1
00:00:03,473 --> 00:00:05,824
Es la mujer más odiada
de los Estados Unidos.

2
00:00:05,826 --> 00:00:08,294
Anteriormente en The Enemy Within...

3
00:00:08,296 --> 00:00:10,013
La agente de la CIA, Erica Shepherd,

4
00:00:10,014 --> 00:00:12,081
espiaba para el criminal
terrorista, Mikhail Tal.

5
00:00:12,083 --> 00:00:14,850
Mikhail Vassily Tal, exagente del
servicio de inteligencia exterior ruso,

6
00:00:14,852 --> 00:00:16,785
y una de las mayores amenazas para
los Estados Unidos de hoy en día.

7
00:00:18,022 --> 00:00:19,588
Quiero traer a Erica Shepherd.

8
00:00:19,590 --> 00:00:21,223
Conoce a Tal mejor que nadie.

9
00:00:21,225 --> 00:00:23,008
Mató a mi prometida. ¿Has olvidado eso?

10
00:00:23,010 --> 00:00:24,827
Nos vemos dentro de
tres días. Te quiero.

11
00:00:24,829 --> 00:00:26,395
Yo también te quiero.

12
00:00:26,397 --> 00:00:28,030
Necesito saber el porqué, quién lo hizo.

13
00:00:28,032 --> 00:00:30,933
No trabajaba con Tal.
No espiaba para él.

14
00:00:30,935 --> 00:00:32,368
Es una chica hermosa.

15
00:00:32,370 --> 00:00:33,569
¡Espera! ¡Espera!

16
00:00:33,571 --> 00:00:35,853
Tomé la decisión de salvar a mi hija.

17
00:00:36,474 --> 00:00:38,347
Trabajar con Shepherd,
¿va a ser algo habitual?

18
00:00:38,380 --> 00:00:39,993
Sé que a Daniel y Kate no le agrada eso.

19
00:00:39,995 --> 00:00:41,088
¿Y a ti?

20
00:00:41,113 --> 00:00:43,152
Incluso acepté trabajar contigo, ¿eh?

21
00:00:44,187 --> 00:00:46,215
Mikhail Tal sigue en libertad.

22
00:00:46,217 --> 00:00:48,651
Le sugiero que deje de confiar
en los consejos de una traidora.

23
00:00:48,653 --> 00:00:49,952
Shepherd es parte del motivo

24
00:00:49,977 --> 00:00:51,904
por el que estamos más cerca de lo que
nunca hemos estado de capturar a Tal.

25
00:00:51,906 --> 00:00:54,123
Suponiendo que ella
todavía no trabaje para él.

26
00:01:12,175 --> 00:01:13,324
¿Hola?

27
00:01:13,326 --> 00:01:14,725
- Hola, Jane.
- JANE EATON - ANALISTA DE LA ANS

28
00:01:15,661 --> 00:01:17,603
Hoy es el día.

29
00:01:18,765 --> 00:01:20,498
No, no puedo.

30
00:01:20,500 --> 00:01:23,200
Entonces, tal como lo hemos hablado,

31
00:01:23,202 --> 00:01:25,970
tu secreto será revelado.

32
00:01:28,908 --> 00:01:30,608
Vale, lo haré.

33
00:02:40,213 --> 00:02:43,380
Lo sé, es un dinosaurio.
Perteneció a mi padre.

34
00:02:46,986 --> 00:02:48,786
- De la vieja escuela.
- Sí.

35
00:02:49,772 --> 00:02:51,505
Me gusta.

36
00:02:57,063 --> 00:02:58,129
Tengo algo.

37
00:02:58,131 --> 00:03:00,598
Ayer por la mañana, una
analista de la NSA de 31 años

38
00:03:00,600 --> 00:03:01,999
llamada Jane Eaton robó una pieza

39
00:03:02,001 --> 00:03:03,767
ultrasecreta de software de su agencia.

40
00:03:03,769 --> 00:03:04,822
¿Qué clase de software?

41
00:03:04,847 --> 00:03:06,504
Tecnología de encubrimiento financiero.

