1
00:00:00,041 --> 00:00:01,527
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,529 --> 00:00:03,103
Tengo que mantenerte a salvo, ¡vete!

3
00:00:03,106 --> 00:00:04,950
¿Habéis tenido a Mona
detenida todo este tiempo?

4
00:00:04,953 --> 00:00:06,256
¿También tenéis al kaupe?

5
00:00:06,259 --> 00:00:07,749
Sara, tienes que traer a ese fugitivo

6
00:00:07,751 --> 00:00:09,359
antes de que alguien salga herido.

7
00:00:09,362 --> 00:00:10,830
Aléjese de la criatura, señorita.

8
00:00:10,833 --> 00:00:13,639
¡Le has matado!

9
00:00:13,642 --> 00:00:15,080
Hoy te pedí una cosa.

10
00:00:15,082 --> 00:00:16,643
- Ava, no hagas esto.
- Vete.

11
00:00:16,646 --> 00:00:18,632
Entonces, ¿voy a
investigar al Departamento?

12
00:00:18,635 --> 00:00:20,877
Hank está torturando a
prisioneros a escondidas.

13
00:00:20,879 --> 00:00:22,587
Sigue buscando. Quiero saberlo todo.

14
00:00:22,589 --> 00:00:24,587
¿Cómo que no habéis
podido capturar al activo?

15
00:00:24,590 --> 00:00:26,996
Ha sido culpa de los compañeros de
viajes en el tiempo de su hijo, señor.

16
00:00:29,012 --> 00:00:30,720
Dejen que diga esto,

17
00:00:30,722 --> 00:00:33,482
y quiero que salga en las
noticias de la televisión.

18
00:00:33,484 --> 00:00:35,480
La gente tiene derecho a saber

19
00:00:35,483 --> 00:00:38,579
si su presidente es un delincuente o no.

20
00:00:38,581 --> 00:00:40,572
Pues soy un delincuente.

21
00:00:40,574 --> 00:00:43,200
Me siento bien al quitarme
ese peso de encima.

22
00:00:43,202 --> 00:00:45,478
¿Qué otros secretos he estado ocultando?

23
00:00:45,481 --> 00:00:48,738
Ah, sí, pese al constante
apoyo de mi mujer,

24
00:00:48,740 --> 00:00:51,741
sé que solo soy un amante pasable.

25
00:00:51,743 --> 00:00:52,760
¡Señor presidente!

26
00:00:52,762 --> 00:00:54,094
El presidente no aceptará

27
00:00:54,096 --> 00:00:55,456
más preguntas en este momento.

28
00:00:55,459 --> 00:00:57,177
Es más

29
00:00:57,180 --> 00:00:58,938
de lo que necesitaba
saber del bribón de Nixon.

30
00:00:58,941 --> 00:01:00,941
Y es más de lo que
necesitaba saber el público.

31
00:01:00,944 --> 00:01:02,685
En los días posteriores a
la conferencia de prensa,

32
00:01:02,687 --> 00:01:04,779
Nixon se descubrió incapaz
de decir una sola mentira,

33
00:01:04,781 --> 00:01:06,359
lo que dio lugar a un caos global.

34
00:01:06,362 --> 00:01:07,894
La cháchara de Nixon estropeó

35
00:01:07,897 --> 00:01:09,766
conversaciones por la paz
y acuerdos comerciales.

36
00:01:09,769 --> 00:01:11,786
Sin el lanzamiento de "Todos
los hombres del presidente",

37
00:01:11,788 --> 00:01:13,696
la carrera de Robert Redford se estancó.

38
00:01:13,698 --> 00:01:15,615
¿Qué? ¿Nos quedamos sin Robert Redford?

39
00:01:15,617 --> 00:01:18,409
No existirán Sundance, el cine
independiente o los desnudos artísticos.

40
00:01:18,411 --> 00:01:19,669
¡Tenemos que arreglar esto!

41
00:01:19,671 --> 00:01:21,129
Lo único peor

42
00:01:21,131 --> 00:01:22,631
que el que un político mienta es que

43
00:01:22,633 --> 00:01:24,089
diga lo que realmente siente.

44
00:01:24,092 --> 00:01:25,425
No hay forma de que diga la verdad

45
00:01:25,427 --> 00:01:26,700
sin una ayudita mágica.

46
00:01:26,703 --> 00:01:28,225
Espero que haya habitaciones
libres en el Watergate,

47
00:01:28,228 --> 00:01:29,652
porque tenemos que asegurarnos

48
00:01:29,655 --> 00:01:31,563
de que Nixon sigue
engañando a la prensa.

49
00:01:31,566 --> 00:01:33,508
Lo que diga la capitán y
tal, pero ¿estás segura

50
00:01:33,510 --> 00:01:35,810
que es el momento para
volver a una misión?

51
00:01:35,812 --> 00:01:38,572
Sí, podría ser un buen momento
para tomarse un respiro.

52
00:01:38,574 --> 00:01:41,316
Agradezco vuestra preocupación,
pero voy a estar bien.

53
00:01:41,318 --> 00:01:43,985
El que Ava y yo hayamos
tenido un desacuerdo

54
00:01:43,987 --> 00:01:45,654
no significa que no
pueda hacer mi trabajo.

55
00:01:45,656 --> 00:01:47,563
En realidad, yo me
refería al hecho de que

56
00:01:47,565 --> 00:01:49,249
estamos de malas con el
Departamento del Tiempo.

57
00:01:49,251 --> 00:01:51,067
Sí, y yo me refería a Mona.

58
00:01:51,069 --> 00:01:52,753
Hank va a ir a por ella,
puesto que su novio

59
00:01:52,755 --> 00:01:54,612
se cargó a ese agente, y...

60
00:01:54,614 --> 00:01:56,739
no podemos mantenerla aquí eternamente.

61
00:01:56,741 --> 00:02:00,576
Ya, han pasado muchas cosas,

62
00:02:00,578 --> 00:02:02,695
pero todo se resolverá
con el Departamento.

63
00:02:02,698 --> 00:02:04,372
Encontraremos un lugar seguro para Mona.

64
00:02:04,374 --> 00:02:05,915
Y, mientras,

65
00:02:05,917 --> 00:02:09,511
creo que deberíamos hacer
lo que mejor se nos da.

66
00:02:09,513 --> 00:02:11,337
- ¿No es así?
- Sí.

67
00:02:11,339 --> 00:02:14,465
Salvar a Redford y al
cine independiente.

68
00:02:14,467 --> 00:02:16,483
Ese es el espíritu.

69
00:02:16,486 --> 00:02:18,532
- Lo hemos hecho por razones peores.
- ¿Por qué no?

70
00:02:18,535 --> 00:02:21,940
www.subtitulamos.tv

71
00:02:23,601 --> 00:02:24,934
Directora Sharpe.

72
00:02:24,936 --> 00:02:26,366
Tienes mal aspecto. ¿Qué ha pasado?

73
00:02:26,369 --> 00:02:28,771
Broma aceptada, Nathaniel,
pero ponte serio.

74
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
La directora Sharpe se está
tomando unos días de permiso

75
00:02:30,277 --> 00:02:31,649
para organizar sus prioridades.

76
00:02:31,651 --> 00:02:33,774
Yo actuaré como director
del Departamento.

77
00:02:33,777 --> 00:02:36,487
Entonces, ¿a partir de ahora
vas a estar al mando? Eso es...

78
00:02:36,489 --> 00:02:37,436
- Genial.
- genial.

79
00:02:37,439 --> 00:02:39,104
Tengo ganas de trabajar con
usted, director Heywood.

80
00:02:39,106 --> 00:02:40,928
Me alegro de tenerla
a bordo, agente Tomaz.

81
00:02:40,931 --> 00:02:43,890
Aunque mi primer
trabajo es muy sensible.

82
00:02:43,893 --> 00:02:46,080
Tengo que atrapar a los Legends.

83
00:02:46,082 --> 00:02:48,624
Esta es la última vez que
se burlan de la autoridad

84
00:02:48,626 --> 00:02:50,335
y se salen con la suya.

85
00:02:50,337 --> 00:02:52,053
Sé que sois amigos,

86
00:02:52,055 --> 00:02:53,722
así que, si quieres
quedarte fuera de esto...

87
00:02:53,724 --> 00:02:55,131
No, no, papá. ¿Sabes qué?

88
00:02:55,133 --> 00:02:56,650
- Nosotros te cubrimos.
- Estoy de acuerdo.

89
00:02:56,652 --> 00:02:58,727
Apoyo al Departamento
del Tiempo y a mi chico.

90
00:02:58,729 --> 00:03:01,583
- Gracias, cielo.
- Me alegro de oírlo.

91
00:03:01,586 --> 00:03:03,848
Vamos a marcar la
ubicación de la Waverider

92
00:03:03,850 --> 00:03:05,516
y vamos a visitarla.

93
00:03:05,518 --> 00:03:08,161
Nos reuniremos en la sala
de estrategia a las 09:00.

94
00:03:08,163 --> 00:03:10,271
Sí, señor. Entendido.

95
00:03:10,273 --> 00:03:12,190
Tengo que exponer lo
que está haciendo Hank

96
00:03:12,192 --> 00:03:13,983
antes de que haga caer el
martillo sobre los Legends.

97
00:03:13,985 --> 00:03:15,805
¿Acabas de llamarme cielo?

98
00:03:15,808 --> 00:03:17,099
Estaba improvisando.

99
00:03:17,102 --> 00:03:18,672
Intentaba mantener esto a flote.

100
00:03:18,674 --> 00:03:20,081
En cualquier caso, ahora que

101
00:03:20,083 --> 00:03:21,916
estamos atrapados con Hank,

102
00:03:21,918 --> 00:03:24,202
no podremos revisar su
teléfono nosotros mismos.

103
00:03:24,204 --> 00:03:28,498
Sin Ava, no queda nadie
en quien podamos confiar.

