1
00:00:03,710 --> 00:00:07,242
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,513 --> 00:00:12,914
Siempre me han encantado los trenes.

3
00:00:12,916 --> 00:00:16,017
De hecho, si mi carrera

4
00:00:16,019 --> 00:00:19,454
en física teórica no hubiera
salido bien, mi plan B

5
00:00:19,456 --> 00:00:21,890
era convertirme en revisor.

6
00:00:21,892 --> 00:00:23,258
O vagabundo.

7
00:00:29,266 --> 00:00:33,602
Y cuando descubrí que
los trenes me permitían

8
00:00:33,604 --> 00:00:35,604
demostrar la primera ley de Newton...

9
00:00:35,606 --> 00:00:38,070
que un objeto permanece en movimiento

10
00:00:38,073 --> 00:00:40,441
a la misma velocidad y
en la misma dirección

11
00:00:40,444 --> 00:00:43,297
a no ser que actúe sobre
él una fuerza externa...

12
00:00:43,300 --> 00:00:46,381
me sentí como Neil Armstrong en la Luna,

13
00:00:46,383 --> 00:00:48,416
solo y contento.

14
00:00:48,418 --> 00:00:50,024
Shelly, ¡la cena está lista!

15
00:00:52,233 --> 00:00:55,332
Me da igual lo zoquete que seas.

16
00:00:55,335 --> 00:00:58,360
Los principios científicos
tienen que hacerte sonreír.

17
00:00:58,362 --> 00:01:01,157
Por supuesto, a nadie a quien
conociera en el este de Texas

18
00:01:01,160 --> 00:01:05,133
en 1989 le importaba
la física newtoniana.

19
00:01:05,135 --> 00:01:07,057
Los únicos Newton que les importaban

20
00:01:07,060 --> 00:01:08,593
eran Wayne y Fig.

21
00:01:08,596 --> 00:01:10,405
Sheldon, ¡si no vienes,

22
00:01:10,407 --> 00:01:12,841
- lameré tu cepillo de dientes!
- ¡Voy!

23
00:01:12,843 --> 00:01:14,342
Esa es mi hermana.

24
00:01:14,344 --> 00:01:16,523
Y ya lo ha hecho antes.

25
00:01:20,294 --> 00:01:21,520
¿Qué coño hacías

26
00:01:21,522 --> 00:01:22,802
- ahí fuera?
- George,

27
00:01:22,805 --> 00:01:23,756
esa lengua.

28
00:01:23,758 --> 00:01:25,194
¿Cuál? ¿Y bien?

29
00:01:25,197 --> 00:01:27,663
Exploraba la cinemática dimensional.

30
00:01:27,666 --> 00:01:29,128
Admitidlo... Es adoptado.

31
00:01:29,130 --> 00:01:30,552
¿Cómo puedo ser adoptado

32
00:01:30,555 --> 00:01:31,955
si tengo una hermana gemela?

33
00:01:31,958 --> 00:01:33,799
Piénsalo, mono. Piénsalo.

34
00:01:33,801 --> 00:01:34,802
Ya basta.

35
00:01:34,805 --> 00:01:35,804
Nadie es adoptado.

36
00:01:35,807 --> 00:01:36,706
Ojalá lo fuera yo.

37
00:01:36,709 --> 00:01:38,203
Eso todavía se puede arreglar.

38
00:01:38,205 --> 00:01:39,591
Ahora, oremos.

39
00:01:39,594 --> 00:01:41,177
Un momento, por favor.

40
00:01:43,878 --> 00:01:45,567
- Déjale.
- Puede darse la mano

41
00:01:45,570 --> 00:01:47,136
con esta familia. No va a matarle.

42
00:01:47,139 --> 00:01:48,639
Eso no se sabe.

43
00:01:48,642 --> 00:01:50,783
Georgie, ¿te has lavado
las manos antes de cenar?

44
00:01:50,785 --> 00:01:52,254
¿O al menos esta semana?

45
00:01:52,257 --> 00:01:53,483
No es asunto tuyo.

46
00:01:53,486 --> 00:01:54,944
De ahí los guantes.

47
00:01:56,277 --> 00:01:58,444
Gracias, Dios, por esta comida

48
00:01:58,447 --> 00:02:00,944
que vamos a recibir y por el
sustento de nuestros cuerpos,

49
00:02:00,947 --> 00:02:02,671
y bendice a las manos
que la han preparado.

50
00:02:02,674 --> 00:02:03,929
Amén.

51
00:02:05,368 --> 00:02:07,812
¿Cómo es que no tenemos
frituras de patata?

52
00:02:07,815 --> 00:02:09,371
Hice frituras de patata anoche.

53
00:02:09,374 --> 00:02:10,707
Prefiero las frituras de patata

54
00:02:10,710 --> 00:02:12,327
al puré de patatas siempre.

55
00:02:12,330 --> 00:02:14,238
- Come lo que te he preparado.
- ¿Podemos, al menos,

56
00:02:14,241 --> 00:02:15,541
comer frituras de patata mañana?

57
00:02:15,543 --> 00:02:17,465
Eran cenas familiares como esta

58
00:02:17,468 --> 00:02:20,531
las que me llevaron a adoptar
un acento del Atlántico.

