - ¿Se está? Ni siquiera has
entrevistado al exmarido de Anna Dean.

350
00:28:12,001 --> 00:28:14,060
- Christian Graham está en la cárcel.
- ¿Y?

351
00:28:14,061 --> 00:28:19,084
Es un excontable de High
Street, no El Chapo.

352
00:28:19,085 --> 00:28:22,080
No significa que no ayudara
a organizar el ataque.

353
00:28:22,081 --> 00:28:25,016
No puedo preguntarle a Tait
si puedo traer a un sospechoso

354
00:28:25,017 --> 00:28:27,076
que estaba encerrado en
el momento del ataque.

355
00:28:33,048 --> 00:28:35,056
¿Qué estás haciendo exactamente?

356
00:28:35,057 --> 00:28:38,052
¿O solo te dijeron que dejes pasar esto?

357
00:28:38,053 --> 00:28:40,056
Lo único que me han dicho que no haga

358
00:28:40,057 --> 00:28:43,060
es hablar contigo
sobre la investigación.

359
00:28:43,061 --> 00:28:45,084
Pero estoy intentando
usar mi discreción.

360
00:28:46,092 --> 00:28:50,048
Todos entendemos por qué
puedes sentir una afinidad

361
00:28:50,049 --> 00:28:54,020
con Craig Myers, pero
no hay conspiración.

362
00:28:54,021 --> 00:28:56,064
Solo recuerda quién es la víctima.

363
00:29:44,004 --> 00:29:49,016
Myers vino a nuestra ala desde un módulo
de seguridad para acabar su sentencia.

364
00:29:49,017 --> 00:29:54,028
Es tranquilo, no molesta.
Pero hay algo sobre él.

365
00:29:54,029 --> 00:29:57,060
A ninguno de los empleado les
gusta el olor que desprende.

366
00:29:57,061 --> 00:30:00,084
Un día suena la alarma de su celda.
Entramos allí y encontramos un asiático

367
00:30:00,085 --> 00:30:02,060
con lesiones graves en la cabeza.

368
00:30:02,061 --> 00:30:05,004
Resulta que había entrado en la
celda de Myers para hacer algo,

369
00:30:05,005 --> 00:30:07,040
fue desarmado y atacado
con su propia arma.

370
00:30:07,041 --> 00:30:10,040
Digo, bueno, empieza a
preocuparte, entonces, hijo.

371
00:30:10,041 --> 00:30:15,024
Él dice: Pero, jefe, Eddie
J Turner está ahí dentro.

372
00:30:15,025 --> 00:30:19,040
Si eso es cierto, necesito
sacarlo del ala, rápido.

373
00:30:19,041 --> 00:30:23,052
Así que voy al alcaide e
informo de lo que me han dicho.

374
00:30:23,053 --> 00:30:24,056
Y él dice:

375
00:30:24,057 --> 00:30:29,072
Olvídalo, no pongas nada
por escrito, nunca pasó.

376
00:30:29,073 --> 00:30:33,060
El muchacho asiático es trasladado
de inmediato, y eso es todo.

377
00:30:33,061 --> 00:30:35,080
Entonces, un día, esa celda
de repente está vacía

378
00:30:35,081 --> 00:30:37,581
y se nos pide que embalemos los

379
00:30:37,593 --> 00:30:40,036
objetos de allí dentro y
los entreguemos en la OMU.

380
00:30:41,052 --> 00:30:45,064
Hago lo que dicen, pero
ahora tengo curiosidad.

381
00:30:45,065 --> 00:30:49,020
Y me meto en su sistema para
ver a dónde van estas cajas.

382
00:30:49,021 --> 00:30:52,016
Servicios judiciales
penales de Inverclyde.

383
00:30:52,017 --> 00:30:54,048
Pero no hay ningún
nombre de contacto, nada.

384
00:30:54,049 --> 00:30:57,052
Ni siquiera encontrar
el archivo de Myers.

385
00:30:57,053 --> 00:31:00,576
Así que los llamo, ¡y no quieren decirme

386
00:31:00,588 --> 00:31:04,028
si alguno de los dos es su cliente!

387
00:31:04,029 --> 00:31:06,008
¡Eso es inaudito!

388
00:31:06,009 --> 00:31:09,024
Un momento. ¿Tampoco el muchacho?

389
00:31:09,025 --> 00:31:11,004
¿Había dos en esa celda?

390
00:31:11,005 --> 00:31:13,080
Myers compartía la celda con un
muchacho de otro módulo de seguridad.

391
00:31:13,081 --> 00:31:14,084
Nunca...

