1
00:00:01,339 --> 00:00:02,379
Brindo por el amor.

2
00:00:02,404 --> 00:00:04,701
¡Felicidades, capullos!

3
00:00:04,726 --> 00:00:06,610
¿Siempre quiso unirse al sacerdocio?

4
00:00:06,635 --> 00:00:08,119
Joder, no.

5
00:00:08,120 --> 00:00:09,479
¿Eres de verdad cura?

6
00:00:09,480 --> 00:00:10,759
Sí.

7
00:00:10,760 --> 00:00:13,546
¿Y tú familia se reúne mucho o...?

8
00:00:13,600 --> 00:00:15,199
Pues que te jodan.

9
00:00:15,200 --> 00:00:17,289
¿Quieres saber qué regalo
le voy a hacer a tu padre?

10
00:00:17,313 --> 00:00:18,772
- Dios.
- Un retrato.

11
00:00:18,797 --> 00:00:20,367
- Dios.
- De vosotras, chicas.

12
00:00:20,368 --> 00:00:22,531
- Dios.
- ¿Estás enfadada o estás haciendo popó?

13
00:00:22,556 --> 00:00:24,799
¡Aparta las manos de mi aborto!

14
00:00:24,800 --> 00:00:26,130
- ¿Qué ha pasado?
- No ha pasado nada.

15
00:00:26,155 --> 00:00:28,091
- He sufrido un...
- ¿Qué? ¿Qué, cielo?

16
00:00:28,115 --> 00:00:29,800
- Aborto.
- Al hospital, ya.

17
00:00:29,825 --> 00:00:31,169
¿Qué pasa con la cuenta? Siéntate.

18
00:00:31,194 --> 00:00:32,223
Yo me encargo. Yo lo pago.

19
00:00:32,248 --> 00:00:34,639
Si alguna vez necesitas
a alguien, ahí estaré.

20
00:00:34,640 --> 00:00:36,404
Si no quiere estar ahí dentro,
no quiere estar ahí dentro.

21
00:00:36,429 --> 00:00:37,943
Algo no estaba bien.

22
00:00:39,593 --> 00:00:41,319
¿Qué cojones...?

23
00:00:43,880 --> 00:00:46,177
- El cura está bastante bueno.
- Superbueno.

24
00:00:48,094 --> 00:00:50,759
Las paz sea contigo.
Sí, también, gracias.

25
00:00:50,760 --> 00:00:53,399
- La paz sea contigo.
- Y contigo.

26
00:00:53,400 --> 00:00:55,439
- La paz sea contigo.
- Y contigo.

27
00:00:55,440 --> 00:00:56,519
La paz sea contigo.

28
00:00:56,520 --> 00:00:57,559
La paz sea contigo.

29
00:00:57,560 --> 00:00:59,479
- La paz sea contigo.
- Y contigo.

30
00:00:59,480 --> 00:01:01,399
- La paz sea contigo.
- Y contigo.

31
00:01:01,400 --> 00:01:02,440
Recemos.

32
00:01:09,480 --> 00:01:15,119
Padre nuestro, que estás en los
cielos, santificado sea tu nombre;

33
00:01:15,120 --> 00:01:20,799
venga a nosotros tu reino y hágase tu
voluntad en la Tierra como en el cielo.

34
00:01:20,800 --> 00:01:25,599
Danos hoy el pan nuestro de cada
día y perdónanos nuestras ofensas

35
00:01:25,600 --> 00:01:29,599
así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.

36
00:01:29,600 --> 00:01:33,319
Y no nos dejes caer en la tentación,

37
00:01:33,320 --> 00:01:35,040
más líbranos del mal.

38
00:01:37,880 --> 00:01:38,987
Amén.

39
00:01:39,012 --> 00:01:41,015
www.subtitulamos.tv

40
00:01:47,360 --> 00:01:48,879
Por favor, sentaos.

41
00:01:48,880 --> 00:01:50,144
Y contigo.

42
00:01:57,840 --> 00:02:02,240
Lo siento, sí, las...

43
00:02:04,960 --> 00:02:06,839
Las noticias de hoy.

44
00:02:06,840 --> 00:02:12,280
Hay una rifa en el evento de mañana
para recaudar fondos para...

45
00:02:13,400 --> 00:02:16,639
lo siento... la peregrinación
de la diócesis a Lourdes.

46
00:02:16,640 --> 00:02:20,039
Felicidades al club de
fútbol St. Ethelred.

47
00:02:21,600 --> 00:02:22,919
Victoria por tres a uno.

48
00:02:22,920 --> 00:02:25,279
El próximo viernes es
Primer Viernes y voy a

49
00:02:25,280 --> 00:02:29,479
hacer mis usuales visitas a enfermos
a domicilio con la eucaristía

50
00:02:29,480 --> 00:02:33,399
y, por fin, el jueves voy a empezar
con las clases preparatorias

51
00:02:33,400 --> 00:02:36,239
para la comunión; y
hay más detalles de eso

52
00:02:36,240 --> 00:02:39,559
en el boletín parroquial,
junto con mi última reseña.

53
00:02:41,200 --> 00:02:42,439
Eso es todo, amigos.

54
00:02:42,440 --> 00:02:44,520
Por favor, en pie para
la bendición de Dios.

55
00:02:45,265 --> 00:02:46,678
Muchas gracias.

56
00:02:46,703 --> 00:02:48,295
- Gracias, padre. - Te deseo lo
mejor. Hasta la semana que viene.

57
00:02:48,320 --> 00:02:49,328
Te deseo lo mejor.

58
00:02:49,353 --> 00:02:51,519
- Realmente buena, padre.
- Me ha alegrado verte, Gina.

59
00:02:51,520 --> 00:02:53,319
Me ha encantado la historia de su ojo.

60
00:02:53,320 --> 00:02:56,439
Anda, vete. Dales
recuerdos a tus periquitos.

61
00:02:58,560 --> 00:03:00,639
- Hola.
- Hola.

62
00:03:00,640 --> 00:03:03,239
- Eso es precioso.
- Gracias. Gracias.

63
00:03:03,240 --> 00:03:04,759
Creía que estarías en
prisión a estas alturas.

64
00:03:04,760 --> 00:03:08,079
Bueno, sigo intentándolo,
pero no me quieren allí.

65
00:03:08,080 --> 00:03:10,079
- Siento lo de tu ojo.
- No pasa nada.

66
00:03:10,080 --> 00:03:11,519
Me hace interesante.

67
00:03:11,520 --> 00:03:13,439
Les he soltado una buena trola heroica.

68
00:03:13,440 --> 00:03:14,559
Que Dios te bendiga, Sandy.

69
00:03:14,560 --> 00:03:15,601
- Gracias, padre.
- Que Dios te bendiga.