59
00:02:20,534 --> 00:02:22,256
Los ganadores del Nobel...

60
00:02:22,259 --> 00:02:24,359
no deberían pedir frituras de patata.

61
00:02:24,362 --> 00:02:26,328
¿Estáis todos emocionados por
empezar el colegio el lunes?

62
00:02:26,331 --> 00:02:27,186
Yo sí.

63
00:02:27,188 --> 00:02:28,854
Supongo.

64
00:02:28,856 --> 00:02:30,189
¿Georgie?

65
00:02:30,191 --> 00:02:31,919
Primer año, eso es importante.

66
00:02:31,922 --> 00:02:33,559
¿Cómo voy a estar emocionado
cuando él va a estar

67
00:02:33,562 --> 00:02:34,856
en el mismo curso que yo?

68
00:02:34,859 --> 00:02:36,510
No te preocupes, Georgie, no pienso

69
00:02:36,512 --> 00:02:38,892
quedarme mucho tiempo en noveno.

70
00:02:38,894 --> 00:02:41,395
Yo solo sé que ya no está
en el mismo curso que yo

71
00:02:41,397 --> 00:02:42,663
y me encanta.

72
00:02:42,665 --> 00:02:44,622
Buena suerte pintando con los dedos.

73
00:02:44,625 --> 00:02:46,572
Te van a patear el culo en el instituto.

74
00:02:46,575 --> 00:02:48,099
Esa lengua.

75
00:02:48,102 --> 00:02:49,536
No me van a agredir.

76
00:02:49,539 --> 00:02:51,602
El instituto es el paraíso
para la enseñanza superior.

77
00:02:51,605 --> 00:02:52,938
Dios santo.

78
00:02:52,941 --> 00:02:54,941
Hablando de Dios, ¿quién
va a venir a la iglesia

79
00:02:54,943 --> 00:02:56,639
- mañana conmigo?
- Yo no puedo.

80
00:02:56,642 --> 00:02:58,259
Voy a quedar con los otros entrenadores.

81
00:02:58,262 --> 00:02:59,528
¿No podéis quedar después de la iglesia?

82
00:02:59,531 --> 00:03:01,416
No, Mary, no puedo quedar
después de la iglesia.

83
00:03:02,818 --> 00:03:04,150
¿Georgie?

84
00:03:04,153 --> 00:03:06,953
Tengo que estudiarme
mi libro de jugadas.

85
00:03:09,091 --> 00:03:11,058
Yo iré contigo, mamá.

86
00:03:11,060 --> 00:03:12,426
¿Por qué vas a ir?

87
00:03:12,428 --> 00:03:14,177
- No crees en Dios.
- No,

88
00:03:14,180 --> 00:03:15,692
pero creo en mamá.

89
00:03:15,695 --> 00:03:17,297
A mí me vale. ¿Missy?

90
00:03:17,299 --> 00:03:18,699
No puedo, Heather me ha pedido que...

91
00:03:18,701 --> 00:03:21,335
- Vas a ir.
- Hija de puta.

92
00:03:21,337 --> 00:03:22,536
Oye.

93
00:03:24,404 --> 00:03:26,104
Missy... No

94
00:03:26,107 --> 00:03:28,842
tires cosas por encima
de la mesa. George Jr.

95
00:03:28,844 --> 00:03:32,072
Jane Goodall tuvo que irse a
África a estudiar a los primates.

96
00:03:32,075 --> 00:03:33,207
   

97
00:03:33,210 --> 00:03:35,182
Yo solo tenía que ir a cenar.

98
00:03:35,184 --> 00:03:37,468
¡Nunca en la mesa de la cena!

99
00:03:37,471 --> 00:03:39,070
¡Suelta eso, Georgie!

100
00:03:39,073 --> 00:03:41,187
¡Nada de contraataques!

101
00:03:41,190 --> 00:03:45,258
*Adelante, soldados cristianos,*

102
00:03:45,260 --> 00:03:49,663
*marchando a la guerra*

103
00:03:49,665 --> 00:03:54,501
*con la cruz de Cristo*

104
00:03:54,503 --> 00:04:00,607
*delante.*

105
00:04:00,609 --> 00:04:04,144
En el capítulo nueve, versículo
cuatro de Mateo, dice Jesús:

106
00:04:04,146 --> 00:04:08,415
"¿Por qué tenéis tan
malos pensamientos?".

107
00:04:08,417 --> 00:04:10,684
¿Tú tienes malos pensamientos?

108
00:04:10,686 --> 00:04:12,799
Es que no creo que esta
parte se aplique a mí.

109
00:04:12,802 --> 00:04:15,287
Está bien. Guarda silencio y escucha.

110
00:04:15,290 --> 00:04:17,221
Solo tengo nueve años.

111
00:04:17,224 --> 00:04:19,257
La mayor parte del mal no
empieza hasta la pubertad.

112
00:04:20,396 --> 00:04:21,705
Hola.

113
00:04:21,708 --> 00:04:23,872
Filipenses 4,8.

114
00:04:23,875 --> 00:04:26,032
" Por lo demás, hermanos,
todo lo que es...".