392
00:31:16,016 --> 00:31:18,004
¿Y cuál es el nombre del otro muchacho?

393
00:31:18,005 --> 00:31:19,008
No era nadie.

394
00:31:19,009 --> 00:31:22,020
Pero es posible que fuera a él al
que estaban protegiendo, no a Myers,

395
00:31:22,021 --> 00:31:25,056
y por lo tanto ¡que Craig
Myers no sea Eddie J Turner!

396
00:31:36,008 --> 00:31:38,068
Lo siento. Si lo hubiera sabido,
habría esperado para darte el nombre.

397
00:31:38,069 --> 00:31:42,080
¿Por qué? Él está seguro y yo también...

398
00:31:42,081 --> 00:31:45,096
Craig Myers es Eddie J Turner.

399
00:31:45,097 --> 00:31:47,076
Y cuando se ponga en pie en la corte

400
00:31:47,077 --> 00:31:51,004
y se caiga en pedazos delante de
todo el mundo, él mismo lo probará.

401
00:32:16,004 --> 00:32:18,004
Todo lo que digo es que
deberías hablar con ella.

402
00:32:19,096 --> 00:32:21,068
Sé lo que estás diciendo, pero...

403
00:32:24,040 --> 00:32:26,028
Hola, Bex.

404
00:32:26,029 --> 00:32:29,020
- ¿Hablar con quién sobre qué?
- ¿Qué pasa?

405
00:32:29,021 --> 00:32:30,056
Tom dijo que deberías hablar con ella.

406
00:32:30,057 --> 00:32:31,060
¿Hablar con quién?

407
00:32:34,052 --> 00:32:36,060
Nuestra abogada, la señorita Mackie.

408
00:32:36,061 --> 00:32:40,028
Él no cree que sea una buena
idea que yo declare en la corte.

409
00:32:40,029 --> 00:32:41,092
¿No?

410
00:32:41,093 --> 00:32:43,084
- Mira, sé que no es asunto mío...
- ¿No?

411
00:32:43,085 --> 00:32:46,000
Pero lo harán trizas, ¿verdad?

412
00:32:46,001 --> 00:32:48,060
- ¿En serio? ¿Por qué?
- ¡¿Por qué?!

413
00:32:48,061 --> 00:32:50,024
Porque lo conozco desde hace diez años,

414
00:32:50,025 --> 00:32:53,044
¡y solo puede mantener
una conversación conmigo!

415
00:32:53,045 --> 00:32:56,032
Sabes cómo son estos abogados, ¿vale?

416
00:32:56,033 --> 00:32:58,036
La forma en que pueden
retorcer las cosas.

417
00:33:01,080 --> 00:33:02,084
Creo que,

418
00:33:02,085 --> 00:33:05,076
cuando decidamos qué
pintura usar para pintar

419
00:33:05,077 --> 00:33:08,048
el pasillo, tal vez entonces,
deberíamos preguntarle a Tom.

420
00:33:08,049 --> 00:33:11,016
Pero para cuestiones legales que
afectarán al futuro de nuestra familia,

421
00:33:11,017 --> 00:33:13,004
creo que deberíamos confiar
en nuestra defensora.

422
00:33:38,016 --> 00:33:39,036
Las declaraciones de los testigos son

423
00:33:39,037 --> 00:33:41,088
generalmente tomadas por un
funcionario de precognición,

424
00:33:41,089 --> 00:33:45,020
pero dado que no tenemos mucho
tiempo, me gustaría hacerlo todo.

425
00:33:46,096 --> 00:33:49,040
¿Tengo que ser testigo?

426
00:33:49,041 --> 00:33:52,068
Se le pedirá que declare
en nombre de la Corona, sí.

427
00:33:52,069 --> 00:33:55,000
¿Quiere decir que no tengo elección?

428
00:33:55,001 --> 00:33:56,004
En realidad, no.

429
00:33:59,040 --> 00:34:00,044
¿Qué pasa con ella?

430
00:34:02,016 --> 00:34:05,060
La acusada no está obligada a
testificar, pero me sorprenderé

431
00:34:05,061 --> 00:34:08,000
si la defensa no la llama.

432
00:34:08,001 --> 00:34:10,012
¿Tiene alguna preocupación específica?

433
00:34:11,064 --> 00:34:14,024
No estoy loco por hablar, eso es todo.

434
00:34:15,096 --> 00:34:17,008
No soy bueno en eso.

435
00:34:18,096 --> 00:34:21,012
Incluso... esto.

436
00:34:23,048 --> 00:34:27,060
Ya estamos haciendo una
solicitud de medidas especiales.

