1
00:00:03,820 --> 00:00:06,645
Es la mujer más odiada
de los Estados Unidos.

2
00:00:06,670 --> 00:00:08,852
Anteriormente en The Enemy Within...

3
00:00:08,853 --> 00:00:10,569
La agente de la CIA, Erica Shepherd,

4
00:00:10,570 --> 00:00:12,637
espiaba para el criminal
terrorista, Mikhail Tal.

5
00:00:12,639 --> 00:00:15,406
Mikhail Vassily Tal, exagente del
servicio de inteligencia exterior ruso,

6
00:00:15,408 --> 00:00:17,341
y una de las mayores amenazas para
los Estados Unidos de hoy en día.

7
00:00:18,578 --> 00:00:20,144
Quiero traer a Erica Shepherd.

8
00:00:20,146 --> 00:00:21,958
Conoce a Tal mejor que nadie.

9
00:00:21,983 --> 00:00:23,766
Mató a mi prometida. ¿Has olvidado eso?

10
00:00:23,768 --> 00:00:25,585
Nos vemos dentro de
tres días. Te quiero.

11
00:00:25,587 --> 00:00:27,001
Yo también te quiero.

12
00:00:27,002 --> 00:00:28,634
Necesito saber el porqué, quién lo hizo.

13
00:00:28,636 --> 00:00:31,537
No trabajaba con Tal.
No espiaba para él.

14
00:00:31,539 --> 00:00:32,972
Es una chica hermosa.

15
00:00:32,974 --> 00:00:34,173
¡Espera! ¡Espera!

16
00:00:34,175 --> 00:00:36,457
Tomé la decisión de salvar a mi hija.

17
00:00:37,078 --> 00:00:39,352
Trabajar con Shepherd,
¿va a ser algo habitual?

18
00:00:39,377 --> 00:00:40,990
Sé que a Daniel y Kate no le agrada eso.

19
00:00:40,992 --> 00:00:41,713
¿Y a ti?

20
00:00:41,714 --> 00:00:43,752
Incluso acepté trabajar contigo, ¿eh?

21
00:00:45,286 --> 00:00:47,314
Mikhail Tal sigue en libertad.

22
00:00:47,339 --> 00:00:49,773
Le sugiero que deje de confiar
en los consejos de una traidora.

23
00:00:49,775 --> 00:00:51,074
Shepherd es parte del motivo

24
00:00:51,099 --> 00:00:53,026
por el que estamos más cerca de lo que
nunca hemos estado de capturar a Tal.

25
00:00:53,028 --> 00:00:55,245
Suponiendo que ella
todavía no trabaje para él.

26
00:00:59,870 --> 00:01:03,523
EL FBI CREE QUE HAY CIEN MIL ESPÍAS
EXTRANJEROS TRABAJANDO DENTRO DE EE. UU.

27
00:01:03,549 --> 00:01:07,101
MÁS QUE EN NINGÚN MOMENTO DE LA HISTORIA

28
00:01:08,101 --> 00:01:11,062
AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL
HANOVER, MARYLAND

29
00:01:13,297 --> 00:01:14,446
¿Hola?

30
00:01:14,448 --> 00:01:15,847
- Hola, Jane.
- JANE EATON - ANALISTA DE LA ANS

31
00:01:16,783 --> 00:01:18,725
Hoy es el día.

32
00:01:19,887 --> 00:01:21,620
No, no puedo.

33
00:01:21,622 --> 00:01:24,322
Entonces, tal como lo hemos hablado,

34
00:01:24,324 --> 00:01:27,092
tu secreto será revelado.

35
00:01:30,030 --> 00:01:31,730
Vale, lo haré.

36
00:02:42,605 --> 00:02:45,772
Lo sé, es un dinosaurio.
Perteneció a mi padre.

37
00:02:49,378 --> 00:02:51,178
- De la vieja escuela.
- Sí.

38
00:02:52,164 --> 00:02:53,619
Me gusta.

39
00:02:59,726 --> 00:03:00,792
Tengo algo.

40
00:03:00,794 --> 00:03:03,261
Ayer por la mañana, una
analista de la NSA de 31 años

41
00:03:03,263 --> 00:03:04,662
llamada Jane Eaton robó una pieza

42
00:03:04,664 --> 00:03:06,430
ultrasecreta de software de su agencia.

43
00:03:06,432 --> 00:03:07,485
¿Qué clase de software?

44
00:03:07,510 --> 00:03:09,167
Tecnología de encubrimiento financiero.

45
00:03:09,192 --> 00:03:11,486
Básicamente, permite a alguien
hacer una transacción en línea

46
00:03:11,488 --> 00:03:13,471
sin que un banco o un
gobierno pueda rastrearla.

47
00:03:13,473 --> 00:03:16,707
Es útil si eres un terrorista
o una nación corrupta.

48
00:03:16,709 --> 00:03:19,894
O en este caso, Mikhail Tal.

49
00:03:19,896 --> 00:03:21,979
Una profunda inmersión en
nuestros contactos demuestra que

50
00:03:21,981 --> 00:03:24,432
ella estuvo en contacto con
él o con uno de sus agentes

51
00:03:24,434 --> 00:03:25,783
semanas antes del robo.

52
00:03:25,785 --> 00:03:28,020
Creemos que Tal se
aprovechó de esta analista

53
00:03:28,045 --> 00:03:29,747
para que trabajara
para él chantajeándola

54
00:03:29,749 --> 00:03:31,615
con información personal perjudicial.

55
00:03:31,617 --> 00:03:33,684
Así es como opera. Encuentra
la debilidad de alguien

56
00:03:33,709 --> 00:03:35,586
y luego la explota. ¿Dónde
está la analista ahora?

57
00:03:35,588 --> 00:03:37,088
Estaba saliendo del campus de la NSA

58
00:03:37,090 --> 00:03:38,422
cuando pasó algo.

59
00:04:10,729 --> 00:04:12,212
Su coche se salió de la carretera

60
00:04:12,214 --> 00:04:13,496
y cayó por un barranco.

61
00:04:13,498 --> 00:04:15,298
Fue declarada muerta en la escena.

62
00:04:15,300 --> 00:04:18,351
Pero el software
ultrasecreto que era para Tal

63
00:04:18,353 --> 00:04:20,120
lo llevaba encima.

64
00:04:20,122 --> 00:04:22,756
La policía local había recibido la orden
de mantener el accidente en silencio.

65
00:04:22,758 --> 00:04:24,941
Incluso la NSA no sabe lo de la brecha.

66
00:04:24,943 --> 00:04:26,142
¿Por qué?

67
00:04:26,144 --> 00:04:29,276
Estoy cansado de sentarme

68
00:04:29,301 --> 00:04:31,518
y dejar que Tal luche contra nosotros.

69
00:04:32,926 --> 00:04:35,960
Vamos a cambiar las
tornas, ir a la ofensiva.

70
00:04:35,962 --> 00:04:38,281
Y lo vamos a hacer con este USB.

71
00:04:38,283 --> 00:04:40,131
Vamos a suplantar a la analista muerta

72
00:04:40,133 --> 00:04:43,585
para poder pasarle al contacto de
Tal la tecnología robada a la NSA.

73
00:04:43,610 --> 00:04:45,603
Pero solo después de que
lo programemos en secreto

74
00:04:45,605 --> 00:04:47,131
con software de seguimiento.

75
00:04:47,133 --> 00:04:48,706
En cuanto use la tecnología,

76
00:04:48,708 --> 00:04:50,641
podremos rastrearlo.

77
00:04:50,643 --> 00:04:53,447
No es uno de sus
agentes, ni es un activo.