115
00:04:26,034 --> 00:04:27,734
¿Tienes malos pensamientos?

116
00:04:27,736 --> 00:04:29,169
Estoy teniendo uno ahora mismo.

117
00:04:29,171 --> 00:04:30,382
¿En serio? ¿Cuál?

118
00:04:30,385 --> 00:04:33,106
Cuando lleguemos a casa,
voy a patearte tus huevitos.

119
00:04:33,108 --> 00:04:36,610
No puedes. Aún no han descendido.

120
00:04:36,612 --> 00:04:38,945
- ¿Mamá?
- ¿Qué?

121
00:04:38,947 --> 00:04:41,348
¿Cuándo debería esperar mis testículos?

122
00:04:41,350 --> 00:04:42,582
"todo lo que es de buen nombre...".

123
00:04:42,584 --> 00:04:44,722
¿Qué le pasa?

124
00:04:44,725 --> 00:04:46,440
No le pasa nada.

125
00:04:46,443 --> 00:04:48,867
Ahora, date la vuelta antes
de que te arree de lo lindo.

126
00:04:48,870 --> 00:04:51,820
Pensad continuamente en esas cosas.

127
00:04:51,823 --> 00:04:53,231
Los buenos pensamientos

128
00:04:53,234 --> 00:04:54,727
llevan a cosas buenas.

129
00:04:54,730 --> 00:04:56,825
Se siente en el cuerpo. Se siente en...

130
00:04:56,828 --> 00:04:59,141
Mi madre era mi soldado cristiana.

131
00:04:59,144 --> 00:05:01,501
Lleva a cosas malas y está ahí...

132
00:05:01,503 --> 00:05:04,588
Y para que conste, descendieron
cuando tenía 15 años.

133
00:05:17,428 --> 00:05:20,930
Shelly, es tu último día de
verano. Sal y disfrútalo.

134
00:05:20,932 --> 00:05:23,098
Pero tengo que aprenderme
el manual del estudiante.

135
00:05:23,100 --> 00:05:25,367
¿Sabías que se prohíben
peinados extremos,

136
00:05:25,369 --> 00:05:27,711
perillas y bigotes?

137
00:05:27,714 --> 00:05:30,586
- No.
- Lo encuentro muy reconfortante.

138
00:05:30,589 --> 00:05:32,805
Mira qué día más bonito.

139
00:05:45,523 --> 00:05:47,310
Ve a jugar.

140
00:05:47,313 --> 00:05:50,893
"Ve a jugar"... Ojalá
fuera tan sencillo.

141
00:05:56,601 --> 00:05:58,596
Ya está. Ya he jugado.

142
00:05:58,599 --> 00:06:00,035
¡Hola, Sheldon!

143
00:06:00,037 --> 00:06:01,760
Hola, Billy Sparks.

144
00:06:01,763 --> 00:06:04,306
- Hola, Matilda Sparks.
- He oído

145
00:06:04,308 --> 00:06:06,609
- que mañana vas a ir al instituto.
- Así es.

146
00:06:06,611 --> 00:06:08,510
Vas a tener que buscarte otra persona

147
00:06:08,512 --> 00:06:10,179
a la que atormentar en el patio.

148
00:06:10,181 --> 00:06:12,281
¿"Atormentar"?

149
00:06:12,283 --> 00:06:14,383
Que te busques otro
bípedo al que acosar.

150
00:06:14,385 --> 00:06:16,085
¿"Di pedo"?

151
00:06:16,087 --> 00:06:17,553
Qué gracioso.

152
00:06:17,555 --> 00:06:19,060
Bueno, eso ha estado bien.

153
00:06:19,063 --> 00:06:20,623
¡Oye, bobalicón!

154
00:06:22,341 --> 00:06:23,659
¡Mamá!

155
00:06:23,661 --> 00:06:27,129
- Buena chica.
- ¡Mamá!

156
00:06:27,131 --> 00:06:29,711
¿Qué voy a hacer? Le
están creciendo los pies.

157
00:06:29,714 --> 00:06:31,567
¿Por qué no puede ponerse los
antiguos zapatos de Georgie?

158
00:06:31,569 --> 00:06:32,768
No te da la mano.

159
00:06:32,770 --> 00:06:34,129
¿Y crees que va a meter sus pies

160
00:06:34,132 --> 00:06:35,365
en los apestosos zapatos de su hermano?

161
00:06:35,368 --> 00:06:37,142
Bueno, será mejor que le cortemos
el rollo en algún momento.

162
00:06:37,144 --> 00:06:39,001
¿Quieres bajar la voz, por favor?

163
00:06:40,044 --> 00:06:42,057
Vuelven a pelearse por tu culpa.

164
00:06:42,060 --> 00:06:44,175
Se pelean por el dinero.

165
00:06:44,178 --> 00:06:46,949
Es una discusión habitual
en los matrimonios.

166
00:06:48,586 --> 00:06:50,252
Luces fuera.

167
00:06:50,254 --> 00:06:51,798
Mañana es el gran día.

168
00:06:52,957 --> 00:06:54,156
¿Mamá?

169
00:06:54,158 --> 00:06:55,424
   

170
00:06:55,426 --> 00:06:57,726
¿Tenemos problemas financieros?