437
00:34:27,061 --> 00:34:31,080
Puede tener un biombo o una pantalla
si lo desea, si eso puede ayudar.

438
00:34:31,081 --> 00:34:32,084
No.

439
00:34:34,044 --> 00:34:40,092
No. Si tengo que hacerlo, no quiero
que piense que me estoy ocultando.

440
00:34:40,093 --> 00:34:41,096
De acuerdo.

441
00:34:43,084 --> 00:34:46,060
Veo que tiene una condena anterior.

442
00:34:47,096 --> 00:34:50,028
¿Qué tiene eso que ver con esto?

443
00:34:50,029 --> 00:34:54,020
La defensa puede sacar cualquier
cosa que pueda poner en duda

444
00:34:54,021 --> 00:34:57,060
su persona y hacer que su palabra
sea poco creíble ante un jurado.

445
00:34:57,061 --> 00:35:00,060
¿Pero pueden preguntarle
a ella sobre su pasado?

446
00:35:00,061 --> 00:35:06,036
Sí, en teoría, pero, como no
tiene condenas previas, no.

447
00:35:09,016 --> 00:35:10,044
Craig...

448
00:35:10,045 --> 00:35:14,052
si lo que le preocupa es que las
personas cercanas a usted se enteren

449
00:35:14,053 --> 00:35:19,020
de cierta información por primera
vez, usted podría considerar...

450
00:35:19,021 --> 00:35:20,024
anticiparse en eso.

451
00:35:29,092 --> 00:35:30,096
Eres la siguiente.

452
00:35:41,040 --> 00:35:43,048
Parece incluso más joven que en su foto.

453
00:35:44,096 --> 00:35:47,013
Son las gafas. Son solo para la corte...

454
00:35:47,025 --> 00:35:50,036
es vergonzoso, lo sé, pero...

455
00:35:50,037 --> 00:35:53,068
al final, todo es una
actuación, ¿verdad?

456
00:35:53,069 --> 00:35:57,032
Tengo aquí que usted estaba
arriba, preparando a Jessica

457
00:35:57,033 --> 00:35:59,056
para acostarla, escuchó
el timbre y Craig...

458
00:35:59,057 --> 00:36:01,064
Disculpe, ¿puedo preguntar algo?

459
00:36:02,080 --> 00:36:06,064
Debe haber tenido testigos que han
tenido que cambiar de identidad.

460
00:36:06,065 --> 00:36:07,068
¿Verdad?

461
00:36:07,069 --> 00:36:09,156
No se supone que debamos hablar de otra

462
00:36:09,168 --> 00:36:11,096
cosa que no sea este caso,
Sra. Myers. Lo siento.

463
00:36:11,097 --> 00:36:14,012
Sí, lo sé, es solo que...

464
00:36:14,013 --> 00:36:15,048
estuve mirando en Internet,

465
00:36:15,049 --> 00:36:19,092
y dice que están entrenados en
contravigilancia, les dicen que se

466
00:36:19,093 --> 00:36:23,024
mantengan alejados de las redes sociales
y que eviten las bebidas y las drogas.

467
00:36:23,025 --> 00:36:25,068
Realmente no soy la persona
con la que debería hablar.

468
00:36:25,069 --> 00:36:28,020
Tienen que conseguir permiso
para irse de vacaciones,

469
00:36:28,021 --> 00:36:31,000
y mucho menos casarse
y tener hijos. Es...

470
00:36:31,001 --> 00:36:32,088
- ¿Es eso cierto?
- Sra. Myers...

471
00:36:32,089 --> 00:36:37,000
No tengo a nadie con quien pueda
hablar, no sobre esto, no ahora.

472
00:36:39,052 --> 00:36:42,056
Entiendo que tenga preguntas, pero...

473
00:36:43,088 --> 00:36:44,633
Internet no siempre es el mejor

474
00:36:44,645 --> 00:36:46,076
lugar para conseguir
los datos más fiables...

475
00:36:46,077 --> 00:36:48,040
Lo sé.

476
00:36:48,041 --> 00:36:49,044
Ya lo sabe.

477
00:36:50,072 --> 00:36:51,076
Lo siento.

478
00:36:55,008 --> 00:36:58,008
No sé nada sobre Eddie J Turner.

479
00:36:58,009 --> 00:37:00,040
No, no, no, no estoy
preguntando eso, solo estoy...

480
00:37:00,041 --> 00:37:02,979
Estoy preguntando si alguien en esa

481
00:37:02,991 --> 00:37:07,024
situación se permitiría tener hijos.

