1
00:00:02,013 --> 00:00:03,480
Tengo que preparar este hospital

2
00:00:03,515 --> 00:00:05,049
para la peor tormenta que hayamos visto

3
00:00:05,083 --> 00:00:06,584
en no sé cuántos años.

4
00:00:06,618 --> 00:00:09,220
Si me sacas, ¿no moriré?

5
00:00:09,254 --> 00:00:11,488
Si nos quedamos aquí, seguro que mueres.

6
00:00:13,625 --> 00:00:15,165
¡Una camilla!

7
00:00:16,027 --> 00:00:16,994
Si las personas no pueden
llegar al hospital,

8
00:00:17,028 --> 00:00:19,330
tenemos que llevar el hospital a ellos.

9
00:00:19,364 --> 00:00:20,497
Max, como tu médica,

10
00:00:20,532 --> 00:00:22,633
no puedo permitirte que
salgas con esa tormenta.

11
00:00:22,667 --> 00:00:24,335
Y tendré cuidado.

12
00:00:24,369 --> 00:00:26,403
Porque quiero a mi doctora.

13
00:00:26,438 --> 00:00:27,592
Cariño, lo siento,

14
00:00:27,626 --> 00:00:30,040
pero nunca funcionará

15
00:00:30,075 --> 00:00:31,175
entre tú y Max.

16
00:00:31,209 --> 00:00:33,853
Esta cosa entre nosotros...

17
00:00:41,119 --> 00:00:42,353
Max.

18
00:00:42,387 --> 00:00:44,221
Se ha ido la luz.

19
00:00:44,256 --> 00:00:45,518
¿No debería encenderse el generador?

20
00:00:45,552 --> 00:00:46,691
En cualquier momento.

21
00:00:46,725 --> 00:00:48,359
¿Qué pasa?

22
00:00:48,393 --> 00:00:51,595
Lo siento, amigos, parece
que no hay electricidad,

23
00:00:51,630 --> 00:00:53,820
pero el generador debería
encenderse en un momento.

24
00:00:53,854 --> 00:00:54,965
¿Está bien todo el mundo?

25
00:00:55,000 --> 00:00:57,301
Mi bebé está helado. ¿Tiene una manta?

26
00:00:57,335 --> 00:00:58,235
¿Recién nacido?

27
00:00:58,270 --> 00:00:59,970
Mi marido no consiguió
llegar para el parto,

28
00:01:00,005 --> 00:01:01,472
y nos han dado de alta.

29
00:01:01,506 --> 00:01:03,474
La aseguradora no nos deja quedar.

30
00:01:03,508 --> 00:01:04,908
Está bien. Tome, coja mi abrigo

31
00:01:04,943 --> 00:01:07,945
y le traeré una manta
en cuanto sea posible.

32
00:01:07,979 --> 00:01:11,048
- ¿Va a volver pronto la calefacción?
- Sí, enseguida.

33
00:01:11,082 --> 00:01:13,286
Vamos, chicos. Venid aquí.

34
00:01:13,321 --> 00:01:14,885
Vamos a arreglar esto.

35
00:01:14,919 --> 00:01:16,954
- Max.
- ¿Sí?

36
00:01:16,988 --> 00:01:18,555
El generador ya tendría
que haberse encendido.

37
00:01:18,590 --> 00:01:20,257
Las máquinas de circulación,
los respiradores...

38
00:01:20,292 --> 00:01:22,126
Vale, haz una valoración rápida,

39
00:01:22,160 --> 00:01:23,560
comprueba todas las plantas
y nos vemos en Urgencias.

40
00:01:23,595 --> 00:01:25,562
- No, debería ir otro...
- Estoy bien.

41
00:01:30,602 --> 00:01:32,910
Querías decirme algo.

42
00:01:34,005 --> 00:01:35,606
Puede esperar.

43
00:01:45,128 --> 00:01:49,129
www.subtitulamos.tv

44
00:01:54,559 --> 00:01:56,260
- Henry.
- Dr. Goodwin.

45
00:01:56,294 --> 00:01:57,996
- ¿Cuántos sois en mantenimiento
esta noche? - Los está viendo todos.

46
00:01:58,031 --> 00:01:59,431
¿Por qué no se enciende el generador?

47
00:01:59,465 --> 00:02:00,978
Ahora iba a verlo, pero parece

48
00:02:01,013 --> 00:02:03,500
que toda la red del Bajo
Manhattan está caída.

49
00:02:03,535 --> 00:02:05,169
Cada minuto que estamos sin energía...

50
00:02:05,203 --> 00:02:07,736
- No, lo entiendo.
- Morirán pacientes.

51
00:02:10,141 --> 00:02:12,676
- ¿Situación?
- Improvisando.

52
00:02:12,711 --> 00:02:14,311
Dilo en voz alta, April.

53
00:02:14,346 --> 00:02:18,182
Sr. Ayers, presión sanguínea 130/75.

54
00:02:18,216 --> 00:02:19,983
Las pupilas tardan en reaccionar.

55
00:02:22,153 --> 00:02:23,454
Tenemos a los pacientes con respirador

56
00:02:23,488 --> 00:02:25,656
con respiración manual, tomamos pulsos,

57
00:02:25,690 --> 00:02:27,282
monitorizamos visualmente
estados y medicamentos...

58
00:02:27,316 --> 00:02:28,459
¿Qué necesitáis?

59
00:02:28,493 --> 00:02:30,294
¿Aparte de energía? Más gente.

60
00:02:30,328 --> 00:02:33,136
Desde la tormenta, hemos estado
trabajando con el personal básico.

61
00:02:34,232 --> 00:02:36,932
Calcetines térmicos. Tenemos
que limpiar los pies.

62
00:02:38,169 --> 00:02:39,636
De momento déjale la ropa puesta.

63
00:02:39,671 --> 00:02:41,305
Sin monitores. Sin succión.

64
00:02:41,339 --> 00:02:42,813
Sin cauterizador.

65
00:02:43,675 --> 00:02:45,476
Pero todavía me tienes a mí, ¿vale?

66
00:02:45,510 --> 00:02:47,478
Sí, tú aguanta.

67
00:02:47,512 --> 00:02:50,180
Oye, ¿podemos conseguir un
ventilador con baterías?

68
00:02:50,215 --> 00:02:51,648
Reynolds.

69
00:02:51,683 --> 00:02:53,317
Está bien, Dra. Sharpe.

70
00:02:53,351 --> 00:02:57,588
Estoy sujetando el corazón
de Hugh con mis dedos,

71
00:02:57,622 --> 00:03:00,657
pero sin electricidad, no
tenemos bypass cardiopulmonar...

72
00:03:00,692 --> 00:03:02,092
No hay modo de calcular la anestesia.

73
00:03:02,127 --> 00:03:03,660
No podemos opera sin ellos.

74
00:03:03,695 --> 00:03:06,163
Max está trabajando en el generador.

75
00:03:06,197 --> 00:03:07,331
Muy bien.

76
00:03:07,365 --> 00:03:09,032
¿Cómo se encuentra, señor?

77
00:03:09,067 --> 00:03:11,883
Bueno, pse...

78
00:03:13,738 --> 00:03:16,607
¿Puedes traerme otro
kit de microinserción?

79
00:03:16,641 --> 00:03:18,275
Enseguida.

80
00:03:20,812 --> 00:03:23,247
¿Cómo estás ahí dentro, Burl?

81
00:03:23,281 --> 00:03:26,183
¡Sacadme de aquí!

82
00:03:26,217 --> 00:03:28,585
- ¡Es muy estrecho!
- Ya.

83
00:03:28,620 --> 00:03:31,021
Oíd, chicos, ¿hay algún
modo de deslizar esto

84
00:03:31,055 --> 00:03:32,156
sin electricidad?

85
00:03:32,190 --> 00:03:33,690
Estamos más seguros
con él en la máquina.

86
00:03:33,725 --> 00:03:35,025
- Danny, vamos.
- Está aquí porque

87
00:03:35,059 --> 00:03:36,593
- atacó a un guarda.
- No, no es verdad.

88
00:03:36,628 --> 00:03:38,128
Está aquí porque un guarda
le golpeó en la cabeza.

89
00:03:38,163 --> 00:03:39,196
- En defensa propia.
- Dame un...

90
00:03:39,230 --> 00:03:42,433
El guarda es amigo mío. A tu
paciente se le fue la olla.

91
00:03:45,403 --> 00:03:47,304
Oye, oye, Burl, Burl, escucha.