42
00:03:06,529 --> 00:03:08,823
Básicamente, permite a alguien
hacer una transacción en línea

43
00:03:08,825 --> 00:03:10,808
sin que un banco o un
gobierno pueda rastrearla.

44
00:03:10,810 --> 00:03:14,044
Es útil si eres un terrorista
o una nación corrupta.

45
00:03:14,046 --> 00:03:17,231
O en este caso, Mikhail Tal.

46
00:03:17,233 --> 00:03:19,316
Una profunda inmersión en
nuestros contactos demuestra que

47
00:03:19,318 --> 00:03:21,769
ella estuvo en contacto con
él o con uno de sus agentes

48
00:03:21,771 --> 00:03:23,120
semanas antes del robo.

49
00:03:23,122 --> 00:03:25,120
Creemos que Tal se
aprovechó de esta analista

50
00:03:25,122 --> 00:03:26,824
para que trabajara
para él chantajeándola

51
00:03:26,826 --> 00:03:28,692
con información personal perjudicial.

52
00:03:28,694 --> 00:03:30,761
Así es como opera. Encuentra
la debilidad de alguien

53
00:03:30,786 --> 00:03:32,663
y luego la explota. ¿Dónde
está la analista ahora?

54
00:03:32,665 --> 00:03:34,165
Estaba saliendo del campus de la NSA

55
00:03:34,167 --> 00:03:35,499
cuando pasó algo.

56
00:04:07,333 --> 00:04:08,816
Su coche se salió de la carretera

57
00:04:08,818 --> 00:04:10,100
y cayó por un barranco.

58
00:04:10,102 --> 00:04:11,902
Fue declarada muerta en la escena.

59
00:04:11,904 --> 00:04:14,955
Pero el software
ultrasecreto que era para Tal

60
00:04:14,957 --> 00:04:16,724
lo llevaba encima.

61
00:04:16,726 --> 00:04:19,360
La policía local había recibido la orden
de mantener el accidente en silencio.

62
00:04:19,362 --> 00:04:21,545
Incluso la NSA no sabe lo de la brecha.

63
00:04:21,547 --> 00:04:22,746
¿Por qué?

64
00:04:22,748 --> 00:04:25,716
Estoy cansado de sentarme

65
00:04:25,718 --> 00:04:27,935
y dejar que Tal luche contra nosotros.

66
00:04:29,155 --> 00:04:32,189
Vamos a cambiar las
tornas, ir a la ofensiva.

67
00:04:32,191 --> 00:04:34,510
Y lo vamos a hacer con este USB.

68
00:04:34,512 --> 00:04:36,360
Vamos a suplantar a la analista muerta

69
00:04:36,362 --> 00:04:39,814
para poder pasarle al contacto de
Tal la tecnología robada a la NSA.

70
00:04:39,839 --> 00:04:41,832
Pero solo después de que
lo programemos en secreto

71
00:04:41,834 --> 00:04:43,360
con software de seguimiento.

72
00:04:43,362 --> 00:04:44,935
En cuanto use la tecnología,

73
00:04:44,937 --> 00:04:46,870
podremos rastrearlo.

74
00:04:46,872 --> 00:04:49,676
No es uno de sus
agentes, ni es un activo.

75
00:04:49,678 --> 00:04:51,191
Tal.

76
00:04:54,180 --> 00:04:57,914
www.subtitulamos.tv

77
00:05:01,053 --> 00:05:04,040
Si tienes la tecnología
y tienes el plan,

78
00:05:04,041 --> 00:05:05,073
¿para qué me necesitas?

79
00:05:05,098 --> 00:05:06,879
Bueno, sabemos que la agente
de la NSA planeaba reunirse

80
00:05:06,904 --> 00:05:09,010
con uno de los contactos de
Tal, pero no sabíamos dónde

81
00:05:09,012 --> 00:05:09,978
ni cuándo.

82
00:05:09,980 --> 00:05:11,294
Ahí es donde entras tú.

83
00:05:11,849 --> 00:05:14,449
Encontramos este mensaje codificado
encima del cuerpo de la analista.

84
00:05:14,451 --> 00:05:16,351
Creemos que son instrucciones sobre cómo

85
00:05:16,353 --> 00:05:18,086
hacer llegar la tecnología
de la NSA a Tal.

