1
00:00:00,001 --> 00:00:01,695
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,669
El vudú es una diversa colección

3
00:00:03,670 --> 00:00:06,079
de tradiciones religiosas y culturales,

4
00:00:06,080 --> 00:00:08,500
que puede mantenerse por
separado o unirse a tu fe.

5
00:00:08,523 --> 00:00:10,152
Este es el chico del que te hablé.

6
00:00:10,153 --> 00:00:11,942
No sé, Evita.

7
00:00:11,943 --> 00:00:13,773
Él no cree que merezca ayuda.

8
00:00:15,813 --> 00:00:17,442
Nos vemos pronto, Tyrone Johnson.

9
00:00:17,443 --> 00:00:18,692
¿Lo echas de menos?

10
00:00:18,693 --> 00:00:20,602
¿Arriesgar tu vida, salvar el mundo?

11
00:00:20,603 --> 00:00:22,022
¿En qué estabas pensando, Tyrone?

12
00:00:22,023 --> 00:00:23,682
Estoy haciendo que la ciudad
sea un lugar mejor, O'Reilly.

13
00:00:23,707 --> 00:00:25,260
- Ya, no así.
- ¿Lo echas de menos?

14
00:00:25,285 --> 00:00:27,102
Claro. Pero hago cuchillos de luz.

15
00:00:27,103 --> 00:00:28,687
¿Qué podría hacer?

16
00:00:32,414 --> 00:00:34,812
Es posible que no haya
superado lo de mi padre

17
00:00:34,813 --> 00:00:36,603
del modo que quisiera
haber superado a mi padre.

18
00:00:37,853 --> 00:00:39,062
Mierda

19
00:00:39,063 --> 00:00:42,102
Lo sé, también meses de mi
trabajo se han ido al traste.

20
00:00:42,103 --> 00:00:43,602
¿Que van a reunirse dónde?

21
00:00:45,273 --> 00:00:47,351
¡Tandy!

22
00:00:47,907 --> 00:00:49,326
Mierda.

23
00:02:03,124 --> 00:02:07,890
www.subtitulamos.tv

24
00:02:14,086 --> 00:02:15,715
¿Quién habrá hecho esto?

25
00:02:15,740 --> 00:02:18,709
Creo que una mejor pregunta es: ¿cómo?

26
00:02:18,710 --> 00:02:21,575
Estos tíos venían desarmados,
¿verdad? Ese era el acuerdo.

27
00:02:22,192 --> 00:02:24,270
Sin embargo, quienquiera que se
los cargara lo hizo muy rápido,

28
00:02:24,295 --> 00:02:25,539
o hubiéramos podido detenerlo.

29
00:02:25,540 --> 00:02:26,855
No, no, no, estos
tipos son duros, Tandy.

30
00:02:26,880 --> 00:02:28,709
No son de los que puedes
hacer que se rindan.

31
00:02:28,710 --> 00:02:30,019
Pero es exactamente lo que pasó.

32
00:02:32,960 --> 00:02:34,397
Todo el mundo quieto.

33
00:02:34,460 --> 00:02:36,079
Vale, ¿quién es ese?

34
00:02:36,080 --> 00:02:37,879
Brigid dijo que iba a haber un mediador.

35
00:02:37,880 --> 00:02:39,459
Alguien en quien ambos bandos confiaban.

36
00:02:40,693 --> 00:02:41,973
¿Quién cojones eres tú?

37
00:02:52,460 --> 00:02:54,674
Ty...

38
00:02:54,860 --> 00:02:56,860
Tyrone, mira, sé que esto es...

39
00:02:58,120 --> 00:02:59,788
cada segundo que nos quedemos aquí es

40
00:02:59,813 --> 00:03:01,142
otro segundo en el que
podrían culparnos por esto.

41
00:03:01,166 --> 00:03:02,736
Tandy, no podemos irnos.

42
00:03:02,761 --> 00:03:04,960
- Tenemos que...
- ¿Qué?

43
00:03:07,080 --> 00:03:09,600
Reconozco este símbolo.

44
00:03:09,625 --> 00:03:12,209
- Es vudú.
- Vudú como en...

45
00:03:15,798 --> 00:03:17,628
No sabíamos a quién más llamar.

46
00:03:19,466 --> 00:03:21,379
Recuerdo claramente haberte dicho

47
00:03:21,380 --> 00:03:23,579
- que dejaras que la policía se
encargara de esto. - Eso hacía.

48
00:03:23,580 --> 00:03:25,669
Estaba grabando la reunión
para poder conseguir pruebas...

49
00:03:25,670 --> 00:03:26,870
¿La estabas grabando?

50
00:03:26,895 --> 00:03:29,289
¡Nosotros organizamos esto, Tyrone!

51
00:03:29,290 --> 00:03:30,829
Para parar la guerra de
bandas que tú empezaste.

52
00:03:30,830 --> 00:03:31,960
Por eso estaba intentando ayudar.

53
00:03:31,991 --> 00:03:34,249
Sí. Tyrone y su ayuda, ya sé de qué va.

54
00:03:34,250 --> 00:03:36,061
Oye, eso no es justo, él
no ha matado a nadie...

55
00:03:36,085 --> 00:03:38,239
No, no ha matado a nadie.
¿Como no mató a Fuchs?

56
00:03:38,264 --> 00:03:41,079
Pero eso no importa, ¿verdad?
Porque están todos muertos.

57
00:03:47,290 --> 00:03:49,884
- ¿Habéis tocado algo?
- Solo la grabadora.

58
00:04:00,460 --> 00:04:03,079
Largaos de aquí. Tengo
que limpiar este desastre.

59
00:04:03,080 --> 00:04:04,789
- Brigid...
- Si no os vais ahora,

60
00:04:04,790 --> 00:04:06,749
voy a arrestaros a los dos yo misma.

61
00:04:25,460 --> 00:04:27,169
Oye, tiene sus propios problemas.

62
00:04:27,170 --> 00:04:29,879
- No quería decir nada de...
- Está muy claro lo que quería decir.

63
00:04:29,880 --> 00:04:32,329
Todo esto... todo esto es culpa mía.

64
00:04:32,330 --> 00:04:33,959
O de ellos.

65
00:04:33,960 --> 00:04:35,539
¿De quién?

66
00:04:35,540 --> 00:04:37,000
De toda esa gente del club.

67
00:04:38,120 --> 00:04:39,919
Muchos de ellos compran
a las bandas, Ty,

68
00:04:39,920 --> 00:04:41,329
y volverán a hacerlo mañana.

69
00:04:41,330 --> 00:04:43,419
No importa cuánto les robes,

70
00:04:43,420 --> 00:04:45,709
no importa cuántos
traficantes caigan muertos,

71
00:04:45,710 --> 00:04:48,619
- todos juegan su papel.
- Tandy, no puedes culpar a la gente...

72
00:04:48,620 --> 00:04:49,919
¿Y por qué no?

73
00:04:49,920 --> 00:04:51,942
¿Por qué no? Esas personas
eligen ser desgraciadas

74
00:04:51,967 --> 00:04:53,233
y yo estoy harta de verlo.

75
00:04:53,257 --> 00:04:56,145
La gente no elige los problemas, Tandy.

76
00:04:56,170 --> 00:04:57,790
No eligen el dolor.

77
00:04:59,880 --> 00:05:02,829
No hacer nada no es una solución.

78
00:05:22,490 --> 00:05:23,830
Pasa, Tyrone.

79
00:05:25,880 --> 00:05:28,789
- ¿Cómo sabías que era yo?
- Huesos de pata de cabra.