92
00:03:47,338 --> 00:03:49,273
Respira hondo, ¿vale, colega?

93
00:03:49,307 --> 00:03:51,442
- ¿Respirar hondo?
- Estamos en esto juntos.

94
00:03:51,476 --> 00:03:52,819
¿De acuerdo, Burl?

95
00:03:52,853 --> 00:03:54,578
- Iggy.
- Sí.

96
00:03:54,612 --> 00:03:56,547
Es medianoche. ¿Por qué esto
no se había programado antes?

97
00:03:56,581 --> 00:03:58,449
Solo traemos a los
prisioneros de noche, señora,

98
00:03:58,483 --> 00:03:59,716
por la seguridad de todos.

99
00:03:59,751 --> 00:04:01,552
¿Puedes encargarte de esto?

100
00:04:01,586 --> 00:04:05,255
Claro, estamos en esto juntos.

101
00:04:05,687 --> 00:04:06,980
Sí.

102
00:04:10,628 --> 00:04:12,396
Muy bien, Burl.

103
00:04:12,430 --> 00:04:14,398
¡Sacadme!

104
00:04:40,278 --> 00:04:41,291
   

105
00:04:41,326 --> 00:04:43,827
- ¿De dónde viene ese ruido?
- ¿Ascensor?

106
00:04:43,862 --> 00:04:46,686
¿Puedes decirles a los de Urgencias
que estaré allí en un minuto?

107
00:05:00,645 --> 00:05:03,714
- ¿Hola?
- ¿Helen?

108
00:05:03,748 --> 00:05:05,622
¿Vijay?

109
00:05:06,317 --> 00:05:08,886
Sí, estoy aquí con el Dr. Hartman.

110
00:05:08,920 --> 00:05:10,621
Sabes que me llamo Clint, ¿verdad?

111
00:05:10,655 --> 00:05:14,625
- ¿Estáis bien?
- Sí, estamos bien.

112
00:05:14,659 --> 00:05:17,861
No pareces estar bien.
¿Eres claustrofóbico?

113
00:05:17,896 --> 00:05:20,364
Apenas. Ha sido un día duro

114
00:05:20,398 --> 00:05:24,668
y estoy atrapado es esta
pequeñísima caja contigo.

115
00:05:25,670 --> 00:05:27,471
Helen, ¿por qué no se ha
encendido el generador?

116
00:05:27,505 --> 00:05:30,730
- Estamos trabajando en eso.
- Seguid trabajando en eso.

117
00:05:34,679 --> 00:05:36,904
¿Qué? Dime qué pasa, Henry.

118
00:05:36,938 --> 00:05:38,315
Este trasto recibió de lo lindo

119
00:05:38,349 --> 00:05:39,816
durante el huracán Sandy.

120
00:05:39,851 --> 00:05:41,818
Muchas de estas piezas
deberían haberse cambiado.

121
00:05:41,853 --> 00:05:43,687
- ¿Y no lo hicieron?
- No lo parece.

122
00:05:43,721 --> 00:05:46,256
Esta bomba de gasoil está rota,

123
00:05:46,291 --> 00:05:48,525
este conducto principal sigue roto...

124
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
¿Y?

125
00:05:49,594 --> 00:05:52,729
Bueno, sería de mucha ayuda
tener más luz aquí abajo.

126
00:05:53,731 --> 00:05:55,332
Espera. Espera.

127
00:05:55,366 --> 00:05:57,174
Acabo de recordar algo.

128
00:05:58,303 --> 00:05:59,836
Espero que siga aquí.

129
00:06:04,375 --> 00:06:07,344
Esto podría conseguirnos tiempo.

130
00:06:07,378 --> 00:06:09,446
- ¿Qué es?
- Baterías de emergencia.

131
00:06:09,480 --> 00:06:10,847
Las pusieron después del Sandy.

132
00:06:10,882 --> 00:06:12,716
¿Son suficientes para todo el hospital?

133
00:06:12,750 --> 00:06:15,686
Ni de coña, pero podría alimentar
una planta durante una hora.

134
00:06:19,724 --> 00:06:21,525
Muy bien. Tenemos una
batería. Eso nos consigue

135
00:06:21,559 --> 00:06:23,627
algo de tiempo mientras
Henry sigue trabajando.

136
00:06:23,661 --> 00:06:25,729
Reynolds está sosteniendo
literalmente el corazón de un hombre

137
00:06:25,763 --> 00:06:27,364
- con sus dedos.
- Ya, lo entiendo.

138
00:06:27,398 --> 00:06:28,799
Y tenemos una UCI llena de bebés

139
00:06:28,833 --> 00:06:30,033
enfriándose a cada minuto.

140
00:06:30,068 --> 00:06:33,570
Puedo conseguir energía para
una planta durante una hora.

141
00:06:33,605 --> 00:06:35,906
Vale, ¿UCI, ventiladores,
bombas intravenosas?

142
00:06:35,940 --> 00:06:37,541
- Sí.
- ¿Sí?

143
00:06:37,575 --> 00:06:38,709
¿Qué quiere decir "sí"?

144
00:06:38,743 --> 00:06:40,310
Tenemos que escoger uno.
Tenemos que hacer un triaje.

145
00:06:40,345 --> 00:06:42,446
- No.
- ¿No deberíamos estar evacuando?

146
00:06:42,480 --> 00:06:43,981
- No.
- ¿A dónde? ¿Cómo?

147
00:06:44,015 --> 00:06:45,916
Con esta tormenta, no
podemos ni cruzar la calle.

148
00:06:45,950 --> 00:06:47,384
Ya, es verdad. Tiene razón.

149
00:06:47,418 --> 00:06:49,920
Somos uno de los pocos hospitales en...

150
00:06:49,954 --> 00:06:52,789
Iba a decir "en marcha", pero...

151
00:06:52,824 --> 00:06:55,325
Podríamos llevar a todo el
mundo a la misma planta.

152
00:06:55,360 --> 00:06:56,927
- Sí.
- Qué locura.

153
00:06:56,961 --> 00:06:58,729
¿Por qué? No estamos llenos.

154
00:06:58,763 --> 00:07:00,831
Mira, es idea de Helen.

155
00:07:00,865 --> 00:07:01,999
Pero solo porque no me
dejas hacer un triaje.

156
00:07:02,033 --> 00:07:04,935
Nada de triaje. Mira, Henry
tiene problemas de iluminación.

157
00:07:04,969 --> 00:07:06,603
¿Podrías coger una linterna e ir con él?

158
00:07:06,638 --> 00:07:08,305
Sí, sí.

159
00:07:08,339 --> 00:07:09,339
Max.

160
00:07:09,374 --> 00:07:10,956
- No podemos...
- Lo haremos.

161
00:07:19,050 --> 00:07:20,584
Pásame esos alicates.

162
00:07:20,618 --> 00:07:22,419
Sí, sí, toma.

163
00:07:22,453 --> 00:07:24,177
Alicates. Aquí tienes.

164
00:07:25,456 --> 00:07:27,424
¿Vas a comprobar estos rotores o qué?

165
00:07:27,458 --> 00:07:29,860
- Sí, lo estoy haciendo.
- Ya, vale.

166
00:07:30,392 --> 00:07:31,595
Bum.

167
00:07:31,629 --> 00:07:33,764
- Estoy muy impresionado.
- Ya, ¿de verdad?

168
00:07:33,798 --> 00:07:35,932
Esto es lo que le hace a un
hombre crecer en una granja.

169
00:07:35,967 --> 00:07:36,967
¿Le enseña a decir mucho "bum"?

170
00:07:37,001 --> 00:07:38,035
Sí.

171
00:07:38,069 --> 00:07:39,369
Los rotores parecen estar bien,

172
00:07:39,404 --> 00:07:40,804
pero las conexiones están dañadas.

173
00:07:40,838 --> 00:07:42,039
- Ajustar los rotores.
- Si pudiera

174
00:07:42,073 --> 00:07:43,774
hacer que giraran un poco,
podría quedar bastante energía

175
00:07:43,808 --> 00:07:45,008
en el sistema para...

176
00:07:45,043 --> 00:07:46,043
   

177
00:07:46,077 --> 00:07:49,012
¡Henry!

178
00:07:49,047 --> 00:07:50,981
   

179
00:07:52,976 --> 00:07:54,735
Un, dos, tres...

180
00:07:54,760 --> 00:07:56,294
Nada.

181
00:07:56,328 --> 00:07:58,029
Vamos, Henry. Quédate conmigo.

