1
00:00:01,400 --> 00:00:04,199
- ¿Estás unida a tu familia?
- Ahí vamos.

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,799
Tengo un compañero nuevo increíble allí.

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,359
Ha dado un gran impulso a la empresa.

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,679
Viene desde Finlandia.

5
00:00:08,680 --> 00:00:10,879
- ¿Algún amigo?
- ¿Perdón?

6
00:00:10,880 --> 00:00:13,399
- ¿Tu pequeño café hace canapés?
- Podría hacerlos, sí.

7
00:00:13,400 --> 00:00:15,039
Y te contrataré a ti para los canapés.

8
00:00:15,040 --> 00:00:17,872
¿Solo... una chica sin
amigos y un corazón vacío?

9
00:00:17,897 --> 00:00:20,505
- Según tu propia descripción.
- Tengo amigos.

10
00:00:20,530 --> 00:00:21,958
¿Tienes que regresar a Finlandia?

11
00:00:21,983 --> 00:00:24,583
- No, Finlandia viene aquí.
- Eso es más fácil para ti.

12
00:00:24,607 --> 00:00:26,846
El sexo no me ha traído nada... bueno.

13
00:00:26,847 --> 00:00:29,086
¿Y qué has encontrado en tu abstinencia?

14
00:00:29,087 --> 00:00:30,606
Ay, Dios. Me gusta un cura.

15
00:00:30,607 --> 00:00:31,886
Muchas gracias por ayudar.

16
00:00:31,887 --> 00:00:34,212
¡Padre! ¡Tenemos un
problemilla con un cupcake!

17
00:00:34,236 --> 00:00:35,926
- ¡Vale, Pam!
- Toque de brazo.

18
00:00:35,927 --> 00:00:37,385
- Siento tu pérdida.
- ¿Qué?

19
00:00:37,409 --> 00:00:38,566
Tu bebé.

20
00:00:38,567 --> 00:00:39,606
¿Lo sabe Martin?

21
00:00:39,607 --> 00:00:41,235
Se supone que no hay que decírselo
a nadie las primeras 12...

22
00:00:41,260 --> 00:00:42,274
Se lo puedes decir al padre.

23
00:00:42,299 --> 00:00:44,566
- ¿Sí, padre?
- Vamos, léelo.

24
00:00:44,567 --> 00:00:47,526
Y si alguna vez quieres hablar
de lo que sea, aquí estoy.

25
00:00:47,527 --> 00:00:49,567
Puedes venir siempre que quieras.

26
00:00:50,687 --> 00:00:52,646
Me gustaría que vinieras,

27
00:00:52,647 --> 00:00:53,687
si te ayuda.

28
00:01:11,207 --> 00:01:14,527
www.subtitulamos.tv

29
00:01:14,607 --> 00:01:15,766
No...

30
00:01:15,767 --> 00:01:18,606
hables demasiado o finjas
saber cosas de la empresa.

31
00:01:18,607 --> 00:01:21,006
- Vale. - Y no quieras hacerte
la graciosa o lista o...

32
00:01:21,007 --> 00:01:22,766
No quieras ser el centro de atención.

33
00:01:22,767 --> 00:01:24,890
Esas personas son muy importantes
para mí, así que no...

34
00:01:24,914 --> 00:01:27,476
- Vale.
- No seas tú misma.

35
00:01:28,487 --> 00:01:29,527
No lo seré.

36
00:01:32,787 --> 00:01:34,967
¡No me jodas!

37
00:01:38,087 --> 00:01:40,538
Conozco a gente en este edificio,
alguien podría entrar...

38
00:01:42,887 --> 00:01:44,711
- Hola, Claire.
- Hola, Leslie.

39
00:01:53,767 --> 00:01:56,169
Es maravilloso. ¿Qué es?

40
00:01:59,447 --> 00:02:00,726
Tenemos a un montón de vegetarianos,

41
00:02:00,751 --> 00:02:02,474
así que asegúrate de
aclarar cuáles llevan carne.

42
00:02:02,498 --> 00:02:03,433
Le encantan las crisis.

43
00:02:03,458 --> 00:02:04,891
Tenemos un par de camareras
para las bebidas,

44
00:02:04,916 --> 00:02:06,321
así que si pudieras ir
pasando tú la comida...

45
00:02:06,346 --> 00:02:08,485
Métela en una sala tranquila con una
leve brisa y tendrá un ataque de pánico.

46
00:02:08,510 --> 00:02:10,532
- ¿Dónde están todos?
- Está en su salsa.

47
00:02:10,556 --> 00:02:12,437
Dios, esto es estresante.

48
00:02:13,087 --> 00:02:15,446
No alucines con lo grande
que es mi despacho.

49
00:02:15,447 --> 00:02:17,166
¡La hostia!

50
00:02:17,167 --> 00:02:18,566
- Lo sé.
- ¿Eres...?

51
00:02:18,567 --> 00:02:20,366
Está desaprovechada, lo sé.

52
00:02:20,367 --> 00:02:21,806
Vale. Ponlo todo sobre la mesa.

53
00:02:21,807 --> 00:02:22,966
No en esa mesa.

54
00:02:22,967 --> 00:02:25,286
- ¿Estás bien?
- Por supuesto.

55
00:02:25,287 --> 00:02:27,486
Es que es una gran noche
y los socios finlandeses

56
00:02:27,487 --> 00:02:29,606
están aquí, así que todo es un poco...

57
00:02:29,607 --> 00:02:31,806
- Comprueba el premio.
- ¿Por qué?