80
00:05:29,126 --> 00:05:30,360
¿En serio?

81
00:05:35,077 --> 00:05:37,058
Bueno, ¿qué te trae a mi tienda

82
00:05:37,083 --> 00:05:38,374
como un pecador a la iglesia?

83
00:05:38,647 --> 00:05:40,881
Evita está fuera dando un tour.

84
00:05:42,014 --> 00:05:43,543
He venido a verte a ti.

85
00:05:45,080 --> 00:05:46,709
¿Por qué?

86
00:05:46,710 --> 00:05:48,249
Bueno,

87
00:05:48,250 --> 00:05:49,879
vi algo,

88
00:05:49,880 --> 00:05:52,620
un patrón, recuerdo haberlo
visto delante de la tienda.

89
00:05:54,190 --> 00:05:55,850
Es un veve.

90
00:05:56,940 --> 00:06:00,791
Un veve es una invocación.

91
00:06:00,850 --> 00:06:03,899
Una especie de plegaria transaccional.

92
00:06:03,900 --> 00:06:07,519
Un método usado para invocar,
para poder hacer una pregunta.

93
00:06:07,520 --> 00:06:08,899
Para solicitar algo.

94
00:06:08,900 --> 00:06:10,769
¿Invocar qué?

95
00:06:10,863 --> 00:06:12,863
Un loa.

96
00:06:14,400 --> 00:06:15,979
Los griegos tenían a sus dioses.

97
00:06:15,980 --> 00:06:18,059
Los católicos tienen a sus santos.

98
00:06:18,060 --> 00:06:19,849
Nosotros tenemos los loa.

99
00:06:19,850 --> 00:06:22,059
Y cada loa tiene su propio veve,

100
00:06:22,060 --> 00:06:23,399
único para él.

101
00:06:23,400 --> 00:06:26,059
Y cada línea, cada símbolo,

102
00:06:26,060 --> 00:06:27,939
- tiene un significado.
- Y este...

103
00:06:27,940 --> 00:06:29,269
este veve...

104
00:06:29,270 --> 00:06:32,019
pertenece a Maman Brigitte.

105
00:06:32,020 --> 00:06:33,439
Uno de los loa de la muerte.

106
00:06:33,440 --> 00:06:36,939
Perdona, ¿loa de la muerte?

107
00:06:36,940 --> 00:06:40,149
La muerte no es algo malo, Tyrone.

108
00:06:40,150 --> 00:06:42,609
No tal como el vudú ve el mundo.

109
00:06:42,610 --> 00:06:44,399
Solo es un camino que
todos debemos recorrer

110
00:06:44,400 --> 00:06:45,899
para reunirnos con nuestros ancestros.

111
00:06:45,900 --> 00:06:47,729
Sí, creo que el tío que dibujó esto

112
00:06:47,730 --> 00:06:50,796
- sabía que iba a morir.
- Lo que puede significar dos cosas:

113
00:06:50,821 --> 00:06:52,979
o quería ser guiado desde
esta vida a la siguiente,

114
00:06:52,980 --> 00:06:55,108
o quería justicia.

115
00:06:55,133 --> 00:06:56,479
¿Justicia?

116
00:06:56,480 --> 00:06:59,149
Maman Brigitte puede
ser una aliada poderosa.

117
00:06:59,150 --> 00:07:01,850
Para la justicia o la venganza.

118
00:07:04,407 --> 00:07:06,446
¿Qué es lo que te pasa, chaval?

119
00:07:06,471 --> 00:07:08,899
Vamos, suéltalo.

120
00:07:08,900 --> 00:07:11,980
No sé cómo...

121
00:07:13,810 --> 00:07:16,189
Mira, estoy intentando ayudar.

122
00:07:16,190 --> 00:07:18,019
Arreglar las cosas como puedo.

123
00:07:18,020 --> 00:07:21,060
Pero cada vez que lo intento,
cada vez que lo intento...

124
00:07:22,494 --> 00:07:24,034
lo empeoro.

125
00:07:26,400 --> 00:07:28,704
No sé qué hacer.

126
00:07:29,805 --> 00:07:31,825
Tal vez deberías rezar.

127
00:07:31,850 --> 00:07:33,769
Ya. Porque eso siempre funciona.

128
00:07:35,400 --> 00:07:37,939
No traigas aquí tu estrechez de miras.

129
00:07:37,940 --> 00:07:40,019
¿Qué crees que pasa cuando rezas?

130
00:07:40,020 --> 00:07:42,809
¿A quién crees que van
dirigidas las plegarias?

131
00:07:42,810 --> 00:07:45,810
Bueno, no lo sé. Ese es el problema.

132
00:07:47,440 --> 00:07:48,980
Tienes el alma herida.

133
00:07:49,005 --> 00:07:51,269
Por todo lo que has pasado.

134
00:07:51,270 --> 00:07:53,238
Pero si permites que esas heridas
se conviertan en cicatrices,

135
00:07:53,263 --> 00:07:54,849
un día vas a mirarte

136
00:07:54,850 --> 00:07:56,439
y no reconocerás lo que ves.

137
00:07:56,440 --> 00:07:57,769
¿Crees que no lo sé?

138
00:07:57,770 --> 00:07:59,809
Lo intento.

139
00:07:59,810 --> 00:08:01,619
Pero no puedo hablar con mis padres.

140
00:08:01,644 --> 00:08:03,524
Mis amigos creen que soy tóxico.

141
00:08:05,302 --> 00:08:06,392
Y Evita...

142
00:08:07,900 --> 00:08:10,269
Dios, el universo...

143
00:08:11,189 --> 00:08:12,729
o como quieras llamarlo...

144
00:08:12,730 --> 00:08:15,609
las respuestas no están
ahí fuera, Tyrone.

145
00:08:15,610 --> 00:08:19,149
Ni en tus padres, ni en
tus amigos ni en Evita,

146
00:08:19,150 --> 00:08:20,399
ni en mí.

147
00:08:20,400 --> 00:08:23,725
Todo el poder del universo está aquí.

148
00:08:23,770 --> 00:08:26,439
La oración, cuando la haces bien,

149
00:08:26,440 --> 00:08:28,309
es un modo de calmar la mente.

150
00:08:28,310 --> 00:08:31,343
Para que tu alma pueda ser oída.

151
00:08:31,520 --> 00:08:33,610
Las respuestas están dentro de ti.

152
00:08:35,770 --> 00:08:37,109
Bueno,

153
00:08:37,110 --> 00:08:38,650
¿qué quieres preguntar?

154
00:08:40,560 --> 00:08:42,399
¿Estás haciendo un veve?

155
00:08:43,047 --> 00:08:46,649
- ¿Cuál es?
- La mayoría lo conoce como Papa Legba.

156
00:08:46,650 --> 00:08:48,439
Guardián de las encrucijadas.

157
00:08:48,440 --> 00:08:50,979
Voy a pedirle que te proteja.

158
00:08:50,980 --> 00:08:52,849
¿De qué?

159
00:08:52,951 --> 00:08:55,877
Por favor, tía, dime que
eso que huelo son galletas.

160
00:08:57,850 --> 00:08:59,400
Hola, Evita.

161
00:09:05,771 --> 00:09:06,958
¡Evita!

162
00:09:06,982 --> 00:09:09,165
Ocho meses, Tyrone, ¡ocho meses!

163
00:09:09,190 --> 00:09:10,761
Mira, lo sé, lo sé, lo siento.

164
00:09:10,809 --> 00:09:13,519
Incluso después de ver aquella
marca en tu brazo, lo creí.