482
00:37:10,064 --> 00:37:14,068
Todo lo que sé es que habría
una evaluación de riesgos,

483
00:37:14,069 --> 00:37:18,024
supervisión cuidadosa,
particularmente al principio,

484
00:37:18,025 --> 00:37:20,012
pero realmente se supone que no...

485
00:37:20,013 --> 00:37:22,084
¿Incluso sin que el resto
de la familia lo sepa?

486
00:37:22,085 --> 00:37:26,060
Quiero decir que esa sería una
pregunta para los responsables

487
00:37:26,061 --> 00:37:28,028
del caso y del sujeto.

488
00:37:28,029 --> 00:37:31,096
Pero, sí, si todo lo demás va bien,

489
00:37:31,097 --> 00:37:35,000
no hay razón para que la vida
no pueda ser totalmente normal.

490
00:37:35,001 --> 00:37:37,722
Para que quede claro,
señora Myers, la posición

491
00:37:37,734 --> 00:37:40,068
de la Corona es que no importa

492
00:37:40,069 --> 00:37:42,064
si Craig es Eddie J Turner o no.

493
00:37:44,068 --> 00:37:45,072
A mí me importa.

494
00:37:51,044 --> 00:37:53,020
Vamos a ver algo después.

495
00:37:53,021 --> 00:37:54,024
Venga, ve a jugar.

496
00:37:55,084 --> 00:37:56,088
¡Sé buena!

497
00:38:12,040 --> 00:38:14,096
Bex, necesito contarte algo.

498
00:38:17,008 --> 00:38:21,048
Hace unos cinco años, iba
caminando por la ciudad con Tom...

499
00:38:24,020 --> 00:38:26,064
y un tipo con sus
compañeros dijeron algo.

500
00:38:29,000 --> 00:38:31,020
De repente, acabamos en una pelea.

501
00:38:33,040 --> 00:38:34,044
¿Eso es todo?

502
00:38:38,024 --> 00:38:40,080
¿Por qué no dijiste nada?

503
00:38:40,081 --> 00:38:42,308
No había mucho que decir,

504
00:38:42,320 --> 00:38:45,044
fui amonestado, no hubo castigo real.

505
00:38:45,045 --> 00:38:48,044
¿Qué, fuiste condenado? ¿Fuiste juzgado?

506
00:38:48,045 --> 00:38:49,096
Fue algo y nada.

507
00:38:54,064 --> 00:38:57,024
¿Cuántos días fuiste al juzgado?

508
00:38:57,025 --> 00:38:58,028
Solo uno.

509
00:38:59,032 --> 00:39:01,040
¿Dónde me dijiste que estabas?

510
00:39:01,041 --> 00:39:02,096
En el trabajo, supongo.

511
00:39:02,097 --> 00:39:04,012
Bien.

512
00:39:04,013 --> 00:39:07,028
Así que no solo no me lo
contaste, ¿verdad? Me mentiste.

513
00:39:07,029 --> 00:39:09,032
Estabas afuera, ¿recuerdas?

514
00:39:11,084 --> 00:39:13,012
Tenías suficiente de qué preocuparte.

515
00:39:13,013 --> 00:39:14,494
Sí, ¡tengo suficiente para preocuparme

516
00:39:14,506 --> 00:39:16,080
ahora, Craig! ¿Por qué
me lo estás contando?

517
00:39:25,068 --> 00:39:28,000
Porque va a salir en la
corte. Por eso, ¿verdad?

518
00:39:28,001 --> 00:39:29,012
- Bex...
- ¿No es así?

519
00:39:33,048 --> 00:39:34,052
Lo siento.

520
00:39:35,056 --> 00:39:37,064
Realmente no lo pones fácil, ¿verdad?

521
00:39:37,065 --> 00:39:38,068
¿Qué quieres decir?

522
00:39:43,048 --> 00:39:44,068
¿Qué más, Craig?

523
00:39:46,020 --> 00:39:48,052
¿Qué más sabe Tom de ti que yo no sepa?

524
00:39:50,044 --> 00:39:52,004
Me conoces mejor que nadie.

525
00:39:55,028 --> 00:39:58,056
¿Por qué los Servicios Sociales nos
visitaban tanto después de nacer Jess?

526
00:40:01,012 --> 00:40:02,016
Tú sabes por qué.

527
00:40:03,096 --> 00:40:05,048
Porque estabas luchando...

528
00:40:07,020 --> 00:40:11,016
y no teníamos apoyo familiar. No
podría habérmelas arreglado solo.

529
00:40:15,092 --> 00:40:18,032
No soy él, Bex, no lo soy.