58
00:02:31,807 --> 00:02:34,366
Para asegurarnos de que no es rosa
o algo horriblemente femenino.

59
00:02:34,367 --> 00:02:35,406
Ella lo detestaría.

60
00:02:35,407 --> 00:02:37,446
Ten cuidado con él. Vale varios miles.

61
00:02:37,447 --> 00:02:39,206
- No es rosa.
- Bien.

62
00:02:39,207 --> 00:02:40,846
Es perfecto. Parece un espermatozoide.

63
00:02:40,847 --> 00:02:42,726
- Te queda bien el pelo.
- Cállate.

64
00:02:42,727 --> 00:02:43,766
Vale.

65
00:02:43,767 --> 00:02:45,526
¡No te sientes ahí!

66
00:02:45,527 --> 00:02:47,366
Vale, pon eso en las bandejas elegantes.

67
00:02:47,367 --> 00:02:48,846
Coloca el premio tras el micrófono.

68
00:02:48,847 --> 00:02:49,887
Ah, y...

69
00:02:55,927 --> 00:02:57,446
gracias.

70
00:02:57,447 --> 00:02:59,126
Ha sido de mucha...

71
00:02:59,127 --> 00:03:00,207
Gracias.

72
00:03:02,847 --> 00:03:03,967
No juegues con eso.

73
00:03:09,727 --> 00:03:11,927
Cómo pesa.

74
00:03:15,247 --> 00:03:17,886
Joder, joder, joder, joder,
joder, joder, joder...

75
00:03:17,887 --> 00:03:19,528
Dios...

76
00:03:41,167 --> 00:03:43,167
Perdón, perdón...

77
00:03:57,807 --> 00:03:58,929
¿Dónde te habías metido?

78
00:03:58,953 --> 00:04:00,350
Lo siento, he tenido que
traer bocaditos vegetarianos.

79
00:04:00,375 --> 00:04:01,656
Pero ya está. Te van a encantar.

80
00:04:01,680 --> 00:04:03,246
Estás sudando como un pollo.

81
00:04:03,247 --> 00:04:04,766
- Lo siento.
- Llama la atención.

82
00:04:04,767 --> 00:04:05,887
Es solo por un lado.

83
00:04:07,087 --> 00:04:10,006
Lo siento, esta es Sylvia.

84
00:04:10,007 --> 00:04:12,006
Va a ser quien entregue
el premio, así que...

85
00:04:12,007 --> 00:04:13,846
cuando me oigas presentarla,
acompáñala al escenario.

86
00:04:13,847 --> 00:04:16,046
- Hola.
- ¿Llevan marisco?

87
00:04:16,047 --> 00:04:17,966
- No.
- Bien.

88
00:04:17,967 --> 00:04:20,846
Han despedido a cuatro directores.
Dos han sido llevados a juicio.

89
00:04:20,847 --> 00:04:23,646
Es decir, es muy triste.
Éramos como una familia.

90
00:04:23,647 --> 00:04:26,046
Sí. Especialmente triste cuando tienes
que decirle a tu familia que no

91
00:04:26,047 --> 00:04:27,966
se anden metiendo mano
en la fotocopiadora.

92
00:04:30,327 --> 00:04:32,526
- Deja de bromear.
- Lo siento, no puedo evitarlo.

93
00:04:32,527 --> 00:04:34,686
Claro que puedes. Que viene Belinda.

94
00:04:34,687 --> 00:04:36,366
No hables con Belinda.

95
00:04:36,367 --> 00:04:39,446
- Hola, Claire.
- Hola, Belinda.

96
00:04:39,447 --> 00:04:41,326
Dios, qué buen gusto tienes.

97
00:04:41,327 --> 00:04:42,367
¿Son de carne?

98
00:04:47,927 --> 00:04:49,440
Di algo.

99
00:04:49,464 --> 00:04:50,642
No, creo que llevan calabacín.

100
00:04:50,667 --> 00:04:52,646
Me encanta el calabacín.

101
00:04:52,647 --> 00:04:55,979
Lo puedes tratar espantosamente
y sigue creciendo.

102
00:04:59,927 --> 00:05:02,566
- Parece encantadora.
- Sí, es estupenda.

103
00:05:02,567 --> 00:05:05,366
- ¿Y quién te pone tan nerviosa?
- No estoy nerviosa.

104
00:05:05,367 --> 00:05:06,526
Estoy completamente...

105
00:05:06,527 --> 00:05:07,646
¡Claire!

106
00:05:07,647 --> 00:05:09,144
¡Hola!

107
00:05:09,169 --> 00:05:12,286
Dios, lo siento. Me alegra
mucho que hayas venido.

108
00:05:12,287 --> 00:05:14,366
Pues claro. Es mi trabajo.

109
00:05:14,367 --> 00:05:16,316
Este es mi catering. Ella es la hermana.

110
00:05:16,340 --> 00:05:17,300
Hola.

111
00:05:17,301 --> 00:05:20,286
Me he comido una salchichita allí
pensando que era una ciruela pasa.

112
00:05:20,287 --> 00:05:23,326
¡15 años de vegetarianismo...
al cuerno! ¡Así, bang, bang!

113
00:05:24,807 --> 00:05:26,000
Sí que sienta como un tiro.

114
00:05:26,025 --> 00:05:27,886
¡Muy gracioso!

115
00:05:27,887 --> 00:05:29,390
Sí, lo ha sido.