165
00:09:13,520 --> 00:09:16,802
¿Vale? Contra todo lo que fui
criada para creer, creí en ti.

166
00:09:16,827 --> 00:09:19,439
Cuando... cuando no encontraron
tu cuerpo, pensé: bien,

167
00:09:19,440 --> 00:09:21,649
bien, tal vez... tal
vez se está escondiendo.

168
00:09:21,650 --> 00:09:24,198
Seguro que, en cuanto pueda, me
hará saber que está bien, lo hará.

169
00:09:24,223 --> 00:09:26,309
- Evita...
- Cada día.

170
00:09:26,310 --> 00:09:27,809
Cada semana.

171
00:09:27,810 --> 00:09:30,439
Cada mes, Tyrone, intenté
con todas mis fuerzas

172
00:09:30,440 --> 00:09:32,689
evitar que mi mente
fuera a sitios oscuros.

173
00:09:32,690 --> 00:09:34,271
¿Entiendes? Los peores sitios.

174
00:09:34,296 --> 00:09:36,649
Lo intenté todo.

175
00:09:36,650 --> 00:09:38,479
¿Lo único que funcionó?

176
00:09:38,480 --> 00:09:40,609
Tuve que convencerme a mí misma
de que me habías olvidado.

177
00:09:40,610 --> 00:09:43,229
De que yo ya no te importaba.

178
00:09:43,230 --> 00:09:44,689
¿Sabes por qué?

179
00:09:44,690 --> 00:09:46,754
Porque era mejor que
pensar que estabas muerto.

180
00:09:46,779 --> 00:09:47,848
No es tan sencillo.

181
00:09:47,898 --> 00:09:49,873
Hay un departamento entero
de policía buscándome.

182
00:09:49,898 --> 00:09:52,399
- Cualquier contacto sería peligroso...
- ¿Sí? ¿Y ahora ya no?

183
00:09:52,400 --> 00:09:53,944
¿De repente es seguro

184
00:09:53,969 --> 00:09:55,397
que estés a plena luz del día?

185
00:09:55,422 --> 00:09:57,381
Porque es donde estás, Tyrone.
Así que, ¿por qué ahora?

186
00:09:57,382 --> 00:09:59,328
Tenía que preguntarle a tu
tía algo sobre vudú, y...

187
00:09:59,353 --> 00:10:02,006
Espera, espera, entonces, ¿ni
siquiera viniste a verme a mí?

188
00:10:02,031 --> 00:10:04,950
- ¿Querías preguntar sobre vudú?
- No, eso no...

189
00:10:04,951 --> 00:10:07,410
Oye, mira, por eso estoy aquí,

190
00:10:07,411 --> 00:10:09,281
pero es porque hay personas que...

191
00:10:10,685 --> 00:10:13,644
He abierto la caja de Pandora y
hay gente que ha resultado herida.

192
00:10:13,911 --> 00:10:15,534
Y cuando obtuvieras tus
respuestas, ¿qué ibas a hacer?

193
00:10:15,621 --> 00:10:17,994
¿Dejar que siguiera
preocupándome por ti?

194
00:10:18,056 --> 00:10:19,214
No, eso no... ¡Evita!

195
00:10:19,275 --> 00:10:20,660
¡No tienes que preocuparte por mí!

196
00:10:20,661 --> 00:10:22,120
- La policía no puede atraparme.
- Vamos.

197
00:10:22,121 --> 00:10:23,538
La policía puede atraparnos a todos.

198
00:10:23,563 --> 00:10:25,069
Tú más que nadie deberías saberlo.

199
00:10:25,094 --> 00:10:26,780
Mira, lo sé, no es lo que quiero decir.

200
00:10:26,781 --> 00:10:28,030
¿Qué quieres decir?

201
00:10:28,031 --> 00:10:30,200
Quiero decir que puedo hacer cosas.

202
00:10:30,201 --> 00:10:31,926
¿De qué estás hablando?

203
00:10:36,991 --> 00:10:39,241
Mira, ven. ¡Ven!

204
00:10:45,621 --> 00:10:47,161
Muy bien, aquí está bien.

205
00:10:49,201 --> 00:10:50,491
¿Lista?

206
00:10:51,531 --> 00:10:52,831
¿Para qué?

207
00:10:58,071 --> 00:11:00,870
¿Acabas de...? ¿Acabas de...?

208
00:11:00,871 --> 00:11:03,831
- Esto es lo que puedo hacer.
- ¿Cómo has...?

209
00:11:05,911 --> 00:11:08,990
Vale, ¿desde cuándo puedes hacer esto?

210
00:11:08,991 --> 00:11:10,620
Empezó en las semifinales estatales,

211
00:11:10,621 --> 00:11:13,160
pero no lo tuve bien controlado hasta

212
00:11:13,161 --> 00:11:15,039
que todo en la ciudad se salió de madre.

213
00:11:15,064 --> 00:11:18,911
Entonces, ¿hace como ocho meses?

214
00:11:22,031 --> 00:11:24,450
¿En serio? ¿Me estás diciendo que podías

215
00:11:24,451 --> 00:11:25,740
hacer esto todo este tiempo?

216
00:11:25,741 --> 00:11:27,862
¿Y no se te ocurrió venir a
decirme que estabas a salvo?

217
00:11:27,887 --> 00:11:29,957
- Evita, yo...
- ¡Tyrone, no!

218
00:11:29,988 --> 00:11:32,570
No.

219
00:12:07,491 --> 00:12:09,281
Yo también quiero justicia.

220
00:12:11,831 --> 00:12:13,241
Por favor.

221
00:12:14,485 --> 00:12:15,636
Quiero ayudar.

222
00:12:27,071 --> 00:12:28,161
Ayúdame.

223
00:12:29,192 --> 00:12:32,682
Por favor, me han drogado
y no sé adónde me llevan.

224
00:12:32,812 --> 00:12:34,401
Tienes que sacarme de aquí.

225
00:12:46,363 --> 00:12:47,948
¡Oye! ¿Qué cojones estás haciendo?

226
00:12:47,973 --> 00:12:50,433
- ¡Por favor, por favor, sácame de aquí!
- ¡Lo intento, lo intento!

227
00:12:52,184 --> 00:12:54,183
Voy a intentar...

228
00:13:18,973 --> 00:13:19,893
Largaos de aquí.

229
00:13:19,894 --> 00:13:21,682
Tengo que limpiar este desastre.

230
00:13:21,683 --> 00:13:23,229
- Brigid...
- Si no os vais ahora,

231
00:13:23,254 --> 00:13:25,294
voy a arrestaros a los dos yo misma.

232
00:13:27,659 --> 00:13:29,121
No quería decir nada de...

233
00:13:29,145 --> 00:13:31,392
Está muy claro lo que quería decir.

234
00:13:31,393 --> 00:13:34,640
Todo esto... todo esto es culpa mía.

235
00:13:34,665 --> 00:13:36,584
O de ellos.

236
00:13:36,609 --> 00:13:37,728
¿De quién?

237
00:13:37,753 --> 00:13:39,752
De toda esa gente del club.

238
00:13:39,777 --> 00:13:41,819
Muchos de ellos compran
a las bandas, Ty,

239
00:13:41,844 --> 00:13:43,843
y volverán a hacerlo mañana.

240
00:13:43,868 --> 00:13:45,129
No importa cuánto les robes,

241
00:13:45,154 --> 00:13:47,660
no importa cuántos
traficantes caigan muertos,

242
00:13:47,723 --> 00:13:49,012
todos juegan su papel.

243
00:13:49,013 --> 00:13:51,102
- Tandy, no puedes culpar a la gente...
- ¿Y por qué no?