86
00:05:18,088 --> 00:05:20,922
¿Alguna vez has visto
algo como esto antes?

87
00:05:23,148 --> 00:05:24,433
Sí.

88
00:05:25,229 --> 00:05:26,685
¿Puedes descifrarlo?

89
00:06:11,608 --> 00:06:14,709
Kate, ¿dónde está
ubicada la latitud 39,28

90
00:06:14,711 --> 00:06:17,462
y 76,60 de longitud?

91
00:06:20,184 --> 00:06:23,985
Es un parque llamado Emory
Park Falls en Maryland.

92
00:06:23,987 --> 00:06:27,656
Esa es la ubicación, hoy
a las tres de la tarde.

93
00:06:27,658 --> 00:06:28,807
¿Lo has descifrado?

94
00:06:28,809 --> 00:06:31,393
La mayoría del código es solo ruido

95
00:06:31,395 --> 00:06:32,961
destinado a confundir y despistar.

96
00:06:32,963 --> 00:06:34,863
La información clave se
encuentra en la esquina

97
00:06:34,865 --> 00:06:36,598
rodeada por una secuencia de Fibonacci.

98
00:06:36,600 --> 00:06:39,367
Esa es una serie de
números donde cada número

99
00:06:39,369 --> 00:06:40,852
es la suma de los dos que le preceden.

100
00:06:40,854 --> 00:06:44,206
Así que uno más uno son
dos, dos más uno son tres,

101
00:06:44,208 --> 00:06:46,374
tres más dos son cinco.

102
00:06:46,376 --> 00:06:49,010
- ¿Entonces ese es el código?
- No, eso es lo que lo aísla.

103
00:06:49,012 --> 00:06:50,979
El código es lo que está
dentro del círculo.

104
00:06:50,981 --> 00:06:52,027
Todo lo demás es inútil.

105
00:06:52,306 --> 00:06:55,684
Esta es la ubicación y
esta es la fecha, hoy.

106
00:06:57,054 --> 00:06:58,853
Vale, Daniel, llama a
Bragg y a Pettigrew.

107
00:06:58,855 --> 00:07:00,188
Necesitamos a alguien en ese
parque lo antes posible.

108
00:07:00,190 --> 00:07:01,423
Quiero cámaras de vigilancia instaladas

109
00:07:01,425 --> 00:07:03,441
y quiero preparar ese
lugar para el intercambio.

110
00:07:03,443 --> 00:07:05,460
Solo tenemos una oportunidad
en esto. Tenemos que movernos.

111
00:07:11,969 --> 00:07:14,202
Tú vas a ser la que haga el pase.

112
00:07:14,204 --> 00:07:17,138
El analista de la NSA era
de tu edad, el pelo oscuro.

113
00:07:17,140 --> 00:07:18,673
Así que a quienquiera que se
suponía que se reuniría con ella

114
00:07:18,675 --> 00:07:21,610
estará buscando a alguien que
encaje con esa descripción.

115
00:07:21,612 --> 00:07:23,278
Debe haber cien agentes del FBI

116
00:07:23,280 --> 00:07:25,463
que se parezcan a ella. ¿Por qué yo?

117
00:07:25,465 --> 00:07:27,549
No tengo tiempo para examinar a
otras agentes en este momento.

118
00:07:27,551 --> 00:07:30,183
Y después de Anna Cruz, no me
puedo permitir confiar en nadie.

119
00:07:30,687 --> 00:07:32,561
¿Confías en mí, agente Keaton?

120
00:07:33,223 --> 00:07:34,604
Ni por un segundo.

121
00:07:34,958 --> 00:07:37,158
Pero lo que sí sé, en
lo que puedo confiar,

122
00:07:37,160 --> 00:07:39,442
es que quieres atrapar
a Tal tanto como yo.

123
00:07:40,130 --> 00:07:41,930
El FBI mantendrá un
perímetro de seguridad

124
00:07:41,932 --> 00:07:42,864
a tu alrededor en todo momento.