171
00:06:57,728 --> 00:07:00,396
No te preocupes por eso.

172
00:07:00,398 --> 00:07:01,897
Estamos bien.

173
00:07:01,899 --> 00:07:04,366
Vete a dormir.

174
00:07:05,712 --> 00:07:08,637
Miente. Solo ha dicho eso para
hacer que te sientas mejor.

175
00:07:08,639 --> 00:07:11,006
Mamá no miente.

176
00:07:11,008 --> 00:07:12,608
Sí, cree

177
00:07:12,610 --> 00:07:14,343
que la Tierra se creó en seis días,

178
00:07:14,345 --> 00:07:16,855
pero eso es porque es una
crédula, no una mentirosa.

179
00:07:20,351 --> 00:07:22,351
Mamá,

180
00:07:22,353 --> 00:07:24,553
Sheldon no encuentra su pajarita.

181
00:07:24,555 --> 00:07:27,066
¿En serio? Se la dejé preparada.

182
00:07:27,069 --> 00:07:29,321
Déjalo, Mary. No necesita una pajarita.

183
00:07:29,324 --> 00:07:31,924
Es su primer día de colegio.
Deja que se vista como quiera.

184
00:07:31,927 --> 00:07:34,584
Mamá, ¡no encuentro mi pajarita!

185
00:07:34,587 --> 00:07:36,999
Dios santo, ¿por qué tiene
que ponerse una pajarita?

186
00:07:38,069 --> 00:07:39,468
¿Puedo ir contigo?

187
00:07:39,470 --> 00:07:40,856
Claro.

188
00:07:40,859 --> 00:07:43,037
Todos sabrán que es tu hermano.

189
00:07:43,040 --> 00:07:44,540
Será horrible para ti.

190
00:07:44,542 --> 00:07:45,841
Dile que se calle.

191
00:07:45,843 --> 00:07:47,543
No se equivoca.

192
00:07:49,246 --> 00:07:51,113
- Tiene que estar aquí.
- No está.

193
00:07:51,115 --> 00:07:53,982
- ¡No está! - Shelly,
tranquilízate. La encontraremos.

194
00:07:53,984 --> 00:07:56,284
- ¡Mi pajarita no está! ¡Mi
pajarita no está! - Shelly,

195
00:07:56,287 --> 00:07:57,620
no necesitas tener una pajarita.

196
00:07:57,623 --> 00:08:00,828
Tengo que encontrar mi pajarita.
Tengo que encontrar mi pajarita.

197
00:08:00,831 --> 00:08:02,303
Ahora vuelvo.

198
00:08:02,306 --> 00:08:05,526
¡El profesor Protón lleva pajarita!

199
00:08:05,529 --> 00:08:07,514
George Junior,

200
00:08:07,517 --> 00:08:10,393
- ¡devuélveme esa pajarita ahora mismo!
- ¡Yo no la he cogido!

201
00:08:10,396 --> 00:08:13,271
- ¡No me mientas!
- ¡No estoy mintiendo!

202
00:08:13,274 --> 00:08:16,672
- Eso ya lo veremos.
- ¡No entres en mi habitación!

203
00:08:16,674 --> 00:08:18,440
Va a encontrar tus revistas guarras.

204
00:08:18,442 --> 00:08:19,808
¡Cállate!

205
00:08:19,810 --> 00:08:21,814
No tienes un buen día.

206
00:08:30,254 --> 00:08:31,587
   

207
00:08:33,524 --> 00:08:35,824
Oye. Oye, él no la cogió.

208
00:08:35,826 --> 00:08:38,193
- Entonces, ¿qué le ha pasado?
- ¡Ayúdame a encontrar mi pajarita!

209
00:08:38,195 --> 00:08:40,229
¡Miraré en el baño!

210
00:08:40,231 --> 00:08:41,663
Yo la cogí.

211
00:08:41,665 --> 00:08:43,966
- ¿Por qué harías eso?
- Mary,

212
00:08:43,968 --> 00:08:46,410
el niño tiene nueve años
y va a ir al instituto.

213
00:08:46,413 --> 00:08:47,813
¿No es ya suficientemente raro?

214
00:08:47,816 --> 00:08:49,570
- Dámela.
- Vamos.

215
00:08:49,573 --> 00:08:51,039
No solo es Sheldon.

216
00:08:51,041 --> 00:08:52,908
Georgie va a ir a clase con él.

217
00:08:52,910 --> 00:08:54,710
¡En el baño no está!

218
00:08:54,712 --> 00:08:56,071
Dámela.

219
00:09:07,758 --> 00:09:10,559
¿Quieres jugar a un juego de conducir?

220
00:09:10,561 --> 00:09:12,492
En realidad no. Siempre pierdo.

221
00:09:12,495 --> 00:09:14,125
Lo sé. Por eso es divertido.

222
00:09:14,128 --> 00:09:17,231
¿Qué tal matrículas que
tienen números primos

223
00:09:17,234 --> 00:09:19,535
- seguidos de una cons...?
- ¿Y si simplemente hablamos?

224
00:09:19,537 --> 00:09:20,602
Muy bien.