244
00:13:51,511 --> 00:13:53,667
¿Por qué no? Esas personas
eligen ser desgraciadas

245
00:13:53,692 --> 00:13:54,863
y yo estoy harta de verlo.

246
00:13:54,888 --> 00:13:57,019
La gente no elige los problemas, Tandy.

247
00:13:57,768 --> 00:13:59,347
No eligen el dolor.

248
00:13:59,473 --> 00:14:01,531
No hacer nada no es una solución.

249
00:14:01,556 --> 00:14:04,512
Como ha dicho Brigid, no
estamos ayudando nada, Ty.

250
00:14:04,513 --> 00:14:05,745
¡No estamos haciendo ningún bien!

251
00:14:05,770 --> 00:14:07,753
Y puede que la gente
no quiera ser salvada.

252
00:14:07,778 --> 00:14:09,229
Ni por nosotros, ni por nadie.

253
00:14:11,071 --> 00:14:13,126
Mirad, no me engaño a mí misma.

254
00:14:13,151 --> 00:14:16,594
Él me pega. Y no estoy
haciendo como que no sucede.

255
00:14:16,665 --> 00:14:18,574
Pero Jeremy sabe que hizo mal.

256
00:14:18,599 --> 00:14:20,398
¿Él dijo eso?

257
00:14:20,399 --> 00:14:21,808
Y dijo que iba a preguntar

258
00:14:21,809 --> 00:14:23,516
por nombres de consejeros.

259
00:14:23,541 --> 00:14:25,518
Que sabe que podría necesitar ayuda.

260
00:14:25,519 --> 00:14:27,188
Bueno, eso parece un
progreso, pero, Mikayla,

261
00:14:27,189 --> 00:14:29,728
ya hablamos de lo importante que
es que sigas por buen camino...

262
00:14:29,729 --> 00:14:31,438
Le dije a Jeremy que voy a terapia.

263
00:14:31,439 --> 00:14:33,768
Lo mucho que me está ayudando.

264
00:14:33,769 --> 00:14:37,689
Y dijo que sin duda tenía que
seguir trabajando en mí misma.

265
00:14:38,689 --> 00:14:40,099
Me dio todo su apoyo.

266
00:14:41,309 --> 00:14:44,048
Creo que retener tu independencia
también es importante.

267
00:14:44,073 --> 00:14:46,034
Deberías pensar en quedarte
un poco más con tu amiga

268
00:14:46,104 --> 00:14:47,808
antes de volver a casa.

269
00:14:47,950 --> 00:14:49,829
Jeremy dice que es
mejor que vuelva a casa.

270
00:14:49,854 --> 00:14:51,978
Que estar lejos de él tanto tiempo

271
00:14:51,979 --> 00:14:53,978
- es lo que le desquicia.
- Y, ¿qué?

272
00:14:53,979 --> 00:14:56,565
¿Vas a seguir el consejo
del tío que te pega?

273
00:14:56,644 --> 00:14:59,173
- ¿Nadie va a decir que esto
es una gilipollez? - Tandy...

274
00:14:59,198 --> 00:15:01,683
No estamos aquí para dar
nuestra opinión a nadie.

275
00:15:01,684 --> 00:15:03,601
Estamos aquí para escuchar
y ofrecer una guía.

276
00:15:03,626 --> 00:15:05,857
Bueno, vuestra guía va a hacer
que vuelva con ese desgraciado.

277
00:15:05,882 --> 00:15:07,263
¿Qué sentido tiene esto

278
00:15:07,264 --> 00:15:08,390
si no vais a decirle la verdad?

279
00:15:08,415 --> 00:15:10,223
Intento comprender las cosas.

280
00:15:10,224 --> 00:15:12,893
Pues comprende esto:

281
00:15:12,894 --> 00:15:14,433
él te pega, tú te vas.

282
00:15:15,197 --> 00:15:16,901
No hay ninguna otra opción.

283
00:15:16,934 --> 00:15:19,103
¡Es tu elección!

284
00:15:19,104 --> 00:15:20,143
¡Vete!

285
00:15:20,144 --> 00:15:22,763
¡No es tan difícil, te levantas, te vas

286
00:15:22,764 --> 00:15:24,748
y no vuelves a mirar atrás!

287
00:15:30,604 --> 00:15:31,844
¡Mikayla!

288
00:15:49,934 --> 00:15:51,173
¿Por qué has hecho eso?

289
00:15:51,198 --> 00:15:53,609
¡Tenía que oírlo! Vamos, mamá,

290
00:15:53,634 --> 00:15:55,723
es como si fuera voluntaria
para que la peguen otra vez.

291
00:15:55,724 --> 00:15:57,393
¿Y dónde crees que está ahora?

292
00:15:57,394 --> 00:15:59,723
Seguro que está en casa
con ese novio suyo.

293
00:15:59,724 --> 00:16:00,893
Iba a volver con él igualmente.

294
00:16:00,894 --> 00:16:01,876
Seguramente.

295
00:16:01,901 --> 00:16:03,393
¡Pero ahora, él no tiene que intentar

296
00:16:03,394 --> 00:16:05,263
aislarla, tú lo has hecho por él!

297
00:16:08,208 --> 00:16:09,503
No sé dónde está Mikayla.

298
00:16:09,528 --> 00:16:10,644
¿Estás seguro?

299
00:16:10,669 --> 00:16:12,049
Porque he hablado con su amiga Grace.

300
00:16:12,074 --> 00:16:13,338
Créeme, ¿vale?

301
00:16:13,363 --> 00:16:15,683
La muy guarra se llevó mi coche.
Ese trasto vale más que ella.

302
00:16:15,684 --> 00:16:17,517
Si la encuentras, dile
que me lo va a pagar caro

303
00:16:17,542 --> 00:16:18,933
si no me lo devuelve.

304
00:16:21,575 --> 00:16:23,803
Ya, has tenido una mala racha, ¿eh?

305
00:16:23,804 --> 00:16:25,763
Mikayla me habló de
los tíos que entraron

306
00:16:25,764 --> 00:16:26,803
y te destrozaron la casa.

307
00:16:26,804 --> 00:16:28,723
Eran tres.

308
00:16:28,724 --> 00:16:29,803
Pero me encargué de ellos.

309
00:16:30,811 --> 00:16:33,061
Impresionante.

310
00:16:33,360 --> 00:16:34,390
Especialmente para un tío

311
00:16:34,439 --> 00:16:35,934
que babea cuando se desmaya

312
00:16:36,704 --> 00:16:38,473
después de seis cervezas.

313
00:16:38,474 --> 00:16:41,013
Un tío muy muy duro.

314
00:17:22,844 --> 00:17:25,393
- La próxima reunión es a las seis.
- ¿Mikayla ha vuelto?

315
00:17:25,493 --> 00:17:28,572
Aunque lo hiciera, lo último que
haría es dejarte hablar con ella.

316
00:17:28,597 --> 00:17:31,603
- Ella no se fue a su casa.
- Creía que eso era lo que querías.

317
00:17:31,604 --> 00:17:33,553
¿Puedes dejar de decirme
lo bruja que soy

318
00:17:33,554 --> 00:17:35,463
y escucharme? ¡Algo le ha pasado!

319
00:17:35,488 --> 00:17:37,424
Señoritas, están alzando un poco la voz.

320
00:17:37,449 --> 00:17:38,604
¿Va todo bien?

321
00:17:38,605 --> 00:17:40,393
Consecuencias de
asesorar sin experiencia.

322
00:17:40,995 --> 00:17:42,778
Tal vez yo pueda ayudar.