104
00:03:28,500 --> 00:03:31,426
Podemos confiar en una persona.

105
00:03:34,598 --> 00:03:36,706
Gary, tenemos que hablar.

106
00:03:36,709 --> 00:03:38,892
¿Es por lo que ha
pasado entre Sara y Ava?

107
00:03:38,894 --> 00:03:41,320
Espera, ¿trabajas en el Departamento?

108
00:03:41,323 --> 00:03:43,438
Sí, y...

109
00:03:43,440 --> 00:03:45,332
necesito que hagas algo por mí.

110
00:03:45,335 --> 00:03:47,225
Y eres mi jefa,

111
00:03:47,227 --> 00:03:48,553
genial,

112
00:03:48,556 --> 00:03:50,385
me alegro por ti. Nadie
se lo merece más que tú.

113
00:03:50,388 --> 00:03:52,447
Maldita sea, Gary. Concéntrate.

114
00:03:52,449 --> 00:03:54,708
Hank está provocando el caos.

115
00:03:54,710 --> 00:03:57,068
¿Vosotros también os habéis fijado en
que usa la taza de la directora Sharpe?

116
00:03:57,070 --> 00:03:58,528
Iba a decirle algo.

117
00:03:58,530 --> 00:04:00,288
Es mucho más gordo que eso.

118
00:04:00,290 --> 00:04:01,669
Mona tenía razón.

119
00:04:01,672 --> 00:04:03,866
Hank está llevando a
cabo un proyecto secreto.

120
00:04:03,868 --> 00:04:05,368
Y, ahora que está al
mando del Departamento,

121
00:04:05,370 --> 00:04:07,318
está intentando cerrar a los Legends.

122
00:04:07,321 --> 00:04:09,501
Nate y yo clonamos su teléfono.
Vamos a mantenerlo ocupado.

123
00:04:09,504 --> 00:04:10,673
Tú tienes que revisar su actividad,

124
00:04:10,675 --> 00:04:11,893
y averiguar lo que ha
estado haciendo para poder

125
00:04:11,895 --> 00:04:13,412
hacer que termine su
tiempo en el Departamento.

126
00:04:13,415 --> 00:04:16,546
Usa esto para permanecer en contacto
sin estar controlado, ¿vale?

127
00:04:16,548 --> 00:04:19,549
Siempre he querido
desentrañar una conspiración.

128
00:04:19,551 --> 00:04:21,476
Voy a necesitar un tablero y fichas.

129
00:04:21,478 --> 00:04:23,333
Ya tengo un ovillo. Me he
puesto a hacer crochet.

130
00:04:23,335 --> 00:04:25,805
- Yo también.
- Deberíamos empezar un club.

131
00:04:25,807 --> 00:04:27,741
Ya hablaremos de eso.

132
00:04:27,743 --> 00:04:29,267
Vale.

133
00:04:35,575 --> 00:04:36,732
¡Konane, no!

134
00:04:50,599 --> 00:04:51,664
Chica.

135
00:04:51,666 --> 00:04:53,916
¿Estás bien ahí dentro?

136
00:04:56,170 --> 00:05:01,089
Lo siento... Nunca había usado un
retrete con tecnología del futuro.

137
00:05:01,092 --> 00:05:04,427
Hay muchos botones.

138
00:05:04,429 --> 00:05:07,638
Dale tiempo. Aprenderás
a convivir con él.

139
00:05:07,640 --> 00:05:10,358
No toques el botón rojo.

140
00:05:11,703 --> 00:05:14,195
Capitán, quería hablar contigo.

141
00:05:14,197 --> 00:05:15,866
Bien. Yo también tengo
que hablar contigo.

142
00:05:15,869 --> 00:05:17,958
Por lo que respecta al
Departamento, eres una fugitiva.

143
00:05:17,960 --> 00:05:20,127
Tienes que permanecer en la
nave y no llamar la atención.

144
00:05:20,129 --> 00:05:23,856
No es solo eso. Cuando
estábamos en México...

145
00:05:23,859 --> 00:05:26,491
No, cuando estábamos en México,
Konane mató a un hombre

146
00:05:26,493 --> 00:05:27,950
porque tú dijiste que
podíamos confiar en él.

147
00:05:27,952 --> 00:05:31,379
No, Konane no...

148
00:05:31,381 --> 00:05:33,748
No pretendía hacerlo.

149
00:05:33,750 --> 00:05:35,884
Mona, pasara lo que
pasara, es cosa del pasado.

150
00:05:35,886 --> 00:05:38,219
Ahora, vamos con el siguiente
problema. Así es como funciona.

151
00:05:38,221 --> 00:05:39,563
Mick, Nixon tiene que dar

152
00:05:39,566 --> 00:05:40,937
su discurso de "No soy
un delincuente" mañana.

153
00:05:40,939 --> 00:05:42,891
Necesitamos que, para entonces,
vuelva a ser el mentiroso de siempre.

154
00:05:42,894 --> 00:05:44,894
John y tú quedaos en
la nave, cuidad de Mona

155
00:05:44,897 --> 00:05:46,677
y aseguraos de que no se mete en líos.

156
00:05:46,679 --> 00:05:48,679
Aseguraos de que no toca ese botón rojo.

157
00:05:50,304 --> 00:05:54,142
CENTRO MÉDICO WALTER REED
24 HORAS ANTES

158
00:05:54,145 --> 00:05:56,237
Les digo que no estoy loco.

159
00:05:56,239 --> 00:05:58,481
De hecho, nunca me había sentido mejor.

160
00:05:58,483 --> 00:06:00,316
La verdad.

161
00:06:00,318 --> 00:06:02,410
¿Oyen eso? La verdad.

162
00:06:02,412 --> 00:06:04,820
Al presidente le pasa algo muy malo.

163
00:06:04,822 --> 00:06:07,365
Y mañana debería dirigirse
a toda la prensa

164
00:06:07,367 --> 00:06:09,548
estadounidense en el
Disney's Contemporary Hotel.

165
00:06:09,551 --> 00:06:11,759
Nos ocuparemos de eso.

166
00:06:11,762 --> 00:06:13,995
- Informaré al vicepresidente.
- Está bien, señor.

167
00:06:13,998 --> 00:06:16,424
Comenzaremos con un sedante suave.

168
00:06:20,689 --> 00:06:23,190
No sé por qué confiáis en mis poderes.

169
00:06:23,192 --> 00:06:24,840
Siguen dando problemas.

170
00:06:24,842 --> 00:06:26,342
Todo saldrá bien.

171
00:06:26,344 --> 00:06:27,769
Lo llevaremos a la nave,
arreglaremos lo que está mal

172
00:06:27,771 --> 00:06:29,488
y volveremos en seguida.

173
00:06:29,490 --> 00:06:32,640
A ver tu personificación de Nixon.

174
00:06:40,116 --> 00:06:41,607
Bien.

175
00:06:44,788 --> 00:06:46,262
Tenemos la carga.

176
00:06:46,265 --> 00:06:46,984
Vamos para allá.

177
00:06:46,987 --> 00:06:48,371
Averigüemos qué le ha soltado la lengua

178
00:06:48,373 --> 00:06:49,864
y larguémonos de aquí, ¿de acuerdo?

179
00:06:53,371 --> 00:06:55,065
Chicos, no podéis estar aquí.

180
00:06:55,068 --> 00:06:56,464
- El Departamento viene a por vosotros.
- Genial.

181
00:06:56,466 --> 00:06:58,666
- Es hora de chamuscar algunos polis.
- Nadie va a chamuscar a nadie.

182
00:06:58,668 --> 00:07:00,894
Y no es solo el Departamento. Se
trata de mi padre y tiene refuerzos.

183
00:07:00,896 --> 00:07:02,230
- Vete.
- No, otra vez no.

184
00:07:02,233 --> 00:07:04,013
Chicos, estamos trabajando para
detener a Hank de una vez por todas.

185
00:07:04,015 --> 00:07:04,906
Mientras, tenéis que

186
00:07:04,908 --> 00:07:06,452
buscar al equipo y adelantaros a él.

187
00:07:06,455 --> 00:07:07,717
Ahora mismo.

188
00:07:13,242 --> 00:07:14,374
¿Qué está pasando?

189
00:07:14,377 --> 00:07:16,025
El viejo de Nate ha incautado la nave.

190
00:07:16,027 --> 00:07:17,118
¡Ahí están!

191
00:07:17,143 --> 00:07:18,311
Todas las unidades conmigo.

192
00:07:18,313 --> 00:07:19,579
Vale, tomad las escaleras.

193
00:07:19,581 --> 00:07:22,282
Coged a Nixon.

194
00:07:22,284 --> 00:07:23,817
Ignis-sa.

195
00:07:27,080 --> 00:07:29,330
¡Estamos viendo a los Legends
y tienen al presidente!

196
00:07:29,332 --> 00:07:31,907
¡Han vuelto a ir demasiado lejos!

197
00:07:31,909 --> 00:07:34,160
Siri... Alexa...

198
00:07:34,162 --> 00:07:36,412
¡Gideon! Arranca el motor.

199
00:07:39,876 --> 00:07:42,460
Los Legends deben haber
desconectado la nave.

200
00:07:42,462 --> 00:07:44,771
Piensan en todo.

201
00:07:48,110 --> 00:07:49,967
Bien hecho.

202
00:07:49,969 --> 00:07:52,096
Quiero que nuestros hombres vigilen
todos los saltos temporales,

203
00:07:52,099 --> 00:07:53,765
que escuchen todas las comunicaciones.

204
00:07:53,768 --> 00:07:55,431
¿Cómo vamos a alejarnos nosotros cinco

205
00:07:55,433 --> 00:07:56,599
y el presidente al que
hemos secuestrado?