225
00:09:22,077 --> 00:09:23,283
¿Entiendes

226
00:09:23,286 --> 00:09:25,486
que algunas personas van a
estar intimidadas por ti,

227
00:09:25,489 --> 00:09:27,222
por lo listo que eres?

228
00:09:27,225 --> 00:09:29,303
O quizá reconocerán mi intelecto

229
00:09:29,306 --> 00:09:31,280
y me harán su líder.

230
00:09:31,282 --> 00:09:33,682
Dios, cuida de mi hijo.

231
00:09:33,684 --> 00:09:36,718
No dejes que le metan
en una bolsa de deporte.

232
00:09:49,433 --> 00:09:50,799
Vaya.

233
00:09:50,801 --> 00:09:52,267
Sí.

234
00:09:52,269 --> 00:09:54,912
Ese chico tiene un tatuaje a la vista.

235
00:09:54,915 --> 00:09:55,971
Sí.

236
00:09:55,973 --> 00:09:56,908
Me pregunto si sabe

237
00:09:56,911 --> 00:09:59,074
que es una violación del
código de vestimenta.

238
00:09:59,076 --> 00:10:03,779
Hablando de eso, ¿y si nos
deshacemos de la pajarita?

239
00:10:03,781 --> 00:10:05,547
¿Por qué?

240
00:10:05,549 --> 00:10:08,116
Mira alrededor, cariño. Ninguno
de los chicos lleva una.

241
00:10:08,118 --> 00:10:09,827
Bueno, quizá empiece una moda.

242
00:10:09,830 --> 00:10:12,354
No, no lo harás. Por
favor, confía en mamá.

243
00:10:13,290 --> 00:10:14,756
Vale, te diré algo.

244
00:10:14,758 --> 00:10:17,459
Si te la quitas, este fin de semana

245
00:10:17,461 --> 00:10:19,728
te llevaré a RadioShack.

246
00:10:19,730 --> 00:10:21,163
   

247
00:10:29,306 --> 00:10:30,839
¿Estás bien?

248
00:10:30,841 --> 00:10:32,455
Supongo.

249
00:10:34,011 --> 00:10:35,644
Huelo a amoniaco.

250
00:10:35,646 --> 00:10:38,046
Deben haber hecho una limpieza
concienzuda recientemente.

251
00:10:38,048 --> 00:10:39,815
Eso me gusta.

252
00:10:39,817 --> 00:10:43,485
Y recuerda, si alguien
te molesta, ¿qué dices?

253
00:10:43,487 --> 00:10:45,454
Mi padre es entrenador
de fútbol americano.

254
00:10:45,457 --> 00:10:47,692
- ¿Y? - Mi hermano es
jugador de fútbol americano.

255
00:10:47,695 --> 00:10:48,757
Bien.

256
00:10:48,759 --> 00:10:50,364
Oye, mamá, mira.

257
00:10:50,367 --> 00:10:52,634
Esa chica está embarazada.

258
00:10:52,637 --> 00:10:54,237
Felicidades.

259
00:11:02,799 --> 00:11:05,299
Bueno, eso era asqueroso.

260
00:11:05,302 --> 00:11:08,062
Vale. Esta es tu aula.

261
00:11:08,065 --> 00:11:09,764
¿Quieres que entre contigo?

262
00:11:09,766 --> 00:11:12,418
No. Pero me hubieras
venido bien en el baño.

263
00:11:12,421 --> 00:11:14,802
Vale, bueno...

264
00:11:14,805 --> 00:11:16,137
Que tengas un buen día.

265
00:11:16,139 --> 00:11:17,606
Y te recogeré después del instituto,

266
00:11:17,608 --> 00:11:19,274
por la misma puerta que entramos.

267
00:11:19,276 --> 00:11:21,910
¿Estás llorando o tienes
un ataque de alergia?

268
00:11:21,912 --> 00:11:24,246
Alergia.

269
00:11:24,248 --> 00:11:25,814
Probablemente sea el amoniaco.

270
00:11:25,816 --> 00:11:27,716
Probablemente.

271
00:11:27,718 --> 00:11:30,714
Vale. Que empiece el aprendizaje.

272
00:11:40,063 --> 00:11:44,266
De acuerdo, todos, me
llamo señorita MacElroy.

273
00:11:44,268 --> 00:11:46,786
Además de ser vuestra tutora,

274
00:11:46,789 --> 00:11:49,237
os veré a algunos de vosotros
en mis clases de inglés

275
00:11:49,239 --> 00:11:51,239
y a otros en la pista de voleibol.

276
00:11:51,241 --> 00:11:53,074
Solo para que sepáis
un poco de historia,

277
00:11:53,076 --> 00:11:55,977
llevo aquí en Medford unos 29 años...

278
00:11:55,980 --> 00:11:58,156
he enseñado a algunos de vuestros
hermanos y hermanas mayores

279
00:11:58,159 --> 00:12:00,782
y tristemente, a alguno
de vuestros padres.

280
00:12:02,319 --> 00:12:03,718
No hay muchas cosas que no haya visto.

281
00:12:03,720 --> 00:12:05,630
Hasta hoy.

282
00:12:05,633 --> 00:12:08,734
Seguro que sois conscientes de que
tenemos a un estudiante entre nosotros

283
00:12:08,737 --> 00:12:11,026
que, a pesar de su corta edad,

284
00:12:11,028 --> 00:12:13,138
está especialmente dotado.

