1
00:00:13,200 --> 00:00:16,699
Sé que asusta, pero lo
estás haciendo genial.

2
00:00:16,700 --> 00:00:19,086
Mañana te veo en recuperación.

3
00:00:19,711 --> 00:00:22,233
Y lo mejor es que tú
también me verás a mí.

4
00:00:38,709 --> 00:00:39,874
Vale.

5
00:00:39,899 --> 00:00:42,668
¡Puedo ver! ¡Puedo ver!

6
00:00:45,667 --> 00:00:46,733
Hola, cariño. ¿Cómo va todo?

7
00:00:46,734 --> 00:00:48,433
Es increíble.

8
00:00:48,434 --> 00:00:49,999
Esta mañana, un hombre ha
podido ver a su esposa

9
00:00:50,000 --> 00:00:52,533
por primera vez en 20 años.

10
00:00:52,534 --> 00:00:54,399
Lloraba tanto que casi lloro yo.

11
00:00:54,400 --> 00:00:55,666
¿Sí?

12
00:00:55,667 --> 00:00:57,266
¿Seguro que eran lágrimas de felicidad?

13
00:00:58,767 --> 00:01:01,753
En serio, toda esta
experiencia es increíble.

14
00:01:02,300 --> 00:01:04,633
Gracias por ser tan comprensivo.

15
00:01:04,634 --> 00:01:06,399
No soy comprensivo sin razón.

16
00:01:06,400 --> 00:01:08,233
De hecho, tengo una lista de cosas

17
00:01:08,234 --> 00:01:10,367
con las que me vas a tener
que compensar cuando vuelvas.

18
00:01:12,600 --> 00:01:14,099
No, espera.

19
00:01:14,534 --> 00:01:15,976
¿No teníamos que tomar por esa?

20
00:01:16,534 --> 00:01:17,866
Perdón.

21
00:01:17,867 --> 00:01:20,266
¿No teníamos que tomar por esa?

22
00:01:20,267 --> 00:01:21,433
¿Va todo bien?

23
00:01:21,434 --> 00:01:22,533
   

24
00:01:22,534 --> 00:01:23,552
Sí.

25
00:01:23,553 --> 00:01:26,034
No sé qué está pasando.

26
00:01:29,900 --> 00:01:31,873
¿Dónde va?

27
00:01:32,434 --> 00:01:34,119
Cielo, ¿qué pasa?

28
00:01:36,634 --> 00:01:37,799
¿Kim?

29
00:01:45,967 --> 00:01:47,466
- ¿Qué pasa?
- Dios santo.

30
00:02:02,734 --> 00:02:03,734
¡Nena!

31
00:02:03,735 --> 00:02:05,099
¿Puedes oírme?

32
00:02:07,734 --> 00:02:08,833
¡Soltadme!

33
00:02:10,167 --> 00:02:11,799
¡No!

34
00:02:12,801 --> 00:02:13,999
¡Soltadme!

35
00:02:14,000 --> 00:02:15,433
¿Puedes oírme?

36
00:02:15,434 --> 00:02:17,199
¡Kim!

37
00:02:17,200 --> 00:02:18,400
¡Kim!

38
00:02:27,356 --> 00:02:32,575
www.subtitulamos.tv

39
00:02:32,689 --> 00:02:37,532
LA DEFENSA DE LOS EE. UU. Y SUS
CIUDADANOS RECAE SOBRE DOS GRUPOS:

40
00:02:37,616 --> 00:02:42,339
LOS ANALISTAS DE INTELIGENCIA QUE
DESTAPAN E INTERPRETAN AMENAZAS

41
00:02:42,340 --> 00:02:47,981
Y LAS FUERZAS ESPECIALES
ENCARGADAS DE ELIMINARLAS.

42
00:02:48,354 --> 00:02:50,354
   

43
00:02:58,955 --> 00:03:02,099
PATRICIA CAMPBELL
SUBDIRECTORA DE INTELIGENCIA

44
00:03:10,400 --> 00:03:12,033
Escuchemos esa llamada.

45
00:03:13,700 --> 00:03:15,429
¿No teníamos que tomar por esa?

46
00:03:15,900 --> 00:03:17,199
Perdón.

47
00:03:17,200 --> 00:03:19,308
¿No teníamos que tomar por esa?

48
00:03:20,267 --> 00:03:21,560
Hannah.

49
00:03:21,900 --> 00:03:23,633
¿Has encontrado apartamento cerca?

50
00:03:23,634 --> 00:03:26,023
No, vivo de alquiler
en el centro. ¿Por qué?

51
00:03:26,334 --> 00:03:28,533
Porque yo vivo a diez
minutos y tengo este aspecto.

52
00:03:28,534 --> 00:03:30,433
Tú vives a veinte minutos
y tienes ese aspecto.

53
00:03:30,434 --> 00:03:31,933
Tengo una bolsa de viaje.

54
00:03:31,934 --> 00:03:33,533
Bueno, ya no haces trabajo de campo.

55
00:03:33,534 --> 00:03:35,599
Eres analista, así que puedes
olvidarte de esas bolsas de viaje

56
00:03:35,600 --> 00:03:37,666
y hacerte amiga de las máquinas de café.

57
00:03:37,667 --> 00:03:40,733
Dios mío.

58
00:03:40,734 --> 00:03:42,233
Dios mío.

59
00:03:42,234 --> 00:03:45,066
No puedo creerme que esté aquí.

60
00:03:45,067 --> 00:03:47,333
Aún eres nueva. No la conoces.

61
00:03:47,334 --> 00:03:50,233
Su único hijo murió en
combate hace diez días.

62
00:03:50,234 --> 00:03:52,866
Y ahora hay una crisis.

63
00:03:52,867 --> 00:03:54,426
Estaría aquí fuera como fuera.

64
00:03:54,800 --> 00:03:56,762
Charlie, puedes pararlo.

65
00:04:01,467 --> 00:04:04,399
De acuerdo, hasta que tengamos
un equipo sobre el terreno,

66
00:04:04,400 --> 00:04:06,233
hay dos pistas que seguir.

67
00:04:06,234 --> 00:04:08,233
La primera es una llamada pidiendo
rescate cuando se produzca.

68
00:04:08,234 --> 00:04:10,199
Noah, puede que no
sepamos quiénes la tienen,

69
00:04:10,200 --> 00:04:12,866
pero podemos hacerles creer que
han secuestrado a Rockefeller.

70
00:04:12,867 --> 00:04:14,566
La segunda es el conductor
de Kimberly Wells,

71
00:04:14,567 --> 00:04:18,099
quien, sorpresa sorpresa, hizo
una sustitución de última hora.

72
00:04:18,100 --> 00:04:19,966
Bien, su ONG asegura que no hay modo

73
00:04:19,967 --> 00:04:21,433
de saber quién era
dicho hombre misterioso.

74
00:04:21,434 --> 00:04:23,233
Hannah, tu demostrarás que se equivocan.

75
00:04:23,234 --> 00:04:25,299
El director quiere mandar
el mensaje de que

76
00:04:25,300 --> 00:04:28,066
no va a tolerarse ningún
ataque a civiles de los EE. UU.

77
00:04:28,067 --> 00:04:30,966
Somos nosotros quienes hemos
de mandar dicho mensaje.

78
00:04:30,967 --> 00:04:32,333
Hagámoslo.

79
00:04:32,334 --> 00:04:33,612
Sí.

80
00:04:37,310 --> 00:04:38,665
Si no cambias de actitud,

81
00:04:38,690 --> 00:04:41,399
vamos a tener un serio
problema, ¿de acuerdo?