206
00:07:56,601 --> 00:08:00,120
- Ahí. Ahí está nuestra escapatoria.
- ESCAPATORIA

207
00:08:00,122 --> 00:08:01,529
Es un poco obvio, ¿no?

208
00:08:01,531 --> 00:08:03,399
Abandonamos la sutileza en México.

209
00:08:03,402 --> 00:08:04,940
Tenemos que irnos.

210
00:08:13,193 --> 00:08:14,602
Los Legends se han escapado, director.

211
00:08:14,604 --> 00:08:15,898
- ¡Maldita sea!
- Deben haber robado

212
00:08:15,900 --> 00:08:17,654
un vehículo y habrán
salido a la carretera.

213
00:08:17,657 --> 00:08:18,862
¿Sabéis qué?

214
00:08:18,865 --> 00:08:20,623
Nunca había necesitado una Waverider,

215
00:08:20,626 --> 00:08:22,850
y no la necesito ahora.

216
00:08:22,853 --> 00:08:24,044
Prepara una emboscada.

217
00:08:24,046 --> 00:08:25,297
Quiero agentes en cada

218
00:08:25,300 --> 00:08:27,965
restaurante o área de descanso
que haya junto a la carretera.

219
00:08:27,967 --> 00:08:29,317
En marcha.

220
00:08:29,319 --> 00:08:31,218
Y tú, monta un escáner policial.

221
00:08:31,220 --> 00:08:33,854
Si los Legends se saltan
siquiera una señal,

222
00:08:33,856 --> 00:08:35,806
lo sabremos.

223
00:08:35,808 --> 00:08:37,213
Al final, meterán la mata.

224
00:08:37,216 --> 00:08:39,232
Es probable que sea cierto.

225
00:08:47,870 --> 00:08:50,705
Está bien.

226
00:08:50,707 --> 00:08:53,541
Capitán, deberías saber que

227
00:08:53,543 --> 00:08:56,469
no me van los espacios cerrados.

228
00:08:56,471 --> 00:08:59,213
¿Te crees que alguno de nosotros
quiere estar atrapado en una caravana?

229
00:08:59,215 --> 00:09:01,048
Escarabajo. No se devuelven los golpes.

230
00:09:01,050 --> 00:09:04,043
Mona, el equipo está contra la pared.

231
00:09:04,045 --> 00:09:05,669
Y, ahora mismo, formas
parte de este equipo.

232
00:09:05,671 --> 00:09:06,646
Si quieres que eso siga siendo así,

233
00:09:06,648 --> 00:09:07,647
tienes que ayudar,

234
00:09:07,649 --> 00:09:08,839
no crear más problemas.

235
00:09:08,842 --> 00:09:10,984
- Vale.
- Genial.

236
00:09:12,776 --> 00:09:14,586
Bob sufre

237
00:09:14,589 --> 00:09:16,998
de apendicitis en un nuevo
episodio de "Los Walton".

238
00:09:17,001 --> 00:09:19,566
Ahí va una canción para todos
los corazones solitarios

239
00:09:19,569 --> 00:09:22,047
que circulan hoy por la carretera.

240
00:09:22,050 --> 00:09:26,499
Nunca había estado en un coche
que fuera una habitación.

241
00:09:28,986 --> 00:09:30,694
Patricia.

242
00:09:30,696 --> 00:09:35,216
No, no soy Patricia, Dick.

243
00:09:35,218 --> 00:09:37,418
Una cámara.

244
00:09:37,420 --> 00:09:39,420
No es por molestar, pero
hemos perdido la nave,

245
00:09:39,422 --> 00:09:41,830
drogado al presidente y estoy atrapado
en la parte de atrás con ella.

246
00:09:41,832 --> 00:09:44,291
- ¿Qué vamos a hacer?
- Nos vamos a Disney World.

247
00:09:44,293 --> 00:09:46,761
¿No nos han torturado lo suficiente?

248
00:09:46,763 --> 00:09:49,546
Digo que vamos a curar a Nixon

249
00:09:49,548 --> 00:09:51,932
a tiempo para llevarle a Florida
para que mienta de lo lindo.

250
00:09:51,934 --> 00:09:53,601
No vamos a dejar que
nada evite que hagamos

251
00:09:53,603 --> 00:09:55,150
lo que nos disponemos a hacer.

252
00:09:55,153 --> 00:09:56,479
Mick, vigila que no nos sigan.

253
00:09:56,482 --> 00:09:58,619
John, a ver si puedes descubrir
lo que le pasa a Nixon.

254
00:09:58,621 --> 00:10:00,533
Y, Mona, búscanos algo de ropa.

255
00:10:00,535 --> 00:10:02,935
Charlie...

256
00:10:02,937 --> 00:10:04,686
¡Nos hemos olvidado a Charlie!

257
00:10:04,688 --> 00:10:06,355
"Volveremos en seguida", decían...

258
00:10:06,357 --> 00:10:08,732
Sí, claro.

259
00:10:08,734 --> 00:10:10,451
¿Sr. presidente?

260
00:10:10,453 --> 00:10:12,361
- No, no, no. Vale.
- ¿Sr. presidente?

261
00:10:12,363 --> 00:10:14,380
Deprisa, deprisa, Charlie.

262
00:10:14,382 --> 00:10:16,573
Sr. presidente, ¿se encuentra bien?

263
00:10:19,888 --> 00:10:21,679
Solo comprobaba cómo
estaba, señor presidente.

264
00:10:23,606 --> 00:10:25,156
Vuelve a comprobarlo

265
00:10:25,159 --> 00:10:28,561
y tendrás suerte si puedes
vigilar un centro comercial.

266
00:10:39,482 --> 00:10:42,433
Vale, en la próxima,
gira a la izquierda.

267
00:10:42,435 --> 00:10:44,485
Vale.

268
00:10:44,487 --> 00:10:46,871
No, a la derecha.

269
00:10:54,613 --> 00:10:56,280
¿Chicos?

270
00:10:56,282 --> 00:10:58,782
Parece que Nixon

271
00:10:58,784 --> 00:11:00,504
por fin está ganando la
guerra contra la droga.

272
00:11:04,674 --> 00:11:07,249
Dios santo, me han
secuestrado unos hippies.

273
00:11:07,251 --> 00:11:08,480
¿Qué es lo que queréis?

274
00:11:08,483 --> 00:11:10,427
¿Dinero? ¿Poder? Haré lo que sea.

275
00:11:10,430 --> 00:11:12,271
Mire... Hemos venido a ayudarle.

276
00:11:12,273 --> 00:11:13,867
Hablemos de dinero.

277
00:11:13,870 --> 00:11:15,799
Ahora mismo, somos su mejor posibilidad

278
00:11:15,801 --> 00:11:18,469
de volver a su antiguo ser.

279
00:11:18,471 --> 00:11:20,614
Echemos un vistazo.

280
00:11:20,617 --> 00:11:23,950
Tengo mis sospechas sobre qué tiene.

281
00:11:23,952 --> 00:11:26,202
Sí, está bien.

282
00:11:27,813 --> 00:11:30,745
Vi veri universum vivus vici.

283
00:11:30,748 --> 00:11:32,792
¿Qué coño está balbuceando?

284
00:11:41,452 --> 00:11:43,952
- Es una cucaracha.
- Un bicho.

285
00:11:43,954 --> 00:11:45,546
Es un agente de Ma'at,

286
00:11:45,548 --> 00:11:47,831
la diosa de la Verdad
del panteon egipcio.

287
00:11:47,833 --> 00:11:50,309
Esa criatura se alimenta de mentiras.

288
00:11:50,311 --> 00:11:53,921
Y, a quien se la come, solo
le queda la verdad por contar.

289
00:11:53,923 --> 00:11:55,714
No es de sorprender que haya
encontrado su camino hasta Nixon.

290
00:11:55,716 --> 00:11:57,633
Debe haber sido un festín.

291
00:11:57,635 --> 00:11:59,326
No, no, no...

292
00:11:59,329 --> 00:12:00,802
Lo siento.

293
00:12:00,804 --> 00:12:02,471
Métele en el armario.

294
00:12:03,992 --> 00:12:06,233
- Vamos, Dicky.
- Sí.

295
00:12:06,235 --> 00:12:08,977
Luego veremos cómo
sale Dick del armario.

296
00:12:08,979 --> 00:12:11,330
Vale.

297
00:12:11,332 --> 00:12:14,667
¿Capitán? ¿Podemos hablar?

298
00:12:14,669 --> 00:12:18,245
Están pasando muchas cosas y...

299
00:12:18,247 --> 00:12:21,624
una cucaracha de la
verdad... es algo inesperado.

300
00:12:21,626 --> 00:12:24,201
Mona, tengo una gran
responsabilidad para ti.

301
00:12:24,203 --> 00:12:27,431
- Necesito que vigiles a la cucaracha.
- ¿Yo? Pero...

302
00:12:27,434 --> 00:12:29,039
Tu trabajo era cuidar
de las criaturas, ¿no?

303
00:12:29,041 --> 00:12:31,333
¿Quién va a hacerlo mejor que tú?

304
00:12:34,189 --> 00:12:38,715
Hola, pequeñín. Seguro
que estás hambriento.

305
00:12:40,719 --> 00:12:42,695
Hank Heywood.

306
00:12:44,365 --> 00:12:46,407
Renovó su suscripción de Bestflix...

307
00:12:46,409 --> 00:12:48,016
16 de diciembre... Hank Heywood...

308
00:12:48,018 --> 00:12:49,393
27 de noviembre... Hank Heywood...

309
00:12:52,448 --> 00:12:54,373
Y eso significa...

310
00:12:58,454 --> 00:13:01,238
Dios mío, ¿cómo ha pasado esto?

311
00:13:01,240 --> 00:13:03,674
Esto me supera.

312
00:13:08,622 --> 00:13:10,130
¿Qué sucede, Jerry?

313
00:13:10,132 --> 00:13:12,846
No... Soy Gary.