182
00:07:58,063 --> 00:08:00,398
Quédate conmigo, vamos. Tres, cuatro.

183
00:08:00,432 --> 00:08:01,799
- Venga, Henry.
- Cinco, seis,

184
00:08:01,834 --> 00:08:03,901
siete, ocho, nueve, diez.

185
00:08:03,936 --> 00:08:05,536
No, nada. Déjame coger un DESA.

186
00:08:05,571 --> 00:08:06,571
No, no, no. No hay tiempo.

187
00:08:06,605 --> 00:08:07,939
Allá vamos.

188
00:08:09,341 --> 00:08:10,908
- Bien.
- ¿Sí?

189
00:08:10,943 --> 00:08:13,945
Vamos, Henry. Otra vez.

190
00:08:15,314 --> 00:08:16,414
¿Sí?

191
00:08:16,448 --> 00:08:17,749
Nada. No, Max, es suficiente.

192
00:08:17,783 --> 00:08:19,250
No, una vez más, una vez más.

193
00:08:19,284 --> 00:08:20,618
Vamos, Henry.

194
00:08:23,280 --> 00:08:24,875
La UCI neonatal y la UCI
son zonas prioritarias.

195
00:08:24,909 --> 00:08:26,610
Pero están en pisos diferentes.

196
00:08:26,644 --> 00:08:28,712
Podríamos transportar
a los bebés a la UCI.

197
00:08:28,746 --> 00:08:30,247
¿Y al resto?

198
00:08:30,281 --> 00:08:33,183
Sí, movamos a todos a la
UCI, a todos los pacientes.

199
00:08:33,217 --> 00:08:34,351
Mantén a la UCI neonatal separada

200
00:08:34,385 --> 00:08:35,852
y sube a la gente del vestíbulo.

201
00:08:35,887 --> 00:08:37,354
Podemos desactivar todo
lo que no es esencial

202
00:08:37,388 --> 00:08:39,723
y convertir los goteos intravenosos
en inyecciones subcutáneas.

203
00:08:39,757 --> 00:08:41,058
¿Y el hombre de Reynolds
en el quirófano?

204
00:08:41,092 --> 00:08:42,638
- Puedo ayudar con eso.
- Ve.

205
00:08:43,820 --> 00:08:46,039
¿Qué... qué ha pasado?

206
00:08:46,064 --> 00:08:48,298
Se ha electrocutado, ha entrado
en fibrilación ventricular

207
00:08:48,333 --> 00:08:50,634
con RCE después un golpe precordial.

208
00:08:50,668 --> 00:08:52,202
Debería ponerse bien,
pero necesitamos controlar

209
00:08:52,236 --> 00:08:54,071
su ritmo y tratar las
quemaduras de sus manos.

210
00:08:54,105 --> 00:08:57,207
Bien, vale. ¿Entonces no hay generador?

211
00:08:57,241 --> 00:08:58,742
No a menos que puedas arreglarlo.

212
00:08:58,776 --> 00:09:02,312
Chicos, quizás sé de alguien que puede.

213
00:09:02,347 --> 00:09:03,313
¿Quién?

214
00:09:03,348 --> 00:09:04,948
Bueno, está...

215
00:09:04,982 --> 00:09:07,117
ahora mismo está atascado en un TAC.

216
00:09:07,151 --> 00:09:08,919
- ¿El paciente del Rikers?
- Sí, el paciente del Rikers.

217
00:09:08,953 --> 00:09:11,588
Pero trabajaba para el Departamento
de Agua y Energía, es listo...

218
00:09:11,622 --> 00:09:13,156
- Vale, genial.
- Sí.

219
00:09:13,191 --> 00:09:15,070
Aunque, siendo transparentes,

220
00:09:15,105 --> 00:09:17,828
asesinó a su compañero de trabajo.

221
00:09:17,862 --> 00:09:18,929
- Dios mío.
- Ya.

222
00:09:18,963 --> 00:09:21,098
Pero no fue premeditado.
No es un psicópata.

223
00:09:21,132 --> 00:09:22,766
Solo tiene problemas temperamentales.

224
00:09:22,800 --> 00:09:24,768
Uno muy grande, ¿no crees?

225
00:09:25,970 --> 00:09:27,270
Sí.

226
00:09:27,675 --> 00:09:29,005
Me hago totalmente responsable.

227
00:09:29,040 --> 00:09:31,262
Además, hay un guarda aquí, así que...

228
00:09:31,776 --> 00:09:33,139
es nuestra mejor opción.

229
00:09:38,850 --> 00:09:40,350
Mantén esta bandeja en su sitio.

230
00:09:40,385 --> 00:09:43,186
Su presión sanguínea ha
bajado a 90/64.

231
00:09:43,221 --> 00:09:45,822
- Aguanta, Hugh.
- ¿Es una broma sobre verjas?

232
00:09:45,857 --> 00:09:47,231
Sigue hablando.

233
00:09:47,265 --> 00:09:48,658
Haz una lista de todas
las cosas que vas a hacer

234
00:09:48,693 --> 00:09:50,293
con tu marido cuando vuelvas a casa.

235
00:09:50,328 --> 00:09:53,663
Limpiar los zócalos,
doblar las toallas...

236
00:09:53,698 --> 00:09:57,134
aunque Eric siempre dice que tres
pliegues son una exageración.

237
00:09:57,168 --> 00:09:59,136
Eric puede opinar
sobre los tres pliegues

238
00:09:59,170 --> 00:10:00,637
cuando empiece a hacer la colada.

239
00:10:00,671 --> 00:10:01,935
Bien dicho.

240
00:10:01,969 --> 00:10:03,974
Puede ayudarme a recordar
que le diga todo esto

241
00:10:04,008 --> 00:10:05,308
si sobrevivo.

242
00:10:05,343 --> 00:10:07,177
Vas a sobrevivir.

243
00:10:07,211 --> 00:10:09,379
La presión sanguínea ha
bajado a 82/40.

244
00:10:09,414 --> 00:10:11,281
Tenemos que hacer algo ahora.

245
00:10:12,750 --> 00:10:13,901
Coma hipotérmico.

246
00:10:13,936 --> 00:10:15,315
Bajemos su temperatura
corporal hasta casi congelarlo

247
00:10:15,350 --> 00:10:16,453
y ralentizaremos su metabolismo.

248
00:10:16,487 --> 00:10:18,221
¿No estaba helando fuera?

249
00:10:18,256 --> 00:10:19,890
No, no, no, esto tiene
que ser controlado.

250
00:10:19,924 --> 00:10:21,590
Me temo que es nuestra única opción.

251
00:10:22,150 --> 00:10:23,827
Con todo respeto, no estoy de acuerdo.

252
00:10:23,861 --> 00:10:25,328
¿Me traes energía?

253
00:10:25,363 --> 00:10:27,063
No, pero podemos operar ahora mismo.

254
00:10:27,098 --> 00:10:28,327
¿Con qué?

255
00:10:28,361 --> 00:10:30,200
Tenemos todo el equipamiento
que necesitamos aquí.

256
00:10:30,234 --> 00:10:32,836
He trabajado en peores
condiciones en Afganistán.

257
00:10:32,870 --> 00:10:35,839
Dra. Candelario, este es
mi paciente y mi quirófano.

258
00:10:35,873 --> 00:10:38,681
Tu quirófano tiene una iluminación
decente y electricidad.

259
00:10:38,716 --> 00:10:40,076
Podemos salvar a este hombre,

260
00:10:40,111 --> 00:10:42,312
pero voy a necesitar que lo sueltes.

261
00:10:42,346 --> 00:10:43,747
Literalmente.

262
00:10:43,781 --> 00:10:45,882
Adelanto con la vía,
ayudará con la presión...

263
00:10:46,884 --> 00:10:48,718
Tendremos baterías en
marcha en cualquier momento.

264
00:10:48,753 --> 00:10:50,153
Está bien. Vamos a ir todos ahí.

265
00:10:50,188 --> 00:10:51,488
¿Pueden ir con calma, por favor?

266
00:10:51,522 --> 00:10:53,356
¡Y no se asusten!

267
00:10:56,928 --> 00:10:59,396
¿Puedes darte prisa?

268
00:10:59,430 --> 00:11:00,831
Con calma.

269
00:11:02,400 --> 00:11:04,201
Solo quiero salir de aquí.

270
00:11:04,235 --> 00:11:06,503
¿Qué está pasando?