70
00:03:15,626 --> 00:03:16,718
Gracias, padre.

71
00:03:16,742 --> 00:03:18,359
- Gracias.
- Adiós.

72
00:03:18,360 --> 00:03:20,039
- Adiós. Que tengas buen día.
- Que Dios te bendiga.

73
00:03:20,064 --> 00:03:22,184
- Adiós. Hasta la semana que viene.
- Que Dios te bendiga.

74
00:03:23,200 --> 00:03:25,127
Solo quería devolverte lo de la cena...

75
00:03:25,152 --> 00:03:27,283
- ¡No! Gracias, de verdad.
- porque... No, no, en serio, insisto.

76
00:03:27,338 --> 00:03:29,143
- Tendrá que ser a plazos...
- No lo quiero. No lo quiero.

77
00:03:29,168 --> 00:03:30,807
- No tengo bolsillos.
- Por favor...

78
00:03:30,831 --> 00:03:32,785
De verdad, gracias. ¡No!

79
00:03:32,810 --> 00:03:35,605
Voy a cortar algo las velas,
padre. Están un poco taponadas.

80
00:03:35,630 --> 00:03:37,679
- De acuerdo, Pam.
- Sí.

81
00:03:37,680 --> 00:03:39,596
Bueno, el secador de pelo está
en el cajón desvencijado...

82
00:03:39,621 --> 00:03:42,079
Bajo el cajón desvencijado. Sí, lo sé.

83
00:03:42,080 --> 00:03:43,479
- Hola, cielo.
- Hola.

84
00:03:43,480 --> 00:03:46,158
¿Eso es para la colecta?
Qué encanto. Muy amable.

85
00:03:46,183 --> 00:03:47,280
Gracias.

86
00:03:48,777 --> 00:03:49,897
Esa es Pam.

87
00:03:53,570 --> 00:03:54,890
¿Te gusta el té?

88
00:04:04,479 --> 00:04:05,714
Jesús.

89
00:04:13,160 --> 00:04:14,800
- ¡Té!
- Estupendo.

90
00:04:16,960 --> 00:04:19,014
No quiero presumir,
pero hago uno aluci...

91
00:04:19,039 --> 00:04:21,159
¡Torpe! Lo siento.

92
00:04:21,160 --> 00:04:22,636
¡Torpe!

93
00:04:22,660 --> 00:04:24,660
Deja que lo limpie.

94
00:04:25,280 --> 00:04:27,419
- Vaya.
- ¿Es sagrado?

95
00:04:27,444 --> 00:04:30,223
Ahora un poco menos que antes.

96
00:04:30,248 --> 00:04:32,309
Mierda. Bueno...

97
00:04:34,280 --> 00:04:36,122
Él lo entenderá. Es de los comprensivos.

98
00:04:36,146 --> 00:04:37,403
Vale.

99
00:04:39,920 --> 00:04:41,200
Ahí tienes.

100
00:04:41,911 --> 00:04:43,708
Siento todo el desorden.

101
00:04:43,760 --> 00:04:46,559
Es para una fiesta al aire libre
para recaudar fondos mañana.

102
00:04:46,584 --> 00:04:48,439
Mucho que hacer, pocos para hacerlo.

103
00:04:48,440 --> 00:04:51,159
Puedes ofrecerte voluntaria si quieres.

104
00:04:51,185 --> 00:04:53,239
Solo bromeo.

105
00:04:53,240 --> 00:04:55,919
Probablemente tendrás una vida.

106
00:04:55,920 --> 00:04:57,239
¿Qué hora es?

107
00:04:57,240 --> 00:05:00,119
¿Quieres beber algo de verdad?
Tengo latas de gin-tonic.

108
00:05:00,120 --> 00:05:01,759
De M&S.

109
00:05:01,760 --> 00:05:03,639
- Bueno, es un poco...
- Yo bebo si tú bebes.

110
00:05:03,640 --> 00:05:05,429
Vale.

111
00:05:05,454 --> 00:05:06,960
Vale.

112
00:05:15,440 --> 00:05:16,760
Gracias.

113
00:05:22,051 --> 00:05:23,668
Eres un cura enrollado, ¿verdad?

114
00:05:23,693 --> 00:05:24,964
- ¿Un cura enrollado?
- Sí.

115
00:05:24,989 --> 00:05:26,489
No. Soy un gran lector sin amigos.

116
00:05:26,513 --> 00:05:27,599
¿Eres tú una persona enrollada?

117
00:05:27,600 --> 00:05:29,759
- Soy una persona bastante normal.
- ¿Una persona normal?

118
00:05:29,760 --> 00:05:31,365
- Sí, una persona normal.
- ¿Qué te hace una persona normal?

119
00:05:31,390 --> 00:05:33,760
Bueno, no creo en Dios...

120
00:05:38,252 --> 00:05:39,972
Me encanta cuando hace eso.

121
00:05:47,760 --> 00:05:49,548
Pues estuviste en mis oraciones anoche.

122
00:05:49,587 --> 00:05:51,063
Igualmente.

123
00:05:51,120 --> 00:05:53,519
Siento tu pérdida.

124
00:05:53,520 --> 00:05:55,199
¿Qué?

125
00:05:55,200 --> 00:05:56,480
Tu bebé.

126
00:05:57,920 --> 00:06:00,139
¡Ah, sí! Gracias.

127
00:06:01,120 --> 00:06:03,160
Gracias. Sí...

128
00:06:04,860 --> 00:06:06,219
Gracias.

129
00:06:06,244 --> 00:06:08,003
¿El padre está bien?

130
00:06:08,104 --> 00:06:10,368
Bueno, él realmente no...

131
00:06:12,423 --> 00:06:13,680
existe.

132
00:06:15,480 --> 00:06:16,760
Comprendo.

133
00:06:18,720 --> 00:06:21,813
La liturgia funeraria dice

134
00:06:21,884 --> 00:06:25,633
que la vida se transmuta, no acaba.

135
00:06:28,040 --> 00:06:30,519
Siempre me ha gustado eso,
si es que sirve de ayuda.

136
00:06:30,520 --> 00:06:32,816
Bueno, muchísimas gracias,
pero en realidad soy ateo.

137
00:06:32,856 --> 00:06:35,639
Sí, me he percatado por
lo de oler la Biblia.

138
00:06:38,587 --> 00:06:40,025
¿Un sermón nuevo?

139
00:06:40,050 --> 00:06:43,470
Oh, no, no, no, no, no,
no. Eso es... Escribo...

140
00:06:43,533 --> 00:06:45,640
reseñas de restaurantes
para la revista parroquial

141
00:06:45,665 --> 00:06:47,384
y estaba acabando la última.

142
00:06:47,409 --> 00:06:48,976
En realidad, acababa de
dar con un título genial.