285
00:12:13,141 --> 00:12:16,565
Y espero que todos le
deis la bienvenida.

286
00:12:17,634 --> 00:12:18,937
¿Sí, Sheldon?

287
00:12:18,940 --> 00:12:21,369
De acuerdo con el código
de vestimenta y aseo,

288
00:12:21,371 --> 00:12:23,305
el pelo de ese chico es demasiado largo,

289
00:12:23,307 --> 00:12:25,097
ese chico lleva vestimenta de deporte

290
00:12:25,100 --> 00:12:27,147
fuera de un área designada

291
00:12:27,150 --> 00:12:29,514
y la blusa de esa chica es vaporosa,

292
00:12:29,517 --> 00:12:31,775
lo cual significa que
puedo verle el sujetador.

293
00:12:31,778 --> 00:12:34,182
Gracias.

294
00:12:34,184 --> 00:12:36,084
Lo tendré en cuenta.

295
00:12:36,086 --> 00:12:37,419
Vale.

296
00:12:37,421 --> 00:12:39,688
Tenemos unos minutos
antes de la primera clase.

297
00:12:39,690 --> 00:12:41,829
Necesito que todos
rellenéis estos formularios.

298
00:12:41,832 --> 00:12:42,891
¿Qué?

299
00:12:42,893 --> 00:12:44,181
También es una violación

300
00:12:44,184 --> 00:12:46,061
del código de aseo en la página 48,

301
00:12:46,063 --> 00:12:48,129
artículo cinco, subsección B,

302
00:12:48,131 --> 00:12:50,231
que tenga un poco de bigote.

303
00:12:52,611 --> 00:12:54,803
Esta idea es estúpida. Este chico no

304
00:12:54,805 --> 00:12:56,204
pertenece a nuestra escuela.

305
00:12:56,206 --> 00:12:58,073
Vamos, Vicky, solo es el primer día.

306
00:12:58,075 --> 00:12:59,908
¿Por qué no respiramos hondo todos?

307
00:12:59,911 --> 00:13:02,802
A la mierda con eso. Cinco minutos
en mi clase de matemáticas

308
00:13:02,805 --> 00:13:04,016
y ya ha cuestionado mis credenciales.

309
00:13:04,019 --> 00:13:05,981
¿Cómo se supone que voy a controlar
una clase cuando un niño me acusa

310
00:13:05,983 --> 00:13:07,849
de ser una brecha del código de higiene?

311
00:13:07,851 --> 00:13:09,651
Bueno, Hubert, no te mataría ducharte

312
00:13:09,653 --> 00:13:12,008
más a menudo. George,
¿quieres intervenir?

313
00:13:12,011 --> 00:13:14,208
- Bueno...
- La Universidad Oral Roberts

314
00:13:14,211 --> 00:13:15,323
es una escuela maravillosa.

315
00:13:15,325 --> 00:13:17,092
Dijo que estaba intimidado
por su inteligencia

316
00:13:17,094 --> 00:13:18,268
y entonces,

317
00:13:18,271 --> 00:13:20,929
se ofreció para ser mi "líder".

318
00:14:06,143 --> 00:14:07,776
¿Conoces esta sonata?

319
00:14:07,778 --> 00:14:09,110
No.

320
00:14:09,112 --> 00:14:11,212
¿Cuánto tiempo hace que tocas el piano?

321
00:14:11,214 --> 00:14:13,882
No toco el piano.

322
00:14:13,884 --> 00:14:16,251
George,

323
00:14:16,253 --> 00:14:17,719
¿tienes algo que decir?

324
00:14:17,721 --> 00:14:19,120
Ciertamente sí.

325
00:14:20,590 --> 00:14:22,290
Mary, díselo.

326
00:14:22,292 --> 00:14:25,160
Es simple. No tenemos opción.

327
00:14:25,162 --> 00:14:26,728
Bueno, lo habéis intentado.

328
00:14:26,730 --> 00:14:28,630
Os deseamos suerte con
Sheldon en otra parte.

329
00:14:28,632 --> 00:14:30,477
No, no, no.

330
00:14:30,480 --> 00:14:31,766
No tenemos elección.

331
00:14:31,768 --> 00:14:33,001
Se tiene que quedar aquí.

332
00:14:33,003 --> 00:14:34,290
No nos podemos permitir

333
00:14:34,293 --> 00:14:35,179
un instituto privado.

334
00:14:35,182 --> 00:14:36,525
Y no puedo enseñarle en casa.

335
00:14:36,528 --> 00:14:38,880
Está haciendo cálculo
y no sé qué euclidiana.

336
00:14:38,883 --> 00:14:40,183
Geometría euclidiana.

337
00:14:40,186 --> 00:14:41,910
Imagina dónde lo he aprendido.

338
00:14:41,912 --> 00:14:43,645
Sí, sí, lo sabemos.

339
00:14:44,247 --> 00:14:46,081
Todo lo que me importa es que

340
00:14:46,083 --> 00:14:48,750
mi hijo tenga la educación que
se merece, así que todos vosotros

341
00:14:48,753 --> 00:14:50,318
vais a tener que resolverlo.