323
00:17:50,724 --> 00:17:52,643
Soy Andre Deschaine.

324
00:17:52,644 --> 00:17:54,513
Llevo los programas de superación.

325
00:17:54,514 --> 00:17:57,763
- Soy Tandy Bowen.
- Lo sé.

326
00:17:57,764 --> 00:17:58,986
Mikayla,

327
00:17:59,011 --> 00:18:00,973
bueno, cuando dejó a su agresor,

328
00:18:00,974 --> 00:18:02,643
se quedó con una amiga.

329
00:18:02,644 --> 00:18:04,603
- Yo podría tener el número...
- Grace.

330
00:18:04,604 --> 00:18:06,893
Sí, trabaja en el Café du
Monde. Ya he hablado con ella.

331
00:18:06,894 --> 00:18:08,393
No ha visto a Mikayla.

332
00:18:08,394 --> 00:18:10,553
Bueno, Lia se equivocaba en una cosa.

333
00:18:10,554 --> 00:18:12,103
Dice que apenas prestas
atención al grupo,

334
00:18:12,104 --> 00:18:13,763
y está claro que eso no es cierto.

335
00:18:13,764 --> 00:18:15,103
Si ha estado fuera toda la noche,

336
00:18:15,128 --> 00:18:16,843
ahora mismo podría estar
en cualquier parte.

337
00:18:16,844 --> 00:18:19,596
Nuestros pacientes reciben
información de Cascia House,

338
00:18:19,621 --> 00:18:21,290
un refugio en el Upper 9th.

339
00:18:21,291 --> 00:18:23,490
¿Mikayla podría saber
que es un lugar seguro?

340
00:18:23,491 --> 00:18:25,371
Tal vez tus palabras surtieron efecto.

341
00:18:32,661 --> 00:18:35,200
Así que eres como el Sr. Popularidad.

342
00:18:35,201 --> 00:18:37,450
Paso mucho tiempo en
esta parte de la ciudad.

343
00:18:37,451 --> 00:18:38,620
¿Por qué?

344
00:18:39,890 --> 00:18:42,476
A veces la gente no
sabe cómo pedir ayuda.

345
00:18:42,621 --> 00:18:43,910
Así que, si pasas tiempo con ellos,

346
00:18:43,911 --> 00:18:45,410
si llegas a conocerlos,

347
00:18:45,411 --> 00:18:46,904
a veces, suceden pequeños milagros.

348
00:18:46,929 --> 00:18:48,910
Ya, si crees en esa clase de cosas.

349
00:18:48,911 --> 00:18:50,580
¿Tú no?

350
00:18:50,581 --> 00:18:52,790
Viví en una iglesia
abandonada durante años,

351
00:18:52,791 --> 00:18:54,290
y conseguí escapar

352
00:18:54,291 --> 00:18:56,790
sin ser hostigada por la espiritualidad.

353
00:18:56,791 --> 00:18:58,200
¿Y qué hay de ti?

354
00:18:58,201 --> 00:19:00,120
No pareces un tío devoto.

355
00:19:00,145 --> 00:19:03,525
Era músico de jazz, uno muy bueno.

356
00:19:03,579 --> 00:19:05,970
Se decía por ahí que yo
era el próximo gran nombre

357
00:19:05,994 --> 00:19:07,290
que surgiría de Frenchman Street.

358
00:19:07,291 --> 00:19:08,990
¿Qué ocurrió?

359
00:19:08,991 --> 00:19:11,080
¿Drogas, alcohol o mujeres?

360
00:19:11,081 --> 00:19:12,660
Tenía migrañas.

361
00:19:12,661 --> 00:19:15,620
Tan graves que apenas podía respirar.

362
00:19:15,621 --> 00:19:16,750
Es difícil hacer sonar una trompa

363
00:19:16,751 --> 00:19:18,160
cuando la vibración de cada nota

364
00:19:18,161 --> 00:19:20,250
- te hace ver las estrellas.
- Eso es chungo.

365
00:19:20,251 --> 00:19:21,790
Brutal.

366
00:19:21,791 --> 00:19:24,120
Y lo hice pagar al mundo.

367
00:19:24,121 --> 00:19:25,871
Toda la amargura y la rabia.

368
00:19:27,491 --> 00:19:30,080
Después encontraste al nuevo Andre y...

369
00:19:30,081 --> 00:19:32,200
lo pusiste en el buen camino.

370
00:19:32,201 --> 00:19:33,910
No.

371
00:19:33,911 --> 00:19:36,790
Conocí a alguien que sufría más que yo.

372
00:19:36,791 --> 00:19:39,250
Una joven que necesitaba mi ayuda.

373
00:19:39,251 --> 00:19:42,201
Así que le ofrecí ayuda, y
para mi sorpresa, funcionó.

374
00:19:43,411 --> 00:19:45,490
Todo el dolor que había soportado

375
00:19:45,491 --> 00:19:48,384
me ayudó a valorar el
sufrimiento de otras personas.

376
00:19:49,189 --> 00:19:50,916
Ahora que conoces lo mío,

377
00:19:51,517 --> 00:19:53,720
cuéntame lo tuyo.

378
00:19:53,745 --> 00:19:55,660
¿Por qué estás aquí buscando a Mikayla?

379
00:19:55,661 --> 00:19:57,830
Si eres de las que piensan que
la gente solo hace buenas obras

380
00:19:57,831 --> 00:19:59,410
por razones egoístas...

381
00:19:59,411 --> 00:20:00,950
¿Por qué lo haces?

382
00:20:00,951 --> 00:20:02,870
Hola, corazón.

383
00:20:22,161 --> 00:20:23,846
¿Qué?

384
00:20:24,975 --> 00:20:26,160
¿Qué ha pasado?

385
00:20:28,679 --> 00:20:30,290
¿Tandy?

386
00:20:45,679 --> 00:20:49,080
Que consigamos lo que queremos.
Que consigamos lo que necesitamos.

387
00:20:49,081 --> 00:20:51,411
Pero que nunca tengamos
lo que merecemos.

388
00:21:23,079 --> 00:21:24,830
Inspectora O'Reilly.

389
00:21:35,443 --> 00:21:38,322
- ¿Habéis tocado algo?
- Solo la grabadora.

390
00:21:48,066 --> 00:21:49,197
Largaos de aquí.

391
00:21:49,223 --> 00:21:50,769
Tengo que limpiar este desastre.

392
00:22:11,493 --> 00:22:13,656
Línea policial.

393
00:22:14,223 --> 00:22:16,512
Necesito informar de algo.

394
00:22:16,568 --> 00:22:19,394
Hay varios cadáveres
en el Club Rougarou.

395
00:22:19,448 --> 00:22:21,158
¿Y quién es usted?

396
00:22:23,277 --> 00:22:24,987
No soy nadie.

397
00:22:40,818 --> 00:22:42,907
Otro.

398
00:23:06,697 --> 00:23:08,610
Patética.

399
00:23:09,427 --> 00:23:11,157
Mírate.

400
00:23:11,331 --> 00:23:12,766
¡Mírate!

401
00:23:12,831 --> 00:23:15,946
Eres absolutamente patética.

402
00:23:16,041 --> 00:23:18,649
- ¿Quién eres?
- Siempre supe que eras débil.

403
00:23:18,741 --> 00:23:21,461
Solo una niña asustada
fingiendo ser valiente.

404
00:23:21,506 --> 00:23:23,875
Fingiendo ser policía.

405
00:23:24,341 --> 00:23:26,340
Bueno, tuviste tu oportunidad.

406
00:23:26,427 --> 00:23:28,141
Ahora me toca a mí.