314
00:13:12,849 --> 00:13:15,419
He visto que estás leyendo "El cuerpo
de la prueba", de Rebecca Silver.

315
00:13:15,421 --> 00:13:18,064
- ¿Es un thriller de conspiraciones?
- El club del libro no admite más gente.

316
00:13:18,066 --> 00:13:22,476
No, no. No es eso. Es que...

317
00:13:22,478 --> 00:13:25,238
necesito tu ayuda para
revelar una conspiración.

318
00:13:25,240 --> 00:13:26,548
¿Y por qué iba a ayudarte?

319
00:13:26,551 --> 00:13:28,515
Porque podrías estar en problemas.

320
00:13:28,517 --> 00:13:29,703
Hank hace que sus agentes

321
00:13:29,706 --> 00:13:31,986
saquen a fugitivos de
sus celdas por las noches

322
00:13:31,988 --> 00:13:34,229
y no quiero que seas la siguiente.

323
00:13:34,231 --> 00:13:38,942
Así que he pensado que, si
te libero por una noche,

324
00:13:38,944 --> 00:13:40,611
a lo mejor podrías ayudarme.

325
00:13:43,741 --> 00:13:47,576
¿Te encuentras bien?

326
00:13:47,578 --> 00:13:49,595
No es fácil estar atrapado en un sitio

327
00:13:49,597 --> 00:13:52,265
donde nadie te escucha, ¿eh?

328
00:13:52,267 --> 00:13:54,508
¿Puedes oírme?

329
00:13:56,354 --> 00:13:59,313
Es probable que necesites aire.

330
00:14:01,848 --> 00:14:03,675
Oh, no, no, no, no.

331
00:14:03,677 --> 00:14:05,302
¿Qué sucede?

332
00:14:05,304 --> 00:14:08,096
Se me ha caído, pero no pasa nada.

333
00:14:08,098 --> 00:14:10,018
Lo tengo...

334
00:14:10,952 --> 00:14:12,860
¿Qué sucede con el freno?

335
00:14:16,269 --> 00:14:17,686
¡No puedo frenar! ¡No puedo frenar!

336
00:14:20,795 --> 00:14:24,196
Mueve... el... pie, Ray.

337
00:14:24,198 --> 00:14:26,490
Lo tengo.

338
00:14:27,635 --> 00:14:28,968
¿Quién ha llamado a la policía?

339
00:14:28,970 --> 00:14:30,252
¿La policía?

340
00:14:31,997 --> 00:14:33,639
Nunca me habían parado.

341
00:14:33,641 --> 00:14:36,601
- ¿Qué hago?
- Pues para a un lado de la carretera.

342
00:14:41,840 --> 00:14:43,465
Vale.

343
00:14:43,467 --> 00:14:46,593
Tranquilo. Puedes hacerlo.

344
00:14:49,398 --> 00:14:52,441
Buenas tardes...

345
00:14:52,443 --> 00:14:55,161
Buenas tardes, agente.

346
00:14:55,163 --> 00:14:56,445
Por su forma de conducir,

347
00:14:56,447 --> 00:14:58,046
está pasando una buena tarde.

348
00:14:59,525 --> 00:15:03,118
¿De qué se trata? ¿Alcohol? ¿Drogas?

349
00:15:03,121 --> 00:15:05,487
No, señor, no, señor, no,
señor. Solo estábamos...

350
00:15:05,489 --> 00:15:07,081
conduciendo y teníamos unos

351
00:15:07,083 --> 00:15:09,069
problemillas con el volante.

352
00:15:09,072 --> 00:15:11,085
Cuénteme más sobre ese
problema con el volante.

353
00:15:11,087 --> 00:15:12,845
Pues verá...

354
00:15:12,847 --> 00:15:15,589
estoy aquí con mi
familia y vamos de camino

355
00:15:15,591 --> 00:15:19,185
a Carolina del Norte, a
ver la mayor cajonera.

356
00:15:19,187 --> 00:15:23,097
- Ray,
- Y el volante

357
00:15:23,099 --> 00:15:27,434
estaba un poco suelto y
me giré hacia mi mujer,

358
00:15:27,436 --> 00:15:30,178
Claire, y... le dije...

359
00:15:35,060 --> 00:15:37,185
Mis amigos y yo somos
viajeros en el tiempo.

360
00:15:37,187 --> 00:15:38,353
Hemos secuestrado a Nixon

361
00:15:38,355 --> 00:15:42,065
y nos dirigimos a Disney World.

362
00:15:42,067 --> 00:15:44,377
Tal y como pensaba.

363
00:15:44,379 --> 00:15:46,286
Va puesto hasta las cejas.

364
00:15:46,288 --> 00:15:48,196
Voy a informar de esto.

365
00:15:48,198 --> 00:15:49,740
Sácame esto.

366
00:15:49,742 --> 00:15:52,885
Vi veri universum vivus vici.

367
00:15:55,932 --> 00:15:57,963
¿Cómo se ha...?

368
00:15:57,966 --> 00:15:59,424
¡Mona!

369
00:15:59,427 --> 00:16:01,011
Estoy en la salida 244.

370
00:16:01,014 --> 00:16:02,472
Tengo una caravana llena de drogatas

371
00:16:02,475 --> 00:16:03,896
que dicen venir del futuro.

372
00:16:03,898 --> 00:16:06,465
¿Ves? Vamos, hijo.

373
00:16:06,467 --> 00:16:08,487
Vamos a atraparlos a la vieja usanza.

374
00:16:08,490 --> 00:16:10,269
Espera...

375
00:16:10,272 --> 00:16:12,430
he sintonizado esto en una
frecuencia que Hank no puede recibir.

376
00:16:12,433 --> 00:16:14,523
Y creo saber una forma de
contactar con el equipo.

377
00:16:14,525 --> 00:16:17,655
Es un poco anticuada,
pero debería funcionar.

378
00:16:17,658 --> 00:16:18,935
Estaré en contacto.

379
00:16:21,732 --> 00:16:23,455
No puedo tener una
multa en mi expediente.

380
00:16:23,458 --> 00:16:24,507
¡No puedo tener una
multa en mi expediente!

381
00:16:24,509 --> 00:16:25,755
Pues secuestrar a Nixon va a acarrearte

382
00:16:25,757 --> 00:16:27,054
algo más que una puta multa, colega.

383
00:16:27,057 --> 00:16:28,629
¡Acelera! Me aburro.

384
00:16:28,631 --> 00:16:29,948
Tiene razón. Acelera.

385
00:16:29,951 --> 00:16:31,072
Pero, entonces, seremos fugitivos.

386
00:16:31,074 --> 00:16:32,249
¡Ya somos fugitivos!

387
00:16:32,251 --> 00:16:33,471
¡Vamos!

388
00:16:33,474 --> 00:16:36,502
¡Volved aquí!

389
00:16:39,267 --> 00:16:42,125
Agente, he oído su informe.

390
00:16:42,127 --> 00:16:43,335
¿Dónde están los trasgresores?

391
00:16:43,337 --> 00:16:45,104
Iba a avisar, se...

392
00:16:45,106 --> 00:16:47,125
¿Ha dejado que se escapen?

393
00:16:47,128 --> 00:16:48,640
Va a tener que buscarse
otra forma de volver a casa,

394
00:16:48,642 --> 00:16:50,381
porque ahora ese es mi coche.

395
00:16:52,805 --> 00:16:56,223
Hay un nuevo sheriff en la ciudad.

396
00:16:56,225 --> 00:16:57,731
Montemos.

397
00:17:02,354 --> 00:17:04,846
Buen movimiento, Palmer.

398
00:17:04,848 --> 00:17:07,431
Nos ganan terreno.

399
00:17:07,433 --> 00:17:10,693
Sí, y no creo que sea la
policía la que nos sigue colega.

400
00:17:12,956 --> 00:17:16,649
Este coche no tiene airbags
ni control de tracción.

401
00:17:16,651 --> 00:17:20,629
Exacto. No hay nada como
la potencia de un V8.

402
00:17:20,631 --> 00:17:22,431
Vale.

403
00:17:23,266 --> 00:17:24,794
Tenemos que perder a Hank.

404
00:17:24,819 --> 00:17:26,200
¿Tienes algo para eso, John?

405
00:17:26,225 --> 00:17:27,456
Puede, pero necesito que nos saques

406
00:17:27,481 --> 00:17:29,323
de la calzada rápidamente, chaval.

407
00:17:34,478 --> 00:17:37,003
Absconditus Domus.

408
00:17:54,480 --> 00:17:56,354
¿Dónde coño han ido?

409
00:17:58,926 --> 00:18:00,866
Aquí no hay nada que ver.

410
00:18:00,868 --> 00:18:03,067
¿Qué pasaba con la radio?

411
00:18:03,069 --> 00:18:05,879
La temperatura es elevada
en la carretera esta noche,

412
00:18:05,881 --> 00:18:08,290
y no es un informe meteorológico.

413
00:18:08,292 --> 00:18:10,551
Por suerte para vosotros,
no estáis solos,

414
00:18:10,553 --> 00:18:14,746
porque tenéis a DJ Z para
superar esas malas vibraciones.

415
00:18:14,748 --> 00:18:16,873
¿DJ Z? Esa parece Zari.

416
00:18:16,875 --> 00:18:19,801
Ahora mismo, los artistas más
famosos prefieren permanecer ocultos.

417
00:18:19,803 --> 00:18:23,212
Pero, mientras esperáis quietos a
conocerlos, yo os animo con una canción.

418
00:18:23,214 --> 00:18:26,549
Vale, ya la habéis oído.
Debemos permanecer ocultos.

419
00:18:26,551 --> 00:18:28,476
Si salimos de noche,
deberíamos conseguirlo.

420
00:18:28,478 --> 00:18:30,887
Mientras, nada de llamar la atención

421
00:18:30,889 --> 00:18:32,555
y nada de alterar la línea temporal.