82
00:04:41,400 --> 00:04:45,352
No puedes ir por ahí corriendo
sin obedecer las órdenes,

83
00:04:45,800 --> 00:04:48,355
meándote en todo lo que te parezca.

84
00:04:50,339 --> 00:04:52,984
Apareces aquí, me sigues...

85
00:04:54,273 --> 00:04:56,105
No haces caso a nada de lo que te digo.

86
00:04:56,106 --> 00:04:58,031
¿Verdad, eh?

87
00:04:58,506 --> 00:04:59,908
¿Quieres un poco?

88
00:05:01,839 --> 00:05:02,839
Claro que no.

89
00:05:14,873 --> 00:05:16,638
Subdirectora Campbell.

90
00:05:16,639 --> 00:05:19,097
- Hola, Adam.
- Me alegro de verla. ¿Cómo le ha ido?

91
00:05:19,690 --> 00:05:20,737
Mejor.

92
00:05:20,738 --> 00:05:21,902
Te voy mandar un informe de misión

93
00:05:21,903 --> 00:05:23,272
por el canal seguro.

94
00:05:23,273 --> 00:05:25,138
Necesito tu equipo en
un avión en una hora.

95
00:05:25,139 --> 00:05:26,106
De acuerdo.

96
00:05:31,673 --> 00:05:35,138
Es una misión de rescate de
una tal Dra. Kimberly Wells,

97
00:05:35,139 --> 00:05:36,972
secuestrada por un grupo
de hostiles desconocidos

98
00:05:36,973 --> 00:05:39,172
a las afueras de
Damasco hace tres horas.

99
00:05:41,619 --> 00:05:43,372
Tenemos una pista sobre el conductor,

100
00:05:43,373 --> 00:05:46,972
pero, aparte de eso, es como si se
hubiera desvanecido en el aire.

101
00:05:46,973 --> 00:05:49,072
No tenemos ninguna otra pista
ni humana ni tecnológica,

102
00:05:49,073 --> 00:05:51,459
y no por falta de esfuerzo.

103
00:05:53,306 --> 00:05:54,705
No tengo que recordarte

104
00:05:54,706 --> 00:05:56,472
la política en estos casos.

105
00:05:56,473 --> 00:05:58,172
Vais hacia un entorno restringido

106
00:05:58,173 --> 00:06:00,505
en estado de guerra civil.

107
00:06:00,506 --> 00:06:02,738
Y hacia una ciudad en la
que la mitad de su población

108
00:06:02,739 --> 00:06:06,238
os disparará nada más veros
si descubren quiénes sois.

109
00:06:06,239 --> 00:06:07,672
No tendréis apoyo en esta misión.

110
00:06:07,673 --> 00:06:09,038
Nada de caballería.

111
00:06:09,039 --> 00:06:10,672
Claro. Nosotros somos la caballería.

112
00:06:10,673 --> 00:06:12,872
A la hora de experimentar
esta maravillosa aventura,

113
00:06:12,873 --> 00:06:15,938
echo de menos a Josh y, obviamente,...

114
00:06:18,439 --> 00:06:19,838
Joder, Jaz.

115
00:06:19,839 --> 00:06:21,172
Eres como un ninja, ¿lo sabías?

116
00:06:21,173 --> 00:06:23,372
Sí. Y tú también deberías saberlo.

117
00:06:23,373 --> 00:06:25,872
Un gran reto, pero no me imagino

118
00:06:25,873 --> 00:06:26,873
un lugar mejor ahora mismo.

119
00:06:31,339 --> 00:06:33,105
Tío, agradezco lo que hacen,

120
00:06:33,106 --> 00:06:34,272
¿pero cuándo van a aprender
esos buenos corazones

121
00:06:34,273 --> 00:06:35,972
que es demasiado peligroso

122
00:06:35,973 --> 00:06:37,638
tratar de ayudar a esa gente?

123
00:06:37,639 --> 00:06:40,205
Dios nos ha dado dos manos
por una razón, hermano:

124
00:06:40,206 --> 00:06:42,638
una con la que servirnos y otra
con la que servir a los demás.

125
00:06:42,639 --> 00:06:43,872
Gracias, Predicador.

126
00:06:43,873 --> 00:06:45,605
Yo tengo un uso mejor para las mías.

127
00:06:45,606 --> 00:06:48,072
- Vaya.
- ¿Te has criado como musulmana, Jaz?

128
00:06:48,073 --> 00:06:49,472
Me he criado en Nueva York.

129
00:06:52,273 --> 00:06:53,472
   

130
00:06:53,473 --> 00:06:55,315
El tipo que perdimos,

131
00:06:55,939 --> 00:06:58,026
el tipo al que reemplazas,

132
00:06:59,069 --> 00:07:00,272
era su mejor amigo.

133
00:07:22,139 --> 00:07:23,638
Estos son los últimos 45 minutos

134
00:07:23,639 --> 00:07:25,238
de sonidos desde el
teléfono de Kimberly Wells.

135
00:07:25,239 --> 00:07:26,905
Estamos comparando
ese rastro con el rastro

136
00:07:26,906 --> 00:07:28,972
de todos los empleados
relacionados con la ONG.

137
00:07:28,973 --> 00:07:31,239
Si damos con una coincidencia,
daremos con nuestro hombre.

138
00:07:34,396 --> 00:07:36,439
Voy a vomitar.

139
00:07:37,106 --> 00:07:38,638
Vale, justo aquí.

140
00:07:38,639 --> 00:07:40,438
Selecciona y recorta.

141
00:07:40,439 --> 00:07:42,372
No te olvides de difuminar los bordes.

142
00:07:42,373 --> 00:07:43,805
Perfecta.

143
00:07:43,806 --> 00:07:45,372
Conviértele en director ejecutivo,
infla su cartera de valores.

144
00:07:45,373 --> 00:07:47,272
Cuanto más rica es la
víctima, mejor la tratan

145
00:07:47,273 --> 00:07:49,372
y más tiempo están
dispuestos a negociar.

146
00:07:56,039 --> 00:07:57,772
Tenemos identificado al conductor.

147
00:07:57,773 --> 00:07:59,172
Veamos.

148
00:07:59,173 --> 00:08:00,605
Nassim Taub.

149
00:08:00,606 --> 00:08:01,772
Casado, un hijo.

150
00:08:01,773 --> 00:08:03,772
Sin relación conocida con terroristas.

151
00:08:03,773 --> 00:08:05,272
Hasta ahora. ¿Dónde está?

152
00:08:05,273 --> 00:08:07,272
Bueno, parece que apagó su móvil

153
00:08:07,273 --> 00:08:09,038
una hora después del secuestro,

154
00:08:09,039 --> 00:08:10,838
pero debería darnos una idea

155
00:08:10,839 --> 00:08:12,939
de dónde la atraparon, al menos.

156
00:08:21,039 --> 00:08:22,705
No va a haber llamada de rescate.

157
00:08:22,706 --> 00:08:24,738
La han llevado a la parte de la ciudad

158
00:08:24,739 --> 00:08:26,038
controlada por Al-Nusrah.

159
00:08:26,039 --> 00:08:27,872
Al-Nusrah no pide rescate
por los estadounidenses;

160
00:08:27,873 --> 00:08:30,118
les corta la cabeza.

161
00:08:32,839 --> 00:08:35,538
Dalton, tienes que
dar con ese conductor.

162
00:08:35,539 --> 00:08:39,705
La esperanza de vida de Kimberly
Wells ha pasado de semanas a días.