78
00:04:53,449 --> 00:04:54,679
Tal.

79
00:04:57,951 --> 00:05:01,685
www.subtitulamos.tv

80
00:05:05,088 --> 00:05:08,075
Si tienes la tecnología
y tienes el plan,

81
00:05:08,076 --> 00:05:09,108
¿para qué me necesitas?

82
00:05:09,133 --> 00:05:11,236
Bueno, sabemos que la agente
de la NSA planeaba reunirse

83
00:05:11,261 --> 00:05:13,367
con uno de los contactos de
Tal, pero no sabíamos dónde

84
00:05:13,369 --> 00:05:14,200
ni cuándo.

85
00:05:14,201 --> 00:05:15,273
Ahí es donde entras tú.

86
00:05:16,124 --> 00:05:18,724
Encontramos este mensaje codificado
encima del cuerpo de la analista.

87
00:05:18,726 --> 00:05:20,626
Creemos que son instrucciones sobre cómo

88
00:05:20,628 --> 00:05:22,622
hacer llegar la tecnología
de la NSA a Tal.

89
00:05:22,647 --> 00:05:25,481
¿Alguna vez has visto
algo como esto antes?

90
00:05:27,707 --> 00:05:28,992
Sí.

91
00:05:29,788 --> 00:05:31,244
¿Puedes descifrarlo?

92
00:06:16,346 --> 00:06:19,876
Kate, ¿dónde está
ubicada la latitud 39,28

93
00:06:19,901 --> 00:06:22,652
y 76,60 de longitud?

94
00:06:25,374 --> 00:06:29,175
Es un parque llamado Emory
Park Falls en Maryland.

95
00:06:29,177 --> 00:06:32,846
Esa es la ubicación, hoy
a las tres de la tarde.

96
00:06:32,848 --> 00:06:33,997
¿Lo has descifrado?

97
00:06:33,999 --> 00:06:36,583
La mayoría del código es solo ruido

98
00:06:36,585 --> 00:06:38,151
destinado a confundir y despistar.

99
00:06:38,153 --> 00:06:40,053
La información clave se
encuentra en la esquina

100
00:06:40,055 --> 00:06:41,788
rodeada por una secuencia de Fibonacci.

101
00:06:41,790 --> 00:06:44,557
Esa es una serie de
números donde cada número

102
00:06:44,559 --> 00:06:46,466
es la suma de los dos que le preceden.

103
00:06:46,491 --> 00:06:49,552
Así que uno más uno son
dos, dos más uno son tres,

104
00:06:49,553 --> 00:06:51,718
tres más dos son cinco.

105
00:06:51,720 --> 00:06:54,354
- ¿Entonces ese es el código?
- No, eso es lo que lo aísla.

106
00:06:54,356 --> 00:06:56,323
El código es lo que está
dentro del círculo.

107
00:06:56,325 --> 00:06:57,508
Todo lo demás es inútil.

108
00:06:57,650 --> 00:07:01,028
Esta es la ubicación y
esta es la fecha, hoy.

109
00:07:02,741 --> 00:07:04,540
Vale, Daniel, llama a
Bragg y a Pettigrew.

110
00:07:04,542 --> 00:07:05,875
Necesitamos a alguien en ese
parque lo antes posible.

111
00:07:05,877 --> 00:07:07,110
Quiero cámaras de vigilancia instaladas

112
00:07:07,112 --> 00:07:09,128
y quiero preparar ese
lugar para el intercambio.

113
00:07:09,130 --> 00:07:11,147
Solo tenemos una oportunidad
en esto. Tenemos que movernos.

114
00:07:17,656 --> 00:07:19,889
Tú vas a ser la que haga el pase.

115
00:07:19,891 --> 00:07:22,825
El analista de la NSA era
de tu edad, el pelo oscuro.

116
00:07:22,827 --> 00:07:24,360
Así que a quienquiera que se
suponía que se reuniría con ella

117
00:07:24,362 --> 00:07:27,297
estará buscando a alguien que
encaje con esa descripción.

118
00:07:27,299 --> 00:07:28,965
Debe haber cien agentes del FBI

119
00:07:28,967 --> 00:07:31,150
que se parezcan a ella. ¿Por qué yo?

120
00:07:31,152 --> 00:07:33,236
No tengo tiempo para examinar a
otras agentes en este momento.

121
00:07:33,238 --> 00:07:35,870
Y después de Anna Cruz, no me
puedo permitir confiar en nadie.

122
00:07:36,374 --> 00:07:38,248
¿Confías en mí, agente Keaton?

123
00:07:38,910 --> 00:07:40,291
Ni por un segundo.

124
00:07:40,645 --> 00:07:42,845
Pero lo que sí sé, en
lo que puedo confiar,

125
00:07:42,847 --> 00:07:45,129
es que quieres atrapar
a Tal tanto como yo.

126
00:07:46,101 --> 00:07:47,901
El FBI mantendrá un
perímetro de seguridad

127
00:07:47,903 --> 00:07:49,045
a tu alrededor en todo momento.

128
00:07:49,065 --> 00:07:51,238
Vamos a vigilar estrechamente
ese transpondedor GPS

129
00:07:51,240 --> 00:07:52,405
de tu pecho.

130
00:07:52,407 --> 00:07:56,124
Y, Shepherd, no hagas que lamente esto.

131
00:08:02,551 --> 00:08:04,429
¿Así que Shepherd va a ir en libertad?

132
00:08:04,454 --> 00:08:06,192
Eso es lo que dijo Keaton.

133
00:08:06,193 --> 00:08:07,541
Es una mala idea.

134
00:08:07,774 --> 00:08:09,424
Tendremos agentes
adicionales en el lugar

135
00:08:09,426 --> 00:08:10,958
y estaremos vigilando
todos sus movimientos.

136
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
Además, ella todavía lleva ese
rastreador de GPS en su pecho.

137
00:08:12,962 --> 00:08:14,075
Ya se deshizo de él una vez.

138
00:08:14,100 --> 00:08:16,421
Sí, pero eso fue antes de que
yo estuviera en el equipo.

139
00:08:16,422 --> 00:08:19,128
Todo lo que digo es que
es un parque muy grande,

140
00:08:19,153 --> 00:08:21,070
y ella es astuta como el diablo.

141
00:08:21,072 --> 00:08:23,369
Oye, Daniel, ¿estás al tanto
de esta operación de Shepherd?

142
00:08:23,394 --> 00:08:24,960
- ¿Sí, por qué?
- ¿Crees que es una buena idea?

143
00:08:24,962 --> 00:08:26,862
- Pienso que es una gran idea.
- ¿Sí?

144
00:08:26,864 --> 00:08:28,730
- Por supuesto.
- ¿Por qué?

145
00:08:28,732 --> 00:08:31,733
Porque Keaton es mi jefe y él
dice que es una gran idea.

146
00:08:31,735 --> 00:08:34,309
¿Lo ves? Por eso lo están
promoviendo para un ascenso.

147
00:08:36,008 --> 00:08:38,524
CASCADAS DE EMORY PARK
MARYLAND

148
00:08:43,814 --> 00:08:45,464
¿Todos listos?

149
00:08:45,466 --> 00:08:48,133
Un minuto hasta que tomemos
nuestras posiciones.

150
00:08:48,135 --> 00:08:49,751
Estás intentando parecerte
a la mujer de la NSA,

151
00:08:49,753 --> 00:08:51,520
pero ya eres conocida.

152
00:08:51,522 --> 00:08:52,696
¿Y si te descubren?