422
00:18:32,557 --> 00:18:34,816
Pues será mejor que mantengamos
ese bicho encerrado, ¿no?

423
00:18:34,818 --> 00:18:36,267
La única forma de
mantenerlo contenido es

424
00:18:36,269 --> 00:18:38,987
que todos seamos totalmente sinceros.

425
00:18:40,732 --> 00:18:42,916
¿Qué narices está pasando aquí?

426
00:18:44,369 --> 00:18:46,253
Checkers.

427
00:18:48,424 --> 00:18:51,074
Quizá sea mejor que no hablemos.

428
00:18:52,911 --> 00:18:56,263
Ahora, introducimos un
comando en un sitio espejo

429
00:18:56,265 --> 00:18:58,715
y podemos entrar en su correo.

430
00:18:58,717 --> 00:19:00,929
Este correo está vinculado
a un servidor privado.

431
00:19:00,932 --> 00:19:02,936
Debe ser ahí donde
oculta sus trapos sucios.

432
00:19:02,938 --> 00:19:05,180
Necesitamos una contraseña.

433
00:19:05,182 --> 00:19:08,108
O podemos reiniciarla.

434
00:19:08,110 --> 00:19:09,851
Yo me olvido de las mías constantemente.

435
00:19:09,853 --> 00:19:12,187
Los borrados de memoria tienen
muchos efectos secundarios.

436
00:19:12,189 --> 00:19:13,507
Pregunta para reiniciar la contraseña.

437
00:19:13,510 --> 00:19:17,475
Necesitaremos datos
personales sobre Hank.

438
00:19:19,980 --> 00:19:23,481
¿Qué has encontrado? Lo siento, Gary.

439
00:19:23,483 --> 00:19:25,959
- ¿Qué has encontrado?
- Necesito información sobre Hank.

440
00:19:25,961 --> 00:19:27,698
Espera, Gary.

441
00:19:27,701 --> 00:19:29,418
Nate, necesitamos el
nombre de la mascota

442
00:19:29,421 --> 00:19:31,039
que tenía tu padre cuando era pequeño.

443
00:19:31,041 --> 00:19:33,343
Y hagas lo que hagas, no dejes
que tu padre ponga la radio.

444
00:19:33,346 --> 00:19:35,994
Ahora mismo, Z.

445
00:19:40,550 --> 00:19:43,334
Bonito truco.

446
00:19:43,336 --> 00:19:45,962
¿Bebías muchas Coca Colas
cuando eras pequeño?

447
00:19:45,964 --> 00:19:47,722
Sí.

448
00:19:47,724 --> 00:19:50,058
Mi madre solía darme 25 centavos
para ir a la tienda de la esquina,

449
00:19:50,060 --> 00:19:51,634
y dejaba que cogiera lo que quisiera.

450
00:19:51,636 --> 00:19:52,885
Como me criaba sola, 25 centavos

451
00:19:52,887 --> 00:19:54,263
significaban mucho más de
lo que nunca llegué a saber.

452
00:19:54,266 --> 00:19:57,658
Nunca hablas mucho de tu infancia.

453
00:19:57,660 --> 00:19:59,809
Ni siquiera estoy
seguro de dónde naciste.

454
00:19:59,811 --> 00:20:02,829
En Hackensack, Nueva Jersey.

455
00:20:02,831 --> 00:20:04,406
Como en la canción de Billy Joel.

456
00:20:04,408 --> 00:20:06,004
Deberíamos poner la radio.

457
00:20:06,007 --> 00:20:07,865
1973, un gran año para la música.

458
00:20:07,868 --> 00:20:10,295
De hecho... ¿qué tal si hablamos?

459
00:20:10,297 --> 00:20:13,156
Para conocernos mejor.

460
00:20:14,677 --> 00:20:16,393
Tienes razón, Nathaniel.

461
00:20:16,396 --> 00:20:19,125
Podrías llamarme Nate.

462
00:20:19,128 --> 00:20:20,845
¿Tuviste algún perro?

463
00:20:20,848 --> 00:20:22,749
Un labrador.

464
00:20:22,751 --> 00:20:24,759
Le llamamos Silver.

465
00:20:24,761 --> 00:20:27,837
- Por el...
- El caballo del Llanero Solitario.

466
00:20:27,839 --> 00:20:29,547
Sí, sí, sí.

467
00:20:29,549 --> 00:20:32,776
Solías mostrarme episodios antiguos.

468
00:20:32,778 --> 00:20:36,679
Al menos te enseñé algo.

469
00:20:45,782 --> 00:20:47,700
Mi madre solía llevarme
en viajes por carretera,

470
00:20:47,703 --> 00:20:49,358
parábamos a comprar helados.

471
00:20:49,360 --> 00:20:53,788
Sin papá, ella tenía que
asumir los dos papeles.

472
00:20:53,790 --> 00:20:56,356
Ella no sabía cómo ser un padre,

473
00:20:56,359 --> 00:21:01,555
pero hizo todo lo que pudo.

474
00:21:01,557 --> 00:21:05,967
Supongo que podría decir
lo mismo de mí mismo.

475
00:21:07,896 --> 00:21:11,923
Está bien tener tiempo para
recuperar el tiempo perdido, ¿eh?

476
00:21:11,925 --> 00:21:14,067
Pero deberíamos volver a la nave,

477
00:21:14,069 --> 00:21:15,384
a ver si Zari ha podido
volver a conectarla.

478
00:21:15,386 --> 00:21:16,546
En realidad...

479
00:21:16,549 --> 00:21:17,882
¿qué tal si nos olvidamos de los Legends

480
00:21:17,885 --> 00:21:20,794
por un momento y nos
vamos a comprar helados?

481
00:21:20,797 --> 00:21:24,393
Buena idea, Nathaniel.

482
00:21:24,395 --> 00:21:26,729
Nate.

483
00:21:26,731 --> 00:21:28,948
¿Gary? La respuesta es Silver.

484
00:21:31,920 --> 00:21:35,113
Silver. ¡Estoy dentro!

485
00:21:35,115 --> 00:21:37,573
Los hackers dicen eso en la vida real.

486
00:21:37,575 --> 00:21:39,593
¿Qué es esto?

487
00:21:39,595 --> 00:21:43,430
¿Una escritura de propiedad
de 1912 a nombre de Hank?

488
00:21:43,432 --> 00:21:47,917
¿Qué es este cargamento de una
aleación de estrella enana de 1837?

489
00:21:47,919 --> 00:21:50,845
¿Está usando los viajes en el
tiempo para su beneficio personal?

490
00:21:50,847 --> 00:21:52,922
Esto va contra el
credo del Departamento.

491
00:21:52,924 --> 00:21:54,469
Tengo una copia del mismo en mi cartera.

492
00:21:54,471 --> 00:21:57,277
Viene alguien.

493
00:22:43,233 --> 00:22:46,401
¿Quién era ese?

494
00:22:46,403 --> 00:22:49,070
¿Estás bien?

495
00:22:49,072 --> 00:22:52,648
Tienes que llevarle esto a
Zari y dejar de investigar.

496
00:22:52,650 --> 00:22:54,862
Yo me vuelvo a mi celda.

497
00:22:54,865 --> 00:22:58,024
Y, Gary, ten cuidado.

498
00:23:11,999 --> 00:23:13,549
He recibido un aviso de que alguien

499
00:23:13,552 --> 00:23:15,930
había recuperado tu contraseña
desde el Departamento del Tiempo

500
00:23:15,932 --> 00:23:17,524
y estaba accediendo a tus cuentas.

501
00:23:17,526 --> 00:23:19,550
Pero ¿quién podría...?

502
00:23:19,552 --> 00:23:22,345
¿Cómo iba...?

503
00:23:22,347 --> 00:23:23,697
Gracias.

504
00:23:25,391 --> 00:23:28,374
No volverá a pasar.

505
00:23:31,373 --> 00:23:33,373
Estaba pensando en que, aunque

506
00:23:33,375 --> 00:23:36,479
ha habido contratiempos,
este viaje por carretera

507
00:23:36,482 --> 00:23:38,642
ha sido una gran experiencia
para estrechar lazos.

508
00:23:38,645 --> 00:23:41,030
Creo que eres idiota.

509
00:23:43,159 --> 00:23:44,992
Mirad, últimamente, nos
hemos enfrentado a mucho,

510
00:23:44,994 --> 00:23:49,797
y creo que es una oportunidad
muy necesaria para sentarnos

511
00:23:49,799 --> 00:23:51,290
y hablar de cómo nos sentimos.

512
00:23:51,292 --> 00:23:52,726
Pues me alegro de que seas feliz.

513
00:23:52,728 --> 00:23:54,252
No, espera, lo que quiero decir...

514
00:23:55,429 --> 00:23:56,949
Me importa un bledo si eres feliz.

515
00:23:56,952 --> 00:23:59,182
Y sin duda no confío en vosotros para
que me ayudéis a enfrentarme a Nerón

516
00:23:59,184 --> 00:24:01,476
sin importar las charlas en
favor del equipo que des.

517
00:24:01,478 --> 00:24:03,570
¡No conseguirás reprimirme!

518
00:24:04,937 --> 00:24:07,023
En realidad, desde que te conocí,

519
00:24:07,025 --> 00:24:09,242
a veces me tumbo por las noches,

520
00:24:09,244 --> 00:24:12,937
mirando a la oscuridad pensando
en que yo soy oscuridad.

521
00:24:12,939 --> 00:24:14,820
Y no creo que Han disparara primero.

522
00:24:14,823 --> 00:24:16,741
- Voy a sentarme delante.
- Y usé la guía de estrategia

523
00:24:16,743 --> 00:24:18,401
para derrotar el Templo del
Agua en el Legend of Zelda.

524
00:24:18,403 --> 00:24:19,995
Y me encanta el gluten.