116
00:05:30,847 --> 00:05:32,606
¿Y de qué os conocéis?

117
00:05:32,607 --> 00:05:34,286
Somos compañeros...

118
00:05:34,287 --> 00:05:35,499
- De negocios.
- Sí.

119
00:05:35,524 --> 00:05:37,110
Ella trabaja conmigo en Finlandia.

120
00:05:37,134 --> 00:05:38,046
- ¡Sí!
- Y...

121
00:05:38,071 --> 00:05:40,206
- No es que nos veamos mucho.
- No, exacto.

122
00:05:40,207 --> 00:05:41,806
- Soy muy fan suyo.
- Yo soy una gran...

123
00:05:41,807 --> 00:05:43,593
Gracias... Admiradora.

124
00:05:46,607 --> 00:05:48,966
Voy a por algo de beber. ¿Quieres algo?

125
00:05:48,967 --> 00:05:50,806
Champán, por favor.

126
00:05:50,807 --> 00:05:52,526
¿Vuelves a beber?

127
00:05:52,527 --> 00:05:54,166
Solo estando contigo.

128
00:05:55,647 --> 00:05:57,926
Pues démonos un gustazo esta noche.

129
00:05:59,711 --> 00:06:02,917
- ¿Qué has dicho?
- No, no... Decía...

130
00:06:02,942 --> 00:06:04,886
- No, ¿qué has dicho?
- Solo...

131
00:06:04,887 --> 00:06:08,606
Solo he dicho "démonos
gusto esta noche".

132
00:06:09,167 --> 00:06:10,446
Oh, Dios.

133
00:06:10,447 --> 00:06:11,807
¡Vale!

134
00:06:21,807 --> 00:06:24,467
- Cállate.
- ¡Dios mío!

135
00:06:24,492 --> 00:06:27,547
Es muy buen hombre de negocios.
Pero es socialmente algo...

136
00:06:27,572 --> 00:06:29,149
- ¿Qué...?
- Cállate.

137
00:06:29,174 --> 00:06:30,303
¡Claire!

138
00:06:30,328 --> 00:06:32,080
Por favor, no. Por favor,
no. No puedo ahora.

139
00:06:32,104 --> 00:06:34,104
- ¿Vale?
- Vale.

140
00:06:34,167 --> 00:06:35,407
¿Cómo se llama?

141
00:06:37,047 --> 00:06:38,327
¿Cómo se llama?

142
00:06:39,767 --> 00:06:41,047
Klare.

143
00:06:43,167 --> 00:06:45,686
¿Qué?

144
00:06:45,687 --> 00:06:47,846
Se llama Klare.

145
00:06:47,847 --> 00:06:49,287
No.

146
00:06:50,503 --> 00:06:53,967
Dios, tengo que hacer el anuncio. Vale,
relaciónate, pero no hables con nadie.

147
00:06:53,992 --> 00:06:55,673
- Vale.
- No estoy enamorada de él.

148
00:06:55,697 --> 00:06:57,415
Vale.

149
00:07:03,047 --> 00:07:07,460
Hola a todos. Tengo el enorme
honor de anunciar a las nominadas

150
00:07:07,485 --> 00:07:11,460
a los Premios a la Mujer de Negocios,
patrocinado por nuestra empresa Hurbots.

151
00:07:11,485 --> 00:07:16,453
Entre estas mujeres excepcionales
contamos con Georgina Franks.

152
00:07:18,887 --> 00:07:20,483
Belinda Friers.

153
00:07:22,647 --> 00:07:25,046
Y otra extraordinaria mujer...

154
00:07:25,047 --> 00:07:26,687
Klare Korhonen.

155
00:07:29,527 --> 00:07:32,526
Lo siento, creo que ha
habido un error, veamos.

156
00:07:32,527 --> 00:07:33,927
Elizabeth Sawkin.

157
00:07:37,487 --> 00:07:39,086
Felicidades a todas.

158
00:07:39,087 --> 00:07:42,433
Disfrutad de esta maravillosa velada.
Entregaremos el premio muy pronto.

159
00:07:42,458 --> 00:07:45,177
Yo presentaré a Sylvia, que, a
su vez, presentará a Belinda.

160
00:07:45,202 --> 00:07:47,366
Cuando me oigas presentar a
Sylvia, acompáñala al escenario.

161
00:07:47,367 --> 00:07:49,566
- No podemos permitirnos follar.
- ¿El qué?

162
00:07:49,567 --> 00:07:51,089
Follar.

163
00:07:51,113 --> 00:07:52,366
Claire, creo que tu
cerebro está en otra parte.

164
00:07:52,367 --> 00:07:54,126
¡Sylvia, ve!

165
00:07:54,127 --> 00:07:56,046
¡Sylvia!

166
00:08:01,487 --> 00:08:03,616
Mierda.

167
00:08:03,641 --> 00:08:07,406
Un agradecimiento enorme a
Matthew, Mark, Luke y John por

168
00:08:07,431 --> 00:08:10,397
crear este premio. Y a LinkedIn
por ponernos en contacto a todos

169
00:08:10,422 --> 00:08:11,920
para esta velada y en adelante.

170
00:08:11,921 --> 00:08:15,440
Me enorgullece presentar
a Sylvia Hamburg,

171
00:08:15,441 --> 00:08:17,640
la ganadora del Premio
a la Mujer Trabajadora,

172
00:08:17,641 --> 00:08:21,040
que anunciará a la ganadora a
la Mejor Mujer de Negocios.

173
00:08:21,041 --> 00:08:22,520
Sylvia.