153
00:08:52,721 --> 00:08:55,524
Solo tengo que no parecerme a
mí misma durante tres minutos.

154
00:08:55,526 --> 00:08:57,359
Todo el mundo está en
posición. Es la hora.

155
00:08:57,361 --> 00:08:58,994
De acuerdo, aquí vamos.

156
00:09:00,297 --> 00:09:03,849
Haces el pase, te das
la vuelta y vuelves.

157
00:09:06,446 --> 00:09:07,821
No te líes.

158
00:09:09,388 --> 00:09:11,855
Esto es para mi equipo, pero
quiero que escuches esto, Shepherd.

159
00:09:11,857 --> 00:09:15,225
Un movimiento en falso, un
movimiento que no está programado,

160
00:09:15,532 --> 00:09:17,320
el director nos ha dado
una autorización expresa

161
00:09:17,321 --> 00:09:18,178
para disparar a matar.

162
00:09:18,179 --> 00:09:20,944
Esta es la correa más
corta que nadie ha tenido.

163
00:09:43,971 --> 00:09:46,086
No se te ocurran ideas.

164
00:09:46,743 --> 00:09:48,384
Sé por qué estoy aquí.

165
00:09:58,052 --> 00:10:00,586
Está bien, son las tres.
Pettigrew, ¿me recibes?

166
00:10:00,588 --> 00:10:02,087
Recibido.

167
00:10:14,619 --> 00:10:15,684
Daniel, ¿qué tal la imagen?

168
00:10:15,686 --> 00:10:17,242
Se ve bien desde aquí.

169
00:10:25,546 --> 00:10:28,180
Alguien en tu aterrizaje, hombre,
de unos cuarenta y tantos.

170
00:10:28,182 --> 00:10:30,032
Vale, él es tu chico.

171
00:10:32,552 --> 00:10:34,285
Luz verde. Shepherd.

172
00:10:36,140 --> 00:10:40,059
No, espera. Tenemos un segundo posible.

173
00:10:41,510 --> 00:10:43,343
Es un varón procedente del oeste.

174
00:10:44,813 --> 00:10:47,710
Lo veo, el joven.

175
00:10:51,870 --> 00:10:54,261
El crío no parece estar
vestido para este clima.

176
00:10:55,291 --> 00:10:56,406
No planea estar aquí por mucho tiempo.

177
00:10:56,408 --> 00:10:57,826
Ve con el joven. Es tu chico

178
00:10:57,828 --> 00:10:59,391
Haz el pase.

179
00:11:11,373 --> 00:11:12,904
¿Tienes el software?

180
00:11:13,726 --> 00:11:14,990
Sí.

181
00:11:16,478 --> 00:11:19,980
Vale. Gracias.

182
00:11:22,493 --> 00:11:24,860
¿Tienes tus instrucciones?

183
00:11:24,862 --> 00:11:27,646
¿Qué estás haciendo, Shepherd?
Te dije que no te liaras.

184
00:11:27,648 --> 00:11:29,231
Voy a entrar.

185
00:11:29,233 --> 00:11:31,023
Espera, aguarda un momento.

186
00:11:31,469 --> 00:11:32,835
Perdona, ¿qué decías?

187
00:11:32,837 --> 00:11:34,487
¿Tienes tus instrucciones?

188
00:11:34,489 --> 00:11:35,919
Sí, sí.

189
00:11:35,944 --> 00:11:39,809
El listado de TaskRaven decía que
era como un software bancario.

190
00:11:39,811 --> 00:11:42,077
Sí, mis colegas y yo,
estamos intentando hacer

191
00:11:42,079 --> 00:11:44,713
- una empresa nueva de inversión.
- Impresionante.

192
00:11:44,715 --> 00:11:45,948
Sí, vale.

193
00:11:45,950 --> 00:11:47,950
Así que te lo devolveré
lo antes posible.

194
00:11:47,952 --> 00:11:50,102
- Gracias, te lo agradezco.
- Sí.

195
00:11:51,612 --> 00:11:53,678
Shepherd, te dije
específicamente que no te liaras.

196
00:11:53,680 --> 00:11:56,314
Necesitaba confirmar
que era un descolgado,

197
00:11:56,316 --> 00:11:57,949
que no sabía que estaba
trabajando para Tal.

198
00:11:57,951 --> 00:11:59,417
Vuelve a la furgoneta.

199
00:11:59,419 --> 00:12:00,867
Ya voy.

200
00:12:09,296 --> 00:12:11,963
Mi nombre es Braden
Decker y tengo 19 años.

201
00:12:11,965 --> 00:12:13,608
El destinatario era un
estudiante graduado.

202
00:12:13,633 --> 00:12:15,147
Parece que estaba
diciendo la verdad sobre

203
00:12:15,149 --> 00:12:16,456
este trabajo en TaskRaven.

204
00:12:16,481 --> 00:12:18,533
No todos los que trabajan
para Tal saben que lo hacen.

205
00:12:18,558 --> 00:12:20,458
Hace posible que Tal sea el único

206
00:12:20,460 --> 00:12:21,826
que ve el panorama completo.

207
00:12:21,828 --> 00:12:23,895
Matemáticas aplicadas
cuando tenía 16 años,

208
00:12:23,897 --> 00:12:26,231
y ahora estoy trabajando
en conseguir mi máster

209
00:12:26,233 --> 00:12:29,401
en Ciencias Informáticas
en la Johns Hopkins.

210
00:12:29,403 --> 00:12:30,769
Los padres murieron a edad temprana,

211
00:12:30,771 --> 00:12:32,796
las finanzas dicen que entró
él solo en la universidad.

212
00:12:32,797 --> 00:12:34,696
Tiene sentido que fuera
un descolgado para Tal,

213
00:12:34,698 --> 00:12:36,864
explota las debilidades
notables de las personas.

214
00:12:36,866 --> 00:12:39,067
Pettigrew está siguiendo a Decker.

215
00:12:39,069 --> 00:12:40,717
Pettigrew, ¿dónde está el joven?

216
00:12:41,337 --> 00:12:42,668
En un café Internet.

217
00:12:42,693 --> 00:12:45,237
Entró en un terminal y
enchufó la unidad USB.

218
00:12:45,239 --> 00:12:47,472
Está descargando el software
desde una localización anónima.

219
00:12:47,474 --> 00:12:51,009
- ¿Se ha reunido con alguien?
- No, es un proyecto en solitario.

220
00:12:51,011 --> 00:12:53,228
Eso concuerda con un
cómplice involuntario.

221
00:12:53,230 --> 00:12:54,362
Quédate con él.

222
00:12:56,483 --> 00:12:58,183
Chicos, tenemos un resultado.

223
00:12:58,446 --> 00:13:00,313
Tal acaba de usar el software alterado.

224
00:13:00,315 --> 00:13:01,347
¿Podemos localizar a
Tal a partir de ahí?

225
00:13:01,349 --> 00:13:03,249
Solo necesito desencriptarlo.

226
00:13:03,251 --> 00:13:05,368
La transacción de los proveedores
de Internet siguen ocultos,

227
00:13:05,370 --> 00:13:07,353
pero se puede usar para
construir un perfil posicional.

228
00:13:07,355 --> 00:13:09,584
Como el juego de Hundir la flota.

229
00:13:09,609 --> 00:13:11,742
Cada vez que Tal use el programa,

230
00:13:11,744 --> 00:13:13,644
podemos usar ese dato para delimitar

231
00:13:13,646 --> 00:13:15,146
dónde se encuentra.

232
00:13:16,916 --> 00:13:19,217
Y la transacción fue enrutada

233
00:13:19,219 --> 00:13:22,119
a través de un proveedor de
servicios de Internet en Newark.