163
00:08:47,579 --> 00:08:51,177
Bien, todos estamos familiarizados
con el trabajo de campo de Al-Nusrah,

164
00:08:51,901 --> 00:08:54,010
incluyendo el ataque
con bomba en Estambul,

165
00:08:54,601 --> 00:08:56,810
los ataques coordinados
en el mercado de Fedura,

166
00:08:56,811 --> 00:09:00,677
que mató a 87 civiles,
incluyendo 14 niños.

167
00:09:00,678 --> 00:09:03,044
Por personas como estas venimos
todos los días a trabajar.

168
00:09:03,045 --> 00:09:06,677
La semana pasada, lanzamos un ataque
aéreo sobre una reunión de cabecillas

169
00:09:06,678 --> 00:09:09,444
de Al-Nusrah, matando a
su líder, Burhan Baghdadi.

170
00:09:09,445 --> 00:09:10,944
Parece ser que el secuestro de Wells

171
00:09:10,945 --> 00:09:13,210
es en venganza por algo que hicimos,

172
00:09:13,211 --> 00:09:15,177
lo que significa que va a ser ejecutada,

173
00:09:15,178 --> 00:09:17,944
con mucha publicidad, en
las próximas 72 horas.

174
00:09:17,945 --> 00:09:19,236
Ese es nuestro límite.

175
00:09:19,826 --> 00:09:20,885
¿Dónde está Dalton?

176
00:09:20,886 --> 00:09:22,310
En posición alrededor del edificio
de apartamentos del conductor,

177
00:09:22,311 --> 00:09:23,910
pero es una pesadilla táctica.

178
00:09:23,911 --> 00:09:25,710
Ya tenemos comunicación con tierra.

179
00:09:25,711 --> 00:09:27,410
El plan de Dalton es
atrapar al conductor,

180
00:09:27,411 --> 00:09:30,470
interrogarlo y obligarlo a darnos
el lugar donde retienen a Wells.

181
00:09:31,262 --> 00:09:33,411
Dios, mirad ese sitio.

182
00:09:37,227 --> 00:09:39,544
De acuerdo, Predicador, ¿hay
movimiento en el apartamento?

183
00:09:41,078 --> 00:09:45,276
Las paredes son bastante gruesas,
así que la señal no es muy fuerte.

184
00:09:46,439 --> 00:09:48,244
Pero está claro que hay múltiples voces.

185
00:09:49,322 --> 00:09:50,910
De acuerdo, no podemos esperar más.

186
00:09:50,911 --> 00:09:53,777
Amir, Jaz, en cuanto esos
niños abandonen la plaza,

187
00:09:53,778 --> 00:09:55,677
quiero que empecéis con la aproximación.

188
00:09:55,678 --> 00:09:57,677
Me pregunto si tengo hijos.

189
00:09:57,678 --> 00:09:59,544
- ¿De veras, hermano?
- ¿Qué?

190
00:09:59,545 --> 00:10:01,444
No sería el primer tío en
recibir una llamada de esas.

191
00:10:01,445 --> 00:10:03,777
Además, creo que sería un padre genial.

192
00:10:03,778 --> 00:10:05,444
¿Eso es lo que has deducido?

193
00:10:05,445 --> 00:10:08,344
Sí, tío. Salí una vez
con una madre soltera.

194
00:10:08,925 --> 00:10:11,444
Creo que seguí con ella más
por el niño que otra cosa.

195
00:10:11,445 --> 00:10:13,644
Me gustaba el modo en que
contemplaba el mundo, ¿sabes?

196
00:10:13,645 --> 00:10:16,844
Todo inocencia, haciendo preguntas,

197
00:10:16,845 --> 00:10:18,544
sin tener ni idea de lo atroz que es.

198
00:10:18,545 --> 00:10:19,977
¿Alguna vez has pensado
que, quizá, fuera el crío

199
00:10:19,978 --> 00:10:21,762
el que sabía cómo eran
las cosas de verdad

200
00:10:21,763 --> 00:10:23,035
y que eres tú el que necesita adaptarse?

201
00:10:23,036 --> 00:10:24,344
No, Predicador, nunca.

202
00:10:24,345 --> 00:10:26,077
Deja ya de usar ese jiu-jitsu espiritual

203
00:10:26,078 --> 00:10:28,044
para volver contra mí todo cuanto digo.

204
00:10:28,045 --> 00:10:29,754
De acuerdo. Amir, Jaz.

205
00:10:29,755 --> 00:10:31,144
Adelante.

206
00:10:36,638 --> 00:10:39,622
¿Puedes poner las imágenes
de la cámara corporal?

207
00:10:43,911 --> 00:10:46,344
Recordad, permaneced atentos.

208
00:10:46,345 --> 00:10:48,745
Cualquiera podría ser un hostil.

209
00:10:55,311 --> 00:10:57,745
Puerta trasera despejada. Voy a entrar.

210
00:11:00,178 --> 00:11:02,145
Jaz, puerta verde.

211
00:11:06,245 --> 00:11:07,710
¿Jefe?

212
00:11:07,711 --> 00:11:09,744
Sí, le he visto.

213
00:11:09,745 --> 00:11:11,945
Media vuelta y cambio de táctica.

214
00:11:13,178 --> 00:11:14,978
Amir, un tango en tu dirección.

215
00:11:26,511 --> 00:11:28,610
Va hacia la puerta del conductor.

216
00:11:31,911 --> 00:11:34,277
Vale, Predicador, tengo que
saber qué pasa ahí dentro

217
00:11:34,278 --> 00:11:35,744
y tengo que saberlo ya.

218
00:11:36,095 --> 00:11:37,477
Parece una discusión.

219
00:11:37,478 --> 00:11:39,811
Jaz, entra ahí.

220
00:11:48,378 --> 00:11:49,934
Recibo múltiples disparos.

221
00:11:49,935 --> 00:11:51,644
Nueve milímetros.

222
00:11:51,645 --> 00:11:53,410
Doble disparo.

223
00:11:53,411 --> 00:11:55,012
Sea quien sea ese
tipo, es un profesional.

224
00:11:55,013 --> 00:11:56,564
Está saliendo.

225
00:11:57,492 --> 00:12:00,544
Sea quien sea ese tipo, es nuestra
única oportunidad de dar con Wells.

226
00:12:00,545 --> 00:12:02,645
Jaz, deja que se vaya.

227
00:12:08,645 --> 00:12:10,011
Está bajando.

228
00:12:17,811 --> 00:12:22,510
Conductor, esposa e hijo.

229
00:12:26,911 --> 00:12:30,110
A ver si podéis obtener una buena
imagen para el reconocimiento facial.

230
00:12:30,733 --> 00:12:32,344
No la vais a necesitar.

231
00:12:32,865 --> 00:12:34,465
¿Y eso por qué?

232
00:12:35,278 --> 00:12:37,944
No es necesario. Es Abu Al-Akmuti,

233
00:12:37,945 --> 00:12:39,710
el principal lugarteniente de Baghdadi.

234
00:12:39,711 --> 00:12:42,120
Si le seguimos, nos llevará a Wells.

235
00:12:43,445 --> 00:12:45,177
Amir, Jaz. Conmigo.

236
00:12:45,178 --> 00:12:47,144
McG, Predicador, en marcha.

237
00:13:03,445 --> 00:13:05,463
Médico. Eres médico.

238
00:13:05,464 --> 00:13:06,878
No hables.

239
00:13:26,311 --> 00:13:28,911
Jaz, mantén la distancia.

240
00:13:32,178 --> 00:13:35,111
Amir, sigue en paralelo. Mantén visual.

241
00:13:39,011 --> 00:13:41,077
¿Alguna idea de a dónde se dirige?

242
00:13:41,637 --> 00:13:43,578
Negativo. Así que no lo perdáis.