530
00:40:52,060 --> 00:40:53,064
¿Estás lista, soldado?

531
00:40:57,000 --> 00:40:59,016
Solo he esperado 15 años por esto.

532
00:41:00,068 --> 00:41:03,016
Solomón no puede realmente preguntarte.

533
00:41:03,017 --> 00:41:05,012
Lo sabes, ¿verdad?

534
00:41:05,013 --> 00:41:11,064
No del todo, pero él sabe que lo
sé, y se romperá, sé que lo hará.

535
00:41:19,096 --> 00:41:21,000
Gracias por eso.

536
00:41:24,004 --> 00:41:25,052
¿Cómo se siente el próximo testigo?

537
00:41:25,053 --> 00:41:27,012
A ustedes no se les permite hablar.

538
00:41:28,048 --> 00:41:31,068
Su cómplice... perdone, amiga...

539
00:41:31,069 --> 00:41:34,020
parece estar teniendo problemas
para recordar quién está en juicio.

540
00:41:34,021 --> 00:41:36,028
Pero no hay humo sin fuego, ¿verdad?

541
00:41:38,036 --> 00:41:41,016
Si se refiere a las
alegaciones sobre mí,

542
00:41:41,017 --> 00:41:43,040
habría pensado que, como
investigadora privada, entendería

543
00:41:43,041 --> 00:41:46,048
la importancia de las pruebas,
qué tan segura se debe estar

544
00:41:46,049 --> 00:41:50,036
antes de hacer acusaciones que
pueden destruir la vida de alguien.

545
00:41:50,037 --> 00:41:52,084
Inocente hasta que se
demuestre lo contrario,

546
00:41:52,085 --> 00:41:56,016
los mismos derechos humanos de
los que se beneficia su amiga.

547
00:41:57,012 --> 00:41:58,829
Supongo que estamos
acostumbrados a pensar que solo

548
00:41:58,841 --> 00:42:01,008
los asesinos de niños tienen
derecho a los derechos humanos.

549
00:42:04,084 --> 00:42:08,020
La única razón por la que se sale con
la suya al decir cosas tan estúpidas,

550
00:42:08,021 --> 00:42:09,564
es porque la gente
siente pena por usted,

551
00:42:09,576 --> 00:42:11,092
o que la necesitan
para vender periódicos.

552
00:42:11,093 --> 00:42:13,064
Alguien realmente necesita decírselo.

553
00:42:13,065 --> 00:42:14,068
¿Tiene hijos?

554
00:42:16,036 --> 00:42:18,064
No. Craig Myers sí.

555
00:42:20,096 --> 00:42:23,048
No tiene más experiencia
ni derechos que nadie,

556
00:42:23,049 --> 00:42:24,969
y la idea de que deba
tener algo que decir

557
00:42:24,981 --> 00:42:27,052
sobre lo que le pase al
asesino de Liam, es absurda.

558
00:42:27,053 --> 00:42:28,068
Es su hijo.

559
00:42:28,069 --> 00:42:32,096
Lo sé, y lo único que le da
derechos a ella es su dolor.

560
00:43:00,036 --> 00:43:01,040
¿Sr. Myers?

561
00:43:23,056 --> 00:43:27,000
Sr. Myers, ¿jura o promete?

562
00:43:27,001 --> 00:43:28,036
Juramento, por favor.

563
00:43:28,037 --> 00:43:31,000
Juro por el Dios Todopoderoso
que diré la verdad,

564
00:43:31,001 --> 00:43:33,012
toda la verdad y nada más que la verdad.

565
00:43:34,084 --> 00:43:36,008
Abogada.

566
00:43:38,020 --> 00:43:40,048
¿Podría decirnos su nombre y edad?

567
00:43:50,092 --> 00:43:52,096
Mi nombre es Craig Andrew Myers.

568
00:43:54,036 --> 00:43:55,072
Tengo 28 años.

569
00:43:56,072 --> 00:43:58,024
¿Está trabajando en este momento?

570
00:44:54,020 --> 00:44:55,048
¿Qué me pasa?

571
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
MUERTE DE UN INOCENTE

572
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
"ERA COMO UNA PELÍCULA DE TERROR"
DIJO LA POLICÍA DE LIAM

573
00:46:13,096 --> 00:46:16,040
- ¿Hola?
- No he podido hacerlo.

574
00:46:17,056 --> 00:46:19,012
¿No pudiste hacer qué?

575
00:46:19,013 --> 00:46:21,060
No pude conducir el autobús, y
mucho menos recoger a alguien.

576
00:46:25,032 --> 00:46:27,068
¿Qué pasó?