234
00:13:26,025 --> 00:13:28,326
Tal está aquí. Está en este país.

235
00:13:30,797 --> 00:13:34,065
No se arriesgaría a venir
aquí si no fuera importante.

236
00:13:34,067 --> 00:13:35,500
Podría ser otro atentado.

237
00:13:35,502 --> 00:13:37,201
Sea lo que sea, este
puede ser nuestra mejor

238
00:13:37,203 --> 00:13:39,270
y la única oportunidad de cogerlo.

239
00:14:14,362 --> 00:14:16,362
HACE TRES AÑOS

240
00:14:41,480 --> 00:14:42,600
- Hola.
- Perdone.

241
00:14:42,602 --> 00:14:44,698
Creo que debo estar en
el lugar equivocado.

242
00:14:44,700 --> 00:14:46,460
¿Ha venido para el grupo de apoyo?

243
00:14:47,336 --> 00:14:48,421
Sí.

244
00:14:48,446 --> 00:14:50,179
Entonces no está en el lugar equivocado.

245
00:14:50,789 --> 00:14:52,605
- Hola, me llamo Anne.
- Will.

246
00:14:52,607 --> 00:14:54,218
Encantada de conocerte, Will.

247
00:14:55,077 --> 00:14:56,512
¿Es tu primera vez?

248
00:14:57,709 --> 00:14:58,723
Sí.

249
00:15:00,112 --> 00:15:02,495
Recuerdo lo difícil que era eso.

250
00:15:02,520 --> 00:15:05,438
Creo que este era el último lugar
en el mundo en el que quería estar.

251
00:15:05,463 --> 00:15:08,097
Empecé a venir a este
grupo hace cuatro años

252
00:15:08,122 --> 00:15:09,692
después de que perdí a mi hija.

253
00:15:10,197 --> 00:15:11,736
Lo siento por eso.

254
00:15:12,584 --> 00:15:13,821
Gracias.

255
00:15:14,919 --> 00:15:17,085
Bueno, ¿por qué no entras?

256
00:15:20,972 --> 00:15:22,472
Gracias.

257
00:15:26,371 --> 00:15:29,372
¿Puedo preguntar qué le pasó a tu mano?

258
00:15:29,374 --> 00:15:31,741
Un... accidente de trabajo.

259
00:15:31,743 --> 00:15:33,465
Debes tener un trabajo
bastante peligroso.

260
00:15:33,467 --> 00:15:34,945
Puede ser.

261
00:15:35,149 --> 00:15:37,752
¿Cómo te enteraste de
nuestro pequeño grupo?

262
00:15:38,068 --> 00:15:39,718
Un compañero de trabajo me habló de él.

263
00:15:39,720 --> 00:15:41,219
Es bueno tener gente en tu vida

264
00:15:41,221 --> 00:15:42,715
que se preocupa por ti.

265
00:15:46,192 --> 00:15:47,971
¿Por qué estás aquí, Will?

266
00:15:52,099 --> 00:15:53,685
Mi prometida, ella...

267
00:15:54,727 --> 00:15:56,802
murió hace unas tres semanas.

268
00:15:57,751 --> 00:15:59,685
Lamento oír eso.

269
00:16:00,674 --> 00:16:03,175
Escucha, lo siento. No
creo que esto sea para mí.

270
00:16:03,177 --> 00:16:04,776
No suelen ser todas mujeres, lo prometo.

271
00:16:04,778 --> 00:16:06,698
- No, lo sé. No es eso.
- Lo sé.

272
00:16:07,147 --> 00:16:08,714
Es demasiado pronto, ¿verdad?

273
00:16:09,168 --> 00:16:11,586
No estás listo para hablar de tu pérdida

274
00:16:12,396 --> 00:16:14,037
delante de un grupo de extraños.

275
00:16:15,834 --> 00:16:16,874
Entonces, no lo hagas.

276
00:16:18,460 --> 00:16:21,244
No digas ni una palabra.
No tienes que hacerlo.

277
00:16:21,246 --> 00:16:24,514
A veces basta con escuchar.

278
00:16:24,922 --> 00:16:28,076
Yo me senté aquí durante
un mes sin hablar.

279
00:16:29,400 --> 00:16:31,454
Ahora ellos me hacen
dirigir las reuniones.

280
00:16:32,194 --> 00:16:34,316
Ayuda, Will.

281
00:16:45,493 --> 00:16:47,443
Hola a todos.

282
00:16:47,445 --> 00:16:49,306
Bienvenidos al grupo de
apoyo al sufrimiento.

283
00:16:49,854 --> 00:16:51,320
Me llamo Anne

284
00:16:51,345 --> 00:16:56,479
y perdí a mi hija Molly
hace cuatro años.

285
00:17:21,143 --> 00:17:22,943
Gracias.

286
00:17:29,785 --> 00:17:33,253
Chicos, Tal ha hecho otra transacción.

287
00:17:33,255 --> 00:17:35,013
Está en la costa este.

288
00:17:35,015 --> 00:17:36,886
Tal está aquí. Tenemos
que aprovechar esto.

289
00:17:36,911 --> 00:17:38,980
Sigue centrándote en
él, haré que Molinero

290
00:17:38,982 --> 00:17:41,048
ponga al equipo táctico de la
costa este en estado de alerta.

291
00:17:41,050 --> 00:17:42,316
Vale.

292
00:18:20,557 --> 00:18:22,290
¿Qué estás haciendo?

293
00:18:25,110 --> 00:18:26,916
Mirando tu pantalla.

294
00:18:27,913 --> 00:18:29,511
¿No está permitido?

295
00:18:29,948 --> 00:18:33,238
- No, no pasa nada.
- ¿Estás segura?

296
00:18:33,263 --> 00:18:34,862
Si tienes algo que decir, Kate,

297
00:18:34,864 --> 00:18:36,169
deberías decirlo.

298
00:18:38,082 --> 00:18:41,116
No, sigamos.

299
00:19:25,322 --> 00:19:27,328
He venido a verlo personalmente.

300
00:19:28,575 --> 00:19:30,289
¿Qué significa eso para usted?

301
00:19:31,460 --> 00:19:34,511
Que tenemos algo
importante que discutir.

302
00:19:38,383 --> 00:19:42,225
Puedo asegurarle que todo
va según lo planeado.

303
00:19:42,921 --> 00:19:46,773
¿Me lo asegura? ¿Me da sus garantías?

304
00:19:46,775 --> 00:19:48,558
Primero acordamos colaborar

305
00:19:48,560 --> 00:19:50,894
por una filosofía compartida.

306
00:19:51,111 --> 00:19:53,411
Alcanzaremos lo que nos
propongamos lograr,

307
00:19:53,413 --> 00:19:57,615
y lo haremos en forma de acción.

308
00:19:59,419 --> 00:20:02,225
Aún no tengo un agente en posición.

309
00:20:02,639 --> 00:20:04,222
Tiene que ser en el momento adecuado.

310
00:20:04,224 --> 00:20:06,839
El FBI, siguen siendo un problema.

311
00:20:07,577 --> 00:20:09,967
Déjeme ver qué puedo
hacer en ese frente.

312
00:20:12,115 --> 00:20:13,266
Por favor, hágalo.

313
00:20:22,347 --> 00:20:25,582
En cuanto los equipos de escáner estén
listos al cien por cien, avisadme.

314
00:20:42,450 --> 00:20:44,233
Tenemos un problema.

315
00:20:50,897 --> 00:20:53,933
Acabamos de localizar la
actividad más reciente de Tal.