174
00:08:22,521 --> 00:08:23,841
¡Qué leyenda!

175
00:08:34,121 --> 00:08:35,681
¡Lo haré yo!

176
00:08:36,761 --> 00:08:39,120
Puedo hacerlo.

177
00:08:39,121 --> 00:08:43,204
Lo siento. Parece ser
que Sylvia está ocupada,

178
00:08:43,229 --> 00:08:45,681
lo que no debería ser
ya ninguna sorpresa.

179
00:08:47,618 --> 00:08:51,280
Ha sido un gran año para los negocios...

180
00:08:51,281 --> 00:08:53,080
particularmente para las mujeres.

181
00:08:53,081 --> 00:08:56,201
Los hombres han estado muy
activos las últimas décadas.

182
00:08:58,321 --> 00:09:01,600
Me gustaría dar las gracias a todos
esos brillantes hombres y mujeres

183
00:09:01,601 --> 00:09:03,840
que se apoyan los unos a
los otros aquí en Hurbots.

184
00:09:03,841 --> 00:09:05,720
Somos una familia, de verdad.

185
00:09:05,721 --> 00:09:08,160
Y si algo hemos aprendido
en estos últimos 12 meses

186
00:09:08,161 --> 00:09:10,360
es que la familia no debería
andarse metiendo mano

187
00:09:10,361 --> 00:09:11,881
junto a la fotocopiadora.

188
00:09:15,961 --> 00:09:20,582
Me han concedido el honor de
entregar el premio de este año

189
00:09:20,664 --> 00:09:22,984
a la Mejor Mujer de Negocios...

190
00:09:23,361 --> 00:09:25,006
a Belinda Friers.

191
00:09:25,031 --> 00:09:27,162
¡No me jodas!

192
00:09:50,041 --> 00:09:51,681
Gracias, gracias.

193
00:09:52,921 --> 00:09:54,321
Bueno...

194
00:09:56,921 --> 00:09:58,819
Iba a decir que esto habrá
costado un ojo de la cara,

195
00:09:58,844 --> 00:10:00,787
pero parece que no tiene.

196
00:10:01,161 --> 00:10:03,120
- ¿En qué estabas pensando?
- No va a pasar nada.

197
00:10:03,121 --> 00:10:06,522
Claro que sí. Le he entregado
como premio un par de tetas.

198
00:10:07,241 --> 00:10:09,520
- Persíguela.
- ¿Perseguirla?

199
00:10:09,521 --> 00:10:11,080
Es una obra de arte robada.

200
00:10:11,081 --> 00:10:13,000
Yo me encargo del fotógrafo.

201
00:10:13,001 --> 00:10:16,114
¡Claire! ¡Dios mío!
¡Has estado brillante!

202
00:10:16,139 --> 00:10:17,400
Gracias, Klare.

203
00:10:17,401 --> 00:10:18,720
Me encantó la broma.

204
00:10:18,721 --> 00:10:21,440
Bueno, no creo que fuera tan graciosa.

205
00:10:21,441 --> 00:10:23,760
- ¿Puedes irte ya, cielo?
- Es que estoy esperan...

206
00:10:23,761 --> 00:10:26,160
- Coge las escaleras.
- Vale.

207
00:10:45,801 --> 00:10:47,280
Estoy entrenada en artes marciales.

208
00:10:47,281 --> 00:10:49,360
Solo sé lo básico, pero es suficiente.

209
00:10:49,361 --> 00:10:52,015
- Trabajo en Harbots.
- Hurbots.

210
00:10:53,001 --> 00:10:55,480
Sí, me comí un calabacín de tu bandeja.

211
00:10:55,481 --> 00:10:57,640
- Sí, estaba delicioso.
- Gracias.

212
00:10:57,641 --> 00:10:58,961
¿Qué quieres?

213
00:10:59,961 --> 00:11:02,360
Eso.

214
00:11:02,361 --> 00:11:05,040
Necesito llevarme tu premio.

215
00:11:05,041 --> 00:11:06,120
¿Por qué?

216
00:11:06,121 --> 00:11:07,986
Es una obra de arte robada.
No es en realidad un premio.

217
00:11:08,011 --> 00:11:09,800
Es todo culpa mía. Puedo explicarlo.

218
00:11:09,801 --> 00:11:11,560
¿Es una larga historia?

219
00:11:11,561 --> 00:11:12,961
Un poco.

220
00:11:14,881 --> 00:11:18,080
¿Y aún no sabe que la tienes tú?

221
00:11:18,081 --> 00:11:21,480
¡Eso es glorioso! Creo que
hiciste lo que había que hacerse.

222
00:11:21,481 --> 00:11:23,880
Creo que eres la única
persona que piensa así.

223
00:11:23,881 --> 00:11:25,280
¡Dios!

224
00:11:25,281 --> 00:11:26,960
Premios para mujeres.

225
00:11:26,961 --> 00:11:28,320
Felicidades.

226
00:11:28,321 --> 00:11:31,600
Es una mierda infantiloide.

227
00:11:31,601 --> 00:11:33,434
¿Qué? ¿No crees que es bueno...?

228
00:11:33,459 --> 00:11:35,284
No, no, es marginador.

229
00:11:35,309 --> 00:11:37,551
Es una subdivisión del éxito.

230
00:11:38,521 --> 00:11:41,680
Es una puta mesa para niños de premio.

231
00:11:41,681 --> 00:11:43,680
¿Por qué has ido?