125
00:07:43,094 --> 00:07:45,267
Vamos a vigilar estrechamente
ese transpondedor GPS

126
00:07:45,269 --> 00:07:46,434
de tu pecho.

127
00:07:46,436 --> 00:07:50,472
Y, Shepherd, no hagas que lamente esto.

128
00:07:56,580 --> 00:07:57,879
¿Así que Shepherd va a ir en libertad?

129
00:07:57,881 --> 00:08:00,015
Eso es lo que dijo Keaton.

130
00:08:00,017 --> 00:08:01,366
Es una mala idea.

131
00:08:01,368 --> 00:08:03,018
Tendremos agentes
adicionales en el lugar

132
00:08:03,020 --> 00:08:04,552
y estaremos vigilando
todos sus movimientos.

133
00:08:04,554 --> 00:08:06,554
Además, ella todavía lleva ese
rastreador de GPS en su pecho.

134
00:08:06,556 --> 00:08:07,669
Ya se deshizo de él una vez.

135
00:08:07,694 --> 00:08:10,275
Sí, pero eso fue antes de que
yo estuviera en el equipo.

136
00:08:10,277 --> 00:08:12,877
Todo lo que digo es que
es un parque muy grande,

137
00:08:12,879 --> 00:08:14,796
y ella es astuta como el diablo.

138
00:08:14,798 --> 00:08:16,865
Oye, Daniel, ¿estás al tanto
de esta operación de Shepherd?

139
00:08:16,867 --> 00:08:18,433
- ¿Sí, por qué?
- ¿Crees que es una buena idea?

140
00:08:18,435 --> 00:08:20,335
- Pienso que es una gran idea.
- ¿Sí?

141
00:08:20,337 --> 00:08:22,203
- Por supuesto.
- ¿Por qué?

142
00:08:22,205 --> 00:08:25,206
Porque Keaton es mi jefe y él
dice que es una gran idea.

143
00:08:25,208 --> 00:08:27,782
¿Lo ves? Por eso lo están
promoviendo para un ascenso.

144
00:08:37,287 --> 00:08:38,937
¿Todos listos?

145
00:08:38,939 --> 00:08:41,606
Un minuto hasta que tomemos
nuestras posiciones.

146
00:08:41,608 --> 00:08:43,224
Estás intentando parecerte
a la mujer de la NSA,

147
00:08:43,226 --> 00:08:44,993
pero ya eres conocida.

148
00:08:44,995 --> 00:08:46,169
¿Y si te descubren?

149
00:08:46,194 --> 00:08:48,997
Solo tengo que no parecerme a
mí misma durante tres minutos.

150
00:08:48,999 --> 00:08:50,832
Todo el mundo está en
posición. Es la hora.

151
00:08:50,834 --> 00:08:52,467
De acuerdo, aquí vamos.

152
00:08:53,770 --> 00:08:57,322
Haces el pase, te das
la vuelta y vuelves.

153
00:08:59,409 --> 00:09:00,875
No te líes.

154
00:09:02,479 --> 00:09:04,946
Esto es para mi equipo, pero
quiero que escuches esto, Shepherd.

155
00:09:04,948 --> 00:09:08,316
Un movimiento en falso, un
movimiento que no está programado,

156
00:09:08,318 --> 00:09:10,285
el director nos ha dado
una autorización expresa

157
00:09:10,287 --> 00:09:11,386
para disparar a matar.

158
00:09:11,411 --> 00:09:13,571
Esta es la correa más
corta que nadie ha tenido.

159
00:09:36,446 --> 00:09:38,561
No se te ocurran ideas.

160
00:09:39,218 --> 00:09:40,859
Sé por qué estoy aquí.

161
00:09:50,527 --> 00:09:53,061
Está bien, son las tres.
Pettigrew, ¿me recibes?

162
00:09:53,063 --> 00:09:54,562
Recibido.

163
00:10:07,094 --> 00:10:08,159
Daniel, ¿qué tal la imagen?

164
00:10:08,161 --> 00:10:09,717
Se ve bien desde aquí.

165
00:10:18,021 --> 00:10:20,655
Alguien en tu aterrizaje, hombre,
de unos cuarenta y tantos.