271
00:11:06,537 --> 00:11:09,039
¿Sabe alguien lo que pasa?

272
00:11:11,242 --> 00:11:13,009
Calma, ¿vale?

273
00:11:13,044 --> 00:11:14,574
Gente,

274
00:11:15,146 --> 00:11:17,827
   

275
00:11:18,620 --> 00:11:22,304
Tenemos electricidad. Habrá
calefacción enseguida.

276
00:11:22,339 --> 00:11:25,055
Sé que las circumstancia
no son las ideales, pero...

277
00:11:26,123 --> 00:11:28,358
A esta mujer le pasa algo.

278
00:11:30,261 --> 00:11:31,962
Ayuden a esta señora.
Ayuden a esta señora.

279
00:11:31,996 --> 00:11:34,130
Es un bebé.

280
00:11:34,165 --> 00:11:35,465
Agnes.

281
00:11:36,012 --> 00:11:37,597
Yo la cojo.

282
00:11:38,348 --> 00:11:39,870
Antes se quejaba de dolor de cabeza.

283
00:11:39,904 --> 00:11:41,166
¿Quieres que llame al Dr. Kapoor?

284
00:11:41,200 --> 00:11:44,307
Está atrapado en el
ascensor, con Hartman.

285
00:11:46,444 --> 00:11:48,111
Vas a tener que encargarte de ella.

286
00:11:53,251 --> 00:11:56,152
Está bien, Dra. Sharpe. Yo me encargo.

287
00:12:03,494 --> 00:12:06,329
Puedes escribir 6 mg por minuto.

288
00:12:06,364 --> 00:12:08,798
¿Confirmas que dijo que pesa 74 k?

289
00:12:08,833 --> 00:12:10,066
Confirmado.

290
00:12:10,101 --> 00:12:11,501
Nunca había administrado anestesia

291
00:12:11,536 --> 00:12:12,936
sin un monitor.

292
00:12:12,970 --> 00:12:15,071
Pues ya somos dos.

293
00:12:15,261 --> 00:12:16,261
Está bien.

294
00:12:16,295 --> 00:12:17,595
Aunque ninguno de vosotros
aprendió estas técnicas

295
00:12:17,630 --> 00:12:19,130
en la facultad de medicina, os aseguro

296
00:12:19,165 --> 00:12:20,598
que llevan practicándose siglos.

297
00:12:20,633 --> 00:12:23,001
Dicho esto, puede que quieras
guardar las distancias.

298
00:12:36,482 --> 00:12:38,750
Hola, Agnes.

299
00:12:38,784 --> 00:12:41,519
Hola, Dr. Kapoor. ¿Está bien?

300
00:12:41,554 --> 00:12:44,622
Estoy bien. Ahora mejor.

301
00:12:46,158 --> 00:12:48,993
- Yo también estoy aquí.
- Sí, él también está aquí.

302
00:12:49,028 --> 00:12:49,994
Necesito su ayuda.

303
00:12:50,029 --> 00:12:51,029
¿La mía?

304
00:12:51,063 --> 00:12:53,064
De los dos, creo.

305
00:12:55,501 --> 00:12:56,862
¿Qué le pasa?

306
00:12:56,896 --> 00:12:59,137
Dio a luz ayer, se
quejaba de dolor de cabeza

307
00:12:59,171 --> 00:13:01,139
y se desmayó cuando llevábamos
a todo el mundo a la UCI.

308
00:13:01,173 --> 00:13:03,475
¿Has evaluado sus reflejos?

309
00:13:03,509 --> 00:13:07,112
Tiene déficit motor en
las extremidades superior

310
00:13:07,146 --> 00:13:09,514
e inferior izquierdas,
sensibilidad intacta.

311
00:13:09,548 --> 00:13:11,316
Parece un derrame amniótico.

312
00:13:11,350 --> 00:13:12,406
¿Qué hago?

313
00:13:12,440 --> 00:13:14,152
Nada. No hay nada que puedas hacer,

314
00:13:14,186 --> 00:13:16,387
no hasta que vuelva la luz.

315
00:13:16,422 --> 00:13:17,989
Coge una jeringa de 60 cc,

316
00:13:18,023 --> 00:13:20,992
un catéter francés con
punta de metal y un imán.

317
00:13:21,026 --> 00:13:23,327
- ¿Un imán?
- Sí, corre.

318
00:13:24,096 --> 00:13:25,063
Vale, estás de coña, ¿no?

319
00:13:25,097 --> 00:13:27,031
La mujer morirá si no
intentamos ayudarla.

320
00:13:27,066 --> 00:13:29,567
Ya, pero no hay ninguna técnica.

321
00:13:29,602 --> 00:13:31,536
Tú no sabes ninguna técnica.

322
00:13:36,709 --> 00:13:37,971
¿Dónde está tu gente de mantenimiento?

323
00:13:38,006 --> 00:13:41,146
Todos menos uno se han
ido a casa, y está herido.

324
00:13:41,180 --> 00:13:42,080
   

325
00:13:42,114 --> 00:13:44,516
¿Herido intentando hacer el
trabajo que quiere que haga yo?

326
00:13:44,550 --> 00:13:45,933
Eso me temo.

327
00:13:46,519 --> 00:13:49,154
- ¿Esto es idea tuya?
- Ni por asomo.

328
00:13:51,557 --> 00:13:53,224
Voy a necesitar planos.

329
00:13:53,259 --> 00:13:55,068
¿Del generador?

330
00:13:55,528 --> 00:13:56,962
Del hospital.

331
00:14:05,805 --> 00:14:09,607
No es tecnología punta precisamente.

332
00:14:09,642 --> 00:14:12,443
- Ya. - ¿Para qué necesitas
exactamente los planos?

333
00:14:12,478 --> 00:14:13,542
No los necesita.

334
00:14:13,576 --> 00:14:17,006
Nada se repara sin dejar rastro.

335
00:14:18,083 --> 00:14:19,551
Un edificio viejo...

336
00:14:21,320 --> 00:14:23,221
podría ser un problema de cableado.

337
00:14:25,224 --> 00:14:27,425
¿Su hombre ha acabado frito
en la bomba de gasoil?

338
00:14:27,459 --> 00:14:29,519
Sinceramente, no estoy seguro.

339
00:14:30,396 --> 00:14:32,855
Si quiere que lo haga, puedo arreglarlo.

340
00:14:33,732 --> 00:14:37,860
Voy a necesitar los planos y...

341
00:14:39,271 --> 00:14:41,139
Y una reducción de sentencia.

342
00:14:41,173 --> 00:14:42,273
Burl...

343
00:14:42,308 --> 00:14:43,775
Disculpas del alcaide también.

344
00:14:43,809 --> 00:14:45,410
Vale, hemos acabado. Vámonos.

345
00:14:45,444 --> 00:14:47,312
Oye, oye, oye, espera.
¿Cuánto tiempo piensas

346
00:14:47,346 --> 00:14:48,678
que los guardas y
prisioneros van a ser amables

347
00:14:48,712 --> 00:14:50,748
- si se están muriendo de frío?
- Mira, Burl,

348
00:14:50,783 --> 00:14:53,384
no estoy en posición de negociar.

349
00:14:53,419 --> 00:14:55,253
Bueno, entonces supongo
que la gente se morirá.

350
00:14:55,287 --> 00:14:58,590
Espera. No, pero tú
no quieres eso, Burl.

351
00:14:58,624 --> 00:15:00,491
Ninguno de nosotros
queremos perder a nadie.

352
00:15:00,526 --> 00:15:04,495
Este hombre, que sé
que es un buen hombre,

353
00:15:04,887 --> 00:15:06,389
no confía en ti.

354
00:15:07,833 --> 00:15:10,635
Pero esa es una situación familiar, ¿no?

355
00:15:10,669 --> 00:15:13,438
Podrías ser un héroe esta noche, Burl.

356
00:15:13,472 --> 00:15:16,541
Confío en que puedes ayudar a todos.

357
00:15:18,344 --> 00:15:20,111
¿Alguna vez te han dicho eso antes?

358
00:15:20,145 --> 00:15:23,197
¿Alguna vez te han dado esa oportunidad?

359
00:15:24,650 --> 00:15:27,518
Burl, tú dijiste que
querías cambiar, ¿verdad?

360
00:15:27,553 --> 00:15:29,454
Esto es. Aquí empieza.

361
00:15:37,730 --> 00:15:39,005
Vale.

362
00:15:39,798 --> 00:15:41,048
Ayudaré.