525
00:24:19,998 --> 00:24:21,611
Me parece un look muy chulo,

526
00:24:21,614 --> 00:24:23,739
pero la corbata aflojada
es un poco pretenciosa.

527
00:24:23,741 --> 00:24:24,958
No es que

528
00:24:24,960 --> 00:24:26,356
me la aflojara yo mismo.

529
00:24:28,171 --> 00:24:30,055
Ya, al menos no me invento mi propio

530
00:24:30,057 --> 00:24:32,456
nombre estúpido de superhéroe
como Atom o Heat Wave.

531
00:24:32,458 --> 00:24:33,767
Como si me importara lo que piensas.

532
00:24:35,938 --> 00:24:38,379
Quiero dejarme crecer el
pelo y parecerme a Fabio.

533
00:24:38,382 --> 00:24:40,181
Creo que eso estaría bien.

534
00:24:41,592 --> 00:24:44,444
Sinceramente, por mucho
que confíe en Sara,

535
00:24:44,446 --> 00:24:46,470
esto ha sido un desastre tras otro

536
00:24:46,472 --> 00:24:50,116
y creo que esta vez la
hemos cagado pero bien.

537
00:24:50,118 --> 00:24:52,310
Capitán, todo va bien, ¿verdad?

538
00:24:52,312 --> 00:24:54,937
Solo tenemos que
centrarnos en la misión.

539
00:24:54,939 --> 00:24:57,315
Sí, Mona. Todo va a salir bien.

540
00:25:04,657 --> 00:25:08,492
Claro que no va bien,
Mona. Nada va bien.

541
00:25:08,494 --> 00:25:10,661
Y, sin duda, yo no estoy bien.

542
00:25:10,663 --> 00:25:12,794
Ava y yo no nos hemos peleado sin más.

543
00:25:12,797 --> 00:25:14,457
Me pidió que me fuera.

544
00:25:14,459 --> 00:25:16,500
Y, desde entonces, no ha
respondido a mis llamadas.

545
00:25:16,502 --> 00:25:19,503
Y era mi única oportunidad,
Mona. Mi única oportunidad

546
00:25:19,505 --> 00:25:20,888
de tener algo real.

547
00:25:20,890 --> 00:25:22,890
Y ahora no tengo una nave.

548
00:25:22,892 --> 00:25:24,150
No tengo novia.

549
00:25:24,152 --> 00:25:26,469
Y soy la capitán de una caravana.

550
00:25:26,471 --> 00:25:29,063
¡Y todo esto es culpa tuya!

551
00:25:30,683 --> 00:25:32,683
Pues ya no voy a ser tu problema.

552
00:25:40,902 --> 00:25:42,243
¡Mona!

553
00:25:42,245 --> 00:25:44,078
¡Mona, espera!

554
00:25:44,080 --> 00:25:45,988
¡Mona, vuelve!

555
00:25:51,805 --> 00:25:53,664
¡Mona, vuelve!

556
00:25:53,689 --> 00:25:55,948
¡Mira, decía en serio
todo lo que he dicho,

557
00:25:55,950 --> 00:26:00,769
pero, si te quedas en
1973, no vas a sobrevivir!

558
00:26:00,771 --> 00:26:03,939
John, sácame esta cosa.

559
00:26:03,941 --> 00:26:07,034
Vi veri universum vivus vici.

560
00:26:09,113 --> 00:26:11,297
Está bien. Chicos,
llevad a Nixon a Florida.

561
00:26:11,299 --> 00:26:12,948
Si salís ahora, llegaréis
con tiempo de sobra.

562
00:26:12,950 --> 00:26:13,916
¿Y tú?

563
00:26:13,918 --> 00:26:15,163
Mona está ahí fuera sola

564
00:26:15,166 --> 00:26:16,671
y no dejamos atrás a los nuestros

565
00:26:16,674 --> 00:26:18,797
aunque sean una mosca cojonera.

566
00:26:18,800 --> 00:26:21,999
Diría que no era una broma de
bichos, pero sería mentira.

567
00:26:22,001 --> 00:26:23,550
Colega, sujeta esto.

568
00:26:23,552 --> 00:26:25,052
¿Qué? ¿Adónde vas?

569
00:26:25,054 --> 00:26:26,949
Solo necesito estirar
las piernas, chaval.

570
00:26:33,320 --> 00:26:34,560
¿Te encuentras bien, papá?

571
00:26:34,563 --> 00:26:37,347
No te has terminado el helado.

572
00:26:37,349 --> 00:26:39,566
Ponte el cinturón.

573
00:26:39,568 --> 00:26:41,518
¿Qué prisa hay?

574
00:26:41,520 --> 00:26:44,521
Han visto la caravana de los
Legends a las afueras de Richmond.

575
00:26:44,523 --> 00:26:46,666
Mis hombres están
bloqueando la carretera.

576
00:26:46,668 --> 00:26:48,692
Esta vez no se nos van a escapar.

577
00:26:48,694 --> 00:26:51,987
Genial. ¡Genial!

578
00:26:54,604 --> 00:26:56,417
¿Sabes? Soñaba con esto

579
00:26:56,419 --> 00:26:57,601
cuando me uní al Departamento.

580
00:26:57,604 --> 00:26:59,512
¿Con robar un coche de policía?

581
00:26:59,514 --> 00:27:01,681
Con que los dos trabajáramos juntos.

582
00:27:06,670 --> 00:27:09,004
Ah, sí.

583
00:27:09,006 --> 00:27:10,597
¿Sabes qué?

584
00:27:10,599 --> 00:27:13,050
Papá, el helado no está
de acuerdo conmigo.

585
00:27:13,052 --> 00:27:16,344
¿Puedes parar a un lado?

586
00:27:31,954 --> 00:27:34,046
¿Z? Z, ¿me recibes?

587
00:27:34,048 --> 00:27:35,456
Nate, ¿eres tú?

588
00:27:35,458 --> 00:27:37,407
Necesito que adviertas al equipo.

589
00:27:37,409 --> 00:27:39,857
Hank ha bloqueado la carretera
al norte de Richmond.

590
00:27:39,860 --> 00:27:40,961
Tienen que buscar otro camino.

591
00:27:40,963 --> 00:27:42,996
- ¿Entendido?
- Recibido. Cambio y corto.

592
00:27:45,315 --> 00:27:47,565
Aquí tienes, cielo.

593
00:27:57,763 --> 00:27:59,572
Vale, ¿qué desean?

594
00:27:59,574 --> 00:28:02,149
- Algo rápido y barato.
- No, no, por favor, no.

595
00:28:02,151 --> 00:28:06,862
¿Me traes seis hamburguesas de la
casa Daphne y una ronda de refrescos?

596
00:28:06,864 --> 00:28:08,080
Marchando.

597
00:28:12,661 --> 00:28:15,946
Sara, espera.

598
00:28:15,948 --> 00:28:17,998
¿Y cómo sabes dónde ha ido?

599
00:28:18,000 --> 00:28:20,909
Las rodadas van en esta dirección.
Pasamos un restaurante hace un poco.

600
00:28:20,911 --> 00:28:23,712
Es probable que se dirija hacia allí.

601
00:28:23,714 --> 00:28:25,339
Adelante.

602
00:28:25,341 --> 00:28:27,457
Sé que te mueres por decir "Te lo dije",

603
00:28:27,459 --> 00:28:29,167
así que dilo.

604
00:28:29,170 --> 00:28:30,819
Al contrario.

605
00:28:30,822 --> 00:28:33,689
Quería ver qué tal lo llevas.

606
00:28:33,691 --> 00:28:36,890
Sinceramente, estoy de los nervios.

607
00:28:36,893 --> 00:28:38,693
Con el kaupe muerto, Mona fugada

608
00:28:38,696 --> 00:28:40,945
y lo de Ava...

609
00:28:40,948 --> 00:28:43,282
¿Qué pasó?

610
00:28:43,284 --> 00:28:46,268
Fui a hablar con ella y...

611
00:28:46,270 --> 00:28:47,861
creía que todo iba a salir bien,

612
00:28:47,863 --> 00:28:51,773
porque siempre sale bien,
pero salió mal, John.

613
00:28:51,775 --> 00:28:55,202
Ya no sé cómo convencer a todos

614
00:28:55,204 --> 00:28:58,651
de que todo va bien
cuando yo no estoy bien.

615
00:28:58,654 --> 00:29:01,158
Si estuviéramos en el lugar del otro,

616
00:29:01,160 --> 00:29:03,785
me estarías dando un
discurso de mierda sobre

617
00:29:03,787 --> 00:29:05,829
cómo no tengo que aguantar la carga solo

618
00:29:05,831 --> 00:29:08,290
cuando tengo amigos que
me ayudarán a soportarla.

619
00:29:08,292 --> 00:29:09,809
No es que te crea en lo más mínimo,

620
00:29:09,811 --> 00:29:14,129
pero eso no significa que no sea cierto.

621
00:29:14,131 --> 00:29:17,674
Gracias, aunque solo estés mintiendo
para hacer que me sienta mejor.

622
00:29:17,676 --> 00:29:20,394
Sin duda. Pero espero
que haya funcionado.

623
00:29:27,495 --> 00:29:29,570
¿Te encuentras bien?

624
00:29:29,572 --> 00:29:32,414
Sí... De maravilla.

625
00:29:34,860 --> 00:29:37,244
- Sintonicemos unas canciones.
- No, no.

626
00:29:40,032 --> 00:29:42,437
Acabo de recibir una noticia candente.

627
00:29:42,440 --> 00:29:43,843
Esa voz me suena.

628
00:29:43,845 --> 00:29:46,369
No la reconozco... o lo
reconozco. No distingo el género.

629
00:29:46,371 --> 00:29:49,014
Parece que la carretera se ha llenado
de agua azul a las afueras de Richmond.