166
00:10:20,657 --> 00:10:22,507
Vale, él es tu chico.

167
00:10:24,761 --> 00:10:26,494
Luz verde. Shepherd.

168
00:10:28,615 --> 00:10:32,534
No, espera. Tenemos un segundo posible.

169
00:10:33,670 --> 00:10:35,503
Es un varón procedente del oeste.

170
00:10:36,973 --> 00:10:40,275
Lo veo, el joven.

171
00:10:44,030 --> 00:10:46,421
El crío no parece estar
vestido para este clima.

172
00:10:47,451 --> 00:10:48,566
No planea estar aquí por mucho tiempo.

173
00:10:48,568 --> 00:10:49,986
Ve con el joven. Es tu chico

174
00:10:49,988 --> 00:10:51,551
Haz el pase.

175
00:11:03,533 --> 00:11:05,064
¿Tienes el software?

176
00:11:05,886 --> 00:11:07,150
Sí.

177
00:11:08,638 --> 00:11:12,140
Vale. Gracias.

178
00:11:14,177 --> 00:11:16,544
¿Tienes tus instrucciones?

179
00:11:16,546 --> 00:11:19,330
¿Qué estás haciendo, Shepherd?
Te dije que no te liaras.

180
00:11:19,332 --> 00:11:20,915
Voy a entrar.

181
00:11:20,917 --> 00:11:22,707
Espera, aguarda un momento.

182
00:11:23,153 --> 00:11:24,519
Perdona, ¿qué decías?

183
00:11:24,521 --> 00:11:26,171
¿Tienes tus instrucciones?

184
00:11:26,173 --> 00:11:27,603
Sí, sí.

185
00:11:27,628 --> 00:11:31,493
El listado de TaskRaven decía que
era como un software bancario.

186
00:11:31,495 --> 00:11:33,761
Sí, mis colegas y yo,
estamos intentando hacer

187
00:11:33,763 --> 00:11:36,397
- una empresa nueva de inversión.
- Impresionante.

188
00:11:36,399 --> 00:11:37,632
Sí, vale.

189
00:11:37,634 --> 00:11:39,634
Así que te lo devolveré
lo antes posible.

190
00:11:39,636 --> 00:11:41,786
- Gracias, te lo agradezco.
- Sí.

191
00:11:42,606 --> 00:11:44,672
Shepherd, te dije
específicamente que no te liaras.

192
00:11:44,674 --> 00:11:47,308
Necesitaba confirmar
que era un descolgado,

193
00:11:47,310 --> 00:11:48,943
que no sabía que estaba
trabajando para Tal.

194
00:11:48,945 --> 00:11:50,411
Vuelve a la furgoneta.

195
00:11:50,413 --> 00:11:51,861
Ya voy.

196
00:12:00,290 --> 00:12:02,957
Mi nombre es Braden
Decker y tengo 19 años.

197
00:12:02,959 --> 00:12:04,415
El destinatario era un
estudiante graduado.

198
00:12:04,446 --> 00:12:05,960
Parece que estaba
diciendo la verdad sobre

199
00:12:05,962 --> 00:12:07,269
este trabajo en TaskRaven.

200
00:12:07,294 --> 00:12:09,163
No todos los que trabajan
para Tal saben que lo hacen.

201
00:12:09,165 --> 00:12:11,065
Hace posible que Tal sea el único

202
00:12:11,067 --> 00:12:12,433
que ve el panorama completo.

203
00:12:12,435 --> 00:12:14,502
Matemáticas aplicadas
cuando tenía 16 años,

204
00:12:14,504 --> 00:12:16,838
y ahora estoy trabajando
en conseguir mi máster

205
00:12:16,840 --> 00:12:20,008
en Ciencias Informáticas
en la Johns Hopkins.

206
00:12:20,010 --> 00:12:21,376
Los padres murieron a edad temprana,

207
00:12:21,378 --> 00:12:23,645
las finanzas dicen que entró
él solo en la universidad.

208
00:12:23,647 --> 00:12:25,547
Tiene sentido que fuera
un descolgado para Tal,

209
00:12:25,549 --> 00:12:27,715
explota las debilidades
notables de las personas.