363
00:15:42,133 --> 00:15:44,302
Pero necesito esos planos...

364
00:15:45,337 --> 00:15:48,473
- y que me quiten esto.
- De ninguna manera.

365
00:15:48,507 --> 00:15:50,661
No puedo trabajar atado.

366
00:15:56,382 --> 00:15:58,950
Vale, hay unos planos en
el armario de mi oficina.

367
00:15:58,984 --> 00:16:00,652
Vale.

368
00:16:02,488 --> 00:16:03,797
Te está manipulando, tío.

369
00:16:03,831 --> 00:16:06,658
Quizás, pero esta noche
no acabará bien para nadie

370
00:16:06,692 --> 00:16:09,794
si no puede arreglar
esto, así que, Reyes,

371
00:16:10,154 --> 00:16:11,755
por favor quítale las esposas.

372
00:16:40,835 --> 00:16:42,402
El ventrículo derecho está expuesto.

373
00:16:42,436 --> 00:16:43,836
Sonidos bilaterales en el pulmón.

374
00:16:43,871 --> 00:16:45,738
En una operación
tradicional, aquí es donde

375
00:16:45,773 --> 00:16:47,240
pararía el corazón.

376
00:16:47,274 --> 00:16:49,450
- Pero no podemos hacer eso.
- No, no podemos.

377
00:16:50,144 --> 00:16:52,678
Pero has estado sujetando el
corazón durante mucho tiempo.

378
00:16:52,713 --> 00:16:54,747
Quizás has bajado el ritmo, ¿no?

379
00:16:54,782 --> 00:16:56,449
Quieres que temporice
cada punto de sutura

380
00:16:56,483 --> 00:16:57,750
a la fase de relajación.

381
00:16:57,785 --> 00:16:59,318
Exacto.

382
00:17:05,426 --> 00:17:06,793
Es hora de que lo sueltes.

383
00:17:16,170 --> 00:17:17,812
   

384
00:17:18,572 --> 00:17:20,540
¿Puedes bajar el ritmo
cardíaco un poco más, Alicia?

385
00:17:20,574 --> 00:17:22,775
- ¿Darme tiempo para suturar?
- Lo intentaré.

386
00:17:22,810 --> 00:17:25,278
Kat, voy a necesitar Prolene 3-0

387
00:17:25,312 --> 00:17:26,536
en una aguja guía.

388
00:17:47,701 --> 00:17:49,702
Lo estás haciendo genial.

389
00:17:52,339 --> 00:17:54,340
No es muy diferente, en realidad.

390
00:17:54,374 --> 00:17:57,777
Bueno, lo es, pero
nunca me he dado cuenta

391
00:17:57,811 --> 00:17:59,812
lo mucho que dependo de las máquinas.

392
00:18:01,682 --> 00:18:03,649
Hacerlo a la vieja escuela así

393
00:18:03,984 --> 00:18:05,651
me hace pensar que quizás soy

394
00:18:05,686 --> 00:18:07,737
un cirujano mejor de lo que pensaba.

395
00:18:10,224 --> 00:18:11,624
- Oh, no.
- ¿Alicia?

396
00:18:11,658 --> 00:18:13,493
¿Qué...?

397
00:18:13,527 --> 00:18:15,294
¿Qué estáis...?

398
00:18:15,329 --> 00:18:16,529
Alicia...

399
00:18:16,563 --> 00:18:17,797
¡Alicia, vuelve a anestesiarlo!

400
00:18:19,900 --> 00:18:21,501
¿Señor?

401
00:18:21,535 --> 00:18:23,669
Señor, tenemos que poder pasar por aquí.

402
00:18:29,209 --> 00:18:31,978
Tiene hambre. He intentado
darle un biberón,

403
00:18:32,012 --> 00:18:33,646
pero no se lo toma.

404
00:18:35,883 --> 00:18:37,984
Necesita a su madre.

405
00:18:38,018 --> 00:18:40,286
- ¡Su corazón se está acelerando!
- Lo estoy intentando.

406
00:18:49,563 --> 00:18:51,230
Necesitamos sangre, 0 negativo.

407
00:18:52,533 --> 00:18:54,634
No hay. Acabamos el
abastecimiento esta noche.

408
00:18:54,668 --> 00:18:57,369
Entonces encuéntrala.
No le vamos a perder.

409
00:19:02,576 --> 00:19:04,377
Disculpen, ¿me pueden prestar atención?

410
00:19:04,411 --> 00:19:08,247
Tenemos una emergencia médica en
una de nuestras salas de operaciones

411
00:19:08,282 --> 00:19:11,884
y necesitamos sangre 0 negativo.

412
00:19:11,919 --> 00:19:15,988
El proceso es rápido y
relativamente indoloro

413
00:19:16,023 --> 00:19:18,691
y pueden... salvar una vida.

414
00:19:18,725 --> 00:19:21,861
Si alguien ya sabe que es 0 negativo,

415
00:19:21,895 --> 00:19:24,397
adelante, que levante la mano

416
00:19:24,431 --> 00:19:25,981
y...

417
00:19:28,635 --> 00:19:29,835
   

418
00:19:35,475 --> 00:19:39,378
Disculpen, pero necesito su atención

419
00:19:39,413 --> 00:19:40,955
un momento.

420
00:19:41,782 --> 00:19:43,783
¿Podrían mirar al suelo?

421
00:19:43,817 --> 00:19:47,378
Miren debajo de ustedes.

422
00:19:47,921 --> 00:19:48,821
   

423
00:19:48,855 --> 00:19:51,624
Si tuvieran visión con rayos
X, lo que verían sería

424
00:19:51,658 --> 00:19:53,459
nuestro segundo piso de quirófanos.

425
00:19:53,493 --> 00:19:55,261
Verían a un hombre en una
camilla en la oscuridad.

426
00:19:55,295 --> 00:19:56,262
Se llama Hugh.

427
00:19:56,296 --> 00:19:58,464
Hugh está siendo operado a
corazón abierto ahora mismo

428
00:19:58,498 --> 00:20:01,767
en un entorno sin electricidad
y se está quedando sin sangre.

429
00:20:02,336 --> 00:20:05,479
Ahora bien, por muy mal
día que estén teniendo,

430
00:20:06,230 --> 00:20:08,941
les aseguro que el día
de Hugh es mucho peor.

431
00:20:08,976 --> 00:20:11,844
Yo iré primero.

432
00:20:15,949 --> 00:20:17,316
Estamos en medio de una noche que

433
00:20:17,351 --> 00:20:19,368
vamos a recordar el
resto de nuestras vidas.

434
00:20:21,989 --> 00:20:23,789
Vamos a contar la historia de cómo

435
00:20:24,658 --> 00:20:27,793
en la peor tormenta que Nueva
York ha visto en un siglo,

436
00:20:27,828 --> 00:20:29,795
estábamos atrapados en un hospital.

437
00:20:29,830 --> 00:20:33,065
Y puede ser una historia sobre
lo cansados, hambrientos,

438
00:20:33,100 --> 00:20:37,069
congelados y enfadados que estábamos.

439
00:20:37,104 --> 00:20:39,805
Puede ser una historia
sobre cómo no podíamos

440
00:20:40,140 --> 00:20:41,674
parar de pelear los unos con los otros

441
00:20:41,708 --> 00:20:44,076
o cómo la Dra. Sharpe
seguía chillándoles.

442
00:20:44,111 --> 00:20:48,681
O puede ser una historia de cómo,

443
00:20:48,715 --> 00:20:51,951
cuando todos nuestros instintos nos
pedían estar en nuestro peor momento,

444
00:20:51,985 --> 00:20:54,520
estuvimos en el mejor.

445
00:20:54,554 --> 00:20:56,363
Y, si hacemos eso,

446
00:20:56,857 --> 00:20:59,325
quizás Hugh siga aquí

447
00:20:59,693 --> 00:21:01,894
y cuente esa historia también.

448
00:21:06,533 --> 00:21:10,503
¿Alguien quiere hacerse un análisis?

449
00:21:13,540 --> 00:21:15,090
Sí, lo haré.

450
00:21:15,509 --> 00:21:16,942
- ¿Sí? Gracias.
- Sí, yo también.

451
00:21:16,977 --> 00:21:18,544
¿Sí? Genial. Gracias.

452
00:21:18,578 --> 00:21:20,513
Pueden ver aquí a Casey,

453
00:21:20,547 --> 00:21:22,615
él les ayudará.