630
00:29:49,016 --> 00:29:51,082
Si queréis llegar a vuestro destino,

631
00:29:51,084 --> 00:29:52,721
haceos un favor

632
00:29:52,724 --> 00:29:55,660
y tomad la carretera 301
hasta casa, bandidos.

633
00:29:55,663 --> 00:29:57,189
Parece que vamos a tomar un desvío.

634
00:30:00,344 --> 00:30:05,208
¡Papá, papá, papá!

635
00:30:05,211 --> 00:30:06,973
¿Estás loco? ¡Podrías habernos matado!

636
00:30:06,975 --> 00:30:08,692
Sigues aquí, ¿no?

637
00:30:08,694 --> 00:30:10,396
Sí, pero vamos en la
dirección equivocada.

638
00:30:10,399 --> 00:30:12,187
No, vamos directos al objetivo.

639
00:30:12,189 --> 00:30:14,856
A todas las unidades, los
Legends van por la carretera 301.

640
00:30:14,858 --> 00:30:18,068
Redirigid todas las unidades para
que se encuentren en su ubicación.

641
00:30:18,070 --> 00:30:20,028
Vamos, no voy a perder la
oportunidad de devolvérsela

642
00:30:20,030 --> 00:30:21,455
a los Legends por lo de México.

643
00:30:21,457 --> 00:30:22,956
Van a conseguir lo que se merecen

644
00:30:22,958 --> 00:30:24,656
por intentar proteger
al cabrón de ese lobo.

645
00:30:24,659 --> 00:30:27,869
- Se llamaba Konane.
- ¿Qué?

646
00:30:30,415 --> 00:30:34,468
Espera, me acuerdo de ti.

647
00:30:34,470 --> 00:30:36,746
Tú eras esa a la que
despidió el director Heywood.

648
00:30:36,749 --> 00:30:38,439
Tú eres el motivo por el
que ese chucho se escapó

649
00:30:38,442 --> 00:30:40,609
de la unidad de contención.

650
00:30:40,612 --> 00:30:42,925
He dicho que se llamaba

651
00:30:42,928 --> 00:30:44,594
Konane.

652
00:30:59,351 --> 00:31:02,277
Ahí está la bici de Mona.
¿Pero dónde está ella?

653
00:31:02,279 --> 00:31:03,853
¿Dónde está todo el mundo?

654
00:31:03,855 --> 00:31:05,770
Sí, conozco esta tranquilidad

655
00:31:05,773 --> 00:31:07,232
y nunca implica nada bueno.

656
00:31:09,254 --> 00:31:11,545
¡Todo el mundo fuera!

657
00:31:22,207 --> 00:31:23,798
- Mona.
- Voy a hacerlo.

658
00:31:23,800 --> 00:31:25,187
¡Voy a disparar!

659
00:31:25,190 --> 00:31:27,085
El kaupe debe haberla arañado.

660
00:31:27,087 --> 00:31:29,563
Intentó contármelo,

661
00:31:29,565 --> 00:31:31,256
pero no la escuché.

662
00:31:38,025 --> 00:31:39,763
¡Mona, suéltalo!

663
00:31:39,766 --> 00:31:42,058
Vamos, encanto, tú no eres así.

664
00:31:48,909 --> 00:31:50,083
Detenga la caravana.

665
00:31:50,085 --> 00:31:51,660
¡Salgan del vehículo!

666
00:31:56,116 --> 00:31:58,408
¿Qué vamos a hacer? No
podemos atravesarlos.

667
00:31:58,410 --> 00:31:59,993
- Vamos a matarlos. A todos.
- ¿Qué? No.

668
00:31:59,995 --> 00:32:00,982
- Sí.
- ¡No!

669
00:32:00,985 --> 00:32:01,902
- ¡Sí!
- No.

670
00:32:01,905 --> 00:32:03,146
- Sí.
- N...

671
00:32:03,149 --> 00:32:05,166
Ha llegado Nate.

672
00:32:05,169 --> 00:32:07,050
Seguro que nos saca de esta hablando.

673
00:32:09,754 --> 00:32:11,271
¿Quieres hacer los honores, hijo?

674
00:32:11,273 --> 00:32:13,754
Y tanto, papá. ¡Muy bien!

675
00:32:13,757 --> 00:32:15,609
No te preocupes, colega.
Os sacaré de esta.

676
00:32:18,138 --> 00:32:21,114
Sr. Heywood, si
pudiéramos hablar de esto,

677
00:32:21,116 --> 00:32:23,308
estoy seguro de que podemos
explicarle y mostrarle

678
00:32:23,310 --> 00:32:25,118
que esto es un gran malentendido.

679
00:32:25,120 --> 00:32:28,688
¿Qué te parece esto
como malentendido, poli?

680
00:32:28,690 --> 00:32:31,441
Por el poder que me ha otorgado
el gobierno de los Estados Unidos,

681
00:32:31,443 --> 00:32:33,109
por la presente os detengo a los dos

682
00:32:33,111 --> 00:32:36,108
por cinco cargos de traición,
dos de conspiración...

683
00:32:36,111 --> 00:32:38,924
¿Señor?

684
00:32:38,926 --> 00:32:41,042
¿Sr. presidente? ¿Se encuentra bien?

685
00:32:41,044 --> 00:32:42,135
¡No!

686
00:32:42,137 --> 00:32:43,211
Esos dos hombres y quienes

687
00:32:43,213 --> 00:32:45,046
conspiraban con ellos
me han secuestrado.

688
00:32:45,048 --> 00:32:47,040
Han ensuciado mi buen nombre

689
00:32:47,042 --> 00:32:48,534
y yo no he hecho nada para merecer eso.

690
00:32:55,341 --> 00:32:58,859
En realidad, mi nombre
no tiene nada de bueno.

691
00:32:58,862 --> 00:33:01,971
Si le hubieran puesto el
nombre de Dick Millhouse,

692
00:33:01,973 --> 00:33:05,567
usted también habría crecido
para convertirse en un cabrón.

693
00:33:05,569 --> 00:33:08,019
¿Qué coño...?

694
00:33:08,021 --> 00:33:09,812
Escúchame, Mona.

695
00:33:09,814 --> 00:33:11,665
Nadie más tiene que salir herido.

696
00:33:11,667 --> 00:33:13,116
Funis Captis.

697
00:33:14,670 --> 00:33:16,486
Siento eso, encanto.

698
00:33:16,488 --> 00:33:18,297
Hostia puta.

699
00:33:20,325 --> 00:33:22,301
Mona, ¿puedes oírme?

700
00:33:23,870 --> 00:33:25,345
Vamos, sé que estás ahí.

701
00:33:25,347 --> 00:33:26,921
Soy yo, Sara.

702
00:33:26,923 --> 00:33:30,476
Ya te lo he dicho, Sara,
me acuerdo de todo.

703
00:33:30,479 --> 00:33:33,002
¡Fingías ser mi amiga!

704
00:33:35,357 --> 00:33:38,883
- ¡Yo te admiraba!
- Mona...

705
00:33:39,903 --> 00:33:42,988
Todo era mentira.

706
00:33:45,725 --> 00:33:47,392
Sr. presidente, ¿qué sucede?

707
00:33:47,395 --> 00:33:50,061
No lo sé, pero debería estar en Florida,

708
00:33:50,063 --> 00:33:51,246
mintiéndole a la prensa.

709
00:33:51,248 --> 00:33:53,564
Ingirió un insecto de la verdad.

710
00:33:53,566 --> 00:33:55,483
¿Ves? Estas cagadas son el motivo

711
00:33:55,485 --> 00:33:57,085
por el que deberíamos
encerrar a los Legends.

712
00:34:03,218 --> 00:34:07,295
Nathaniel, ¿te encuentras bien?

713
00:34:07,297 --> 00:34:09,005
No.

714
00:34:09,007 --> 00:34:11,633
Te he estado ocultando cosas.

715
00:34:11,635 --> 00:34:13,332
¿Crees que no lo sé?

716
00:34:13,335 --> 00:34:17,087
Pero es algo más que lo de tu
proyecto secreto en el Pentágono.

717
00:34:17,090 --> 00:34:18,231
Siempre ha sido así, papá.

718
00:34:18,233 --> 00:34:19,293
Las mentiras

719
00:34:19,296 --> 00:34:21,397
y el ocultar los sentimientos.

720
00:34:21,400 --> 00:34:23,353
Ahora que me sincero,
solo quiero decirte

721
00:34:23,355 --> 00:34:25,421
que te quiero, pero tú
haces que sea muy difícil.

722
00:34:25,424 --> 00:34:27,199
Hijo, no lo entiendes.

723
00:34:27,201 --> 00:34:29,434
Y me gusta trabajar codo con codo
contigo en el Departamento del Tiempo.

724
00:34:29,436 --> 00:34:31,269
Nunca me había sentido tan unido a ti.

725
00:34:31,271 --> 00:34:33,062
Pero, ahora, me cuesta

726
00:34:33,064 --> 00:34:34,689
mirarte a la cara.

727
00:34:34,691 --> 00:34:38,234
Dime por qué. ¿Por qué haces todo esto?

728
00:34:38,236 --> 00:34:42,238
¿Por qué finges que
estamos en el mismo bando?

729
00:34:42,240 --> 00:34:44,999
No puedo.

730
00:34:45,001 --> 00:34:49,369
Pero todo lo que he
hecho ha sido por ti.

731
00:34:49,978 --> 00:34:53,291
Y el que eso te haga daño,
Nate, me está matando.

732
00:34:53,293 --> 00:34:56,461
Pero quiero arreglar esto.

733
00:34:56,463 --> 00:34:58,763
Vale.

734
00:34:58,765 --> 00:35:00,890
Pues deja que los Legends se vayan.

735
00:35:00,892 --> 00:35:03,050
Eso o enciérrame a mí también.

736
00:35:03,052 --> 00:35:04,720
Porque, si no confías en ellos,

737
00:35:04,723 --> 00:35:06,762
tú y yo no estamos en el mismo bando.