143
00:06:49,001 --> 00:06:50,240
¿Cuál?

144
00:06:51,080 --> 00:06:52,430
- No.
- ¿Qué?

145
00:06:52,454 --> 00:06:54,679
- No, no mola mucho.
- Bueno, nosotros tampoco, así que...

146
00:06:54,680 --> 00:06:57,367
"Pasaría 40 días y 40
noches en ese postre".

147
00:07:01,126 --> 00:07:03,046
Ay, Dios. Me gusta un cura.

148
00:07:05,281 --> 00:07:08,101
SEXO CURA CATÓLICO

149
00:07:14,024 --> 00:07:17,851
DEFINICIÓN DE CELIBATO

150
00:07:28,005 --> 00:07:31,614
¿QUÉ PASA CUANDO UN CURA TIENE SEXO?

151
00:07:39,640 --> 00:07:41,040
Aquí tienes.

152
00:07:45,960 --> 00:07:47,433
Hola.

153
00:07:47,458 --> 00:07:49,439
¿Estás celebrando un evento?

154
00:07:49,440 --> 00:07:50,799
No.

155
00:07:50,800 --> 00:07:52,479
¿Por qué hay tanta gente aquí?

156
00:07:52,480 --> 00:07:54,639
Bueno, tiene éxito, supongo.

157
00:07:54,640 --> 00:07:56,943
¿Por qué hablan todos con todos?

158
00:07:56,968 --> 00:07:58,287
Es Miércoles de Charleta.

159
00:07:58,312 --> 00:07:59,463
Si consumes algo, tienes que charlar

160
00:07:59,488 --> 00:08:01,295
- con alguien que no conoces.
- ¿Qué?

161
00:08:01,320 --> 00:08:03,199
La soledad vende.

162
00:08:03,960 --> 00:08:05,519
Escucha, ¿podemos...?

163
00:08:05,520 --> 00:08:06,560
Claro.

164
00:08:10,960 --> 00:08:13,239
- Sé que tú y yo no...
- ¿Te has hecho una revisión?

165
00:08:13,240 --> 00:08:15,719
Sí, estoy bien. No es para tanto.

166
00:08:15,720 --> 00:08:17,230
- Sucede todo el tiempo...
- ¡Hola!

167
00:08:17,254 --> 00:08:18,719
- No.
- ¿De dónde eres?

168
00:08:18,720 --> 00:08:21,629
Yo no... Esto no... Yo
no formo parte de esto.

169
00:08:21,654 --> 00:08:24,001
No debería tener que...
No quiero decírtelo.

170
00:08:24,026 --> 00:08:25,954
No. Lo siento, no.

171
00:08:26,920 --> 00:08:28,197
Barrio chino.

172
00:08:28,868 --> 00:08:30,427
No ha consumido nada aún, Joe.

173
00:08:30,452 --> 00:08:33,452
Mierda. Lo siento mucho.

174
00:08:35,136 --> 00:08:36,455
¿Lo sabe Martin?

175
00:08:36,480 --> 00:08:38,424
Se supone que no hay que decírselo
a nadie las primeras 12...

176
00:08:38,449 --> 00:08:39,674
- Bueno, se lo puedes decir al padre.
- No se lo he dicho.

177
00:08:39,699 --> 00:08:41,847
- Vale, ¿pero qué sabe?
- No quiero hablar de eso, ¿vale?

178
00:08:41,872 --> 00:08:44,206
Y no quiero que nadie lo sepa nunca.

179
00:08:44,230 --> 00:08:45,363
Es tuyo.

180
00:08:45,388 --> 00:08:47,214
Tú estás más acostumbrada
a sufrir cosas malas.

181
00:08:47,238 --> 00:08:48,609
- Yo no lo quiero.
- Pues tú lo cogiste,

182
00:08:48,634 --> 00:08:50,877
ahora todos creen que es
algo tuyo, así que es tuyo.

183
00:08:58,091 --> 00:08:59,690
¿Qué?

184
00:08:59,715 --> 00:09:01,288
Son unas zapatillas muy cantosas.

185
00:09:01,313 --> 00:09:02,804
He dicho que estoy bien.

186
00:09:02,807 --> 00:09:04,529
Es que, de veras, no
quiero que nadie haga

187
00:09:04,554 --> 00:09:06,122
de esto una montaña, ¿vale?

188
00:09:06,147 --> 00:09:08,706
Brutal. Simplemente brutal.

189
00:09:08,707 --> 00:09:10,386
Debes sentirte podrida.

190
00:09:10,387 --> 00:09:11,946
¿Te sientes podrida?

191
00:09:11,947 --> 00:09:14,096
Preferiría no hablar de
ello si no te importa.

192
00:09:14,121 --> 00:09:16,146
Por supuesto, querida. Vamos arriba.

193
00:09:16,147 --> 00:09:18,026
Claire, cierra la puerta, por Dios.

194
00:09:18,027 --> 00:09:19,816
¿Sabías quién era el padre?

195
00:09:19,841 --> 00:09:21,996
¿Sabes? Preferiría no hablar
de ello si no te importa.

196
00:09:22,021 --> 00:09:24,090
No, por supuesto, querida.

197
00:09:24,978 --> 00:09:26,940
Tengo una pose pensada con
la que estoy muy ilusionada.

198
00:09:26,965 --> 00:09:28,684
- Va a ser muy impactante.
- Genial.

199
00:09:28,685 --> 00:09:31,044
Bien, Claire, tú siéntate aquí.

200
00:09:31,045 --> 00:09:32,153
Así genial.

201
00:09:32,178 --> 00:09:34,930
Y, querida, tú a su lado así.

202
00:09:34,955 --> 00:09:36,495
Genial.

203
00:09:36,520 --> 00:09:38,524
En realidad, si pudieras...

204
00:09:38,525 --> 00:09:40,300
Eso es, eso es.

205
00:09:40,325 --> 00:09:41,685
Solo un poco.

206
00:09:43,141 --> 00:09:44,900
Un poco más.

207
00:09:44,901 --> 00:09:46,300
Ahí, perfecto.

208
00:09:46,301 --> 00:09:47,581
Espléndido, sí.

209
00:09:50,981 --> 00:09:52,780
Lo siento, no, si pudieras...

210
00:09:52,781 --> 00:09:54,781
Eso es. Gracias, querida.

211
00:09:55,821 --> 00:09:58,100
- Pues...
- No puede hablar de ello.

212
00:09:58,101 --> 00:10:00,180
- bueno, tengo seis amigas...
- Mentira.

213
00:10:00,181 --> 00:10:02,540
que han sufrido abortos.