342
00:14:50,320 --> 00:14:51,953
Entrenador, ¿puede ayudarme, por favor?

343
00:14:51,955 --> 00:14:53,488
Porque me estoy muriendo.

344
00:14:56,993 --> 00:14:58,481
Preferiría no hacerlo.

345
00:15:02,866 --> 00:15:04,497
Sol menor.

346
00:15:05,388 --> 00:15:07,622
Fa.

347
00:15:07,625 --> 00:15:10,472
Mi bemol.

348
00:15:11,308 --> 00:15:12,769
Do menor.

349
00:15:15,612 --> 00:15:17,312
Tienes un oído perfecto.

350
00:15:17,314 --> 00:15:18,813
Vale.

351
00:15:18,815 --> 00:15:22,450
Cariño, deberías dedicarte a la música.

352
00:15:22,452 --> 00:15:25,353
No, gracias. Los músicos toman drogas.

353
00:15:26,138 --> 00:15:28,664
¿Hay un servicio del
profesorado que pueda usar?

354
00:15:43,306 --> 00:15:44,806
Cooper, Stinson, os toca.

355
00:15:44,808 --> 00:15:48,276
Mirad, es el hermano tonto.

356
00:15:50,615 --> 00:15:52,747
Vale.

357
00:15:58,262 --> 00:15:59,951
Basta. Oye.

358
00:16:01,191 --> 00:16:03,160
¡Oye, basta!

359
00:16:03,163 --> 00:16:04,531
- ¡Oye, oye!
- ¡Basta!

360
00:16:04,533 --> 00:16:05,832
¡George!

361
00:16:05,835 --> 00:16:07,550
¡Georgie! ¡Georgie!

362
00:16:07,553 --> 00:16:09,185
¡Para! ¡Para!

363
00:16:11,935 --> 00:16:15,136
¿Qué diablos te pasa?

364
00:16:17,387 --> 00:16:18,907
¿Estás bien?

365
00:16:18,909 --> 00:16:20,958
No, no estoy bien.

366
00:16:29,920 --> 00:16:31,386
¿Dónde te crees que vas?

367
00:16:31,388 --> 00:16:33,354
Renuncio. ¡Ya no quiero jugar!

368
00:16:33,356 --> 00:16:36,580
- ¿Desde cuándo?
- ¡Desde ahora mismo!

369
00:16:36,583 --> 00:16:38,096
Vale, ¿qué está pasando?

370
00:16:38,099 --> 00:16:40,195
¿Qué crees que está pasando?

371
00:16:40,197 --> 00:16:42,351
¿Te refieres a Sheldon?

372
00:16:45,007 --> 00:16:46,835
No puedes dejar que te moleste.

373
00:16:46,838 --> 00:16:48,132
¿A ti no te molesta?

374
00:16:48,135 --> 00:16:50,249
Te han llamado al despacho del director.

375
00:16:50,252 --> 00:16:52,440
Sí, no ha sido genial.

376
00:16:52,442 --> 00:16:54,153
¡No puedo estar en el
mismo instituto que él!

377
00:16:54,156 --> 00:16:55,794
Bueno, no veo qué opción tienes.

378
00:16:55,797 --> 00:16:59,004
Claro. Desde que aprendió a
hablar, dejé de tener opciones.

379
00:17:05,856 --> 00:17:08,289
Sé que es duro.

380
00:17:08,291 --> 00:17:12,227
Te lo digo como tu
entrenador, deja de quejarte.

381
00:17:12,229 --> 00:17:14,596
ponte tu uniforme y saca tu culo ahí.

382
00:17:14,598 --> 00:17:17,599
¿Y como mi padre?

383
00:17:17,601 --> 00:17:20,168
Tu padre tiene un mal día.

384
00:17:20,170 --> 00:17:21,719
Escucha a tu entrenador.

385
00:17:27,804 --> 00:17:32,112
¿Un reloj puede encenderse
con una patata común?

386
00:17:32,115 --> 00:17:34,148
Eso espero, chicos y chicas,

387
00:17:34,150 --> 00:17:37,516
o este va a ser un episodio
realmente aburrido.

388
00:17:37,519 --> 00:17:39,386
Lo que necesitáis...

389
00:17:39,389 --> 00:17:41,322
¿Por qué no podemos ver Patoaventuras?

390
00:17:41,324 --> 00:17:44,492
Porque no aprendemos nada
viendo Patoaventuras.

391
00:17:44,494 --> 00:17:47,918
Es televisión, no se supone
que tenemos que aprender.

392
00:17:47,921 --> 00:17:50,831
Dos mordazas de sujeciones
múltiples y, veamos...

393
00:17:50,834 --> 00:17:53,097
Claro, un reloj.

394
00:17:53,100 --> 00:17:55,469
Missy, ve a otro sitio. Tengo
que hablar con tu hermano.

395
00:17:55,472 --> 00:17:58,039
¿Por qué no os vais vosotros a
otro sitio y así puedo ver Pato...?

396
00:17:58,041 --> 00:17:59,307
¡Ve!

397
00:17:59,309 --> 00:18:01,697
Odio a todo el mundo.