316
00:20:53,958 --> 00:20:56,738
Acaban de ser transferidos 150.000
dólares a una cuenta en Estados Unidos

317
00:20:56,763 --> 00:20:59,337
y la transferencia
tiene de concepto: KO.

318
00:20:59,338 --> 00:21:00,321
Eso es orden de asesinar.

319
00:21:00,322 --> 00:21:01,955
Cuenta en EE. UU. y muy probablemente,
un atentado en nuestro suelo.

320
00:21:01,980 --> 00:21:04,003
- ¿Conocemos el objetivo?
- No hay nombre,

321
00:21:04,005 --> 00:21:06,787
pero hay un código de cuatro dígitos
adjunto que no podemos explicar.

322
00:21:06,812 --> 00:21:09,903
Son los cuatro últimos dígitos del
número de Seguridad Social del objetivo.

323
00:21:10,143 --> 00:21:12,441
- Sí.
- Estoy metiendo el número ya.

324
00:21:13,096 --> 00:21:16,945
No tienes que hacerlo. Es Braden Decker.

325
00:21:22,489 --> 00:21:23,971
Ella tiene razón.

326
00:21:25,370 --> 00:21:27,091
Tal lo va a matar.

327
00:21:41,416 --> 00:21:43,733
Braden Decker representó su papel,

328
00:21:43,758 --> 00:21:46,443
Tal va a matarlo. Eso
encaja con su método.

329
00:21:46,445 --> 00:21:48,329
A Decker le quedan horas, no días.

330
00:21:48,331 --> 00:21:49,914
Necesitamos traerlo.

331
00:21:49,916 --> 00:21:51,142
¿Qué?

332
00:21:52,418 --> 00:21:55,419
Intervienes e intentas salvarle la vida,

333
00:21:55,874 --> 00:21:57,204
y la jugada se arruina.

334
00:21:57,206 --> 00:21:59,512
Tal sabrá que lo estás rastreando.

335
00:21:59,792 --> 00:22:01,640
¿Así que solo quieres dejarlo morir?

336
00:22:03,879 --> 00:22:06,061
Quiero atrapar a Tal.

337
00:22:06,830 --> 00:22:08,413
La vida de un crío está en peligro.

338
00:22:08,415 --> 00:22:10,915
Perdona, ¿están recomendando
que no hagamos nada?

339
00:22:10,917 --> 00:22:13,718
Os recomiendo que dejes
que esta misión avance

340
00:22:13,720 --> 00:22:16,337
- hasta cumplir su objetivo.
- ¿"Cumplir su objetivo"?

341
00:22:16,339 --> 00:22:17,639
Llamemos a esto lo que es,

342
00:22:17,641 --> 00:22:18,784
estás firmando la sentencia
de muerte de este chico.

343
00:22:18,809 --> 00:22:21,142
- No sabes eso.
- El chico no tiene competencia técnica.

344
00:22:21,144 --> 00:22:21,979
Es un blanco fácil.

345
00:22:21,980 --> 00:22:24,375
A veces en cuestiones de inteligencia,

346
00:22:24,377 --> 00:22:27,443
la mejor opción resulta desagradable.

347
00:22:27,978 --> 00:22:29,209
Pero eso no lo hace peor.

348
00:22:29,210 --> 00:22:31,009
No significa que esté bien.

349
00:22:32,858 --> 00:22:35,611
Estás muy cerca de terminar con Tal.

350
00:22:36,099 --> 00:22:39,028
No más tragedias, no más ataques.

351
00:22:39,053 --> 00:22:42,631
Os estoy pidiendo que hagáis
una elección por el bien mayor.

352
00:22:42,632 --> 00:22:47,167
Una vida para potencialmente
salvar innumerables más.

353
00:22:47,169 --> 00:22:51,838
- Una vida por la de Tal.
- Absolutamente no, no.

354
00:22:51,840 --> 00:22:54,558
No voy a permitir que
muera una persona inocente.

355
00:22:56,645 --> 00:23:00,063
Si Whether Braden Decker es
inocente o no es irrelevante.

356
00:23:00,065 --> 00:23:03,600
Haces un movimiento que le permite
a Tal saber que estás sobre él

357
00:23:03,602 --> 00:23:05,352
y desaparece.

358
00:23:05,354 --> 00:23:07,252
Encontraremos otra forma.

359
00:23:11,996 --> 00:23:14,413
Esto es igual que Anna Cruz.

360
00:23:17,199 --> 00:23:20,098
Tu error de juicio les
hizo retroceder meses.

361
00:23:20,753 --> 00:23:24,269
Pierdes a Tal ahora y una
vez más toda la culpa,

362
00:23:24,590 --> 00:23:26,840
y todo lo que conlleva,

363
00:23:26,842 --> 00:23:29,259
cae directamente sobre tus hombros.

364
00:23:32,527 --> 00:23:34,281
Shepherd, un momento.

365
00:23:44,287 --> 00:23:46,191
Mira eso sin emoción durante un segundo.

366
00:23:46,193 --> 00:23:47,526
Eres una hipócrita.

367
00:23:47,528 --> 00:23:49,056
Clamas ser una patriota,

368
00:23:49,081 --> 00:23:51,146
incluso invocas lo del "bien mayor".

369
00:23:51,584 --> 00:23:53,717
Pero dado exactamente el mismo
conjunto de circunstancias,

370
00:23:53,719 --> 00:23:55,636
preferiste salvar a un civil

371
00:23:55,638 --> 00:23:57,043
antes que las vidas de
otras cuatro personas.

372
00:23:58,474 --> 00:24:00,363
Yo no elegí esto.

373
00:24:00,976 --> 00:24:03,226
Una elección se hace al libre albedrío.

374
00:24:03,679 --> 00:24:05,896
Me vi obligada a tomar
una decisión desgarradora,

375
00:24:05,898 --> 00:24:08,315
una decisión que me
persigue todos los días.

376
00:24:08,317 --> 00:24:10,832
Así que la vida de Hannah
valía más que la de Braden,

377
00:24:11,570 --> 00:24:13,543
o, para el caso, ¿la de Laine?

378
00:24:15,393 --> 00:24:16,490
Lo entiendo.

379
00:24:16,825 --> 00:24:19,158
Lo entiendo. Lo ves
todo, ¿verdad Shepherd?

380
00:24:19,348 --> 00:24:21,163
Ves la escena completa.

381
00:24:21,914 --> 00:24:23,997
pero no te da derecho
a jugar a ser Dios.

382
00:24:23,999 --> 00:24:25,263
No.

383
00:24:26,502 --> 00:24:28,975
Tú eres Dios en este escenario.

384
00:24:29,932 --> 00:24:31,780
Tú controlas mi destino.

385
00:24:32,708 --> 00:24:34,842
Controlas si veo o no a mi hija.

386
00:24:34,844 --> 00:24:36,593
Controlas si atrapo o no al hombre

387
00:24:36,595 --> 00:24:37,835
que destruyó mi vida.

388
00:24:37,860 --> 00:24:40,597
Exactamente, porque me he ganado el
derecho de hacer esos llamamientos

389
00:24:40,599 --> 00:24:42,599
en base a las decisiones que he tomado.

390
00:24:42,948 --> 00:24:45,575
Al igual que tú ha perdido tus
derechos en base a las tuyas.

391
00:24:50,810 --> 00:24:52,446
¿Que estas intentando hacer?

392
00:25:05,825 --> 00:25:07,491
Vale, escuchad.

393
00:25:07,493 --> 00:25:10,285
La vida de Decker está en
peligro, necesitamos protegerlo.