214
00:10:02,541 --> 00:10:05,820
Cinco de ellas nunca pudieron
volver a tener hijos,

215
00:10:05,821 --> 00:10:08,054
pero la sexta sí y luego se arrepintió,

216
00:10:08,116 --> 00:10:10,952
así que creo que es posible
que haya sido para bien.

217
00:10:11,015 --> 00:10:12,221
Gracias.

218
00:10:14,056 --> 00:10:15,615
¿Tú nunca quisiste tener hijos?

219
00:10:15,640 --> 00:10:17,280
Aún sigo considerándolo.

220
00:10:18,461 --> 00:10:20,380
¿Está papá aquí? Le he
mandado un mensaje, pero...

221
00:10:20,381 --> 00:10:22,180
- Ya lo he visto.
- ¿Entonces está aquí?

222
00:10:22,181 --> 00:10:24,541
Lo siento, no, tengo yo su teléfono.

223
00:10:26,541 --> 00:10:28,220
Me encanta ese color.

224
00:10:28,221 --> 00:10:29,260
¿Cuál?

225
00:10:29,261 --> 00:10:32,238
- Ese.
- Son tres colores.

226
00:10:32,318 --> 00:10:34,557
Bueno, me voy a desprender de él.

227
00:10:35,069 --> 00:10:36,580
Pero fue toda una aventura pintarlo.

228
00:10:36,581 --> 00:10:38,500
Tuve un orgasmo al acabarlo.

229
00:10:38,501 --> 00:10:40,942
Pues espero que nosotras obtengamos
el mismo placer con este.

230
00:10:40,981 --> 00:10:42,309
No, no. ¿Puedes...?

231
00:10:42,348 --> 00:10:45,056
Tengo una tarde bastante
ajetreada, así que...

232
00:10:45,088 --> 00:10:46,791
¿Tienes que regresar a Finlandia?

233
00:10:46,816 --> 00:10:48,455
No, Finlandia viene aquí.

234
00:10:48,486 --> 00:10:50,060
Vaya, eso es más fácil para ti.

235
00:10:51,221 --> 00:10:52,827
¿Aún te parece bien
recoger las invitaciones?

236
00:10:52,852 --> 00:10:54,460
Sí, por supuesto.

237
00:10:54,461 --> 00:10:56,053
¿Y encontraste esa
cinta para las flores?

238
00:10:56,077 --> 00:10:57,540
- Sí.
- Estupendo.

239
00:10:57,541 --> 00:10:59,045
¿Y la nariz de Martin va mejor?

240
00:10:59,070 --> 00:11:00,138
Sí.

241
00:11:00,163 --> 00:11:01,952
¿Y cómo va el solo de fagot?

242
00:11:01,977 --> 00:11:03,539
Sí, está practicando.

243
00:11:03,564 --> 00:11:05,858
- Dios, y ahora tengo que...
- ¿Qué?

244
00:11:05,883 --> 00:11:07,282
Lo siento, Claire, ¿puedes
levantar la cara, por favor?

245
00:11:07,307 --> 00:11:08,314
Gracias.

246
00:11:08,339 --> 00:11:10,740
Organizar los canapés para
una entrega de premios.

247
00:11:10,741 --> 00:11:12,580
Dios, debes estar exhausta.

248
00:11:12,581 --> 00:11:14,402
¿Tu pequeño café hace canapés?

249
00:11:14,427 --> 00:11:16,207
Podría hacerlos, sí.

250
00:11:16,232 --> 00:11:18,751
Ahí lo tienes. Una
cosa menos en la lista.

251
00:11:18,776 --> 00:11:19,816
Genial.

252
00:11:23,025 --> 00:11:27,064
Dios, ¿no es el tuyo un
cuello precioso y fornido?

253
00:11:28,981 --> 00:11:30,700
- Ha sido divertido.
- Gracias.

254
00:11:30,725 --> 00:11:32,522
De veras que puedo ocuparme
yo de los canapés si...

255
00:11:32,547 --> 00:11:34,872
- Voy a decirte esto rápido, ¿vale?
- Vale.

256
00:11:34,897 --> 00:11:37,060
Martin quiere presentar una
denuncia contra ti por agresión.

257
00:11:37,061 --> 00:11:39,155
He intentando disuadirlo, pero,
para ser justos, le pegaste

258
00:11:39,180 --> 00:11:40,621
- jodidamente fuerte.
- ¡¿Qué?!

259
00:11:40,622 --> 00:11:43,085
Te proporcionaré consejo
legal excepcional mientras

260
00:11:43,110 --> 00:11:45,365
no le digas a nadie que te voy a
proporcionar consejo legal excepcional.

261
00:11:45,390 --> 00:11:47,225
- ¡¿Qué?!
- Está pasando,

262
00:11:47,250 --> 00:11:50,129
me siento mortificada,
pero está pasando, ¿vale?

263
00:11:50,154 --> 00:11:52,100
Contrataré a ese abogado
para amedrentarlo

264
00:11:52,101 --> 00:11:54,871
y te contrataré a ti para los canapés.

265
00:11:54,901 --> 00:11:56,460
- ¿Quién es el abogado?
- Es un amigo mío.

266
00:11:56,461 --> 00:11:58,340
Defiende sobre todo a violadores.

267
00:11:58,341 --> 00:11:59,522
Entonces tendrá un alto
porcentaje de éxito.

268
00:11:59,547 --> 00:12:02,186
Invicto. Vamos.

269
00:12:02,301 --> 00:12:04,420
Le he contado lo básico.

270
00:12:04,421 --> 00:12:06,785
- ¿Que tu marido es un animal?
- No bromees.

271
00:12:06,809 --> 00:12:09,556
Tú haz lo que él te diga
y no flirtees con él.

272
00:12:09,581 --> 00:12:12,585
No voy a flir...

273
00:12:12,661 --> 00:12:14,820
La hostia, vale.

274
00:12:14,821 --> 00:12:16,580
- ¡Claire!
- David, muchas gracias por...

275
00:12:16,581 --> 00:12:18,140
Lo siento.

276
00:12:18,141 --> 00:12:19,660
Podría llevarte a juicio por eso.

277
00:12:20,821 --> 00:12:22,391
¿Esta es nuestra gamberrilla?

278
00:12:22,415 --> 00:12:23,740
- Hola.
- Hola.

279
00:12:23,741 --> 00:12:27,165
Escucha, solo quiero que quede
claro que pase lo que pase,

280
00:12:27,190 --> 00:12:29,923
no me acuesto con la gente
con la que trabajo, ¿vale?

281
00:12:33,552 --> 00:12:35,425
Es coña.

282
00:12:35,450 --> 00:12:37,276
Pasen, señoritas.

283
00:12:37,301 --> 00:12:40,433
Bueno, si escupes que eres culpable,
te tragarás tiempo de cárcel

284
00:12:40,458 --> 00:12:41,948
o servicios comunitarios
si tienes suerte.