243
00:13:56,711 --> 00:13:58,110
Jaz, rompe el contacto.

244
00:13:58,111 --> 00:13:59,478
- Mierda.
- Estás comprometida.

245
00:14:00,245 --> 00:14:02,510
Dalton, tu objetivo se
mueve hacia el suroeste.

246
00:14:02,511 --> 00:14:03,844
De acuerdo, yo le sigo.

247
00:14:03,845 --> 00:14:05,344
- ¿Directora?
- Sí.

248
00:14:05,345 --> 00:14:07,277
Esta es la información
más reciente sobre Akmuti.

249
00:14:07,278 --> 00:14:10,111
Desapareció dos horas antes
de que secuestraran a Wells.

250
00:14:14,511 --> 00:14:17,423
Siento mucho su pérdida.

251
00:14:17,845 --> 00:14:20,244
Se dirige hacia la parte
cubierta del mercado.

252
00:14:20,843 --> 00:14:23,311
Dalton, estamos a
punto de perder visual.

253
00:14:26,357 --> 00:14:27,690
Hemos perdido visual.

254
00:14:46,545 --> 00:14:48,810
Vale, me ha visto.

255
00:14:48,811 --> 00:14:50,978
Amir, va hacia ti.

256
00:14:54,478 --> 00:14:56,277
Está sacando un teléfono.

257
00:14:56,278 --> 00:14:59,344
Si llama a los otros secuestradores,
está muerta, Dalton.

258
00:14:59,345 --> 00:15:01,801
Acción, acción, acción.

259
00:15:03,111 --> 00:15:04,844
   

260
00:15:07,078 --> 00:15:09,277
No.

261
00:15:09,278 --> 00:15:10,777
Base, estatus.

262
00:15:10,778 --> 00:15:12,644
De acuerdo, cambio de planes.

263
00:15:13,354 --> 00:15:15,345
Tenemos nuestro propio rehén.

264
00:15:30,490 --> 00:15:32,039
No te muevas.

265
00:15:34,041 --> 00:15:35,957
Sé que no es lo que queríamos,

266
00:15:35,958 --> 00:15:39,255
pero no tuvimos otra opción,
y ahora Akmuti es nuestro.

267
00:15:40,423 --> 00:15:41,777
Lo comprendo, pero, al menos, así

268
00:15:41,778 --> 00:15:43,257
podemos tener una oportunidad.

269
00:15:43,258 --> 00:15:45,191
Creí que ibas a acabar con
aquel tipo del mercado.

270
00:15:45,720 --> 00:15:47,391
Si se les va la mano,
a mí se me va la mano.

271
00:15:49,317 --> 00:15:51,883
Mostradme un hombre que
crea en algo más grande

272
00:15:52,990 --> 00:15:54,979
y yo lucharé a su lado.

273
00:15:55,980 --> 00:15:57,883
Amir, ¿no te enfada un poco

274
00:15:57,884 --> 00:16:00,383
tener que rezar en una
mezquita junto a algún tipo

275
00:16:00,384 --> 00:16:02,445
que un día puede volarte la cabeza?

276
00:16:03,487 --> 00:16:05,016
Me enfada más que lo que alguien

277
00:16:05,017 --> 00:16:07,199
no musulmán como tú
pueda llegar a entender.

278
00:16:08,517 --> 00:16:10,250
Comprendo que Amir es nuevo,

279
00:16:10,251 --> 00:16:12,150
pero estuvo tres años
infiltrado en el ISIS.

280
00:16:12,151 --> 00:16:13,216
Le di mi aprobación.

281
00:16:13,217 --> 00:16:14,816
Confío en él.

282
00:16:14,817 --> 00:16:16,983
Si me dice que va a
funcionar, va a funcionar.

283
00:16:16,984 --> 00:16:19,083
- Es arriesgado.
- Por supuesto que lo es.

284
00:16:19,084 --> 00:16:21,150
A ver, el analista que dirigía mi
operación era de lo mejorcito.

285
00:16:21,151 --> 00:16:23,016
Eso no cambió el hecho
de que por su error

286
00:16:23,017 --> 00:16:25,483
me dejaran por muerta hecha pedazos.

287
00:16:25,484 --> 00:16:27,150
Vale, ¿y qué alternativa tenemos?

288
00:16:27,734 --> 00:16:29,216
¿Llevarle a un piso franco de la CIA?

289
00:16:29,217 --> 00:16:30,883
Les llevaría una semana hacerle hablar.

290
00:16:30,884 --> 00:16:32,450
Es un tiempo del que no disponemos.

291
00:16:32,451 --> 00:16:34,350
La única forma de que Akmuti
nos dé el lugar donde está Wells

292
00:16:34,351 --> 00:16:36,729
es que no sepa que lo está haciendo.

293
00:16:38,050 --> 00:16:39,122
Tiene razón.

294
00:16:39,330 --> 00:16:40,696
Mándale.

295
00:16:40,858 --> 00:16:42,551
De acuerdo, corto.

296
00:16:45,171 --> 00:16:46,304
Te toca.

297
00:16:50,690 --> 00:16:51,783
Está bien, escuchad.

298
00:16:51,784 --> 00:16:54,250
Vamos a ciegas ahí dentro. Quiero
aislar las comunicaciones de Amir

299
00:16:54,251 --> 00:16:56,083
para que no oiga al resto del equipo.

300
00:16:56,084 --> 00:16:58,083
La más ligera distracción en el momento
menos oportuno podría delatarle.

301
00:16:58,084 --> 00:17:00,116
Y necesitaremos el nombre de alguien
de alto rango dentro de Al-Nusrah

302
00:17:00,117 --> 00:17:02,450
del que haya oído hablar Akmuti,
pero no alguien operacional.

303
00:17:02,451 --> 00:17:03,451
   

304
00:17:03,452 --> 00:17:05,800
Un financiero, idealmente.

305
00:17:06,284 --> 00:17:07,633
Este es nuestro hombre.

306
00:17:07,634 --> 00:17:08,801
Khamal Benin.

307
00:17:08,802 --> 00:17:10,805
Uno de los principales
financieros de Baghdadi.

308
00:17:11,717 --> 00:17:12,883
Amir.

309
00:17:12,884 --> 00:17:14,050
Lista cuando queráis.

310
00:17:16,117 --> 00:17:17,682
¿Qué hacéis?

311
00:17:25,251 --> 00:17:27,416
Sí, bla, bla, bla. Cierra la puta boca.

312
00:17:41,251 --> 00:17:42,850
¿Quién eres?

313
00:17:43,650 --> 00:17:45,650
Yo soy Khamal Benin.

314
00:17:47,585 --> 00:17:49,585
¿Por qué nos han traído?

315
00:17:49,729 --> 00:17:51,966
¿Nos van a hacer desaparecer?

316
00:17:52,022 --> 00:17:54,583
El hermano mayor de Benin, Yusef,
fue encarcelado hace dos años.

317
00:17:54,584 --> 00:17:56,784
Akmuti debe haber oído hablar de ello.

318
00:17:57,084 --> 00:17:59,662
A mi hermano Yusef lo
atraparon hace dos años.

319
00:17:59,663 --> 00:18:01,078
Ni una palabra desde entonces.

320
00:18:02,865 --> 00:18:03,983
Vale, lánzale una cortina de humo.

321
00:18:03,984 --> 00:18:05,450
De ese modo, cuando
menciones a Wells luego,

322
00:18:05,451 --> 00:18:06,650
será más posible que pique.

323
00:18:06,651 --> 00:18:09,884
He oído decir algo a los americanos
de unos documentos robados.

324
00:18:10,157 --> 00:18:12,157
¿Has escuchado tú algo de eso?