232
00:11:43,681 --> 00:11:45,520
Porque quedaría como una
gilipollas de no haber ido.

233
00:11:45,521 --> 00:11:46,800
Señorita Friers.

234
00:11:46,801 --> 00:11:48,001
Gracias, encanto.

235
00:11:49,641 --> 00:11:50,960
Dios, está maciza.

236
00:11:50,961 --> 00:11:52,280
Sí.

237
00:11:52,281 --> 00:11:53,720
¿Eres lesbiana?

238
00:11:53,721 --> 00:11:55,200
No estrictamente.

239
00:11:55,201 --> 00:11:56,800
¿Tú?

240
00:11:56,801 --> 00:11:58,599
- ¿Te gustan las películas antiguas?
- Algunas.

241
00:11:58,624 --> 00:12:00,533
¿Y cuál es tu película
favorita del periodo?

242
00:12:01,921 --> 00:12:03,401
Carrie.

243
00:12:06,103 --> 00:12:07,960
¡Dios!

244
00:12:07,961 --> 00:12:10,640
Dios, eres refrescante.

245
00:12:10,641 --> 00:12:12,560
¿A qué te dedicas? ¿Eres
una mujer de negocios?

246
00:12:12,561 --> 00:12:15,574
- Tengo un café.
- Bien por ti.

247
00:12:16,721 --> 00:12:18,400
¿Hiciste tú los canapés?

248
00:12:18,401 --> 00:12:20,261
No, en realidad, los robé.

249
00:12:23,441 --> 00:12:25,280
- ¿Cuántos años tienes?
- 58.

250
00:12:25,281 --> 00:12:26,751
- ¿Y tú?
- 33.

251
00:12:27,876 --> 00:12:30,600
- No te preocupes. Mejora.
- ¿Me lo prometes?

252
00:12:30,601 --> 00:12:32,360
Te lo prometo.

253
00:12:32,361 --> 00:12:37,303
Escucha, iba el otro día en un
avión y me di cuenta de que...

254
00:12:37,328 --> 00:12:40,679
A ver, es que he estado deseando
decir esto en voz alta.

255
00:12:41,681 --> 00:12:46,182
Las mujeres nacen con
el dolor incorporado.

256
00:12:46,761 --> 00:12:48,800
Es nuestro destino físico.

257
00:12:48,801 --> 00:12:52,481
Dolor de menstruación, pechos
hinchados, parto, ya sabes.

258
00:12:53,641 --> 00:12:57,240
Acarreamos con él durante
toda nuestra vida.

259
00:12:57,241 --> 00:12:58,600
Los hombres no.

260
00:12:58,601 --> 00:13:00,120
Ellos tienen que buscarlo.

261
00:13:00,121 --> 00:13:02,160
Se inventan todos esos
dioses y demonios y cosas

262
00:13:02,161 --> 00:13:04,080
para poder sentirse culpables de algo,

263
00:13:04,105 --> 00:13:07,080
lo que nosotras también
sabemos hacer muy bien.

264
00:13:07,081 --> 00:13:10,280
Y luego crean guerras,
para así poder sentir cosas

265
00:13:10,281 --> 00:13:12,224
y tocarse. Y cuando no hay guerras

266
00:13:12,248 --> 00:13:13,340
pueden jugar al rugby.

267
00:13:13,365 --> 00:13:17,080
Y nosotras lo tenemos
todo junto, aquí dentro.

268
00:13:17,081 --> 00:13:21,055
Sufrimos dolor cíclico
durante años y años y años

269
00:13:21,080 --> 00:13:25,180
y, luego, cuando crees que
por fin te has adaptado,

270
00:13:25,205 --> 00:13:26,760
¿qué pasa?

271
00:13:26,761 --> 00:13:28,040
Llega la menopausia.

272
00:13:28,041 --> 00:13:31,007
Llega la puta menopausia y es...

273
00:13:32,741 --> 00:13:34,981
lo más...

274
00:13:36,001 --> 00:13:38,939
¡lo más maravilloso del puto mundo!

275
00:13:38,964 --> 00:13:42,323
Y, sí, todo tu suelo pélvico se desploma

276
00:13:42,348 --> 00:13:46,108
y tienes unos sofocos de la hostia y
a nadie le importa, pero entonces...

277
00:13:46,800 --> 00:13:48,880
eres libre.

278
00:13:49,240 --> 00:13:54,371
No eres más una esclava, no eres
más una máquina, con partes.

279
00:13:55,121 --> 00:13:57,628
Solo eres una persona de negocios.

280
00:14:00,521 --> 00:14:01,960
Me habían dicho que era horrible.

281
00:14:01,961 --> 00:14:04,680
Es horrible, pero luego es magnífico.

282
00:14:04,681 --> 00:14:06,241
Algo que desear.

283
00:14:11,521 --> 00:14:13,120
Mejor que regreses a la fiesta.

284
00:14:13,121 --> 00:14:15,080
Tu fiesta.

285
00:14:15,081 --> 00:14:18,080
No es una fiesta hasta que
alguien flirtea contigo.

286
00:14:18,081 --> 00:14:20,920
Y eso es la única
mierda de hacerse mayor.

287
00:14:20,921 --> 00:14:23,640
Que la gente ya no flirtee contigo.

288
00:14:23,641 --> 00:14:25,840
No de verdad. No con riesgo.

289
00:14:25,841 --> 00:14:28,307
Echo de menos entrar en
una estancia y no saber;

290
00:14:28,332 --> 00:14:31,920
y hay una especie de energía, un reto.