210
00:12:27,717 --> 00:12:29,918
Pettigrew está siguiendo a Decker.

211
00:12:29,920 --> 00:12:31,568
Pettigrew, ¿dónde está el joven?

212
00:12:32,188 --> 00:12:33,288
En un café Internet.

213
00:12:33,313 --> 00:12:35,857
Entró en un terminal y
enchufó la unidad USB.

214
00:12:35,859 --> 00:12:38,092
Está descargando el software
desde una localización anónima.

215
00:12:38,094 --> 00:12:41,629
- ¿Se ha reunido con alguien?
- No, es un proyecto en solitario.

216
00:12:41,631 --> 00:12:43,848
Eso concuerda con un
cómplice involuntario.

217
00:12:43,850 --> 00:12:45,366
Quédate con él.

218
00:12:47,103 --> 00:12:48,803
Chicos, tenemos un resultado.

219
00:12:48,805 --> 00:12:50,672
Tal acaba de usar el software alterado.

220
00:12:50,674 --> 00:12:51,706
¿Podemos localizar a
Tal a partir de ahí?

221
00:12:51,708 --> 00:12:53,608
Solo necesito desencriptarlo.

222
00:12:53,610 --> 00:12:55,727
La transacción de los proveedores
de Internet siguen ocultos,

223
00:12:55,729 --> 00:12:57,712
pero se puede usar para
construir un perfil posicional.

224
00:12:57,714 --> 00:12:59,714
Como el juego de Hundir la flota.

225
00:12:59,716 --> 00:13:01,849
Cada vez que Tal use el programa,

226
00:13:01,851 --> 00:13:03,751
podemos usar ese dato para delimitar

227
00:13:03,753 --> 00:13:05,253
dónde se encuentra.

228
00:13:07,023 --> 00:13:09,324
Y la transacción fue enrutada

229
00:13:09,326 --> 00:13:12,226
a través de un proveedor de
servicios de Internet en Newark.

230
00:13:16,132 --> 00:13:18,433
Tal está aquí. Está en este país.

231
00:13:20,904 --> 00:13:24,172
No se arriesgaría a venir
aquí si no fuera importante.

232
00:13:24,174 --> 00:13:25,607
Podría ser otro atentado.

233
00:13:25,609 --> 00:13:27,308
Sea lo que sea, este
puede ser nuestra mejor

234
00:13:27,310 --> 00:13:29,377
y la única oportunidad de cogerlo.

235
00:14:04,469 --> 00:14:06,469
HACE TRES AÑOS

236
00:14:31,587 --> 00:14:32,707
- Hola.
- Perdone.

237
00:14:32,709 --> 00:14:34,805
Creo que debo estar en
el lugar equivocado.

238
00:14:34,807 --> 00:14:36,567
¿Ha venido para el grupo de apoyo?

239
00:14:37,443 --> 00:14:38,528
Sí.

240
00:14:38,553 --> 00:14:40,286
Entonces no está en el lugar equivocado.

241
00:14:40,896 --> 00:14:42,712
- Hola, me llamo Anne.
- Will.

242
00:14:42,714 --> 00:14:44,325
Encantada de conocerte, Will.

243
00:14:45,184 --> 00:14:46,619
¿Es tu primera vez?

244
00:14:47,816 --> 00:14:48,830
Sí.

245
00:14:50,219 --> 00:14:52,602
Recuerdo lo difícil que era eso.

246
00:14:52,627 --> 00:14:55,545
Creo que este era el último lugar
en el mundo en el que quería estar.

247
00:14:55,570 --> 00:14:58,204
Empecé a venir a este
grupo hace cuatro años

248
00:14:58,229 --> 00:14:59,799
después de que perdí a mi hija.

249
00:15:00,304 --> 00:15:01,843
Lo siento por eso.

250
00:15:02,691 --> 00:15:03,928
Gracias.

251
00:15:04,620 --> 00:15:06,786
Bueno, ¿por qué no entras?

252
00:15:11,079 --> 00:15:12,579
Gracias.

253
00:15:16,064 --> 00:15:19,065
¿Puedo preguntar qué le pasó a tu mano?