577
00:46:27,069 --> 00:46:29,554
Me ofrecí a trabajar en el depósito,

578
00:46:29,555 --> 00:46:32,040
pero Leigh solo quería que
me tomara más tiempo libre.

579
00:46:32,041 --> 00:46:35,084
Eres conductor, dice, y
si no puedes conducir...

580
00:46:35,085 --> 00:46:38,004
Nadie me quiere por allí.

581
00:46:38,005 --> 00:46:39,092
¿Te dijo eso?

582
00:46:39,093 --> 00:46:42,068
¡No tuvo que hacerlo!
Solo buscaba una excusa.

583
00:46:44,044 --> 00:46:46,024
¿Qué quieres decir?

584
00:46:46,025 --> 00:46:48,064
Le dije que me apoyara
o que me despidiera.

585
00:46:50,028 --> 00:46:52,008
¿Y te despidieron?

586
00:46:57,084 --> 00:46:58,088
¿Craig?

587
00:47:02,096 --> 00:47:04,000
Lo siento.

588
00:47:05,044 --> 00:47:06,048
Sí.

589
00:47:06,049 --> 00:47:08,084
Le despidieron de un trabajo que
había tenido durante ocho años con

590
00:47:08,085 --> 00:47:11,012
con un expediente
intachable... ¿es eso correcto?

591
00:47:11,013 --> 00:47:12,056
- Sí.
- Craig...

592
00:47:12,057 --> 00:47:16,072
antes de hablar de los eventos
específicos del 31 de octubre de 2017,

593
00:47:16,073 --> 00:47:18,072
¿puede decirnos de qué otra manera
ha se ha visto afectada su vida

594
00:47:18,073 --> 00:47:20,072
por lo que ocurrió esa noche?

595
00:47:24,068 --> 00:47:28,036
Antes, yo solo era, ya sabe...

596
00:47:28,037 --> 00:47:30,024
corriente.

597
00:47:30,025 --> 00:47:33,044
Disfrutando de mi trabajo
y tiempo con mi familia.

598
00:47:33,045 --> 00:47:36,052
Eso es, prácticamente, todo
lo que siempre he querido.

599
00:47:36,053 --> 00:47:38,088
Pero todo lo que he hecho desde

600
00:47:38,100 --> 00:47:40,092
que sucedió, todo lo que he dicho,

601
00:47:40,093 --> 00:47:42,088
es como si la gente
estuviera leyendo cosas

602
00:47:42,089 --> 00:47:45,020
todo el tiempo, intentando
averiguar si yo...

603
00:47:47,072 --> 00:47:52,040
Siento que todos me miran,
siento que todos lo saben.

604
00:47:52,041 --> 00:47:53,072
¿Saber qué, Craig?

605
00:47:54,064 --> 00:47:55,080
Que soy él.

606
00:47:57,036 --> 00:47:58,060
Acusado de ser él...

607
00:48:00,068 --> 00:48:01,088
Eddie J Turner.

608
00:48:04,000 --> 00:48:07,028
La mayoría de la gente piensa que
no hay humo sin fuego, ¿verdad?

609
00:48:07,029 --> 00:48:08,044
Lo he pensado yo mismo.

610
00:48:10,008 --> 00:48:12,072
Y la cosa es que no hay nada que se
pueda hacer una vez que se ha dicho.

611
00:48:12,073 --> 00:48:13,076
Está ahí para siempre.

612
00:48:15,000 --> 00:48:16,368
Algunas personas siempre pensarán que

613
00:48:16,380 --> 00:48:18,076
eres él, no importa
lo que digas o hagas.

614
00:48:23,056 --> 00:48:26,048
Y probablemente siempre
pensarás que te estén mirando.

615
00:48:53,056 --> 00:48:54,060
Hola.

616
00:48:58,012 --> 00:48:59,016
Venga.

617
00:49:01,072 --> 00:49:04,020
No te preocupes. Puedo buscar trabajo.

618
00:49:18,036 --> 00:49:19,060
¿Eres tú?

619
00:49:21,080 --> 00:49:24,052
Jess tiene que hacer este árbol
genealógico para la escuela.

620
00:49:25,088 --> 00:49:27,024
Pensé que las habías visto.

621
00:49:30,072 --> 00:49:32,024
Te pareces a Jess en esa.

622
00:49:38,036 --> 00:49:40,068
No tenemos ni una sola
foto tuya de niño.

623
00:49:45,028 --> 00:49:48,004
¡No creo que nadie quisiera
recordar mi infancia!