398
00:18:01,700 --> 00:18:04,568
Es hora de la ciencia.

399
00:18:06,883 --> 00:18:10,207
Oye, estaba a punto de encender
un reloj con una patata.

400
00:18:10,210 --> 00:18:11,418
No es posible.

401
00:18:11,421 --> 00:18:13,354
- Ahora, escucha...
- ¿Tengo problemas?

402
00:18:13,356 --> 00:18:15,234
No.

403
00:18:15,237 --> 00:18:17,234
Quizá. Escucha.

404
00:18:18,695 --> 00:18:21,329
No vas a encajar en este instituto

405
00:18:21,331 --> 00:18:23,012
si sigues delatando a la gente.

406
00:18:23,015 --> 00:18:24,745
Pero estaban rompiendo
los códigos de aseo

407
00:18:24,748 --> 00:18:26,153
y vestimenta.

408
00:18:26,156 --> 00:18:29,591
Vi un chico con una
camiseta que decía...

409
00:18:29,594 --> 00:18:30,989
"Muérdeme".

410
00:18:30,992 --> 00:18:33,341
Sí. Eso es terrible.

411
00:18:33,343 --> 00:18:35,783
Sheldon, deja que te cuente
una pequeña historia.

412
00:18:35,786 --> 00:18:38,179
¿Alguna vez te has preguntado por qué
nos mudamos de Galveston a Medford?

413
00:18:38,181 --> 00:18:41,783
No. Suelo preguntarme por
las grandes cuestiones.

414
00:18:41,785 --> 00:18:44,118
Vale, bueno, este es el porqué.

415
00:18:44,120 --> 00:18:46,921
Tu padre tenía un estupendo
trabajo de entrenador

416
00:18:46,923 --> 00:18:49,457
y vi a algunos adultos
rompiendo las reglas.

417
00:18:49,460 --> 00:18:50,468
¿Qué hacían?

418
00:18:50,471 --> 00:18:52,705
Es complicado, pero...

419
00:18:52,708 --> 00:18:54,859
a los entrenadores de fútbol no
se les permite reclutar niños

420
00:18:54,862 --> 00:18:57,304
de otros institutos para
que jueguen en sus equipos.

421
00:18:57,307 --> 00:18:58,567
¿Y se lo dijiste?

422
00:18:58,570 --> 00:19:00,551
Sí. ¿Sabes qué pasó?

423
00:19:00,554 --> 00:19:03,571
¿La justicia cayó sobre
quienes infringían las reglas?

424
00:19:03,573 --> 00:19:07,141
Me despidieron, Sheldon.

425
00:19:07,143 --> 00:19:09,177
Y tengo mala reputación.

426
00:19:09,179 --> 00:19:12,080
Por eso bebes tanta cerveza.

427
00:19:15,950 --> 00:19:17,482
Solo hazte un favor.

428
00:19:17,485 --> 00:19:19,477
¿Vale? Ve al instituto mañana

429
00:19:19,480 --> 00:19:22,223
y ocúpate de tus asuntos.

430
00:19:22,226 --> 00:19:23,329
¿Vale?

431
00:19:25,079 --> 00:19:26,470
Papá.

432
00:19:27,931 --> 00:19:30,064
¿Estás triste porque te despidieron?

433
00:19:32,635 --> 00:19:35,903
Más bien furioso.

434
00:19:35,905 --> 00:19:38,627
Pero sí.

435
00:19:38,630 --> 00:19:40,797
Quizá un poco triste.

436
00:19:48,418 --> 00:19:50,687
Vale, demos las gracias.

437
00:19:54,924 --> 00:19:56,750
Gracias, Dios,

438
00:19:56,753 --> 00:19:59,761
por la comida que vamos a recibir...

439
00:20:07,634 --> 00:20:09,267
Esa fue la primera vez

440
00:20:09,270 --> 00:20:11,272
que sostuve la mano de mi padre.

441
00:20:11,274 --> 00:20:14,442
nuestros cuerpos, y bendice a
las manos que la han preparado.

442
00:20:14,444 --> 00:20:15,682
Amén.

443
00:20:15,685 --> 00:20:17,218
- Amén.
- Amén.

444
00:20:18,782 --> 00:20:23,418
Oye, George Jr., espera tu turno.

445
00:20:23,420 --> 00:20:25,421
No tocaría la mano de mi hermano

446
00:20:25,424 --> 00:20:27,155
hasta 17 años más tarde,

447
00:20:27,157 --> 00:20:29,711
Después de que se inventase
el desinfectante de manos.

448
00:20:47,437 --> 00:20:48,937
¿Sabes qué encuentro reconfortante?

449
00:20:48,940 --> 00:20:50,206
¿El qué, cielo?

450
00:20:50,209 --> 00:20:52,408
En un mundo lleno de incertidumbre,

451
00:20:52,411 --> 00:20:54,244
este sitio estará aquí siempre.

452
00:20:54,275 --> 00:20:56,353
RADIOSHACK
CENTRO INFORMÁTICO

453
00:20:56,376 --> 00:20:58,415
Hola, Sheldon, ¿cómo estás?

454
00:20:59,967 --> 00:21:05,420
www.subtitulamos.tv