407
00:23:44,863 --> 00:23:46,282
O'Reilly.

408
00:23:46,331 --> 00:23:47,849
Será mejor que tengas cuidado.

409
00:23:47,911 --> 00:23:49,677
El oficial de guardia está cabreado
porque pasas de sus llamadas.

410
00:23:49,741 --> 00:23:51,294
¿Tenéis ya una historia plausible?

411
00:23:51,371 --> 00:23:53,790
No es muy difícil de adivinar.
No se permitían armas.

412
00:23:53,791 --> 00:23:54,966
Las cosas se pusieron calientes.

413
00:23:54,991 --> 00:23:57,580
Se pusieron en plan combate
en una jaula. Todos murieron.

414
00:23:58,701 --> 00:24:00,040
O...

415
00:24:00,041 --> 00:24:01,870
alguien llega antes.

416
00:24:01,871 --> 00:24:03,660
Se salta los controles de seguridad.

417
00:24:03,661 --> 00:24:05,870
Los sorprende en medio de la reunión.

418
00:24:08,361 --> 00:24:10,712
Primero se carga a los pandilleros,

419
00:24:10,782 --> 00:24:13,311
es más probable que contraataquen.

420
00:24:13,420 --> 00:24:15,330
El mediador después.

421
00:24:15,331 --> 00:24:16,700
Antiguo miembro de una banda, así que...

422
00:24:16,701 --> 00:24:18,001
también era una amenaza.

423
00:24:21,880 --> 00:24:23,009
Y por último,

424
00:24:23,064 --> 00:24:24,415
nuestro misterioso cadáver.

425
00:24:24,440 --> 00:24:26,727
¿Porque quién le teme
a un hombre con suéter?

426
00:24:27,618 --> 00:24:30,497
- Olvidas los guardaespaldas.
- No.

427
00:24:30,498 --> 00:24:32,407
Los guardaespaldas oyeron un ruido,

428
00:24:32,408 --> 00:24:34,697
entraron...

429
00:24:34,698 --> 00:24:36,021
el asesino tenía ventaja.

430
00:24:36,046 --> 00:24:39,237
¿Todo esto lo hizo una persona
sin ser vista por nadie?

431
00:24:39,238 --> 00:24:41,037
¡Y una mierda!

432
00:24:44,788 --> 00:24:47,201
¿Tenéis alguna identificación
del hombre misterioso?

433
00:24:47,256 --> 00:24:48,585
Sí, sus huellas están registradas.

434
00:24:48,633 --> 00:24:49,963
¿Registradas?

435
00:24:52,868 --> 00:24:54,077
Regentaba una licorería,

436
00:24:54,078 --> 00:24:55,685
se las tomaron para la licencia.

437
00:24:55,710 --> 00:24:57,169
¿Nombre?

438
00:24:57,194 --> 00:24:59,154
Brett LaTour.

439
00:25:06,147 --> 00:25:07,516
Ya he hablado con sus amigos.

440
00:25:07,541 --> 00:25:09,041
Por favor, vuelva en otro momento.

441
00:25:10,572 --> 00:25:13,291
Ahora me va bien, gracias.

442
00:25:23,751 --> 00:25:25,670
Como les he dicho a
los otros detectives,

443
00:25:25,671 --> 00:25:27,880
no tengo ni idea de qué
estaba haciendo Brett allí.

444
00:25:27,881 --> 00:25:30,250
- Es un hombre de negocios y...
- ¿Y qué?

445
00:25:30,251 --> 00:25:32,912
¿Entró en una reunión
de bandas por accidente?

446
00:25:32,967 --> 00:25:35,250
De verdad que no tengo ni idea.

447
00:25:35,251 --> 00:25:36,630
Bueno,

448
00:25:36,631 --> 00:25:37,961
de algo tiene idea.

449
00:25:40,591 --> 00:25:42,090
Es un Govinsky, ¿verdad?

450
00:25:42,091 --> 00:25:44,490
Sí. Buen ojo.

451
00:25:44,515 --> 00:25:46,330
Fue un regalo...

452
00:25:46,367 --> 00:25:47,576
¿Qué diablos está haciendo?

453
00:25:47,601 --> 00:25:49,515
¡Es un cuadro de 100.000 dólares!

454
00:25:50,470 --> 00:25:53,150
En poder de un hombre que declara
ganar 60.000 brutos al año.

455
00:25:53,151 --> 00:25:55,457
Le hablaré al jefe Duchamp sobre
este intolerable comportamiento.

456
00:25:55,482 --> 00:25:57,020
Ya le avisaré cuando
me importe una mierda.

457
00:25:57,021 --> 00:25:59,690
Esta casa está construida con dinero
negro, prácticamente puedo olerlo.

458
00:25:59,691 --> 00:26:02,100
Su marido ya pagó por sus pecados,

459
00:26:02,101 --> 00:26:03,520
¿quién va a ser el siguiente?

460
00:26:03,521 --> 00:26:05,770
Dígame lo que necesito
saber, o voy a poner

461
00:26:05,771 --> 00:26:07,771
toda esta maldita casa a subasta.

462
00:26:14,811 --> 00:26:16,854
Uno de sus negocios

463
00:26:16,879 --> 00:26:19,480
era un terreno sin edificar
en el canal industrial.

464
00:26:19,505 --> 00:26:21,810
Alguien le pagaba para
almacenar vehículos allí.

465
00:26:21,856 --> 00:26:23,715
Muchos.

466
00:26:23,740 --> 00:26:24,811
Extraoficialmente.

467
00:26:24,812 --> 00:26:26,331
- ¿Coches robados?
- No.

468
00:26:26,356 --> 00:26:28,190
Nada robado.

469
00:26:28,191 --> 00:26:29,760
Eran ambulancias.

470
00:26:29,785 --> 00:26:31,905
Ambulancias privadas.

471
00:26:55,691 --> 00:26:57,310
¿Te has perdido de camino
al baile de graduación?

472
00:26:57,311 --> 00:26:59,197
¿Qué estás haciendo aquí?

473
00:26:59,222 --> 00:27:01,052
Soy policía, puedo estar donde quiera.

474
00:27:59,145 --> 00:28:01,184
No soy un acosador.

475
00:28:01,185 --> 00:28:03,064
Es que parecías muy alterada

476
00:28:03,065 --> 00:28:04,984
y quería asegurarme de que estabas bien.

477
00:28:04,985 --> 00:28:08,104
- ¿Todas esas chicas son de aquí?
- O de muy cerca.

478
00:28:08,105 --> 00:28:10,434
Estas personas se reúnen regularmente

479
00:28:10,435 --> 00:28:12,894
para compartir información,
para que la gente siga buscando.

480
00:28:12,895 --> 00:28:14,314
Para encontrar esperanza.

481
00:28:14,712 --> 00:28:17,332
Son más de una docena de chicas.

482
00:28:19,065 --> 00:28:20,814
¿Dónde están los policías?

483
00:28:20,815 --> 00:28:22,984
¿Los periodistas? Deberían
estar informando de esto.

484
00:28:22,985 --> 00:28:24,685
Lo harían si tú desaparecieras.

485
00:28:25,654 --> 00:28:27,568
¿Una chica mona rubia con
una preciosa madre blanca

486
00:28:27,592 --> 00:28:29,484
llorando en la tele?

487
00:28:29,485 --> 00:28:32,266
Avances informativos y
noticias cada pocas horas.

488
00:28:32,565 --> 00:28:34,595
Pero aquí,

489
00:28:34,641 --> 00:28:36,923
donde la gente que tiene problemas
son unas pobres chicas negras...