285
00:12:41,973 --> 00:12:43,002
¿O?

286
00:12:43,027 --> 00:12:44,450
- ¿Claramente empezaste tú?
- Sí.

287
00:12:44,475 --> 00:12:47,263
- ¿Algún testigo?
- Unos 30.

288
00:12:48,482 --> 00:12:50,286
Lo más importante, cielo,

289
00:12:50,311 --> 00:12:52,704
es que no te disculpes
bajo ninguna circunstancia.

290
00:12:52,729 --> 00:12:54,899
- Puedo hacerlo.
- No es eso lo que habíamos acordado.

291
00:12:54,924 --> 00:12:57,700
Bueno, eso podría ser considerado
una admisión de culpabilidad.

292
00:12:57,701 --> 00:12:59,660
¿Tengo entendido que
conoces a la víctima?

293
00:12:59,661 --> 00:13:01,693
- Sí.
- No, y no le llamemos

294
00:13:01,717 --> 00:13:03,980
- aún víctima, ¿vale?
- Bueno, es lo que es.

295
00:13:03,981 --> 00:13:05,780
Sí. Vale.

296
00:13:05,781 --> 00:13:07,180
Está claro que han follado.

297
00:13:07,181 --> 00:13:08,940
Solo queremos un escrito
para amedrentarlo

298
00:13:08,941 --> 00:13:10,540
si acaba buscando alguna acción legal.

299
00:13:10,581 --> 00:13:12,657
- No tiene ningún sentido, Claire.
- Aunque puede que no.

300
00:13:12,682 --> 00:13:14,212
Yo creo que tiene todo
el sentido del mundo.

301
00:13:14,237 --> 00:13:16,329
- Solo quiero ir un paso por delante.
- Dios, no sabría decirlo.

302
00:13:16,354 --> 00:13:18,837
- Es una costumbre muy tuya, he oído.
- Ah, ya sé.

303
00:13:18,862 --> 00:13:20,088
- ¿Lo es?
- No lo han hecho.

304
00:13:20,113 --> 00:13:21,588
Vas a tener que decirme
quién te ha dicho eso.

305
00:13:21,612 --> 00:13:23,071
- Jamás.
- Pero van a hacerlo.

306
00:13:23,096 --> 00:13:24,885
- David.
- Dios, tengo que salir.

307
00:13:24,917 --> 00:13:26,476
- Claire.
- Perdón.

308
00:13:26,477 --> 00:13:27,473
¿Dónde va, jovencita?

309
00:13:27,505 --> 00:13:30,723
Es que tengo que... Sí.

310
00:13:47,357 --> 00:13:48,676
¿Estás bien?

311
00:13:48,677 --> 00:13:50,769
Sí, es que he pensado en dejártelo a ti.

312
00:13:51,677 --> 00:13:53,476
- Lo siento.
- ¿Qué?

313
00:13:53,477 --> 00:13:55,589
Dice que solo te representará
en futuros procesos

314
00:13:55,614 --> 00:13:57,222
- si sales a tomar algo con él.
- ¿Qué?

315
00:13:57,246 --> 00:13:58,772
- Lo sé.
- Intolerable.

316
00:13:58,797 --> 00:14:00,516
- Deja de sonreír.
- Yo creía que iba tras de ti.

317
00:14:00,541 --> 00:14:03,251
Yo también, pero no tengo el
pelo muy boyante últimamente.

318
00:14:03,276 --> 00:14:05,156
De todos modos, es muy inapropiado.

319
00:14:05,157 --> 00:14:06,543
- No te acuestes con él.
- No lo haré.

320
00:14:06,568 --> 00:14:07,801
- No lo hagas.
- No lo haré.

321
00:14:07,825 --> 00:14:08,933
Ya no hago esas cosas.

322
00:14:08,958 --> 00:14:11,276
¿Qué? ¿Por qué? ¿Estás enferma?

323
00:14:11,277 --> 00:14:12,756
- No.
- ¿Entonces qué?

324
00:14:12,757 --> 00:14:15,192
Bueno, es que...

325
00:14:15,217 --> 00:14:16,840
Dios mío. ¿Has conocido a alguien?

326
00:14:16,865 --> 00:14:19,196
Bueno, no realmente.

327
00:14:19,197 --> 00:14:20,796
- ¿Has vuelto con Harry?
- No, en realidad...

328
00:14:20,797 --> 00:14:21,904
- ¿Alguien nuevo?
- Bueno...

329
00:14:21,929 --> 00:14:24,077
- ¿Está soltero?
- Algo así.

330
00:14:25,917 --> 00:14:27,436
Toma esto.

331
00:14:27,437 --> 00:14:29,842
Trataré de disuadir a Martin,
pero llámalo si le necesitas.

332
00:14:29,867 --> 00:14:31,716
Es muy buen abogado.

333
00:14:31,717 --> 00:14:33,836
Sorprendentemente...

334
00:14:33,917 --> 00:14:36,173
sensible bajo toda esa apariencia.

335
00:14:36,197 --> 00:14:37,689
Lo sabía.

336
00:14:37,714 --> 00:14:39,970
Lo que hiciste en el
restaurante fue imperdonable.

337
00:14:39,994 --> 00:14:41,994
Lo sé.

338
00:14:42,019 --> 00:14:43,277
Gracias.

339
00:14:45,541 --> 00:14:46,820
De acuerdo, bueno...

340
00:14:46,845 --> 00:14:49,679
Escucha, en realidad,
yo quería darte esto.

341
00:14:49,704 --> 00:14:52,056
Es solo una sesión, pero has
pasado por mucho, así que...

342
00:14:52,081 --> 00:14:53,877
Dios mío, he dicho que estoy bien.

343
00:14:55,277 --> 00:14:56,517
Estoy extrañamente bien.

344
00:14:59,037 --> 00:15:00,837
Preferiría quedarme con el dinero.

345
00:15:16,401 --> 00:15:18,734
Perdona, tengo los brazos resecos.

346
00:15:19,508 --> 00:15:20,750
Claro.

347
00:15:23,157 --> 00:15:24,956
¿Y por qué has acudido a esta sesión?

348
00:15:24,957 --> 00:15:27,041
Ah, era un regalo de
cumpleaños de mi padre.

349
00:15:27,877 --> 00:15:29,516
¿Es una broma?

350
00:15:29,517 --> 00:15:30,877
No.

351
00:15:32,597 --> 00:15:34,516
Sería mejor no gastar bromas aquí.

352
00:15:34,517 --> 00:15:39,613
Solo por si algo se pierde
en la traducción humorística.

353
00:15:39,637 --> 00:15:41,757
No sé si puedo hacer eso.