624
00:49:48,005 --> 00:49:49,409
Hay cosas de las que deberíamos de haber

625
00:49:49,434 --> 00:49:51,032
- hablado, Craig...
- ¡Suelta!

626
00:49:55,000 --> 00:49:56,004
Sr. Myers...

627
00:49:57,052 --> 00:49:59,088
cuando el inspector Grover
le preguntó en el hospital

628
00:49:59,089 --> 00:50:03,012
si el atacante le había dicho
algo, ¿cuál fue su respuesta?

629
00:50:07,032 --> 00:50:09,024
Dije que no.

630
00:50:09,025 --> 00:50:10,076
¿Por qué?

631
00:50:10,077 --> 00:50:13,000
Porque no me acordé.

632
00:50:13,001 --> 00:50:14,084
"No".

633
00:50:14,085 --> 00:50:16,024
¿Y qué hizo que lo recordara?

634
00:50:17,080 --> 00:50:19,028
No...

635
00:50:19,029 --> 00:50:21,036
Quiero decir, ¿cómo se recuerda algo?

636
00:50:21,037 --> 00:50:23,012
Esa es la cuestión.

637
00:50:23,013 --> 00:50:24,096
Bueno, no puedo responder, lo siento.

638
00:50:24,097 --> 00:50:26,048
¡Acabo de hacerlo!

639
00:50:26,049 --> 00:50:28,012
Muy bien.

640
00:50:28,013 --> 00:50:29,897
Hemos oído que la declaración

641
00:50:29,909 --> 00:50:32,084
de la gravedad de las heridas
recibidas en la cabeza.

642
00:50:32,085 --> 00:50:36,056
En primer lugar, me gustaría aclarar
al jurado que las heridas visibles

643
00:50:36,057 --> 00:50:40,080
hoy en día no son como resultados
del ataque de Halloween.

644
00:50:40,081 --> 00:50:44,000
Esas son lesiones más
recientes, ¿verdad?

645
00:50:45,080 --> 00:50:47,040
Sí.

646
00:50:47,041 --> 00:50:49,408
Dada la gravedad de

647
00:50:49,420 --> 00:50:52,004
la lesión original en
la cabeza y la falta de

648
00:50:52,005 --> 00:50:56,016
certeza del Dr. Nielsen sobre cómo
podría verse afectada su memoria,

649
00:50:56,017 --> 00:50:59,056
si aceptamos que el atacante habló,

650
00:50:59,057 --> 00:51:03,096
¿qué tan seguro puede estar
realmente de sus palabras exactas?

651
00:51:03,097 --> 00:51:05,016
Es lo que dijo.

652
00:51:05,017 --> 00:51:07,024
Pero fue un susurro, ¿no es así?

653
00:51:07,025 --> 00:51:08,064
Sí.

654
00:51:08,065 --> 00:51:10,068
- ¿Después de los golpes?
- Sí.

655
00:51:10,069 --> 00:51:15,008
¿Golpes salvajes e incluso así
puede estar absolutamente seguro?

656
00:51:15,009 --> 00:51:16,092
Se lo acabo de decir, es lo que dijo.

657
00:51:16,093 --> 00:51:19,080
El problema es que solo tenemos
su palabra de eso, ¿verdad?

658
00:51:19,081 --> 00:51:20,084
Yo no...

659
00:51:20,085 --> 00:51:23,008
¿Por qué es un problema?
¿Me está llamando mentiroso?

660
00:51:28,052 --> 00:51:29,084
¿Es usted un mentiroso, Sr. Myers?

661
00:51:29,085 --> 00:51:31,000
No.

662
00:51:31,001 --> 00:51:33,012
¿Nunca ha mentido antes
a las autoridades?

663
00:51:33,013 --> 00:51:35,024
Le recuerdo que está bajo juramento.

664
00:51:35,025 --> 00:51:37,088
Si se refiere al año
2012, me amonestaron.

665
00:51:37,089 --> 00:51:42,052
Por una pelea callejera en la que negó
cualquier participación a la policía,

666
00:51:42,053 --> 00:51:45,080
hasta que las pruebas de las cámaras de
vigilancia lo pillaron en una mentira.

667
00:51:45,081 --> 00:51:47,084
- ¿Es eso correcto?
- Fue una idea estúpida.

668
00:51:47,085 --> 00:51:49,000
¿Es eso correcto?

669
00:51:50,068 --> 00:51:51,072
Sí.

670
00:52:39,076 --> 00:52:40,080
¡Rebecca!

671
00:52:44,012 --> 00:52:45,016
¿Estás bien?

672
00:52:57,056 --> 00:52:59,044
No tengo ninguna duda de
que ha sido la víctima...