738
00:35:09,142 --> 00:35:13,811
Bajad las armas. Los
Legends pueden irse.

739
00:35:13,813 --> 00:35:16,439
De ahora en adelante,
trabajaremos juntos.

740
00:35:16,441 --> 00:35:19,325
Se acabaron las mentiras.

741
00:35:23,700 --> 00:35:26,916
Ten cuidado, encanto.
Ha perdido la cabeza.

742
00:35:26,919 --> 00:35:30,887
Esa es la cuestión. Eso no es verdad.

743
00:35:30,889 --> 00:35:33,623
Mona, por favor, para.

744
00:35:33,625 --> 00:35:37,051
No debería haberte culpado de todo.

745
00:35:37,053 --> 00:35:41,005
Lo de Ava, lo de la nave, lo de
Konane... Nada de eso fue culpa tuya.

746
00:35:41,007 --> 00:35:45,301
Y siento mucho haberte dicho
que ignoraras tus sentimientos.

747
00:35:45,303 --> 00:35:47,186
Era porque pensaba...

748
00:35:47,189 --> 00:35:49,305
que si podía olvidar la forma en la que

749
00:35:49,307 --> 00:35:51,682
me sentía, tal vez sufriría menos.

750
00:35:54,237 --> 00:35:56,354
Me equivocaba, Mona.

751
00:35:56,356 --> 00:36:01,242
Me equivocaba completamente.

752
00:36:01,244 --> 00:36:05,154
Y no tienes por qué
enterrar tus sentimientos.

753
00:36:05,156 --> 00:36:08,550
Puedes expresarlos.

754
00:36:30,514 --> 00:36:35,367
Y, si alguna vez necesitas
un hombro en el que apoyarte,

755
00:36:35,370 --> 00:36:37,603
ahí estaré.

756
00:36:37,628 --> 00:36:39,460
¿Me lo prometes?

757
00:36:40,568 --> 00:36:42,193
Te lo prometo.

758
00:36:57,657 --> 00:37:00,607
- ¿Estáis bien?
- No lo sé.

759
00:37:00,609 --> 00:37:03,244
Es la primera vez desde que soy adulto
que le digo a mi padre que le quiero.

760
00:37:03,246 --> 00:37:05,317
Años de terapia no habían
conseguido que hiciera eso.

761
00:37:05,320 --> 00:37:07,164
Hablando de eso, te quiero mucho.

762
00:37:07,166 --> 00:37:08,674
Te quiero mucho.

763
00:37:08,676 --> 00:37:10,471
Te quiero mucho.

764
00:37:10,474 --> 00:37:13,179
No siempre estoy de
acuerdo contigo, pero...

765
00:37:13,181 --> 00:37:16,340
si Nathaniel confía en ti, yo también.

766
00:37:16,342 --> 00:37:19,301
Sois libres de volar si podéis
hacer que esa nave vuestra funcione.

767
00:37:19,311 --> 00:37:23,072
¿Alguien ha pedido transporte?

768
00:37:27,687 --> 00:37:29,186
La nave no estaba rota, ¿verdad?

769
00:37:29,188 --> 00:37:31,430
No, había sido Zari.

770
00:37:31,432 --> 00:37:34,099
- ¿Es siquiera tu novia?
- No, pero eso no me parecería mal.

771
00:37:34,101 --> 00:37:36,026
Lo veo difícil.

772
00:37:36,028 --> 00:37:37,278
Vamos, cabroncete.

773
00:37:37,280 --> 00:37:38,696
Vamos a despiojarte y a contener

774
00:37:38,698 --> 00:37:40,456
a ese bicho de la verdad de
una vez por todas, ¿quieres?

775
00:37:40,458 --> 00:37:42,911
Y Nixon, aquí presente, tiene que
dar un discurso muy importante.

776
00:37:42,914 --> 00:37:45,127
Vamos a llevarle de vuelta a Orlando.

777
00:37:45,129 --> 00:37:49,031
¿Saben? La verdad
realmente nos hace libres.

778
00:37:49,033 --> 00:37:51,083
Después de pasar un par
de días con ustedes,

779
00:37:51,085 --> 00:37:52,635
sé que puedo ser

780
00:37:52,637 --> 00:37:56,138
un líder mejor y, más
que eso, un hombre mejor.

781
00:37:56,140 --> 00:37:59,458
La historia necesita que
sea un delincuente, Dick.

782
00:38:03,222 --> 00:38:04,422
¿Quiénes son ustedes?

783
00:38:04,425 --> 00:38:06,465
Creo que voy a echar de menos esta cosa.

784
00:38:06,467 --> 00:38:08,818
Sí, ya que tenía que quedarme
atrapado en un viaje por carretera,

785
00:38:08,820 --> 00:38:10,403
al menos ha sido con vosotros, chicos.

786
00:38:10,405 --> 00:38:12,488
Puede que eso sea la familia.

787
00:38:12,490 --> 00:38:15,232
La gente que no te
importa que te moleste.

788
00:38:16,569 --> 00:38:19,153
Entonces, ¿no te importa
que yo te moleste?

789
00:38:19,155 --> 00:38:20,937
¿Estás diciendo que puedo quedarme?

790
00:38:20,939 --> 00:38:23,106
Siempre nos viene bien otro
hombro en el que apoyarnos.

791
00:38:23,108 --> 00:38:24,950
Además, no eres la
primera criatura mágica

792
00:38:24,952 --> 00:38:26,002
que acogemos.

793
00:38:27,529 --> 00:38:29,446
¡Nos hemos olvidado a Charlie!

794
00:38:33,169 --> 00:38:34,910
Nate, espera.

795
00:38:34,912 --> 00:38:37,537
Gary, sorprendentemente, ha
llegado hasta el fondo del asunto.

796
00:38:37,539 --> 00:38:38,589
No es bueno.

797
00:38:38,591 --> 00:38:40,207
Tu padre está malversando fondos

798
00:38:40,209 --> 00:38:42,685
para una operación
clandestina en Baltimore.

799
00:38:42,687 --> 00:38:44,720
Pero no solo se lleva a los fugitivos:

800
00:38:44,722 --> 00:38:46,129
hace pruebas con ellos.

801
00:38:46,131 --> 00:38:47,839
- ¿Por qué?
- No lo sé.

802
00:38:47,841 --> 00:38:50,267
Pero ya he visto esto con ARGUS.

803
00:38:50,269 --> 00:38:51,718
Era lo que les hacían a los metas

804
00:38:51,720 --> 00:38:55,430
para convertirlos en supersoldados.

805
00:38:56,534 --> 00:38:58,659
¿Te encuentras bien?

806
00:38:58,661 --> 00:39:00,268
Sí.

807
00:39:00,270 --> 00:39:02,687
Ahora sé quién es mi padre realmente.

808
00:39:02,689 --> 00:39:04,790
Hank dice que hace esto por mí,

809
00:39:04,792 --> 00:39:09,528
pero yo no quiero tener nada
que ver con esto ni con él.

810
00:39:09,530 --> 00:39:11,571
Lo siento.

811
00:39:17,776 --> 00:39:19,463
Ya.

812
00:39:30,768 --> 00:39:32,401
Me has llamado.

813
00:39:32,403 --> 00:39:35,104
Es un poco tarde para reunirse.
Más te vale que sea bueno.

814
00:39:36,741 --> 00:39:41,560
Cuando acudiste a
mí... acepté este plan,

815
00:39:41,562 --> 00:39:44,737
porque vi el potencial de
tu visión, y lo sigo viendo.

816
00:39:44,740 --> 00:39:46,990
No me digas que te estás arrepintiendo.

817
00:39:54,533 --> 00:39:56,058
No pretendo faltarte al respeto.

818
00:39:56,061 --> 00:39:59,119
Valoro el trabajo que hemos hecho,

819
00:39:59,121 --> 00:40:02,005
y entiendo por qué tiene que
seguir siendo un secreto.

820
00:40:04,218 --> 00:40:08,938
Pero ahora tengo un nuevo socio.

821
00:40:08,940 --> 00:40:11,423
Mi hijo.

822
00:40:11,425 --> 00:40:14,468
Y no puedo dejar que nada se
interponga entre nosotros.

823
00:40:14,470 --> 00:40:17,466
¿Qué estás diciendo, Henry?

824
00:40:17,469 --> 00:40:19,314
Digo que ya no te necesito.

825
00:40:19,316 --> 00:40:20,524
En ese caso,

826
00:40:20,526 --> 00:40:22,451
yo tampoco te necesito a ti.

827
00:40:22,453 --> 00:40:25,487
¡No!

828
00:40:25,489 --> 00:40:27,606
Tenéis que dejarme salir.

829
00:40:27,608 --> 00:40:30,984
¡Tenéis que dejarme salir!

830
00:40:30,986 --> 00:40:32,569
¡Gary!

831
00:40:32,571 --> 00:40:33,963
¡Quien sea!

832
00:40:33,966 --> 00:40:36,516
¡No, no, no!

833
00:40:46,050 --> 00:40:48,626
¡No, no!

834
00:40:48,629 --> 00:40:51,171
¡Que alguien me ayude!

835
00:41:04,403 --> 00:41:06,403
No. No, no, no, no.

836
00:41:06,405 --> 00:41:08,831
- No, no, no, no.
- ¿Papá?

837
00:41:08,833 --> 00:41:10,649
Nate.

838
00:41:10,651 --> 00:41:12,209
¿Qué has hecho?

839
00:41:13,076 --> 00:41:14,841
¿Qué has hecho?

840
00:41:21,443 --> 00:41:24,810
Nate. Escúchame.

841
00:41:24,924 --> 00:41:26,498
Ahí.

842
00:41:30,186 --> 00:41:31,858
Lo siento.

843
00:41:46,875 --> 00:41:52,487
www.subtitulamos.tv