291
00:14:31,921 --> 00:14:34,309
No lo des por hecho.

292
00:14:35,881 --> 00:14:39,676
No hay nada más excitante que
una estancia llena de gente.

293
00:14:40,321 --> 00:14:42,200
Sí, solo que la mayoría
de la gente es...

294
00:14:42,201 --> 00:14:43,481
¿Qué?

295
00:14:45,321 --> 00:14:46,561
Una mierda.

296
00:14:48,321 --> 00:14:50,200
Mírame.

297
00:14:50,201 --> 00:14:52,600
Escucha.

298
00:14:52,601 --> 00:14:54,561
La gente es todo cuanto tenemos.

299
00:14:56,041 --> 00:14:57,896
La gente es todo cuanto tenemos.

300
00:14:57,921 --> 00:15:01,304
Así que coge la noche por los
pezones y ve a flirtear con alguien.

301
00:15:02,641 --> 00:15:04,788
¡No, no me refería a eso!

302
00:15:11,692 --> 00:15:13,564
Ojalá fueras mi tipo.

303
00:15:14,601 --> 00:15:17,227
Llévate esta furcia
de vuelta a mi fiesta

304
00:15:17,252 --> 00:15:19,200
y encuentra a alguien
con quien hacer eso.

305
00:15:19,201 --> 00:15:20,800
- Quiero hacerlo contigo.
- No.

306
00:15:20,801 --> 00:15:22,805
- ¿Por qué no?
- ¿Sinceramente?

307
00:15:22,829 --> 00:15:23,985
Sí.

308
00:15:24,010 --> 00:15:25,800
No estoy por la labor, querida.

309
00:15:25,801 --> 00:15:29,657
Me vuelvo a mi habitación
a tomarme un martini más.

310
00:15:29,682 --> 00:15:32,626
Y si necesitas algo, llámame.

311
00:15:32,651 --> 00:15:33,931
Lo que sea.

312
00:15:35,362 --> 00:15:38,041
Puedes tener a quien sea a tu edad.

313
00:15:38,066 --> 00:15:39,505
Excepto a la Mejor Mujer de Negocios.

314
00:15:39,530 --> 00:15:42,699
Bueno, eso es porque está exhausta.

315
00:15:43,730 --> 00:15:45,009
33 no son exactamente...

316
00:15:45,010 --> 00:15:47,529
¿Y qué había hecho Jesús a los 33 años?

317
00:15:47,530 --> 00:15:49,009
- ¿Morirse?
- ¡Exacto!

318
00:15:49,010 --> 00:15:50,690
Así que ve allí y flirtea.

319
00:16:01,124 --> 00:16:02,985
- ¡Aquí estás!
- ¡Hola!

320
00:16:03,010 --> 00:16:04,390
Creía que te estarías
morreando con Finlandia.

321
00:16:04,415 --> 00:16:07,369
¡Ja, ja! No, solo
organizando unas cosas.

322
00:16:07,370 --> 00:16:08,529
¡La tengo!

323
00:16:09,730 --> 00:16:11,449
Y Belinda me ha dado su tarjeta.

324
00:16:11,450 --> 00:16:12,730
¡Eso es genial!

325
00:16:13,850 --> 00:16:15,889
- ¿Qué?
- Nada.

326
00:16:15,890 --> 00:16:17,209
Está furiosa.

327
00:16:17,210 --> 00:16:18,449
¿De verdad?

328
00:16:18,450 --> 00:16:20,289
¡Sí! Ha sido una gran noche.

329
00:16:20,290 --> 00:16:23,959
Todo ha ido como la seda al final y a
todos les han encantado los canapés.

330
00:16:23,984 --> 00:16:25,343
¿De verdad? Estoy muerta.

331
00:16:25,368 --> 00:16:27,185
- ¿De verdad?
- ¡Sí!

332
00:16:27,210 --> 00:16:28,537
¿De verdad?

333
00:16:28,585 --> 00:16:30,504
¡Sí! Ha sido una gran noche.

334
00:16:30,505 --> 00:16:32,464
Va a explotar. Es que
tengo la sensación...

335
00:16:32,465 --> 00:16:33,904
Habría dado con mi propia broma

336
00:16:33,905 --> 00:16:35,944
si no me hubieras metido
la tuya en la cabeza.

337
00:16:35,945 --> 00:16:38,064
Tengo mis propias bromas.

338
00:16:38,065 --> 00:16:40,584
Soy divertida. Soy interesante.

339
00:16:40,585 --> 00:16:42,557
Sabía que no debería haberte traído.

340
00:16:42,582 --> 00:16:44,496
- ¿Qué quieres decir con interesante?
- Crees que puedes hacer

341
00:16:44,521 --> 00:16:47,984
lo que te da la gana, decir lo que te
da la gana, robar lo que te da la gana,

342
00:16:47,985 --> 00:16:50,073
- besar a quien te da la gana.
- ¡Me besó él!

343
00:16:50,098 --> 00:16:52,104
Lo sé.

344
00:16:52,105 --> 00:16:53,493
¿Lo sabes?

345
00:16:53,518 --> 00:16:54,593
Entonces, ¿por qué nos hemos pasado

346
00:16:54,618 --> 00:16:55,697
- todo el...?
- ¡Porque estás bien!

347
00:16:55,721 --> 00:16:56,704
Siempre estarás bien.

348
00:16:56,705 --> 00:16:59,671
Siempre serás interesante,
con tu excéntrico café

349
00:16:59,696 --> 00:17:01,144
y tu mejor amiga muerta.