673
00:52:59,045 --> 00:53:00,084
de violencia, Sr. Myers.

674
00:53:02,036 --> 00:53:04,012
Pero dudo de su memoria.

675
00:53:19,020 --> 00:53:20,024
¿Sr. Myers?

676
00:53:22,028 --> 00:53:25,044
Verá, creo que no lo recuerda bien,

677
00:53:25,045 --> 00:53:29,012
deliberadamente o de otra manera,
intentando darle sentido a un evento

678
00:53:29,013 --> 00:53:32,004
aleatorio, creando conexiones
donde no hay ninguna.

679
00:53:34,008 --> 00:53:36,000
¿Cree que es posible?

680
00:53:36,001 --> 00:53:40,056
No. No estoy mintiendo y no
le pasa nada a mi memoria.

681
00:53:40,057 --> 00:53:41,080
¿En serio?

682
00:53:41,081 --> 00:53:43,568
Entonces, si se le pregunta,
¿podría decirle a la corte

683
00:53:43,569 --> 00:53:46,056
qué estaba haciendo la semana
pasada o el mes pasado?

684
00:53:46,057 --> 00:53:48,092
Creo que sí, igual que
cualquier otra persona.

685
00:53:48,093 --> 00:53:51,080
¿Qué pasa con hace seis mese o un año?

686
00:53:51,081 --> 00:53:52,084
Supongo.

687
00:53:52,085 --> 00:53:54,016
Y si le preguntara...

688
00:53:57,000 --> 00:53:59,024
sobre su infancia, Sr. Myers?

689
00:54:14,004 --> 00:54:16,012
No veo qué tiene que
ver eso con todo esto.

690
00:54:16,013 --> 00:54:20,052
- Señoría... - Me inclino a estar de
acuerdo con el testigo, Sr. Mishra.

691
00:54:20,053 --> 00:54:22,028
La fiabilidad de la
memoria del reclamante

692
00:54:22,029 --> 00:54:24,004
es el meollo de este caso, señoría.

693
00:54:24,005 --> 00:54:26,060
Señoría, permítame recordarle a la corte
que no estamos aquí para establecer

694
00:54:26,061 --> 00:54:28,064
si Craig Myers es Eddie J Turner.

695
00:54:28,065 --> 00:54:29,068
Eso no es lo que he preguntado.

696
00:54:29,069 --> 00:54:31,101
No me gusta hablar de mi infancia

697
00:54:31,113 --> 00:54:33,008
y no veo por qué debería hacerlo.

698
00:54:33,009 --> 00:54:35,096
Entendido, Sr. Myers.

699
00:54:35,097 --> 00:54:39,004
Confirmar que tiene
recuerdos de la infancia

700
00:54:39,005 --> 00:54:41,084
probaría suficientemente el
propósito del Sr. Mishra.

701
00:54:54,000 --> 00:54:55,012
La verdad es que no.

702
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Pero no es porque tenga mala memoria.

703
00:55:05,004 --> 00:55:09,036
Mi madre y mi padre estaban
siempre fuera, así que...

704
00:55:09,037 --> 00:55:14,060
me iba y me quedaba con gente, o en
acogida durante una semana o dos.

705
00:55:14,061 --> 00:55:17,004
Pero la mayoría del tiempo, estaba solo.

706
00:55:20,032 --> 00:55:21,048
Así que ¿qué es recordar?

707
00:55:23,032 --> 00:55:24,048
Pregúntale quién es.

708
00:55:24,049 --> 00:55:26,024
Parece agitado, Sr. Myers.

709
00:55:26,025 --> 00:55:28,008
- ¡Usted estaría agitado!
- Pregúntale.

710
00:55:28,009 --> 00:55:31,088
La memoria del testigo parece válida,
Sr. Mishra, por favor, continúe.

711
00:55:31,089 --> 00:55:33,088
- ¡No!
- Sra. Dean, por favor...

712
00:55:33,089 --> 00:55:36,012
Pregúntele mientras esté
bajo juramento. ¡Pregúntele!

713
00:55:36,013 --> 00:55:37,048
¡Ya me pregunta usted!

714
00:56:05,032 --> 00:56:06,036
Perdone.

715
00:56:33,020 --> 00:56:35,040
Sé que esperabas más.

716
00:56:35,041 --> 00:56:37,000
Cree que se ha salido con la suya.

717
00:56:41,004 --> 00:56:43,096
No me voy a rendir, Mo. No puedo.

718
00:56:48,000 --> 00:56:53,000
www.subtitulamos.tv