354
00:15:43,197 --> 00:15:44,556
¿Es una broma?

355
00:15:44,557 --> 00:15:45,597
No.

356
00:15:46,957 --> 00:15:50,759
Intenta no hacerlas o
que sean muy obvias.

357
00:15:51,637 --> 00:15:52,956
Claro.

358
00:15:52,957 --> 00:15:55,892
¿Y por qué crees que tu padre
te ha sugerido venir a terapia?

359
00:15:55,917 --> 00:15:58,698
Creo que porque mi madre murió
y él no puede hablar de ello

360
00:15:58,723 --> 00:16:00,879
y porque mi hermana y yo no nos
hablamos durante un año porque cree

361
00:16:00,904 --> 00:16:02,832
que intenté acostarme con su marido
y porque he pasado la mayor parte

362
00:16:02,857 --> 00:16:05,590
de mi vida adulta usando el
sexo para obviar el enorme vacío

363
00:16:05,615 --> 00:16:08,212
que alberga mi corazón.
Se me da bien esto.

364
00:16:08,237 --> 00:16:10,140
Aunque ya no hago eso.

365
00:16:10,877 --> 00:16:12,812
¿Estás unida a tu familia?

366
00:16:14,867 --> 00:16:16,276
Ahí vamos.

367
00:16:16,277 --> 00:16:18,636
- ¿Habláis?
- ¡Dios, no!

368
00:16:18,637 --> 00:16:20,596
¿Algún amigo?

369
00:16:20,597 --> 00:16:22,837
- ¿Perdón?
- ¿Algún amigo?

370
00:16:26,277 --> 00:16:28,250
No, no tengo mucho tiempo para...

371
00:16:28,317 --> 00:16:31,156
Bueno, tengo una cobaya,
pero es de humor cambiante.

372
00:16:31,196 --> 00:16:32,391
No es una broma.

373
00:16:33,997 --> 00:16:35,996
Háblame del sexo.

374
00:16:38,477 --> 00:16:39,996
¿De todo?

375
00:16:39,997 --> 00:16:41,756
Has dicho que ya no lo practicabas.

376
00:16:41,757 --> 00:16:43,464
Ah, no, ahora solo juego al solitario.

377
00:16:45,677 --> 00:16:46,880
Un público difícil.

378
00:16:48,157 --> 00:16:49,497
Lo siento.

379
00:16:49,557 --> 00:16:51,466
Es que...

380
00:16:51,597 --> 00:16:54,333
el sexo no me ha traído nada...

381
00:16:54,437 --> 00:16:56,645
bueno, así que trato de no...

382
00:16:58,191 --> 00:16:59,590
Pero he...

383
00:16:59,661 --> 00:17:01,732
¿Y qué has encontrado en tu abstinencia?

384
00:17:01,757 --> 00:17:04,677
Bueno, que voy salida y
su fular no ayuda nada.

385
00:17:06,837 --> 00:17:09,364
Entonces, ¿el impulso sigue ahí?

386
00:17:11,261 --> 00:17:14,450
Sí, el impulso...

387
00:17:14,477 --> 00:17:17,328
El impulso sigue ahí mismo.

388
00:17:17,397 --> 00:17:19,531
Es que nunca es la persona correcta.

389
00:17:21,094 --> 00:17:23,828
¿Así que hay alguna persona en
particular con quien no tienes sexo?

390
00:17:23,877 --> 00:17:25,375
¡No!

391
00:17:25,437 --> 00:17:28,356
Bueno, a ver, no ha
pasado nada. Es que...

392
00:17:28,357 --> 00:17:30,156
no está disponible.

393
00:17:30,157 --> 00:17:32,396
- ¿Está en una relación?
- Sí, una mala.

394
00:17:32,397 --> 00:17:34,076
¿De veras? ¿Cómo es eso?

395
00:17:34,077 --> 00:17:35,875
Es el tipo de relación
en la que uno de los dos

396
00:17:35,900 --> 00:17:38,464
- le dice al otro cómo vestirse.
- ¿Estás enamorada de él?

397
00:17:38,489 --> 00:17:40,391
¡No!

398
00:17:40,416 --> 00:17:42,636
¿Por qué encuentras eso gracioso?

399
00:17:42,637 --> 00:17:44,356
Bueno...

400
00:17:44,357 --> 00:17:46,276
no sé, es que...

401
00:17:46,277 --> 00:17:48,516
Yo no... ¡No!

402
00:17:48,517 --> 00:17:50,766
- ¿No eres romántica?
- No.

403
00:17:51,517 --> 00:17:53,076
¿Solo...

404
00:17:53,178 --> 00:17:55,298
una chica sin amigos y un corazón vacío?

405
00:17:58,837 --> 00:18:00,317
Según tu propia descripción.

406
00:18:06,237 --> 00:18:07,516
Tengo amigos.

407
00:18:07,517 --> 00:18:09,437
Así que tienes alguien con quien hablar.

408
00:18:11,437 --> 00:18:12,597
Sí.

409
00:18:14,677 --> 00:18:16,156
¿Los ves a menudo?

410
00:18:16,157 --> 00:18:18,474
Siempre... siempre están ahí.

411
00:18:18,529 --> 00:18:20,185
Siempre...

412
00:18:20,237 --> 00:18:22,030
siempre están ahí.

413
00:18:22,517 --> 00:18:23,975
¿Por qué encuentras eso gracioso?

414
00:18:23,999 --> 00:18:25,474
Escuche, no necesito que me analicen.

415
00:18:25,499 --> 00:18:26,788
Tengo una buena vida, solo...

416
00:18:26,812 --> 00:18:28,812
solo quiero descambiar
el vale por el dinero.

417
00:18:28,837 --> 00:18:30,716
Ya es un poco tarde para eso.

418
00:18:30,717 --> 00:18:32,437
Solo llevo aquí cinco minutos.

419
00:18:35,070 --> 00:18:36,951
Quiero el dinero.

420
00:18:39,277 --> 00:18:41,373
Quiero follarme a un cura.

421
00:18:41,437 --> 00:18:43,156
- ¿Católico?
- ¡Sí!

422
00:18:43,157 --> 00:18:44,836
- ¿Uno bueno?
- ¡Sí!

423
00:18:44,837 --> 00:18:46,771
- Le queda bien la...
- Sí.

424
00:18:46,795 --> 00:18:48,583
Comprendo.

425
00:18:49,157 --> 00:18:51,076
¿De verdad quieres follarte a un cura

426
00:18:51,077 --> 00:18:53,316
o quieres follarte a Dios?

427
00:18:53,317 --> 00:18:56,116
- ¿Te puedes follar a Dios?
- Oh, sí.