490
00:28:36,948 --> 00:28:39,724
- Eso es horrible.
- Eso es el mundo, Tandy.

491
00:28:39,725 --> 00:28:42,024
Alguien tiene que buscarlas.

492
00:28:42,025 --> 00:28:43,644
Alguien lo hace.

493
00:28:43,645 --> 00:28:45,033
Estas personas de aquí.

494
00:28:50,355 --> 00:28:51,934
Hola, Lia.

495
00:28:51,935 --> 00:28:53,815
No, todavía no estamos en el refugio.

496
00:28:55,894 --> 00:28:57,926
Vale, se lo diré a Tandy.

497
00:28:57,985 --> 00:28:59,274
Está aquí.

498
00:28:59,275 --> 00:29:00,684
¿Mikayla ha aparecido?

499
00:29:00,685 --> 00:29:02,434
La han encontrado.

500
00:29:02,435 --> 00:29:04,064
Con sobredosis.

501
00:29:04,065 --> 00:29:05,928
La llevaron de urgencia al Hospital
de la Iglesia de Todos los Santos.

502
00:29:05,953 --> 00:29:07,953
Voy contigo, si quieres.

503
00:29:09,777 --> 00:29:11,639
Hola...

504
00:29:12,065 --> 00:29:13,392
¿Lia?

505
00:29:13,895 --> 00:29:15,174
Lia.

506
00:29:15,252 --> 00:29:16,752
Está inconsciente, pero estable.

507
00:29:16,799 --> 00:29:18,642
Los médicos no saben cuándo despertará.

508
00:29:18,667 --> 00:29:19,956
Hazme un favor, cuando lo haga...

509
00:29:19,994 --> 00:29:21,914
Que no le grite, lo sé.

510
00:29:23,985 --> 00:29:25,702
Perdona.

511
00:29:25,757 --> 00:29:27,934
Ver a una de mis chicas
llena hasta arriba de heroína

512
00:29:27,935 --> 00:29:29,275
me pone de los nervios.

513
00:29:40,525 --> 00:29:42,145
Lo siento mucho.

514
00:29:44,855 --> 00:29:46,939
Quería que Mikayla

515
00:29:47,173 --> 00:29:48,838
hiciera algo para ayudarse a sí misma,

516
00:29:48,910 --> 00:29:50,838
pero lo estropeé todo.

517
00:29:52,775 --> 00:29:54,295
Tu madre dice que
tienes un gran corazón.

518
00:29:56,065 --> 00:29:58,839
Simplemente tienes que pulirlo.

519
00:30:00,315 --> 00:30:01,917
Bienvenida al club.

520
00:30:02,463 --> 00:30:04,604
¿Nos vemos en el grupo?

521
00:30:06,935 --> 00:30:08,225
Sí.

522
00:31:23,685 --> 00:31:25,684
No... no, no, no,

523
00:31:25,685 --> 00:31:27,042
¡no, no, no, para!

524
00:31:33,435 --> 00:31:35,199
Oiga, oiga, oiga, mi amiga, Mikayla.

525
00:31:35,224 --> 00:31:36,857
Necesito hablar con la
persona que la trajo aquí.

526
00:31:36,881 --> 00:31:37,814
Bueno, ya somos dos, colega.

527
00:31:37,815 --> 00:31:39,724
Pero el capullo no firmó
el maldito papeleo.

528
00:31:39,725 --> 00:31:40,992
¿Qué papeleo?

529
00:31:41,017 --> 00:31:42,351
Mis registros.

530
00:31:42,376 --> 00:31:44,274
Pero quién se preocupa por mí, ¿verdad?

531
00:31:44,275 --> 00:31:45,814
Las ambulancias privadas

532
00:31:45,815 --> 00:31:47,774
tienen que cumplir las mismas normas,
pero intenta decírselo a ellas.

533
00:31:48,634 --> 00:31:51,089
Como he dicho, un capullo.

534
00:32:29,855 --> 00:32:31,774
¿Te has perdido de camino
al baile de graduación?

535
00:32:31,775 --> 00:32:33,899
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Soy policía.

536
00:32:33,924 --> 00:32:35,193
Puedo estar donde quiera.

537
00:32:40,596 --> 00:32:42,215
¿Vienes?

538
00:32:47,355 --> 00:32:49,811
Pensaba que Ty y yo éramos
amenazas para la sociedad.

539
00:32:50,334 --> 00:32:53,640
Bueno, hay que pillar a los malos igual.

540
00:32:56,733 --> 00:32:57,928
Espera, espera, espera, espera, ese...

541
00:32:59,044 --> 00:33:00,503
ese es el tío.

542
00:33:00,562 --> 00:33:02,731
Ese es el tío que secuestró a mi amiga.

543
00:33:02,732 --> 00:33:05,481
¡Policia! ¡Quieto!

544
00:33:05,482 --> 00:33:07,413
Vale, le cortaré la salida, tú retenlo.

545
00:33:07,438 --> 00:33:08,892
Entendido.

546
00:34:22,232 --> 00:34:23,811
Estoy harta

547
00:34:23,812 --> 00:34:25,481
de gente que no se
responsabiliza del mal que hace,

548
00:34:25,482 --> 00:34:27,021
así que confiesa y acabemos con esto.

549
00:34:27,022 --> 00:34:28,351
Sé que te llevaste a Mikayla.

550
00:34:28,352 --> 00:34:30,916
- También le inyectaste heroína.
- Ya estaba colocada.

551
00:34:30,978 --> 00:34:32,627
Yo solo conduje.

552
00:34:32,652 --> 00:34:33,868
- Era un trabajo.
- Ya, bueno,

553
00:34:33,893 --> 00:34:35,151
espero que la paga valiera la pena.

554
00:34:35,152 --> 00:34:37,323
Las otras chicas, ¿dónde están?

555
00:34:37,393 --> 00:34:39,392
No lo sé.

556
00:34:41,644 --> 00:34:43,143
Mañana...

557
00:34:43,192 --> 00:34:45,351
van a mover más chicas.

558
00:34:45,352 --> 00:34:47,981
Pero no sé adónde.

559
00:34:47,982 --> 00:34:49,391
Echa un vistazo,

560
00:34:49,392 --> 00:34:51,449
asegúrate de que ninguno de
sus colegas viene a ayudarlo.

561
00:34:51,474 --> 00:34:52,893
Lo esposaré y lo meteré en el coche.

562
00:34:52,894 --> 00:34:54,731
Sí,

563
00:34:54,814 --> 00:34:56,536
vale, entendido.

564
00:35:03,144 --> 00:35:04,582
Es... es todo lo que sé.

565
00:35:04,607 --> 00:35:06,498
Lo juro.

566
00:35:06,564 --> 00:35:07,894
¿Sabes qué?

567
00:35:09,394 --> 00:35:11,971
Te creo.

568
00:35:54,176 --> 00:35:55,996
No te preocupes.

569
00:35:56,104 --> 00:35:58,563
A la mayoría de la gente le cuesta
meses de práctica hacerlo bien.

570
00:35:58,856 --> 00:36:00,637
¿Evita?

571
00:36:01,356 --> 00:36:02,524
¿Qué estás haciendo aquí?

572
00:36:03,934 --> 00:36:06,498
Vengo a disculparme.

573
00:36:06,591 --> 00:36:09,143
No por lo que dije, porque tenía razón.

574
00:36:09,263 --> 00:36:10,973
En todo.

575
00:36:11,044 --> 00:36:12,576
Pero...