325
00:18:12,907 --> 00:18:14,907
¡Te pregunto si has escuchado algo!

326
00:18:16,017 --> 00:18:18,016
Vale, Dalton. Sácale.

327
00:18:28,884 --> 00:18:30,384
Vale, vamos.

328
00:18:33,717 --> 00:18:35,350
- Ya basta.
- Vale.

329
00:18:37,617 --> 00:18:39,183
Ahora necesito sangre. Córtame.

330
00:18:40,310 --> 00:18:41,642
¿Estás seguro?

331
00:18:41,643 --> 00:18:42,883
Tiene que parecer real
para que sea creíble.

332
00:18:42,884 --> 00:18:45,791
No te voy a dar la ocasión
de pegarme en la cara.

333
00:18:54,751 --> 00:18:57,050
Vehículo preparado.

334
00:18:58,851 --> 00:19:00,150
Vale. Vale, vale.

335
00:19:00,151 --> 00:19:01,716
Sacadle de aquí.

336
00:19:01,717 --> 00:19:03,483
De acuerdo, vale, lo
están llevando de vuelta.

337
00:19:03,484 --> 00:19:06,150
Hora de echar el anzuelo.

338
00:19:23,184 --> 00:19:25,168
Cogiéndome,

339
00:19:25,615 --> 00:19:27,615
golpeándome por nada.

340
00:19:27,645 --> 00:19:29,645
Por una mujer que ni siquiera conozco.

341
00:19:31,684 --> 00:19:33,583
¿Qué has dicho?

342
00:19:34,668 --> 00:19:36,116
No importa.

343
00:19:36,117 --> 00:19:39,030
Porque ya me habré ido

344
00:19:39,031 --> 00:19:41,030
cuando ellos la rescaten.

345
00:19:41,130 --> 00:19:42,550
Espera.

346
00:19:42,717 --> 00:19:44,717
¿Qué dijeron?

347
00:19:45,847 --> 00:19:47,432
Dímelo.

348
00:19:47,433 --> 00:19:48,607
¿Qué dijeron?

349
00:19:48,632 --> 00:19:49,644
Vale, lo tenemos.

350
00:19:49,645 --> 00:19:50,750
Dalton, Predicador, preparaos.

351
00:19:50,751 --> 00:19:52,416
Saldrán en cualquier momento.

352
00:19:52,417 --> 00:19:54,483
- Entendido.
- Entendido.

353
00:19:54,484 --> 00:19:56,716
De acuerdo, si Akmuti nos
da dónde tienen a Wells,

354
00:19:56,717 --> 00:19:58,817
quiero que lo elimines.

355
00:20:00,451 --> 00:20:02,550
Escucha, si te pido un disparo

356
00:20:02,551 --> 00:20:04,817
es porque sé que puedes hacerlo.

357
00:20:09,284 --> 00:20:10,943
Lo sé.

358
00:20:12,570 --> 00:20:13,950
Eres el único oficial
al mando que he tenido

359
00:20:13,951 --> 00:20:16,651
que al mirarme no ve solo a una mujer.

360
00:20:19,827 --> 00:20:22,413
Bueno, puede que no, pero...

361
00:20:23,301 --> 00:20:24,650
no se me olvida.

362
00:20:24,651 --> 00:20:26,583
Porque sé que llegar hasta
aquí ha sido más duro para ti

363
00:20:26,584 --> 00:20:28,711
de lo que yo podría saber jamás.

364
00:20:29,417 --> 00:20:31,574
¿Me has oído?

365
00:20:31,801 --> 00:20:33,801
Ahora estás hablando sin parar.

366
00:20:35,584 --> 00:20:37,416
Antes yo era un perro para ti.

367
00:20:45,151 --> 00:20:47,358
No quiero tener nada que ver con esto.

368
00:20:47,359 --> 00:20:48,959
Y nada que ver contigo.

369
00:20:55,284 --> 00:20:57,284
Por favor.

370
00:20:57,651 --> 00:20:58,959
Por favor.

371
00:21:15,517 --> 00:21:18,983
¿Por qué creo que no habrías
hecho lo mismo por mí?

372
00:21:35,511 --> 00:21:36,502
Vale.

373
00:21:36,503 --> 00:21:38,316
Dalton, va hacia ti.

374
00:21:38,317 --> 00:21:39,917
Recibido.

375
00:21:42,201 --> 00:21:45,417
Vale, Amir, es la camioneta
gris justo delante de ti.

376
00:21:54,017 --> 00:21:55,673
De acuerdo, espera.

377
00:21:56,799 --> 00:21:58,084
Espera.

378
00:22:00,217 --> 00:22:01,250
Ahora.

379
00:22:05,284 --> 00:22:08,250
Largo. No quiero tener
nada que ver contigo.

380
00:22:08,251 --> 00:22:09,383
Conduce.

381
00:22:09,384 --> 00:22:11,083
Tenemos un problema.

382
00:22:11,084 --> 00:22:13,117
Acaba de ponerle a Amir algo
afilado en la carótida.

383
00:22:26,251 --> 00:22:27,551
Ahí vienen. Agáchate.

384
00:22:42,251 --> 00:22:43,904
Lo siento, hermano,

385
00:22:43,905 --> 00:22:47,478
pero necesito saber todo lo que
les oíste decir a los americanos.

386
00:22:55,451 --> 00:22:57,671
Muy bien, entonces.

387
00:22:57,672 --> 00:22:59,124
¿A dónde voy?

388
00:22:59,125 --> 00:23:01,125
Continúa por esta calle.

389
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
Nuestro recinto está justo
después de la mezquita Bader.

390
00:23:06,451 --> 00:23:09,116
Lo tengo. Un recinto de Al-Nusrah
a dos manzanas al oeste.

391
00:23:09,117 --> 00:23:10,450
Es el lugar perfecto para retenerla.

392
00:23:10,451 --> 00:23:11,650
Reorienta el dron.

393
00:23:11,651 --> 00:23:13,751
Visual sobre ese recinto.

394
00:23:14,626 --> 00:23:16,916
Espera, espera, espera, espera.
Eso está a menos de 1500 metros.

395
00:23:16,917 --> 00:23:18,683
Me da igual lo bueno que sea Amir,

396
00:23:18,684 --> 00:23:20,816
si entra ahí, no saldrá jamás.

397
00:23:20,817 --> 00:23:22,450
Dalton, tienes luz verde.

398
00:23:22,451 --> 00:23:24,917
¿Sigues pensado que
puedo hacer ese disparo?

399
00:23:26,417 --> 00:23:28,517
Eso pensaba.

400
00:23:35,651 --> 00:23:36,951
   

401
00:23:39,851 --> 00:23:41,884
Cinco manzanas hasta el recinto.

402
00:23:47,350 --> 00:23:49,084
Tres manzanas.

403
00:23:54,317 --> 00:23:56,585
Dos manzanas.

404
00:24:04,351 --> 00:24:05,616
Objetivo abatido.

405
00:24:08,884 --> 00:24:11,017
Parando para la recogida.

406
00:24:14,189 --> 00:24:15,617
Buen trabajo.

407
00:24:22,651 --> 00:24:24,278
De nada.

408
00:24:26,051 --> 00:24:27,183
¿Cómo lo hicimos?

409
00:24:27,184 --> 00:24:28,584
La encontramos.

410
00:24:39,883 --> 00:24:41,380
Arriba.

411
00:24:49,221 --> 00:24:51,482
¿Tenemos visual del recinto?

412
00:24:51,932 --> 00:24:53,517
Charlie, amplia la imagen.

413
00:24:57,896 --> 00:24:59,482
¿Qué es eso?