394
00:25:10,287 --> 00:25:13,130
Pero también es nuestra primera
línea legítima sobre Tal,

395
00:25:13,132 --> 00:25:14,631
así que vamos a jugar en ambos lados.

396
00:25:14,633 --> 00:25:15,966
Bragg, conecta con Pettigrew.

397
00:25:15,968 --> 00:25:17,768
Poned un perímetro protector
alrededor de Decker

398
00:25:17,770 --> 00:25:19,201
mientras nosotros nos dirigimos a Tal.

399
00:25:19,203 --> 00:25:20,458
No contactéis con Decker,

400
00:25:20,483 --> 00:25:22,556
no alertéis a nadie de
que lo estamos vigilando.

401
00:25:22,558 --> 00:25:25,225
A este ritmo, solo serán un par
de horas antes de que tengamos

402
00:25:25,227 --> 00:25:26,397
a Tal en nuestras miras.

403
00:25:29,515 --> 00:25:30,839
Pettigrew, ¿dónde está Decker?

404
00:25:31,476 --> 00:25:34,060
Salió del café, está en movimiento.

405
00:25:34,062 --> 00:25:36,012
Vale, Tal le ha asignado
un tirador profesional.

406
00:25:36,014 --> 00:25:39,015
Bragg va de camino hacia tu
posición con un equipo de seguridad

407
00:25:39,017 --> 00:25:41,067
para establecer un perímetro
seguro y silencioso.

408
00:25:41,069 --> 00:25:43,158
- Eso no va a ser fácil.
- ¿Por qué eso?

409
00:25:43,159 --> 00:25:45,299
Decker se dirigió hacia
el Hipódromo de Ammendale.

410
00:25:45,365 --> 00:25:46,874
¿El hipódromo? ¿Qué está haciendo allí?

411
00:25:46,875 --> 00:25:48,078
No es seguro.

412
00:25:48,409 --> 00:25:49,676
Vale, quédate con él.

413
00:25:49,766 --> 00:25:51,577
Bragg y el equipo de
rescate llegarán pronto.

414
00:25:51,579 --> 00:25:52,795
Recibido.

415
00:25:53,409 --> 00:25:56,382
Un hipódromo es un lugar tácticamente
desafiante para asegurar.

416
00:25:56,384 --> 00:25:58,301
Un movimiento en falso de
tu equipo de protección

417
00:25:58,303 --> 00:26:01,721
y alertará a Tal. Desaparecerá.

418
00:26:01,723 --> 00:26:03,055
El equipo solo tendrá que
mantener a Decker seguro

419
00:26:03,057 --> 00:26:05,197
durante más tiempo. Estaremos bien.

420
00:26:07,679 --> 00:26:09,491
¿Nos aproxima eso a la ubicación de Tal?

421
00:26:09,516 --> 00:26:11,516
- Al sureste de Washington.
- Lo tenemos, Will.

422
00:26:11,518 --> 00:26:13,234
Uno o dos golpes más como máximo

423
00:26:13,236 --> 00:26:16,752
y podemos tener las
coordenadas GPS exactas de Tal.

424
00:26:18,525 --> 00:26:19,574
Daniel, tú conmigo.

425
00:26:19,576 --> 00:26:21,632
Kate, en cuanto esas coordenadas entren,

426
00:26:21,657 --> 00:26:22,655
avísame.

427
00:26:22,656 --> 00:26:25,184
Vamos a estar en situación
de acabar con Tal.

428
00:26:46,268 --> 00:26:48,819
¿Sabes? Tomaste la
decisión correcta, Will,

429
00:26:48,821 --> 00:26:50,279
con Shepherd.

430
00:26:52,658 --> 00:26:53,907
Kate, ¿dónde estamos?

431
00:26:54,526 --> 00:26:56,160
En cuanto Tal vuelva a usar el programa,

432
00:26:56,185 --> 00:26:58,583
podré daros más detalles
de las coordenadas.

433
00:27:06,362 --> 00:27:08,412
Murphy's Law sigue adelante.

434
00:27:08,414 --> 00:27:10,331
Cinnamon Girl va por fuera

435
00:27:10,333 --> 00:27:12,700
y Cash Money por dentro.

436
00:27:12,702 --> 00:27:15,119
El Blueberry Girl hace
ahora un movimiento lento

437
00:27:15,121 --> 00:27:17,955
en medio de Murphy's
Law, Cinnamon Girl...

438
00:27:17,957 --> 00:27:21,042
Murphys Law y va a ser Cinnamon Girl

439
00:27:21,044 --> 00:27:22,626
la que avance y gane.

440
00:27:22,628 --> 00:27:23,928
Cobertura silenciosa.

441
00:27:23,953 --> 00:27:26,688
Equipo táctico en el
perímetro con ropa de paisano

442
00:27:26,713 --> 00:27:27,850
en un mayor seguimiento.

443
00:27:27,851 --> 00:27:29,683
Mantened la calma hasta que no podamos.

444
00:27:29,685 --> 00:27:31,685
Alguna señal del tirador,
alguna señal de algo,

445
00:27:31,687 --> 00:27:34,722
colapsamos la dotación y
salvamos al chico, ¿de acuerdo?

446
00:27:34,724 --> 00:27:35,940
Vale.

447
00:27:44,200 --> 00:27:45,908
Damas y caballeros,
nuestra próxima carrera

448
00:27:45,933 --> 00:27:48,702
será la octava carrera en
el Ammendale Invitational,

449
00:27:48,704 --> 00:27:51,322
y tenemos una garantía
de 50.000 dólares.

450
00:27:51,324 --> 00:27:55,209
Será una desventaja amistosa
para sus propias bases

451
00:27:55,211 --> 00:27:57,259
en una distancia de más
de kilómetro y medio.

452
00:27:59,632 --> 00:28:03,217
La mayoría de las veces de esa
carrera, solo dura cinco minutos.

453
00:28:11,025 --> 00:28:13,826
Otro civil acaba de sentarse a su lado.

454
00:28:18,032 --> 00:28:21,834
Y... su nombre es Oscar Bishop.

455
00:28:21,836 --> 00:28:23,118
Fue a Hopkins con Decker,

456
00:28:23,120 --> 00:28:24,544
pero lo dejó después de un curso.

457
00:28:24,545 --> 00:28:26,177
Y desde entonces parece
que ha estado haciendo

458
00:28:26,179 --> 00:28:28,263
un trabajo de hacker de nivel medio.

459
00:28:28,799 --> 00:28:31,099
- Gracias por reunirte conmigo aquí.
- Sí.

460
00:28:31,101 --> 00:28:32,085
Déjame verlo.

461
00:28:39,643 --> 00:28:41,526
¿Podrías analizar eso por mí?

462
00:28:42,446 --> 00:28:45,081
Si la arquitectura de subida es lo que
me describiste, no necesito hacerlo.

463
00:28:45,732 --> 00:28:48,385
Es propiedad de la NSA al cien por cien.

464
00:28:48,785 --> 00:28:51,620
Hay mucha gente que estaría muy
interesada en lo que tienes.

465
00:28:53,373 --> 00:28:55,240
¿Por qué no me lo dijiste por teléfono?

466
00:28:55,242 --> 00:28:56,992
Porque quiero comprarlo.

467
00:28:57,334 --> 00:28:58,960
Te daré doscientos de los grandes.

468
00:29:03,800 --> 00:29:06,001
- No, no quiero venderlo.
- Entonces, ¿cuál es tu plan?

469
00:29:06,003 --> 00:29:09,888
Se lo devolveré a la
NSA. Tengo que hacerlo.