428
00:18:56,117 --> 00:18:59,504
Escuche, por favor, dígame solo
cómo no follarme a un cura

429
00:18:59,529 --> 00:19:01,168
antes de que me arresten.

430
00:19:01,193 --> 00:19:03,621
Bueno, creo que follarse a un cura
no te va a hacer sentir tan poderosa

431
00:19:03,646 --> 00:19:06,396
- como tú crees.
- ¿Puede decirme entonces qué hacer?

432
00:19:06,397 --> 00:19:07,644
Ya lo sabes.

433
00:19:08,957 --> 00:19:11,916
Ya sabes qué vas a hacer.
Todo el mundo lo sabe.

434
00:19:11,917 --> 00:19:13,196
¡¿Qué?!

435
00:19:13,197 --> 00:19:15,659
Ya has decidido lo que vas a hacer.

436
00:19:16,437 --> 00:19:18,676
Entonces, ¿qué sentido tiene esto?

437
00:19:20,357 --> 00:19:21,877
Ya sabes lo que vas a hacer.

438
00:19:23,477 --> 00:19:25,116
- No, no lo sé.
- Sí, sí lo sabes.

439
00:19:25,117 --> 00:19:26,495
- ¡No!
- ¡Sí!

440
00:19:26,520 --> 00:19:27,648
- ¡No! No lo...
- ¡Sí!

441
00:19:29,430 --> 00:19:31,263
- ¡Buena suerte!
- Gracias.

442
00:19:31,288 --> 00:19:32,770
Ni una palabra.

443
00:19:33,797 --> 00:19:35,716
Hola, ¿me das dos boletos
para la rifa, por favor?

444
00:19:35,717 --> 00:19:38,105
- Dios mío.
- Dios mío. ¡Hola!

445
00:19:38,130 --> 00:19:39,916
¡Hola! Estás...

446
00:19:39,941 --> 00:19:40,979
- ¡Sí!
- con un hijo.

447
00:19:41,003 --> 00:19:41,946
- Sí.
- ¡Genial!

448
00:19:41,971 --> 00:19:43,455
- ¡Tú, tú llevas flequillo!
- ¡Sí!

449
00:19:43,479 --> 00:19:44,532
Sí. Genial.

450
00:19:44,557 --> 00:19:47,409
- ¡Tú siempre has querido un bebé!
- Tú siempre has querido un flequillo.

451
00:19:47,410 --> 00:19:49,365
Es increíble.

452
00:19:49,390 --> 00:19:51,886
- Es decir, ha sido duro,
pero increíble. - ¿Sí?

453
00:19:51,911 --> 00:19:53,929
Sí, bueno, el parto pasó factura.

454
00:19:53,930 --> 00:19:56,072
- ¿De veras? ¿Fue uno complicado?
- No me acuerdo ya.

455
00:19:56,097 --> 00:19:59,509
Pero todo aquello me ha cambiado.

456
00:19:59,534 --> 00:20:01,169
No siento...

457
00:20:01,170 --> 00:20:02,868
Bueno, tengo la
sensibilidad a flor de piel.

458
00:20:02,892 --> 00:20:05,505
Noto mi cuerpo distinto.

459
00:20:05,530 --> 00:20:08,690
Aunque Elaine ha sido
un apoyo increíble...

460
00:20:08,715 --> 00:20:10,366
Parece que sufres de
depresión postparto.

461
00:20:10,390 --> 00:20:12,819
Sí, sí, pero estamos trabajando en ello.

462
00:20:14,250 --> 00:20:15,950
- Claro.
- Para que lo sepáis,

463
00:20:15,975 --> 00:20:17,718
la banda va a empezar
en un par de minutos.

464
00:20:17,743 --> 00:20:19,449
Hola, padre. ¡Esta es Suzie!

465
00:20:19,450 --> 00:20:21,809
No sé hablarles a los bebés, lo siento.

466
00:20:21,810 --> 00:20:23,449
¿Os conocéis vosotros dos?

467
00:20:23,450 --> 00:20:25,090
- Sí.
- Fuimos...

468
00:20:25,129 --> 00:20:27,183
- Fue mi novia.
- Fui su novia.

469
00:20:27,210 --> 00:20:28,570
Estupendo.

470
00:20:29,890 --> 00:20:31,650
¡Bien por ti!

471
00:20:31,690 --> 00:20:33,491
Voy a ir a enseñarle los cocos.

472
00:20:33,516 --> 00:20:36,165
- Se le da muy bien contar.
- Vale.

473
00:20:36,210 --> 00:20:38,089
¡Perdonad!

474
00:20:38,090 --> 00:20:41,929
¡La banda juvenil está a
punto de tocar una oda a algo!

475
00:20:41,930 --> 00:20:43,749
- ¿Te diviertes?
- Sí, sí.

476
00:20:43,774 --> 00:20:45,178
- ¿Buenas ventas?
- Sí, eso creo. - Bien.

477
00:20:45,203 --> 00:20:46,577
¡Puzles! ¡Me encantan los puzles!

478
00:20:46,602 --> 00:20:48,539
- La banda juvenil está a punto...
- Sí, te he oído, Pam.

479
00:20:48,564 --> 00:20:50,750
Gracias, muchas gracias. Gracias.

480
00:20:52,850 --> 00:20:55,114
- Ahí está la atracción principal.
- ¡Sí!

481
00:20:55,139 --> 00:20:58,043
- Mucho talento.
- Ella... ella...

482
00:20:58,068 --> 00:21:00,298
No lo digas. En realidad, ella...

483
00:21:00,323 --> 00:21:01,407
No lo digas.

484
00:21:01,432 --> 00:21:03,689
En realidad, ella tuvo
un orgasmo al acabarlo.

485
00:21:03,690 --> 00:21:04,889
Lo he dicho.

486
00:21:04,914 --> 00:21:06,634
Al parecer.

487
00:21:08,962 --> 00:21:10,802
Bueno, lo que haga falta.

488
00:21:13,610 --> 00:21:16,859
¡Padre! ¡Padre! ¡Tenemos un
problemilla con un cupcake!

489
00:21:16,884 --> 00:21:18,769
¡Vale, Pam! ¡Ya voy a ver ese cupcake!

490
00:21:20,250 --> 00:21:22,010
Muchas gracias por ayudar.

491
00:21:27,438 --> 00:21:29,238
Toque de brazo.

492
00:21:35,810 --> 00:21:39,529
Al menos mi hijo está en la banda
juvenil. ¿Cuál es tu excusa?

493
00:21:41,490 --> 00:21:43,609
Estoy ayudando al cura.

494
00:21:43,610 --> 00:21:46,689
Vaya, te gustan los retos, ¿eh?

495
00:21:47,198 --> 00:21:48,618
Oye, solo quiero decir una cosa...

496
00:21:48,643 --> 00:21:50,409
Es de River Island. Lo
compré la semana pasada.