414
00:25:10,701 --> 00:25:12,416
Es un convoy.

415
00:25:12,786 --> 00:25:14,917
La están trasladando.

416
00:25:17,291 --> 00:25:18,916
Dalton, se dirigen hacia el
este por el cuadrante uno

417
00:25:18,917 --> 00:25:21,316
y en dirección al cuadrante dos.

418
00:25:21,317 --> 00:25:22,682
Sí, los estamos siguiendo.

419
00:25:29,983 --> 00:25:31,449
¿Alguna idea de hacia dónde van?

420
00:25:31,450 --> 00:25:33,322
El convoy sigue
moviéndose hacia el este.

421
00:25:33,323 --> 00:25:34,669
Y entrando cada vez más

422
00:25:34,670 --> 00:25:36,516
en territorio controlado por Al-Nusrah.

423
00:25:37,019 --> 00:25:38,783
Dalton, ¿qué tal una
emboscada en marcha?

424
00:25:40,881 --> 00:25:43,013
¿Tres vehículos blindados
en medio de la ciudad?

425
00:25:43,014 --> 00:25:44,847
Podrían estar llevándola a su ejecución.

426
00:25:44,848 --> 00:25:48,013
Pues intentar una emboscada
solo la aceleraría.

427
00:25:48,405 --> 00:25:49,992
Está bien, esperad, esperad, esperad.

428
00:25:49,993 --> 00:25:51,038
Salen de la vía principal.

429
00:25:51,039 --> 00:25:52,571
No, no, tiene razón.

430
00:25:52,572 --> 00:25:54,286
El convoy está frenando.

431
00:25:55,372 --> 00:25:57,497
Entran por esas puertas.

432
00:25:58,106 --> 00:26:00,105
Parece que se dirigen
a esa gran estructura.

433
00:26:04,039 --> 00:26:06,138
¿Alguien quiere explicarme
por qué Al-Nusrah

434
00:26:06,139 --> 00:26:08,371
acaba de llevar a un
rehén a un hospital?

435
00:26:08,372 --> 00:26:10,038
Conseguidme la identificación
de sus acompañantes.

436
00:26:15,039 --> 00:26:17,267
Predicador, graba en vídeo.

437
00:26:33,306 --> 00:26:34,471
Enviando.

438
00:26:34,472 --> 00:26:37,838
¿Alguien más tiene la sensación de
que para ella es un viaje solo de ida?

439
00:26:37,839 --> 00:26:39,331
Yo.

440
00:26:39,906 --> 00:26:41,239
Imágenes entrando.

441
00:26:45,572 --> 00:26:48,571
Amir, Jaz, quiero que forméis pareja.

442
00:26:48,572 --> 00:26:51,405
No deberíais tener
problemas para entrar.

443
00:26:51,406 --> 00:26:52,971
McGuire, quiero que mantengas

444
00:26:52,972 --> 00:26:54,571
línea visual con la entrada.

445
00:26:54,572 --> 00:26:56,938
Predicador, necesito que tú
controles sus comunicaciones.

446
00:26:56,939 --> 00:26:58,406
¿Qué vas a hacer tú?

447
00:27:00,806 --> 00:27:02,172
Flanquearlos.

448
00:27:07,772 --> 00:27:09,152
Congela esa mujer.

449
00:27:09,639 --> 00:27:12,114
Pasadla por reconocimiento facial.

450
00:27:20,023 --> 00:27:22,005
Espera. ¿A dónde vais?

451
00:27:22,006 --> 00:27:23,995
Por favor. Míralo.

452
00:27:23,996 --> 00:27:25,601
Necesita ver a un médico.

453
00:27:25,626 --> 00:27:26,945
Necesito ayuda.

454
00:27:26,946 --> 00:27:29,672
Está bien. Pasad.

455
00:27:33,706 --> 00:27:35,538
Mando, necesito algo de ayuda aquí.

456
00:27:35,539 --> 00:27:38,071
Sí, Dalton, hay una puerta de
servicio a tu una en punto.

457
00:27:38,072 --> 00:27:40,472
Entendido. Tengo visual.

458
00:28:03,639 --> 00:28:06,505
De acuerdo. Jaz, Amir, a mi posición.

459
00:28:10,906 --> 00:28:13,139
Esa es la mujer de Baghdadi.

460
00:28:16,344 --> 00:28:19,038
No han secuestrado a Kimberly
Wells como venganza.

461
00:28:19,039 --> 00:28:20,772
La han secuestrado porque es cirujana.

462
00:28:25,739 --> 00:28:28,006
Baghdadi sigue vivo.

463
00:28:56,685 --> 00:28:59,550
No puedo operar sin el equipo adecuado.

464
00:28:59,551 --> 00:29:00,764
Hay demasiadas esquirlas...

465
00:29:00,765 --> 00:29:03,450
Esto es un hospital de
verdad, no uno de campaña.

466
00:29:03,808 --> 00:29:05,550
Vas a llevar a cabo la operación,

467
00:29:05,551 --> 00:29:08,230
no porque te vaya a matar si te niegas,

468
00:29:08,551 --> 00:29:11,717
sino porque mataré a
tu marido, a tus padres

469
00:29:11,718 --> 00:29:14,818
y a cualquiera que venga a buscarte.

470
00:29:19,218 --> 00:29:21,583
No digo que vaya a disfrutar
matando a estos tíos,

471
00:29:21,584 --> 00:29:24,217
pero si secuestras a una mujer,
recibes lo que te mereces.

472
00:29:24,218 --> 00:29:27,624
Sí, bueno, por desgracia,
existe la maldad en el mundo.

473
00:29:27,830 --> 00:29:31,015
Algunas veces el poder solo
se doblega ante otro poder.

474
00:29:31,918 --> 00:29:34,750
De acuerdo. Jefe, tengo
sus comunicaciones.

475
00:29:34,751 --> 00:29:36,675
- Entrando.
- Vale, entrad.

476
00:29:37,084 --> 00:29:39,050
Vale, hemos contado cuatro
patrullas en movimiento,

477
00:29:39,051 --> 00:29:40,817
y hay centinelas en cada entrada;

478
00:29:40,818 --> 00:29:42,817
dos tangos en la tercera planta
a las puertas del quirófano.

479
00:29:42,818 --> 00:29:44,650
Así que están usando a Wells
para operar a Baghdadi.

480
00:29:44,651 --> 00:29:45,983
Lo que significa que la matarán

481
00:29:45,984 --> 00:29:47,417
en cuanto les haya
servido a su propósito.

482
00:29:47,418 --> 00:29:49,617
¿Qué quiere Washington que hagamos?

483
00:29:49,618 --> 00:29:51,584
Han entrado en silencio.

484
00:29:56,684 --> 00:29:58,350
Obviamente es una decisión difícil,

485
00:29:58,351 --> 00:30:01,183
pero nos ha costado siete
años dar con Baghdadi.

486
00:30:01,184 --> 00:30:03,017
Dejar que escape para
que pueda reconstruir

487
00:30:03,018 --> 00:30:05,370
su red terrorista no es una opción.

488
00:30:05,470 --> 00:30:07,802
Nuevas órdenes para el equipo.

489
00:30:08,707 --> 00:30:10,051
Sí, señor.

490
00:30:12,284 --> 00:30:13,878
No podemos hacer esto.

491
00:30:14,877 --> 00:30:15,942
No puede hacerlo.

492
00:30:15,943 --> 00:30:17,350
Burhan Baghdadi está vivo.

493
00:30:18,316 --> 00:30:19,554
Si huye, nadie sabe

494
00:30:19,555 --> 00:30:21,083
cuántos inocentes podrían morir.