470
00:29:11,341 --> 00:29:13,808
Tío, te crucificarán.

471
00:29:13,810 --> 00:29:15,345
Lo quieras admitir o no,

472
00:29:15,370 --> 00:29:18,596
ahora eres un cómplice de
un ciberdelito muy serio.

473
00:29:18,598 --> 00:29:20,148
Diré la verdad.

474
00:29:20,150 --> 00:29:21,233
- ¿La verdad?
- Sí.

475
00:29:21,258 --> 00:29:23,151
¿Que lo conseguiste de
una mujer en una cascada

476
00:29:23,153 --> 00:29:24,686
para un trabajo de TaskRaven?

477
00:29:24,688 --> 00:29:26,521
Estoy de tu parte y apenas lo creo.

478
00:29:26,523 --> 00:29:29,950
Braden, véndelo o lárgate.

479
00:29:30,661 --> 00:29:32,536
Tampoco puedo hacerlo.

480
00:29:33,830 --> 00:29:37,532
No puedo estar aquí. Buena suerte.

481
00:29:40,037 --> 00:29:41,378
Espera...

482
00:29:44,958 --> 00:29:46,322
Tenemos una coincidencia.

483
00:29:46,347 --> 00:29:49,094
Atlantic Street, parece
un polígono industrial.

484
00:29:50,180 --> 00:29:51,713
Entendido.

485
00:29:56,937 --> 00:29:59,187
Daniel, si los encontramos,
sabes que no hay versión

486
00:29:59,189 --> 00:30:01,773
en la que Tal deja que lo arrestemos.

487
00:30:01,775 --> 00:30:03,911
Él no va a dudar, así que no podemos.

488
00:30:03,913 --> 00:30:05,610
Entendido.

489
00:30:19,376 --> 00:30:21,042
Pride y Joy mantienen el liderato

490
00:30:21,044 --> 00:30:24,879
con Challenger retomando
la distancia de 200 metros.

491
00:30:24,881 --> 00:30:27,048
Y es Pride y Joy por ella...

492
00:30:27,050 --> 00:30:28,583
Tenemos un posible agente de Tal

493
00:30:28,585 --> 00:30:30,218
moviéndose hacia Decker.

494
00:30:30,554 --> 00:30:33,254
Mighty Mo a la carga
por la parte exterior.

495
00:30:33,410 --> 00:30:34,877
Necesita esperar.

496
00:30:34,879 --> 00:30:36,245
No tienes suficiente
para encontrar a Tal.

497
00:30:36,247 --> 00:30:38,213
Bragg, aguanta hasta que puedas.

498
00:30:48,058 --> 00:30:50,475
Atento, Collins, va hacia ti.

499
00:30:57,234 --> 00:30:59,434
Maldita sea, lo hemos hecho.

500
00:31:32,269 --> 00:31:33,435
El tirador neutralizado.

501
00:31:33,437 --> 00:31:34,603
Envía el equipo a la escalera,

502
00:31:34,605 --> 00:31:35,637
detenedlo.

503
00:31:35,662 --> 00:31:37,690
Pettigrew, ¿sigues viendo al chico?

504
00:31:37,907 --> 00:31:39,282
Lo tengo.

505
00:31:40,909 --> 00:31:42,242
Eso es.

506
00:31:42,355 --> 00:31:44,355
Keaton, tenemos una ubicación positiva,

507
00:31:44,357 --> 00:31:48,442
Es el 1324 de Meadowbrook
Terrace. Un polígono industrial.

508
00:31:48,444 --> 00:31:50,027
Meadowbrook Terrace, entendido.

509
00:31:52,782 --> 00:31:54,365
Vale, eso es todo.

510
00:31:54,367 --> 00:31:55,983
¿Listo?

511
00:32:03,793 --> 00:32:05,159
¡Arma!

512
00:32:07,380 --> 00:32:09,714
Maldita sea, ¡contraataca!
¡Contraatacad!

513
00:32:09,716 --> 00:32:10,847
¡No!

514
00:32:16,589 --> 00:32:18,089
¡Tirador abatido! ¡Tirador abatido!

515
00:32:18,091 --> 00:32:20,391
Llama a una ambulancia,
¿vale? ¡Llama una ambulancia!

516
00:32:20,393 --> 00:32:21,675
Jacquie, ¿estás bien?

517
00:32:21,677 --> 00:32:23,561
Jacquie, ¿estás bien? Quédate conmigo.

518
00:32:23,563 --> 00:32:25,396
Lo juro, te sacaremos de aquí.

519
00:32:26,422 --> 00:32:27,894
Vamos a sacarte de aquí, ¿de acuerdo?

520
00:32:27,895 --> 00:32:29,871
Estás bien, estás bien.
Lo estás haciendo bien.

521
00:32:29,873 --> 00:32:31,706
Quédate conmigo, venga.

522
00:33:09,535 --> 00:33:11,535
Volvamos a dar una vuelta por abajo.

523
00:33:11,537 --> 00:33:13,621
No, lo hemos perdido.

524
00:33:14,574 --> 00:33:16,000
Se ha ido.

525
00:33:32,377 --> 00:33:33,876
Descansa tranquilo.

526
00:33:33,878 --> 00:33:36,869
El software ha sido devuelto a la NSA,

527
00:33:36,894 --> 00:33:38,493
y confían en que pueden
solucionar cualquier

528
00:33:38,495 --> 00:33:40,262
problema que pudieras haber causado.

529
00:33:41,665 --> 00:33:43,665
Yo no quise causar todo esto.

530
00:33:44,575 --> 00:33:45,974
Bueno, no lo hiciste.

531
00:33:45,976 --> 00:33:48,977
Solo te involucraste con
las personas equivocadas.

532
00:33:48,979 --> 00:33:51,154
Estabas haciendo lo correcto.

533
00:33:52,433 --> 00:33:56,618
La agente que me salvó,
¿se va a poner bien?

534
00:33:58,049 --> 00:34:00,750
Bueno, ahora está en el hospital,

535
00:34:00,752 --> 00:34:02,919
pero ella es fuerte.

536
00:34:22,626 --> 00:34:23,651
Hola.

537
00:34:26,896 --> 00:34:28,212
Lo está llevando bien.

538
00:34:28,214 --> 00:34:30,465
El médico dijo que tiene
confianza, así que...

539
00:34:31,690 --> 00:34:34,902
La dejaron fuera de combate
de lo bueno justo ahora.

540
00:34:38,876 --> 00:34:40,195
Odio decir esto,

541
00:34:40,197 --> 00:34:43,381
pero... cada vez me
gusta más cuidar de ella.

542
00:34:44,168 --> 00:34:46,509
Tendrás que decírselo
cuando se despierte.

543
00:34:47,271 --> 00:34:49,595
Sí, lo haré.

544
00:34:50,017 --> 00:34:52,284
Voy a tomar un café, ¿quieres uno?

545
00:34:52,664 --> 00:34:56,433
No, no. Ya hablaremos más tarde.

546
00:35:05,646 --> 00:35:07,370
Nos diste un buen susto, Jacquie.

547
00:35:08,533 --> 00:35:10,032
Pero te alegrará saber que

548
00:35:10,034 --> 00:35:11,625
que no fue una completa pérdida...

549
00:35:12,604 --> 00:35:14,971
atrapamos a uno de los
asesinos de Decker.

550
00:35:14,973 --> 00:35:17,062
Daniel lo hará hablar.

551
00:35:17,308 --> 00:35:18,841
Y todos esos pagos que

552
00:35:18,843 --> 00:35:21,093
Tal ha hecho usando la
tecnología robada...