497
00:21:50,434 --> 00:21:54,929
No, quiero decir que siento
haber dicho lo que dije.

498
00:21:54,930 --> 00:21:57,289
Siento lo que te ha ocurrido.

499
00:21:57,290 --> 00:21:58,838
Lo siento.

500
00:21:58,862 --> 00:22:00,569
Sé lo que estás haciendo.
No voy a decirlo.

501
00:22:00,570 --> 00:22:02,089
Solo estoy diciendo que lo siento.

502
00:22:02,090 --> 00:22:03,369
No voy a decirlo.

503
00:22:03,370 --> 00:22:05,089
Lo siento.

504
00:22:09,130 --> 00:22:11,100
Vale.

505
00:22:11,130 --> 00:22:12,609
Y gracias.

506
00:22:12,610 --> 00:22:14,649
Ella y yo nunca hemos estado mejor.

507
00:22:14,650 --> 00:22:16,689
Tú has tenido mucho que ver en eso.

508
00:22:16,690 --> 00:22:18,689
Me alegro por ti.

509
00:22:18,690 --> 00:22:21,721
Me alegro de que hayas encontrado el
modo de dejar a un lado tu patética,

510
00:22:21,746 --> 00:22:24,846
autolesiva, egocéntrica,
masturbatoria...

511
00:22:24,871 --> 00:22:26,769
No me puedo creer lo bien
que está saliendo esto.

512
00:22:26,794 --> 00:22:29,209
patosa, insidiosa, insidiosa,

513
00:22:29,210 --> 00:22:31,010
y aplastante mediocridad,

514
00:22:31,035 --> 00:22:33,442
solo para darte cuenta
al fin de que en el fondo

515
00:22:33,466 --> 00:22:36,763
solo eres un debilín.

516
00:22:37,650 --> 00:22:38,809
¡Mierda!

517
00:22:38,810 --> 00:22:41,169
- ¿Un "debilín"?
- ¡Mierda! ¡Mierda!

518
00:22:41,170 --> 00:22:43,198
Vaya. Un "debilín".

519
00:22:49,090 --> 00:22:52,369
En ese caso, solo quiero que sepas

520
00:22:52,409 --> 00:22:55,909
que estoy impresionado del modo en
que siempre consigues recuperarte.

521
00:22:55,963 --> 00:22:57,729
De verdad que sí.

522
00:22:57,730 --> 00:23:00,641
Eres fuertecina.

523
00:23:01,672 --> 00:23:03,452
Ha estado genial, tío.

524
00:23:03,477 --> 00:23:05,129
Siniestro Jake, dice
sobre todo cosas como...

525
00:23:05,130 --> 00:23:06,529
- ¿Dónde está Claire?
- y...

526
00:23:06,530 --> 00:23:07,609
¿Dónde está Claire?

527
00:23:07,610 --> 00:23:09,129
No ha podido venir, tío.

528
00:23:09,130 --> 00:23:12,192
Por suerte para nosotros, tu tía
se pasa mucho por la iglesia.

529
00:23:12,217 --> 00:23:13,609
Hola. Gracias por verme.

530
00:23:13,610 --> 00:23:16,065
Has estado excelente.

531
00:23:17,730 --> 00:23:19,249
Cuidado, colega.

532
00:23:19,250 --> 00:23:21,575
Podrían detenerte por esa clase de
comportamiento en estos tiempos.

533
00:23:21,600 --> 00:23:23,897
- Solo era un abrazo.
- ¡"Solo era un abrazo"!

534
00:23:23,922 --> 00:23:25,811
Tienes que ir con más cuidado
en estos tiempos, chaval.

535
00:23:25,836 --> 00:23:28,225
- Sobre todo cerca de esta juerguista.
- Pero no he...

536
00:23:28,249 --> 00:23:29,717
Vamos.

537
00:23:30,610 --> 00:23:32,626
No quiero ser un capullo.

538
00:23:32,650 --> 00:23:34,569
Solo quiero que ella sea feliz.

539
00:23:34,570 --> 00:23:38,236
Y ella era muy feliz...

540
00:23:38,290 --> 00:23:40,080
hasta que te vio.

541
00:23:40,970 --> 00:23:42,726
Ahí lo dejo.

542
00:23:56,768 --> 00:23:58,649
Hola, Jake.

543
00:23:58,674 --> 00:24:01,985
Dile que le deje.

544
00:24:02,010 --> 00:24:03,689
¿Qué?

545
00:24:03,690 --> 00:24:07,855
Dile que le deje.

546
00:24:16,610 --> 00:24:18,570
Algún día va a matar a alguien.

547
00:24:21,826 --> 00:24:24,343
- ¡Oye!
- ¿Sí, padre?

548
00:24:24,380 --> 00:24:25,411
¿Sí, padre?

549
00:24:25,436 --> 00:24:27,193
No me puedo creer que
vaya a decir esto, pero...

550
00:24:27,218 --> 00:24:28,296
Dios.

551
00:24:28,321 --> 00:24:31,249
¿Me puedes devolver el coco?
En realidad son de prestado.

552
00:24:31,250 --> 00:24:33,569
No estoy siquiera
seguro de si son reales,

553
00:24:33,570 --> 00:24:36,593
lo que es moralmente dudoso, pero
tenemos que conseguir dinero como sea.

554
00:24:36,618 --> 00:24:39,449
- Gracias.
- Roce de nudillos.

555
00:24:39,450 --> 00:24:42,245
Y, además, espero que
no te importe, pero...

556
00:24:42,282 --> 00:24:45,115
he marcado unas cuantas páginas
aquí que he creído te podrían...

557
00:24:46,733 --> 00:24:48,853
No, no, no, no. No trato de...

558
00:24:50,330 --> 00:24:51,799
Son solo palabras.

559
00:24:51,850 --> 00:24:55,849
Vale, es que... Creo que sé lo que pasa.

560
00:24:55,890 --> 00:24:57,130
Clásico.

561
00:24:58,730 --> 00:25:00,050
Vamos, léelo.

562
00:25:02,675 --> 00:25:04,434
Me gustaría saber qué piensas.

563
00:25:04,490 --> 00:25:06,546
Y si alguna vez quieres...

564
00:25:06,616 --> 00:25:08,687
hablar de lo que sea, aquí estoy.

565
00:25:08,730 --> 00:25:10,734
Con un gin-tonic, por supuesto.

566
00:25:12,104 --> 00:25:13,744
Puedes venir siempre que quieras.

567
00:25:15,170 --> 00:25:17,241
Me gustaría que vinieras,

568
00:25:17,324 --> 00:25:18,844
si te ayuda.

569
00:25:30,137 --> 00:25:35,137
www.subtitulamos.tv