495
00:30:21,084 --> 00:30:22,683
Que es por lo que podemos
lanzar un ataque de dron

496
00:30:22,684 --> 00:30:24,317
cuando abandone el hospital.

497
00:30:24,318 --> 00:30:26,717
Lo que no podemos hacer es
sacrificar a Kimberly Wells

498
00:30:26,718 --> 00:30:28,817
para poder eliminar a Baghdadi.

499
00:30:28,818 --> 00:30:30,316
Si Dalton entra a por Wells,

500
00:30:30,317 --> 00:30:32,528
eso alertará a Baghdadi
de que vamos tras él.

501
00:30:32,529 --> 00:30:35,065
Se escabullirá de ese hospital,
desaparecerá en la ciudad...

502
00:30:35,066 --> 00:30:36,171
No lo sabes a ciencia cierta.

503
00:30:36,172 --> 00:30:38,862
Nadie quiere salvar a
Kimberly Wells más que yo.

504
00:30:39,318 --> 00:30:40,430
Pero combatimos contra gente

505
00:30:40,431 --> 00:30:42,483
que nos quiere borrar del mapa.

506
00:30:42,484 --> 00:30:44,984
Eso significa que tenemos que
ser tan despiadados como ellos.

507
00:30:47,551 --> 00:30:48,872
Ponedme con Dalton.

508
00:30:49,497 --> 00:30:51,550
Si no podéis eliminar a Baghdadi,

509
00:30:51,551 --> 00:30:53,683
debéis evitar entrar en combate

510
00:30:53,684 --> 00:30:56,159
para no alertar a su gente
de que vamos tras él.

511
00:30:56,160 --> 00:30:57,818
Así que Wells está muerta.

512
00:31:04,584 --> 00:31:07,819
Adam, nuestro objetivo es Baghdadi.

513
00:31:07,820 --> 00:31:09,430
Pero, por lo que a mí respecta,

514
00:31:09,431 --> 00:31:11,362
cómo lo hagas queda a tu criterio.

515
00:31:11,363 --> 00:31:12,829
¿Está eso claro?

516
00:31:12,830 --> 00:31:13,929
Entendido.

517
00:31:13,930 --> 00:31:15,563
Un momento.

518
00:31:16,763 --> 00:31:19,463
- ¿Jefe?
- Sí...

519
00:31:23,030 --> 00:31:24,596
De acuerdo, oficialmente,

520
00:31:24,597 --> 00:31:27,962
nos han dado nuevas órdenes
de eliminar a Baghdadi.

521
00:31:27,963 --> 00:31:29,396
Pero la directora
Campbell nos ha concedido

522
00:31:29,397 --> 00:31:31,496
cierta libertad respecto
a cómo llevarlo a cabo.

523
00:31:31,956 --> 00:31:34,062
Nos superan en número.
Están mejor armados.

524
00:31:34,063 --> 00:31:35,396
Y, aunque pudiéramos
entrar en ese quirófano,

525
00:31:35,397 --> 00:31:37,129
no podemos disparar

526
00:31:37,130 --> 00:31:38,763
porque estamos dentro
de un maldito hospital.

527
00:31:40,497 --> 00:31:41,996
Tenemos una cosa a nuestro favor.

528
00:31:41,997 --> 00:31:44,135
Que ella no sabe quiénes somos.

529
00:31:45,703 --> 00:31:47,202
De acuerdo, tengo un plan.

530
00:31:47,363 --> 00:31:48,932
Es arriesgado,

531
00:31:49,897 --> 00:31:52,229
pero, en lo que a mí respecta,
no hemos llegado tan lejos

532
00:31:52,230 --> 00:31:54,854
para dejar a Kimberly Wells atrás.

533
00:31:55,663 --> 00:31:57,897
Conectad la cámara corporal de Dalton.

534
00:32:11,497 --> 00:32:13,169
¿Qué está haciendo?

535
00:32:25,597 --> 00:32:27,430
¿Eso es parte del plan?

536
00:32:38,397 --> 00:32:41,663
Señora, han encontrado
a un intruso americano.

537
00:32:45,563 --> 00:32:48,830
Asegúrate de que sigue operando.

538
00:32:57,430 --> 00:32:58,696
¿Dónde estás?

539
00:32:58,697 --> 00:33:00,522
Habitación 62, señora.

540
00:33:00,523 --> 00:33:02,522
Voy de camino.

541
00:33:09,897 --> 00:33:13,496
Cuidado con eso. Hace bum.

542
00:33:13,497 --> 00:33:15,129
¿Bum?

543
00:33:24,330 --> 00:33:26,362
- ¿Tienes lo que quería?
- Por supuesto.

544
00:33:27,097 --> 00:33:28,329
Muy bueno lo del carro.

545
00:33:28,330 --> 00:33:29,796
Sí, eso pensé también yo.

546
00:33:29,797 --> 00:33:31,409
De acuerdo. Predicador,
corta las comunicaciones.

547
00:33:33,063 --> 00:33:34,063
Hecho.

548
00:33:42,597 --> 00:33:44,714
   

549
00:33:45,597 --> 00:33:47,941
Tienes a una estadounidense.

550
00:33:48,228 --> 00:33:50,228
La quiero de vuelta.

551
00:33:51,463 --> 00:33:53,362
No sé de quién hablas.

552
00:33:53,363 --> 00:33:55,196
La Dra. Kimberly Wells.

553
00:33:55,197 --> 00:33:58,462
La estás usando, probablemente
para practicar curas a los tuyos.

554
00:33:58,463 --> 00:33:59,629
No me importa.

555
00:33:59,630 --> 00:34:00,853
Se acabaron las operaciones gratis.

556
00:34:00,854 --> 00:34:02,013
¿Quién eres?

557
00:34:02,014 --> 00:34:04,929
Soy el tipo al que pagan por
traerla de vuelta sana y salva.

558
00:34:04,930 --> 00:34:07,629
Ahora te sugiero que se
convierta en tu problema

559
00:34:07,630 --> 00:34:10,130
ayudarme con mi problema.

560
00:34:12,997 --> 00:34:14,296
Adelante.

561
00:34:14,297 --> 00:34:16,329
Prueba tu radio.

562
00:34:17,497 --> 00:34:18,896
He bloqueado las comunicaciones

563
00:34:18,897 --> 00:34:20,796
y el resto de tus patrullas

564
00:34:20,797 --> 00:34:23,729
tienen el mismo aspecto que
estos dos peleles de aquí.

565
00:34:23,730 --> 00:34:25,763
¿Jaz?

566
00:34:27,197 --> 00:34:28,862
O bien me devuelves a mi chica

567
00:34:28,863 --> 00:34:30,662
y mi equipo y yo nos
vamos sin escándalos,

568
00:34:30,663 --> 00:34:32,729
o no.

569
00:34:32,730 --> 00:34:34,629
En cuyo caso, te eliminamos,

570
00:34:34,630 --> 00:34:37,662
entramos en ese quirófano
y montamos una buena.

571
00:34:37,663 --> 00:34:39,477
Tú decides.

572
00:34:40,562 --> 00:34:41,896
Vamos.

573
00:34:41,897 --> 00:34:45,097
Ninguno de nosotros quiere perder
a su gente por esto, ¿verdad?

574
00:34:49,197 --> 00:34:50,947
De acuerdo, Predicador,

575
00:34:51,363 --> 00:34:52,963
abre las comunicaciones.

576
00:34:57,863 --> 00:34:59,586
¿Ha acabado la doctora?

577
00:34:59,611 --> 00:35:01,529
Sí. Ha dicho que ha sido un éxito.