350
00:17:01,145 --> 00:17:03,265
Me haces sentir que yo he fracasado.

351
00:17:06,287 --> 00:17:07,655
Claire...

352
00:17:07,680 --> 00:17:10,701
Si mencionas el tamaño
de mi despacho, gritaré.

353
00:17:12,505 --> 00:17:14,020
Es enorme.

354
00:17:18,025 --> 00:17:19,785
Creía que solo pasábamos tiempo juntas.

355
00:17:20,891 --> 00:17:22,531
Como amigas.

356
00:17:23,665 --> 00:17:25,184
No somos amigas.

357
00:17:25,185 --> 00:17:26,625
Somos hermanas.

358
00:17:28,825 --> 00:17:30,625
Haz tus propios amigos.

359
00:17:50,425 --> 00:17:51,824
Hola.

360
00:17:51,825 --> 00:17:52,954
Lo siento.

361
00:17:52,979 --> 00:17:54,086
No tenía tu número

362
00:17:54,111 --> 00:17:55,891
y me dijiste que me pasara cuando
quisiera con unos gin-tonic.

363
00:17:55,916 --> 00:17:58,184
Sí, sí, sí, claro. Es que...

364
00:17:58,262 --> 00:18:00,551
Esto es un poco embarazoso, pero
recientemente he descubierto

365
00:18:00,575 --> 00:18:02,934
el placer de irme a la cama a las 9:30.

366
00:18:02,935 --> 00:18:04,666
- Mierda.
- No, no, no pasa nada.

367
00:18:04,691 --> 00:18:06,142
¡Puedo ver esos gin-tonic! ¿Estás bien?

368
00:18:06,167 --> 00:18:08,806
Sí, sí, es que... me
apetecía una copa, y un cura,

369
00:18:08,807 --> 00:18:10,366
y charlar, quizá.

370
00:18:10,367 --> 00:18:11,686
Ese es todo mi trabajo.

371
00:18:11,687 --> 00:18:13,166
Pero no podemos hacer ruido,

372
00:18:13,167 --> 00:18:16,874
porque Pam es un poco basilisco
con los ruidos por las noches.

373
00:18:16,899 --> 00:18:19,247
- ¿Pam vive aquí?
- Sí, Pam vive aquí.

374
00:18:23,247 --> 00:18:25,326
- Pues he leído tu libro.
- Vale. Estupendo.

375
00:18:25,327 --> 00:18:26,479
Bueno, tiene algunos giros geniales.

376
00:18:26,503 --> 00:18:27,941
- Cierto.
- Pero es que...

377
00:18:27,942 --> 00:18:29,782
- no he podido evitar notar...
- ¡Vamos, suéltalo ya!

378
00:18:29,807 --> 00:18:32,966
- una o dos incongruencias.
- Vale, claro.

379
00:18:32,967 --> 00:18:35,446
Resulta que el mundo
se hizo en siete días.

380
00:18:35,447 --> 00:18:40,267
¿Y en el primer día se hizo la luz y
luego, unos días después, vino el sol?

381
00:18:41,887 --> 00:18:43,126
Sí, eso es ridículo.

382
00:18:43,127 --> 00:18:44,766
¿Pero tú crees eso?

383
00:18:44,767 --> 00:18:48,069
No es un hecho, es poesía.
Es un código moral.

384
00:18:48,094 --> 00:18:51,624
Es para interpretarse y que nos ayude a
saber qué plan tiene Dios para nosotros.

385
00:18:51,671 --> 00:18:53,522
¿Qué plan tiene Dios para ti?

386
00:18:53,547 --> 00:18:58,619
Creo que Dios quería que amara
a la gente de un modo diferente.

387
00:18:58,644 --> 00:19:01,470
Creo que he de amar a
la gente como padre.

388
00:19:02,247 --> 00:19:04,046
Podemos arreglar eso.

389
00:19:04,047 --> 00:19:05,486
Un padre para muchos.

390
00:19:05,487 --> 00:19:06,726
Puedo llegar a tres.

391
00:19:06,727 --> 00:19:08,137
- No va a pasar.
- Dos, entonces.

392
00:19:08,176 --> 00:19:09,371
Vale, dos.

393
00:19:12,466 --> 00:19:14,825
Mierda. Pam. No está contenta.

394
00:19:14,850 --> 00:19:16,641
Deberíamos salir.

395
00:19:20,210 --> 00:19:21,585
¿Crees que debería hacerme católica?

396
00:19:21,609 --> 00:19:22,846
No, no lo hagas.

397
00:19:22,847 --> 00:19:25,966
Me gusta que creas en una
existencia sin sentido.

398
00:19:25,967 --> 00:19:29,606
Y eres buena para mí. Haces
que me cuestione mi fe.

399
00:19:29,607 --> 00:19:32,046
- ¿Y?
- Nunca me he sentido más cerca de Dios.

400
00:19:32,047 --> 00:19:33,683
¡Que te den!

401
00:19:33,708 --> 00:19:35,286
¿Qué ha sido eso?

402
00:19:35,287 --> 00:19:36,568
No era un zorro, ¿verdad?

403
00:19:36,592 --> 00:19:37,652
- No lo sé.
- ¿Es un zorro?

404
00:19:37,677 --> 00:19:39,206
Enciende algo.

405
00:19:39,207 --> 00:19:41,097
- Dios. Apuesto a que es un zorro.
- ¡Dios!