553
00:35:23,345 --> 00:35:25,305
nos dio un montón de nuevas pistas.

554
00:35:28,413 --> 00:35:30,012
Va a haber un archivo
muy gordo en tu mesa

555
00:35:30,014 --> 00:35:32,656
cuando salgas de aquí, así que
mejor prepárate para trabajar.

556
00:35:39,655 --> 00:35:41,572
Odio los hospitales.

557
00:35:44,607 --> 00:35:46,856
Cuando mataron a Laine, yo...

558
00:35:47,977 --> 00:35:50,644
golpeé esta pared tan fuerte...

559
00:35:52,819 --> 00:35:55,786
Me rompí seis huesos de la mano.

560
00:35:57,056 --> 00:35:58,645
Me colocaron los huesos aquí,

561
00:35:59,091 --> 00:36:01,692
en este hospital, justo
al final del pasillo.

562
00:36:07,166 --> 00:36:12,102
El médico dijo que el dolor
poco a poco desaparecería...

563
00:36:14,373 --> 00:36:15,855
poco a poco lo hizo.

564
00:36:17,690 --> 00:36:19,359
Algunos días...

565
00:36:22,140 --> 00:36:24,739
Algunos días mi mano simplemente
no se siente del todo bien.

566
00:36:27,899 --> 00:36:29,535
Se siente diferente

567
00:36:49,285 --> 00:36:50,785
Will, ha venido la CIA.

568
00:36:50,787 --> 00:36:53,120
Se acaban de llevar al
agente de Tal del edificio.

569
00:36:53,122 --> 00:36:54,663
¿Qué? ¿A dónde?

570
00:36:54,688 --> 00:36:56,957
A un lugar secreto de la Agencia, dicen
que nuestra seguridad era poco rigurosa.

571
00:36:56,959 --> 00:36:59,193
No querían que lo que le pasó
a Nemec le pasara a este tipo.

572
00:36:59,195 --> 00:37:00,752
- Aquello no fue culpa nuestra.
- Lo sé.

573
00:37:00,781 --> 00:37:03,330
- Prometieron compartir la información.
- ¿Quién autorizó esto?

574
00:37:03,738 --> 00:37:06,039
Esa es la cuestión,
Will. Vino de arriba.

575
00:37:06,064 --> 00:37:07,897
La autorización vino de la Casa Blanca.

576
00:37:07,899 --> 00:37:09,632
El asesor de seguridad
nacional vino aquí

577
00:37:09,634 --> 00:37:11,434
para hablar con Molinero en persona.

578
00:37:11,436 --> 00:37:12,677
¿Un asesor de la NSA?

579
00:37:13,171 --> 00:37:14,348
Acaba de irse.

580
00:37:30,989 --> 00:37:32,713
¿Se acabó?

581
00:37:34,028 --> 00:37:35,277
Se acabó.

582
00:37:35,506 --> 00:37:36,612
Me encargaré de que no tengamos

583
00:37:36,637 --> 00:37:38,947
ningún problema más con el FBI.

584
00:38:26,812 --> 00:38:28,712
- Hola.
- Hola.

585
00:38:28,714 --> 00:38:30,914
No te preocupes, estás
en el lugar correcto.

586
00:38:30,916 --> 00:38:32,649
Me llamo Will.

587
00:38:33,057 --> 00:38:34,056
Beth.

588
00:38:34,389 --> 00:38:37,053
Encantado de conocerte,
Beth. ¿Es tu primera vez?

589
00:38:37,055 --> 00:38:38,379
Sí.

590
00:38:39,191 --> 00:38:40,881
Ven y únete a nosotros.

591
00:38:42,048 --> 00:38:44,213
Vale, todo el mundo, vamos a empezar.

592
00:38:47,094 --> 00:38:50,729
Bienvenidos al grupo de
apoyo al sufrimiento.

593
00:38:50,731 --> 00:38:52,764
Mi nombre es Will y

594
00:38:53,434 --> 00:38:55,784
perdí a mi prometida,
Laine, hace tres años.

595
00:38:57,071 --> 00:38:58,337
Y...

596
00:39:20,466 --> 00:39:23,100
Esto fue una derrota
incuestionable, agente Keaton.

597
00:39:24,503 --> 00:39:28,138
Tenías a Tal a tu alcance
y lo dejaste escapar.

598
00:39:28,140 --> 00:39:30,875
Salvamos la vida de un
inocente. Me quedaré con eso.

599
00:39:30,877 --> 00:39:32,743
No iba a tener la
sangre de Braden Decker

600
00:39:32,745 --> 00:39:33,935
en mis manos.

601
00:39:37,416 --> 00:39:39,441
¿A qué coste?

602
00:39:40,152 --> 00:39:41,752
¿Cuánta sangre más se derramará

603
00:39:41,754 --> 00:39:43,862
porque Tal sigue ahí afuera?

604
00:39:45,162 --> 00:39:48,530
Podrías haberlo acabado hoy.

605
00:39:48,700 --> 00:39:52,000
¿Te preocupa mancharte
las manos con sangre?

606
00:39:52,959 --> 00:39:55,204
Vas a estar nadando en ella.

607
00:39:56,274 --> 00:39:58,173
Si quieres atrapar a Tal,

608
00:39:58,610 --> 00:40:00,443
si quieres vengar la muerte de Laine,

609
00:40:00,445 --> 00:40:01,844
vas a tener que sacrificar

610
00:40:01,846 --> 00:40:04,180
una parte de ti, agente Keaton.

611
00:40:04,182 --> 00:40:06,816
Atrapar a Tal tiene un precio muy alto

612
00:40:06,818 --> 00:40:09,142
y por las acciones que he visto,

613
00:40:10,255 --> 00:40:11,978
no estás dispuesto a pagarlo.

614
00:40:12,790 --> 00:40:14,390
¿Y tú?

615
00:40:16,608 --> 00:40:17,761
Absolutamente.

616
00:40:17,763 --> 00:40:19,695
¿Y cómo te funcionó eso?

617
00:40:23,212 --> 00:40:24,676
Tal sigue ahí afuera

618
00:40:24,701 --> 00:40:25,967
llevándose vidas inocentes,

619
00:40:25,969 --> 00:40:28,435
y tú vas a morir sola en esta jaula.

620
00:40:31,224 --> 00:40:32,624
No conoces mi deuda,

621
00:40:32,626 --> 00:40:35,484
no tienes ni idea de
lo que he sacrificado.

622
00:40:36,346 --> 00:40:38,413
Hablas de pagar un alto precio,

623
00:40:38,415 --> 00:40:41,282
la verdad es que nunca
has acabado el trabajo.

624
00:40:44,159 --> 00:40:46,821
No necesito ser un asesino
para atrapar a uno.

625
00:41:25,128 --> 00:41:26,494
¿Hola?

626
00:41:26,519 --> 00:41:28,688
Necesito un favor.

627
00:41:28,690 --> 00:41:29,821
¿Erica?

628
00:41:29,823 --> 00:41:32,323
¿Cómo has podido llamarme?

629
00:41:32,325 --> 00:41:34,292
No tengo mucho tiempo.

630
00:41:34,294 --> 00:41:35,693
¿Tus contactos siguen en el equipo

631
00:41:35,695 --> 00:41:38,062
de la inteligencia
rusa, con la línea KR?

632
00:41:38,064 --> 00:41:40,131
Sí, ¿qué necesitas?

633
00:41:42,569 --> 00:41:44,902
Necesito hablar con Tal.

634
00:41:49,444 --> 00:41:55,615
www.subtitulamos.tv