454
00:21:22,649 --> 00:21:25,309
Gracias. Gracias.

455
00:21:25,852 --> 00:21:28,988
Buen trabajo, excepto por lo
de la parte de los gritos.

456
00:21:29,022 --> 00:21:31,357
Tienes que sentarte.

457
00:21:31,391 --> 00:21:32,858
- Max, como tu médica...
- Estoy bien.

458
00:21:32,893 --> 00:21:35,319
- No lo estás.
- Gracias a Dios por la adrenalina.

459
00:21:36,930 --> 00:21:38,698
Dra. Sharpe, el bebé...

460
00:21:56,049 --> 00:21:57,817
El introductor está colocado.

461
00:21:57,851 --> 00:22:00,720
Bien. Ahora introduce el
catéter en sus arterias.

462
00:22:04,791 --> 00:22:05,991
Hecho, ¿ahora qué?

463
00:22:06,026 --> 00:22:08,094
   

464
00:22:08,128 --> 00:22:10,312
¿Dr. Kapoor?

465
00:22:10,764 --> 00:22:11,831
¿Qué te pasa?

466
00:22:11,865 --> 00:22:15,025
Dios, tengo calambres en el pie.

467
00:22:16,136 --> 00:22:19,071
Pasé demasiado tiempo en la nieve.

468
00:22:19,106 --> 00:22:21,874
Necesito que aplique acupresión

469
00:22:21,908 --> 00:22:24,610
en el punto K-6, por favor.

470
00:22:24,644 --> 00:22:26,579
¿En su pie?

471
00:22:26,613 --> 00:22:29,915
Dr. Hartman, por mucho
que te guste señalar

472
00:22:29,950 --> 00:22:31,884
que ya no soy joven,

473
00:22:31,918 --> 00:22:35,187
no puedo retorcerme
para hacerlo yo mismo.

474
00:22:35,222 --> 00:22:36,722
¿Por eso me tratas como una basura?

475
00:22:36,757 --> 00:22:38,924
¿Porque hice un par
de chistes sobre tu edad?

476
00:22:38,959 --> 00:22:40,626
Más de un par.

477
00:22:40,660 --> 00:22:43,529
Vale, me metí en neurocirugía
para así no tener que tocar

478
00:22:43,563 --> 00:22:45,765
los cuerpos de mis pacientes,
mucho menos sus pies.

479
00:22:45,799 --> 00:22:47,833
¿Dr. Kapoor?

480
00:22:48,835 --> 00:22:52,238
Si no me ayudas, no
puedo ayudar a Agnes.

481
00:22:52,272 --> 00:22:56,142
Todo lo que tienes que hacer
es aplicar presión entre el

482
00:22:56,176 --> 00:22:59,578
segundo y tercer metatarsiano,

483
00:22:59,613 --> 00:23:03,716
un tercio entre la articulación
metatarsofalángica y el calcáneo.

484
00:23:03,750 --> 00:23:05,551
Por favor.

485
00:23:07,821 --> 00:23:10,956
Dios. Sí.

486
00:23:10,991 --> 00:23:12,258
Quita los cordones, por favor.

487
00:23:12,292 --> 00:23:14,093
Sí, tengo zapatos.

488
00:23:14,127 --> 00:23:16,462
Cálmate.

489
00:23:19,299 --> 00:23:22,201
Sin los calcetines, por favor.

490
00:23:24,704 --> 00:23:26,539
   

491
00:23:30,177 --> 00:23:31,685
Suave.

492
00:23:32,846 --> 00:23:35,815
   

493
00:23:35,849 --> 00:23:37,783
- Pon algo de presión, ¿no?
- Dios mío.

494
00:23:37,818 --> 00:23:38,984
Estoy lista con el imán.

495
00:23:39,019 --> 00:23:42,955
Agnes, el bebé tiene que comer.

496
00:23:45,725 --> 00:23:48,027
- La dejo aquí.
- Pero está inconsciente.

497
00:23:48,061 --> 00:23:49,829
Bueno, no creo que tenga otra opción.

498
00:24:01,341 --> 00:24:05,044
- ¿Cuándo se construyó este lugar?
- En 1766.

499
00:24:05,078 --> 00:24:06,312
¿Sabes que había

500
00:24:06,346 --> 00:24:08,147
una piscina en el sótano?

501
00:24:08,181 --> 00:24:11,617
No, no lo sabía. No.

502
00:24:11,651 --> 00:24:12,651
Vale.

503
00:24:12,686 --> 00:24:13,853
   

504
00:24:13,887 --> 00:24:16,622
- ¡Mierda!
- ¡Espera!

505
00:24:16,656 --> 00:24:17,890
Espera. ¿Burl?

506
00:24:17,924 --> 00:24:19,158
¿Burl estás bien?

507
00:24:21,328 --> 00:24:22,611
¿Qué?

508
00:24:23,230 --> 00:24:26,907
- Acabas de gritar.
- Sí. Me he frustrado.

509
00:24:27,334 --> 00:24:28,404
Vale.

510
00:24:28,438 --> 00:24:31,537
Pro creo que sé lo que hacer.

511
00:24:31,571 --> 00:24:32,872
Voy a necesitar un equipo de soldadura.

512
00:24:32,906 --> 00:24:34,206
Sí, podemos conseguirte eso.

513
00:24:34,241 --> 00:24:35,908
No debería llevarme más de diez minutos.

514
00:24:35,942 --> 00:24:37,376
Bien.

515
00:24:38,278 --> 00:24:41,463
El problema es que va a chupar
mucha de vuestra energía.

516
00:24:42,115 --> 00:24:43,682
¿Dijiste que tenías parte del hospital

517
00:24:43,717 --> 00:24:44,850
funcionando con una batería?

518
00:24:44,885 --> 00:24:46,085
La UCI.

519
00:24:46,119 --> 00:24:48,020
Voy a necesitar esa energía.

520
00:24:48,054 --> 00:24:51,265
Si no lo puedes arreglar...

521
00:24:52,259 --> 00:24:54,360
Entonces estaremos fastidiados.

522
00:24:54,394 --> 00:24:56,562
No habrá más energía para nadie.

523
00:24:58,598 --> 00:25:00,075
Es tu decisión.

524
00:25:07,798 --> 00:25:09,764
¿Cómo puedes poner tu fe en este hombre,

525
00:25:09,799 --> 00:25:10,865
un hombre violento?

526
00:25:10,900 --> 00:25:13,436
Bueno, su violencia fue provocada
por abusos en el trabajo

527
00:25:13,470 --> 00:25:14,556
y años de palizas cuando era un niño.

528
00:25:14,590 --> 00:25:16,671
El guarda estará con él todo el tiempo.

529
00:25:16,705 --> 00:25:18,673
Él consigue la energía que necesita
y conseguimos que el New Amsterdam

530
00:25:18,707 --> 00:25:19,827
vuelva a estar en marcha.

531
00:25:19,861 --> 00:25:22,210
- Es la única manera.
- No, no es la única manera.

532
00:25:22,244 --> 00:25:23,711
El último boletín de emergencia dijo

533
00:25:23,746 --> 00:25:26,181
que la tormenta debería parar
a las cinco de la mañana.

534
00:25:26,215 --> 00:25:28,239
Con menos viento, podríamos
tener un helicóptero en el tejado

535
00:25:28,273 --> 00:25:29,451
y un nuevo generador.

536
00:25:29,485 --> 00:25:31,359
Sí, pero no hay ninguna
garantía de que vaya a parar.

537
00:25:31,393 --> 00:25:32,454
¿En lugar de nuestra certeza

538
00:25:32,488 --> 00:25:34,975
confiando en un electricista homicida?

539
00:25:35,289 --> 00:25:38,560
En media hora, la batería
se acabará pase lo que pase.

540
00:25:38,594 --> 00:25:39,561
Quizás no podremos mantener

541
00:25:39,595 --> 00:25:42,197
a nuestros pacientes más críticos
vivos hasta las cinco de la mañana.

542
00:25:42,231 --> 00:25:44,199
Si tu prisionero utiliza todas

543
00:25:44,233 --> 00:25:45,366
nuestras existencias de energía y falla,

544
00:25:45,401 --> 00:25:47,735
eso significa media hora menos de
tiempo que tenemos para intentarlo.

545
00:25:47,770 --> 00:25:49,370
Sin mencionar a todas las
personas que estaríamos exponiendo

546
00:25:49,405 --> 00:25:50,454
de nuevo al frío.