576
00:36:12,644 --> 00:36:15,398
Mira, te grité cuando
te estabas abriendo a mí

577
00:36:15,461 --> 00:36:17,273
y actué como si supiera lo que es

578
00:36:17,306 --> 00:36:19,053
estar en tu piel, y la verdad es...

579
00:36:20,894 --> 00:36:22,524
que nadie ha recibido
tantos palos como tú.

580
00:36:24,063 --> 00:36:27,821
A veces no es bueno
estar en mi piel, créeme.

581
00:36:29,934 --> 00:36:32,393
La tía me dijo que querías
saber sobre los veve.

582
00:36:33,434 --> 00:36:34,973
Bueno, sí,

583
00:36:34,974 --> 00:36:37,909
estaba perdido y ella
me mostró un camino.

584
00:36:38,917 --> 00:36:41,837
Y probé esto.

585
00:36:42,854 --> 00:36:45,683
Acabé en la parte de atrás de
una ambulancia con... una chica.

586
00:36:45,760 --> 00:36:47,563
Creo que la estaban secuestrando.

587
00:36:47,564 --> 00:36:49,757
- DIjo que necesitaba mi ayuda.
- ¿Qué?

588
00:36:49,782 --> 00:36:52,179
Puedo ir a toda clase de sitios
en un abrir y cerrar de ojos,

589
00:36:52,204 --> 00:36:54,805
pero no sé cómo llevar
a alguien conmigo.

590
00:36:54,872 --> 00:36:57,452
El tío de la ambulancia tenía un arma.

591
00:36:58,742 --> 00:37:00,371
Y tuve que...

592
00:37:02,332 --> 00:37:05,332
No puedo dejarla así, Evita.

593
00:37:07,412 --> 00:37:08,372
Vale, pues...

594
00:37:08,373 --> 00:37:10,149
El veve... Hacerlo hizo que...

595
00:37:10,174 --> 00:37:11,871
Sí, pero no consigo volver a hacerlo.

596
00:37:11,896 --> 00:37:13,830
No sé si no lo estoy haciendo bien o...

597
00:37:13,877 --> 00:37:14,963
Es la respiración.

598
00:37:15,026 --> 00:37:18,201
La clave del veve es la respiración.

599
00:37:18,202 --> 00:37:21,531
Es lo que la gente tarda
mucho tiempo en aprender.

600
00:37:21,532 --> 00:37:23,331
Con lo tenso que estás,

601
00:37:23,332 --> 00:37:24,831
tu respiración es un desastre.

602
00:37:27,242 --> 00:37:29,571
Vamos, te ayudaré.

603
00:37:29,572 --> 00:37:32,451
Pero eres tú el que busca respuestas.

604
00:37:32,452 --> 00:37:34,832
Tienes que ser tú el que lo haga.

605
00:37:37,782 --> 00:37:39,832
Vale, ahora, cierra los ojos,

606
00:37:43,452 --> 00:37:46,668
respira hondo. Despeja la mente.

607
00:37:54,920 --> 00:37:57,638
Ahora, mientras dibujas el veve,

608
00:37:57,731 --> 00:38:00,100
espira lentamente,

609
00:38:00,163 --> 00:38:02,793
como si la tiza fuera tu aliento,

610
00:38:04,300 --> 00:38:06,469
como si fuera tu alma.

611
00:38:15,372 --> 00:38:17,581
Cierra los ojos.

612
00:38:17,918 --> 00:38:19,680
Respira.

613
00:38:23,920 --> 00:38:26,670
Ty, ¿te encuentras bien?

614
00:38:28,340 --> 00:38:30,348
- Sí.
- Vale.

615
00:38:30,373 --> 00:38:31,582
Sí, estoy bien.

616
00:38:31,607 --> 00:38:33,646
- Vamos.
- ¿Qué ha pasado?

617
00:38:38,090 --> 00:38:39,230
Es ella.

618
00:38:39,255 --> 00:38:41,379
Está en el hospital.

619
00:38:41,380 --> 00:38:44,022
¿Estás seguro de que no estaba loca?

620
00:38:44,069 --> 00:38:46,799
No, no, no, los tíos que
estaban conduciendo...

621
00:38:46,800 --> 00:38:48,129
tenían armas y vinieron a por mí.

622
00:38:48,130 --> 00:38:50,129
- Eso no podía ser legal.
- Vale.

623
00:38:50,130 --> 00:38:51,194
Pues la has encontrado.

624
00:38:51,263 --> 00:38:53,209
¿Y ahora qué?

625
00:39:04,334 --> 00:39:06,108
Lo siento. Intentaba esconderte de...

626
00:39:06,133 --> 00:39:07,475
Llevo demasiado tiempo escondiéndome.

627
00:39:20,870 --> 00:39:23,144
Tyrone, en serio, deberías irte de aquí.

628
00:39:23,169 --> 00:39:25,166
¿Vale? Este sitio no es seguro para ti.

629
00:39:25,229 --> 00:39:27,689
- ¿Y tú?
- Estaré bien.

630
00:39:27,791 --> 00:39:29,712
Voy a intentar averiguar algo.

631
00:39:29,744 --> 00:39:31,248
- Evita.
- Tyrone.

632
00:39:31,249 --> 00:39:32,224
Vete.

633
00:39:32,250 --> 00:39:33,576
En serio.

634
00:39:39,806 --> 00:39:41,106
¡Vete!

635
00:39:49,893 --> 00:39:53,179
Brigid. Brigid, soy Tyrone.

636
00:39:53,405 --> 00:39:55,686
Si estás ahí...

637
00:39:55,869 --> 00:39:57,485
Si estás ahí, sé que estás enfadada,

638
00:39:57,539 --> 00:39:58,683
pero deberías saber algo.

639
00:39:58,708 --> 00:40:00,480
¿Vale? Creo que he encontrado
un vínculo entre...

640
00:40:02,329 --> 00:40:03,965
¡Tyrone!

641
00:40:04,289 --> 00:40:06,865
¿Brigid?

642
00:40:06,975 --> 00:40:08,604
¡Brigid!

643
00:40:13,791 --> 00:40:15,813
¡Brigid! ¡Brigid!

644
00:40:15,895 --> 00:40:17,129
Brigid, ¿estás...?

645
00:40:18,973 --> 00:40:20,632
Tijeras, en la mesa.

646
00:40:22,999 --> 00:40:25,668
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿Qué ha pasado? ¿Quién ha hecho esto?

647
00:40:25,669 --> 00:40:28,017
Va a volver. Y, si te encuentra aquí...

648
00:40:28,042 --> 00:40:30,088
¿Quién? ¿De quién
estás hablando, Brigid?

649
00:40:30,142 --> 00:40:31,799
De mí.

650
00:40:31,838 --> 00:40:33,495
¿De qué estás...?

651
00:40:33,519 --> 00:40:35,775
Estamos en peligro, Ty. Tú, yo y Tandy.

652
00:40:35,805 --> 00:40:37,532
Ella sabe lo que yo sé.

653
00:40:37,557 --> 00:40:38,774
Esto nos pone a todos en peligro.

654
00:40:41,365 --> 00:40:43,745
- ¿Qué estás haciendo?
- Apuntar hacia Tandy.

655
00:40:46,251 --> 00:40:47,892
¿Ty?

656
00:40:47,999 --> 00:40:49,751
Ty, ¿qué...?

657
00:40:49,829 --> 00:40:51,579
Espera, ¿Brigid?

658
00:40:52,999 --> 00:40:54,668
Si estás aquí, entonces, ¿quién...?

659
00:41:17,477 --> 00:41:19,791
Supongo que ya se ha descubierto.

660
00:41:25,147 --> 00:41:30,147
www.subtitulamos.tv