406
00:19:41,122 --> 00:19:43,686
No, no estoy bromeando, los zorros
me persiguen desde hace años.

407
00:19:43,687 --> 00:19:45,446
Es como si tuvieran un pacto o algo.

408
00:19:45,447 --> 00:19:48,966
No es coña. Estaba en unos servicios,
unos servicios de un tren,

409
00:19:48,967 --> 00:19:50,956
y, cuando el tren paró, un
puto zorro trató de saltar

410
00:19:50,981 --> 00:19:53,970
por la ventanilla del tren. ¡Tenía
la cara pegada a la ventanilla!

411
00:19:53,995 --> 00:19:56,468
Y, una vez, estando en un monasterio,

412
00:19:56,493 --> 00:19:58,326
me desperté con una sensación
rara, como si anduviera

413
00:19:58,327 --> 00:20:01,679
algún zorro cerca, y un zorro
estaba plantado bajo mi ventana

414
00:20:01,704 --> 00:20:03,994
mirándome así, señalándome
como diciéndome:

415
00:20:04,019 --> 00:20:06,967
"Tú, te estamos
vigilando. Eres nuestro".

416
00:20:09,607 --> 00:20:11,326
Suerte que Dios se les adelantara.

417
00:20:11,327 --> 00:20:13,377
- Pues sí.
- Ahora podrías ser un zorro más.

418
00:20:13,402 --> 00:20:15,282
¡Y ya sabemos qué les pasa!

419
00:20:18,807 --> 00:20:20,287
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

420
00:20:22,447 --> 00:20:23,685
¿Crees que estoy loco?

421
00:20:23,927 --> 00:20:26,271
¿Por lo de los zorros o por lo de Dios?

422
00:20:26,607 --> 00:20:28,287
Estás obsesionada.

423
00:20:30,007 --> 00:20:32,046
¿Alguna vez te entran dudas?

424
00:20:32,047 --> 00:20:34,866
Sí, por supuesto, cada
día. Entra en el cargo.

425
00:20:36,087 --> 00:20:38,233
Yo creo que no podría hacerlo.

426
00:20:38,440 --> 00:20:40,108
Sobre todo lo del...

427
00:20:42,866 --> 00:20:44,416
¿Qué?

428
00:20:44,619 --> 00:20:46,703
- celibato y...
- ¡Es un puto zorro!

429
00:20:46,728 --> 00:20:48,080
¡Basta ya con lo del zorro!

430
00:20:48,105 --> 00:20:49,142
Lo siento.

431
00:20:49,167 --> 00:20:51,287
¡Es que no sé qué quieren de mí!

432
00:20:53,287 --> 00:20:54,966
Lo siento.

433
00:20:55,287 --> 00:20:56,724
El celibato.

434
00:20:56,846 --> 00:20:58,006
Sigue.

435
00:20:59,127 --> 00:21:00,607
Es que...

436
00:21:01,638 --> 00:21:03,793
Yo no podría renunciar
al sexo para siempre.

437
00:21:04,908 --> 00:21:06,348
Es que es demasiado...

438
00:21:07,555 --> 00:21:09,199
Es demasiado...

439
00:21:10,007 --> 00:21:15,153
El celibato es mucho
menos complicado que...

440
00:21:15,271 --> 00:21:17,333
las relaciones románticas.

441
00:21:17,407 --> 00:21:20,153
¿Y si conoces a alguien que te gusta?

442
00:21:20,247 --> 00:21:23,170
Hablo, bebo, me río y le doy una Biblia.

443
00:21:23,248 --> 00:21:25,287
Y espero que al final se canse de mí.

444
00:21:26,007 --> 00:21:28,047
¿Y si conoces a alguien que amas?

445
00:21:31,367 --> 00:21:32,832
No vamos a tener sexo.

446
00:21:37,007 --> 00:21:41,277
Sé que es lo que crees que
quieres de mí, pero no es así.

447
00:21:42,167 --> 00:21:44,445
No traerá nada bueno.

448
00:21:44,727 --> 00:21:47,062
- Bueno, podría...
- No.

449
00:21:47,327 --> 00:21:49,734
He pasado por eso muchas veces.

450
00:21:49,847 --> 00:21:52,726
Antes de encontrar esto.
Muchas, muchas veces.

451
00:21:52,727 --> 00:21:54,647
¿Cuántas veces?

452
00:21:58,807 --> 00:22:00,607
Muchas.

453
00:22:10,977 --> 00:22:13,616
Aunque me gustaría mucho ser tu amigo.

454
00:22:13,727 --> 00:22:15,328
A mí también me gustaría ser tu amiga.

455
00:22:17,807 --> 00:22:19,367
Duraremos una semana.

456
00:22:20,745 --> 00:22:22,345
¿Qué ha sido eso?

457
00:22:24,087 --> 00:22:25,676
¿Qué?

458
00:22:25,767 --> 00:22:28,004
¿Dónde...? ¿Dónde te has ido?

459
00:22:28,487 --> 00:22:30,086
¿Qué?

460
00:22:30,352 --> 00:22:33,137
Te has ido a alguna parte.

461
00:22:33,723 --> 00:22:35,847
Eso. Eso.

462
00:22:37,996 --> 00:22:39,596
¿Dónde te has ido?

463
00:22:40,881 --> 00:22:42,401
A ninguna parte.

464
00:22:47,327 --> 00:22:48,567
Vale.

465
00:22:57,437 --> 00:23:02,437
www.subtitulamos.tv