547
00:25:50,489 --> 00:25:52,012
Piensa en el bien mayor, Max.

548
00:25:52,046 --> 00:25:53,441
Sí, lo hago, Helen. ¿Vale?

549
00:25:53,476 --> 00:25:56,311
No voy a aprobar ningún plan
que requiera hacer triaje,

550
00:25:56,345 --> 00:25:57,645
no voy a renunciar a nadie.

551
00:25:57,680 --> 00:25:59,581
Entonces estás arriesgando
la vida de todos.

552
00:25:59,615 --> 00:26:01,951
Estoy intentando salvar
la vida de todos.

553
00:26:01,985 --> 00:26:04,129
Eso no es posible.

554
00:26:05,855 --> 00:26:08,823
Dra. Sharpe, por favor informa
a todos que en unos momentos

555
00:26:08,858 --> 00:26:11,292
la electricidad se apagará durante
aproximadamente diez minutos.

556
00:26:11,327 --> 00:26:13,077
Después de eso, si Dios quiere,

557
00:26:13,112 --> 00:26:15,307
el New Amsterdam volverá
a estar en marcha.

558
00:26:15,664 --> 00:26:17,117
¿Vale?

559
00:26:29,612 --> 00:26:31,579
¿Qué estás...?

560
00:26:31,614 --> 00:26:32,868
Kira...

561
00:26:37,553 --> 00:26:39,521
¿Qué ha pasado?

562
00:26:39,555 --> 00:26:41,589
Mi brazo.

563
00:26:41,624 --> 00:26:43,324
Has tenido una leve apoplejía.

564
00:26:45,294 --> 00:26:48,596
¿Y mi bebé? ¿Cómo ha...?

565
00:26:48,631 --> 00:26:50,331
Está bien.

566
00:26:51,634 --> 00:26:53,968
Agnes, es hora de colocar el imán

567
00:26:54,003 --> 00:26:57,805
en la sien derecha de la paciente.

568
00:26:57,840 --> 00:26:59,184
Vale.

569
00:27:00,060 --> 00:27:02,377
Y estoy seguro de que
tu pie ya está mejor.

570
00:27:02,411 --> 00:27:04,779
Claro, pero parecías
muy feliz sujetándolo.

571
00:27:06,048 --> 00:27:09,884
Vale, Agnes, cuando sientas
el tirón en el catéter,

572
00:27:09,919 --> 00:27:12,954
sabrás que estás en el sitio correcto.

573
00:27:21,564 --> 00:27:24,732
Lo noto. Funciona.

574
00:27:24,767 --> 00:27:27,869
Bien. Puedes agradecérselo a
Hartman y a sus dedos jóvenes.

575
00:27:36,378 --> 00:27:38,913
Vale, este es todo el
equipo de soldadura

576
00:27:38,948 --> 00:27:40,014
que hemos podido encontrar.

577
00:27:40,049 --> 00:27:43,751
Sí, tenemos esto y lo
que sea que es esto.

578
00:27:43,786 --> 00:27:44,919
Creía que habías crecido en una granja.

579
00:27:44,954 --> 00:27:47,855
Sí, puedo trabajar con eso.

580
00:27:47,890 --> 00:27:49,691
¿En qué podemos ayudar?

581
00:27:49,725 --> 00:27:51,693
Llevad los cables a la batería.

582
00:27:51,727 --> 00:27:54,529
Vale. Sí, estoy en ello.

583
00:27:54,563 --> 00:27:56,397
Y después deberíais ir al pasillo

584
00:27:56,432 --> 00:27:58,118
antes de que encienda esto.

585
00:27:58,867 --> 00:28:01,903
Para no explotar.

586
00:28:04,807 --> 00:28:07,075
- Gracias.
- No, gracias a ti.

587
00:28:07,109 --> 00:28:08,910
En el momento que acabes
con este jueguecito,

588
00:28:08,944 --> 00:28:11,913
voy a arrastrar tu culo a
una esquina fría y oscura.

589
00:28:11,947 --> 00:28:13,982
- ¿Me entiendes?
- Reyes.

590
00:28:35,971 --> 00:28:39,701
Vale, gente, allá vamos.

591
00:29:51,747 --> 00:29:53,014
¿Ha acabado?

592
00:29:53,048 --> 00:29:54,615
Sí, supongo.

593
00:29:54,650 --> 00:29:56,617
Oye, Burl, ¿estás bien ahí, colega?

594
00:30:00,522 --> 00:30:02,033
¿Burl?

595
00:30:07,229 --> 00:30:09,791
Burl, oye colega. ¿Cómo lo llevas?

596
00:30:21,610 --> 00:30:23,638
- Mierda.
- Os lo dije.

597
00:30:30,686 --> 00:30:32,920
Max. ¡Max!

598
00:30:32,955 --> 00:30:35,189
¿A dónde vas?

599
00:30:46,981 --> 00:30:48,581
- ¿Dónde está Henry?
- En la UCI.

600
00:30:48,615 --> 00:30:51,184
¿Dónde está su libreta?
Tenía una libreta.

601
00:30:51,218 --> 00:30:53,119
Estaba tomando notas.
Podemos despertarlo,

602
00:30:53,153 --> 00:30:54,120
puede mirarlas con nuevos ojos

603
00:30:54,154 --> 00:30:56,422
y entonces pensar un plan diferente,

604
00:30:56,457 --> 00:30:57,457
un mejor plan y podemos arreglar esto.

605
00:30:57,491 --> 00:30:58,564
¿Vale?

606
00:30:58,599 --> 00:31:00,793
Porque aún hay tiempo para arreglar...

607
00:31:00,828 --> 00:31:02,295
- ¡Mierda!
- Max.

608
00:31:04,164 --> 00:31:05,598
Para.

609
00:31:14,475 --> 00:31:16,476
Son casi las dos de la mañana.

610
00:31:18,645 --> 00:31:23,149
Con suerte la tormenta
parará a las cinco.

611
00:31:23,183 --> 00:31:25,051
Y eso nos da al menos tres horas

612
00:31:25,085 --> 00:31:27,186
para utilizar unos recursos
extremadamente limitados,

613
00:31:27,221 --> 00:31:29,055
pero tú y yo tenemos que
decidir qué pacientes

614
00:31:29,089 --> 00:31:31,357
los van a recibir y cuáles no.

615
00:31:34,328 --> 00:31:37,864
Nosotros no somos así.

616
00:31:37,898 --> 00:31:39,632
No, pero estamos en esa situación.

617
00:31:39,666 --> 00:31:41,633
- Helen...
- Max.

618
00:31:42,169 --> 00:31:45,505
No tenemos energía, ni
sangre, está helando...

619
00:31:45,539 --> 00:31:47,889
Eso no significa que
nadie tenga que morir.

620
00:31:48,942 --> 00:31:50,176
Pero alguien lo hará.

621
00:31:52,799 --> 00:31:55,134
Es un hecho.

622
00:31:57,384 --> 00:31:59,986
Tu trabajo ya no es
salvar a todo el mundo.

623
00:32:00,020 --> 00:32:01,854
Es intentar minimizar el daño.

624
00:32:01,889 --> 00:32:03,222
¿Lo entiendes?

625
00:32:06,640 --> 00:32:08,774
Creía que funcionaría.

626
00:32:12,065 --> 00:32:16,369
No veía una posibilidad
donde no funcionase.

627
00:32:19,714 --> 00:32:21,347
Lo sé.

628
00:32:22,976 --> 00:32:25,010
Pero ahora tenemos que decidir...

629
00:32:26,594 --> 00:32:28,080
a quién renunciamos.

630
00:32:33,654 --> 00:32:35,228
No puedo...

631
00:32:39,712 --> 00:32:41,513
decidir.

632
00:32:45,986 --> 00:32:47,574
No lo haré.

633
00:32:52,573 --> 00:32:54,497
Pues lo haré yo.

634
00:33:04,284 --> 00:33:05,585
La ciudad sigue sin luz.

635
00:33:05,619 --> 00:33:08,287
Eso significa que el generador...

636
00:33:15,596 --> 00:33:17,896
Tenemos energía. Conéctalo.

637
00:33:20,300 --> 00:33:22,400
Evalúa los PRC.

638
00:33:23,303 --> 00:33:25,237
Continúa vigilando manualmente hasta...

639
00:33:25,272 --> 00:33:28,007
Vamos, tío. Solo tienes
que aguantar un poco más.

640
00:33:28,041 --> 00:33:30,610
Vale, el catéter está colocado.