578
00:35:01,530 --> 00:35:03,896
Que se reúna conmigo en la 62.

579
00:35:03,897 --> 00:35:06,045
La radio.

580
00:35:11,563 --> 00:35:12,863
Buenas noches.

581
00:35:39,975 --> 00:35:41,975
¡Vamos!

582
00:36:15,693 --> 00:36:17,360
Dra. Wells, soy del
Gobierno de los EE.UU.

583
00:36:17,361 --> 00:36:19,262
Estamos aquí para llevarla de
vuelta a casa. ¿Lo entiende?

584
00:36:19,263 --> 00:36:21,537
Kimberly, ¿lo entiendes?

585
00:36:22,397 --> 00:36:24,762
Todos los hostiles que han visto
tu cara han sido eliminados

586
00:36:24,763 --> 00:36:26,562
o están en ese quirófano,

587
00:36:26,563 --> 00:36:27,829
lo que significa que tú y yo
podemos salir de aquí

588
00:36:27,830 --> 00:36:29,096
sin que nadie nos detenga.

589
00:36:29,097 --> 00:36:30,230
¿Podrás hacerlo?

590
00:36:31,416 --> 00:36:32,849
Vale. En marcha.

591
00:36:48,530 --> 00:36:51,763
Estamos en peligro.

592
00:36:54,864 --> 00:36:56,764
Ayúdame a llevarlo al coche.

593
00:36:56,830 --> 00:36:58,296
Predicador, salimos.

594
00:36:58,297 --> 00:37:00,630
Tenemos a Dalton saliendo del edificio.

595
00:37:03,164 --> 00:37:04,987
Dalton, tienes uno en esa camioneta.

596
00:37:05,563 --> 00:37:07,729
McG, el calibre 50.

597
00:37:10,130 --> 00:37:11,302
Vale, Kimberly,

598
00:37:11,303 --> 00:37:12,829
estos chicos te llevarán a casa, ¿vale?

599
00:37:12,830 --> 00:37:14,396
¡Vamos! ¡Vamos!

600
00:37:16,397 --> 00:37:18,329
Jaz, Amir, reuníos conmigo.

601
00:37:18,330 --> 00:37:20,096
Dios mío, la tienen.

602
00:37:20,563 --> 00:37:22,140
No hay señales de persecución.

603
00:37:24,630 --> 00:37:26,162
Buen trabajo.

604
00:37:26,163 --> 00:37:27,562
Vale, estás bien. Estás bien.

605
00:37:27,563 --> 00:37:28,729
Te tenemos. Te tenemos.

606
00:37:28,730 --> 00:37:31,396
¿Vale? Te tenemos.

607
00:37:31,397 --> 00:37:33,067
Estás a salvo.

608
00:37:38,097 --> 00:37:40,930
Tenemos a Baghdadi
saliendo del edificio.

609
00:37:46,263 --> 00:37:48,833
Se ponen en marcha.

610
00:37:49,263 --> 00:37:50,543
Está escapando.

611
00:37:53,363 --> 00:37:55,089
Dalton, ¿me recibes?

612
00:37:55,363 --> 00:37:57,508
Baghdadi se escapa.

613
00:37:58,590 --> 00:38:00,468
Di a los fieles que he vuelto.

614
00:38:00,476 --> 00:38:01,749
Y...

615
00:38:01,750 --> 00:38:03,749
que nos queda mucha lucha por delante.

616
00:38:05,230 --> 00:38:06,492
¿Jefa?

617
00:38:06,803 --> 00:38:08,170
¿Jefa?

618
00:38:30,463 --> 00:38:32,330
Vámonos a casa.

619
00:38:37,571 --> 00:38:38,800
Buen trabajo.

620
00:38:40,197 --> 00:38:41,595
Noah, dame un informe de daños

621
00:38:41,596 --> 00:38:42,835
en cuanto se levante la polvareda.

622
00:38:42,836 --> 00:38:44,496
Hannah, infórmame en el mismo momento

623
00:38:44,497 --> 00:38:46,474
en que el equipo de Dalton
se suba al helicóptero.

624
00:38:47,430 --> 00:38:49,363
Buen trabajo a todos.

625
00:39:33,463 --> 00:39:35,862
Estoy bien.

626
00:39:44,830 --> 00:39:46,929
¡Sí, Predicador!

627
00:39:46,930 --> 00:39:49,562
¡Vamos! ¡Aquí!

628
00:39:49,563 --> 00:39:50,948
¡Pásame el balón! ¡Estoy solo!

629
00:39:50,949 --> 00:39:53,396
- ¡La defensa está descolocada, tío!
- ¡Venga!

630
00:39:53,397 --> 00:39:55,729
¡Eh, que alguien se ocupe de la ninja!

631
00:39:55,730 --> 00:39:56,730
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

632
00:40:09,630 --> 00:40:11,396
Dalton.

633
00:40:11,397 --> 00:40:14,162
Ese ha sido un gol muy fácil, Adam.

634
00:40:14,163 --> 00:40:16,329
No estará malgastando
valioso tiempo de dron

635
00:40:16,330 --> 00:40:18,162
espiando a sus agentes, ¿verdad?

636
00:40:18,163 --> 00:40:19,896
Pues resulta que los de arriba

637
00:40:19,897 --> 00:40:21,229
están de muy buen humor ahora mismo,

638
00:40:21,230 --> 00:40:23,029
así que he creído que
tendría algo de libertad.

639
00:40:23,030 --> 00:40:25,029
Es curioso cómo salió todo, ¿eh?

640
00:40:25,030 --> 00:40:26,696
Resulta que la mejor manera
de eliminara Baghdadi

641
00:40:26,697 --> 00:40:29,496
también implicaba salvar a Wells.

642
00:40:29,497 --> 00:40:31,696
Sí que es curioso, ¿eh?

643
00:40:31,697 --> 00:40:32,729
Bueno, yo no me quejo.

644
00:40:32,730 --> 00:40:34,229
No, tampoco yo.

645
00:40:34,230 --> 00:40:36,162
Adam, por favor, dile de mi parte
a tu equipo que buen trabajo.

646
00:40:36,667 --> 00:40:37,829
De acuerdo, lo haré.

647
00:40:37,830 --> 00:40:38,929
Lo mismo al suyo.

648
00:40:38,930 --> 00:40:40,396
Gracias.

649
00:40:40,397 --> 00:40:41,923
Oye, Patricia,

650
00:40:43,530 --> 00:40:44,863
me alegra que estés de vuelta.

651
00:40:47,697 --> 00:40:49,029
Vale.

652
00:40:49,030 --> 00:40:50,696
Devolvamos ese dron a su base.

653
00:40:50,697 --> 00:40:52,463
Nos vemos mañana.

654
00:40:57,063 --> 00:40:59,497
Reorientad el dron al cuadrante seis.

655
00:41:10,730 --> 00:41:12,862
¿Dónde vas tú, colega?

656
00:41:23,230 --> 00:41:24,562
¿Qué pasa?

657
00:41:24,563 --> 00:41:25,830
   

658
00:41:29,463 --> 00:41:31,197
Seguid ese vehículo.

659
00:41:34,930 --> 00:41:36,096
Ponedme con Dalton,

660
00:41:36,097 --> 00:41:37,497
ya, ya, ya.

661
00:41:45,097 --> 00:41:47,562
¡Chicos, llevaos a los niños!

662
00:41:52,163 --> 00:41:53,796
Salid de la playa.

663
00:41:53,797 --> 00:41:54,829
¡Fuera esos niños ya!

664
00:41:54,830 --> 00:41:55,896
¡Moveos!

665
00:42:13,553 --> 00:42:18,246
www.subtitulamos.tv