641
00:33:30,644 --> 00:33:32,244
Ha llegado al final.

642
00:33:32,279 --> 00:33:34,146
Bien, Agnes. Estás haciendo
un trabajo maravilloso.

643
00:33:34,181 --> 00:33:37,450
Todo lo que tienes que hacer ahora
es ajustar la jeringuilla y...

644
00:33:41,555 --> 00:33:43,255
¿Dr. Kapoor?

645
00:33:43,290 --> 00:33:44,323
¿Agnes?

646
00:33:48,061 --> 00:33:49,662
¿Y qué?

647
00:33:59,806 --> 00:34:01,007
Yo me encargo.

648
00:34:01,041 --> 00:34:02,816
   

649
00:34:38,211 --> 00:34:39,545
¿Dónde está la sangre?

650
00:34:47,554 --> 00:34:51,557
Kira, intenta mover tu brazo izquierdo.

651
00:34:58,598 --> 00:35:01,534
Gracias.

652
00:35:01,568 --> 00:35:02,735
Gracias.

653
00:35:12,412 --> 00:35:13,579
Hola. Hola.

654
00:35:13,613 --> 00:35:14,714
¿Cómo nos has conseguido la energía?

655
00:35:14,748 --> 00:35:16,306
No lo he hecho.

656
00:35:17,150 --> 00:35:18,551
Vale.

657
00:35:22,589 --> 00:35:24,356
Hola.

658
00:35:26,393 --> 00:35:29,028
- ¿Has arreglado...?
- Soldar no iba a arreglarlo.

659
00:35:29,062 --> 00:35:31,779
No os lo podía decir o Reyes
me hubiese sacado de ahí.

660
00:35:32,232 --> 00:35:34,100
Me imaginé que si en este sitio
había una antigua piscina,

661
00:35:34,134 --> 00:35:36,736
quizás tendría un sistema de bomba de
combustible que podría intercambiar.

662
00:35:37,070 --> 00:35:38,470
La tenía.

663
00:35:40,340 --> 00:35:41,873
¿Qué quieres?

664
00:35:42,999 --> 00:35:45,376
Lo que sea. Haré que pase.

665
00:35:50,450 --> 00:35:52,091
Quiero ponerme bien.

666
00:36:43,637 --> 00:36:47,373
Y los zócalos...

667
00:36:47,407 --> 00:36:50,900
Ni una sola mota de polvo más.

668
00:36:51,545 --> 00:36:54,613
¿Le has hablado de las
toallas? ¿De los tres pliegues?

669
00:36:54,648 --> 00:36:57,516
- ¿Cómo sabes eso?
- Se lo querías decir.

670
00:36:58,752 --> 00:37:01,220
Y voy a doblar todas las toallas

671
00:37:01,254 --> 00:37:04,290
de la manera en la que no te gusta.

672
00:37:05,892 --> 00:37:09,195
Estuve brillante anoche, ¿no?

673
00:37:09,229 --> 00:37:11,797
Sí, excepcional

674
00:37:11,832 --> 00:37:13,532
con todos tus años en el terreno.

675
00:37:16,369 --> 00:37:17,703
Gracias.

676
00:37:43,230 --> 00:37:45,731
Estuviste puñeteramente
magnífica anoche.

677
00:37:47,634 --> 00:37:49,869
Acabo de decir "puñeteramente".

678
00:37:49,903 --> 00:37:53,421
Podría pensar alguna expresión
mejor bajo estas circunstancias.

679
00:37:54,040 --> 00:37:55,608
Es una expresión del Reino Unido.

680
00:37:55,642 --> 00:37:58,510
Eso he oído.

681
00:37:58,545 --> 00:37:59,886
En serio.

682
00:38:01,414 --> 00:38:03,916
De ninguna manera podría
haberlo hecho sin ti.

683
00:38:06,800 --> 00:38:08,067
Hacemos un buen equipo.

684
00:38:12,425 --> 00:38:16,569
De eso es de lo que quería
hablarte, en realidad...

685
00:38:18,064 --> 00:38:19,765
antes de que se fuese la luz.

686
00:38:24,671 --> 00:38:29,008
Esta situación en la que soy
tu subdirectora, tu médica,

687
00:38:29,943 --> 00:38:32,324
tu confidente y tu amiga...

688
00:38:32,358 --> 00:38:35,881
- Eso es mucho.
- Sí, lo es.

689
00:38:37,810 --> 00:38:39,978
Y no está funcionando.

690
00:38:44,824 --> 00:38:49,428
Esta noche teníamos que
decidir a quién salvar

691
00:38:49,462 --> 00:38:54,066
y todo el tiempo tú
les escogías a todos.

692
00:38:54,100 --> 00:38:55,834
- Sí, yo...
- No, no es una crítica.

693
00:38:55,869 --> 00:38:58,611
Estoy encantada de que lo
hicieras. Salvaste a todo el mundo.

694
00:38:58,939 --> 00:39:01,239
- Salvamos a todo el mundo.
- Sí.

695
00:39:01,875 --> 00:39:05,945
Funcionó, pero a veces no lo hace.

696
00:39:05,979 --> 00:39:10,616
A veces tienes que escoger...

697
00:39:12,852 --> 00:39:14,377
y tú no pudiste.

698
00:39:16,587 --> 00:39:19,131
Acabas de decir que funcionó y...

699
00:39:21,328 --> 00:39:22,795
No veo qué tiene que ver que no hiciese

700
00:39:22,829 --> 00:39:24,387
un triaje con...

701
00:39:27,373 --> 00:39:29,141
con nosotros.

702
00:39:34,674 --> 00:39:37,358
Es lo mismo que haces con tu cáncer.

703
00:39:38,578 --> 00:39:40,946
Quieres estar sano por tu familia,

704
00:39:40,981 --> 00:39:42,715
pero quieres seguir
a cargo del hospital.

705
00:39:42,749 --> 00:39:45,050
Quieres la quimio más
potente que tenemos,

706
00:39:45,085 --> 00:39:47,619
pero no quieres ninguno de los
efectos secundarios que tiene.

707
00:39:47,654 --> 00:39:49,688
Desde que empezó este día,

708
00:39:49,723 --> 00:39:51,789
desde el día que nos conocimos,

709
00:39:52,859 --> 00:39:54,893
te has negado a escoger.

710
00:39:54,928 --> 00:39:59,031
No me niego, no es tan sencillo.

711
00:40:01,434 --> 00:40:04,003
Mira, Helen, todo lo que quiero es...

712
00:40:04,037 --> 00:40:05,671
Max.

713
00:40:08,375 --> 00:40:11,677
Lo quieres todo.

714
00:40:14,547 --> 00:40:16,188
Eres así.

715
00:40:17,815 --> 00:40:20,552
Eres todo ello.

716
00:40:22,055 --> 00:40:24,823
Y entonces vienes a mí
con estas peticiones,

717
00:40:24,858 --> 00:40:28,200
estas inspiradoras...

718
00:40:29,062 --> 00:40:31,397
completamente imposibles peticiones

719
00:40:31,431 --> 00:40:32,931
y no sé quién se supone que debo ser.

720
00:40:32,966 --> 00:40:34,666
Se supone que tienes que ser tú.

721
00:40:34,701 --> 00:40:36,125
Lo he intentado.

722
00:40:36,770 --> 00:40:40,406
He intentado todo.

723
00:40:40,774 --> 00:40:42,007
No puedo.

724
00:40:45,545 --> 00:40:48,547
No puedo ser tu amiga, tú médica

725
00:40:48,581 --> 00:40:50,549
y tu subdirectora, así
que tengo que escoger.

726
00:40:50,583 --> 00:40:52,808
Tengo que ponernos en triaje.

727
00:40:55,789 --> 00:40:57,389
Voy a pedirle a la Dra. Stauton

728
00:40:57,424 --> 00:40:59,124
- que me tome el relevo.
- No.

729
00:40:59,159 --> 00:41:00,559
Es una oncóloga excepcional.

730
00:41:00,593 --> 00:41:02,528
- ¡No, no! No...
- Será tu nueva doctora, Max.

731
00:41:02,562 --> 00:41:05,196
Se hará cargo de tu tratamiento,
con efecto inmediato.

732
00:41:08,501 --> 00:41:10,256
¿Pero y si te quiero a ti?

733
00:41:21,781 --> 00:41:24,116
Bueno, me temo que eso
ya no es una opción.

734
00:41:26,753 --> 00:41:31,156
Porque todos te queremos a ti.