254
00:15:19,067 --> 00:15:21,434
Un... accidente de trabajo.

255
00:15:21,436 --> 00:15:23,158
Debes tener un trabajo
bastante peligroso.

256
00:15:23,160 --> 00:15:24,638
Puede ser.

257
00:15:24,640 --> 00:15:27,243
¿Cómo te enteraste de
nuestro pequeño grupo?

258
00:15:27,559 --> 00:15:29,209
Un compañero de trabajo me habló de él.

259
00:15:29,211 --> 00:15:30,710
Es bueno tener gente en tu vida

260
00:15:30,712 --> 00:15:32,206
que se preocupa por ti.

261
00:15:35,683 --> 00:15:37,462
¿Por qué estás aquí, Will?

262
00:15:38,854 --> 00:15:40,465
   

263
00:15:41,590 --> 00:15:43,176
Mi prometida, ella...

264
00:15:44,218 --> 00:15:46,293
murió hace unas tres semanas.

265
00:15:47,242 --> 00:15:49,176
Lamento oír eso.

266
00:15:50,165 --> 00:15:52,666
Escucha, lo siento. No
creo que esto sea para mí.

267
00:15:52,668 --> 00:15:54,267
No suelen ser todas mujeres, lo prometo.

268
00:15:54,269 --> 00:15:56,189
- No, lo sé. No es eso.
- Lo sé.

269
00:15:56,638 --> 00:15:58,205
Es demasiado pronto, ¿verdad?

270
00:15:58,207 --> 00:15:59,956
No estás listo para hablar de tu pérdida

271
00:15:59,958 --> 00:16:03,076
delante de un grupo de extraños.

272
00:16:04,873 --> 00:16:06,324
Entonces, no lo hagas.

273
00:16:07,499 --> 00:16:10,283
No digas ni una palabra.
No tienes que hacerlo.

274
00:16:10,285 --> 00:16:13,553
A veces basta con escuchar.

275
00:16:13,555 --> 00:16:16,709
Yo me senté aquí durante
un mes sin hablar.

276
00:16:18,033 --> 00:16:20,087
Ahora ellos me hacen
dirigir las reuniones.

277
00:16:20,968 --> 00:16:23,090
Ayuda, Will.

278
00:16:34,126 --> 00:16:36,076
Hola a todos.

279
00:16:36,078 --> 00:16:37,939
Bienvenidos al grupo de
apoyo al sufrimiento.

280
00:16:38,487 --> 00:16:39,953
Me llamo Anne

281
00:16:39,978 --> 00:16:44,747
y perdí a mi hija Molly
hace cuatro años.

282
00:17:09,411 --> 00:17:11,211
Gracias.

283
00:17:17,853 --> 00:17:21,321
Chicos, Tal ha hecho otra transacción.

284
00:17:21,323 --> 00:17:23,081
Está en la costa este.

285
00:17:23,083 --> 00:17:24,407
Tal está aquí. Tenemos
que aprovechar esto.

286
00:17:24,691 --> 00:17:26,760
Sigue centrándote en
él, haré que Molinero

287
00:17:26,762 --> 00:17:28,828
ponga al equipo táctico de la
costa este en estado de alerta.

288
00:17:28,830 --> 00:17:30,096
Vale.

289
00:18:08,337 --> 00:18:10,070
¿Qué estás haciendo?

290
00:18:12,521 --> 00:18:14,327
Mirando tu pantalla.

291
00:18:15,324 --> 00:18:17,357
¿No está permitido?

292
00:18:17,359 --> 00:18:20,160
- No, no pasa nada.
- ¿Estás segura?

293
00:18:20,162 --> 00:18:21,761
Si tienes algo que decir, Kate,

294
00:18:21,763 --> 00:18:23,530
deberías decirlo.

295
00:18:25,267 --> 00:18:28,301
No, sigamos.

296
00:19:11,880 --> 00:19:13,886
He venido a verlo personalmente.

297
00:19:15,133 --> 00:19:16,847
¿Qué significa eso para usted?

298
00:19:17,636 --> 00:19:20,687
Que tenemos algo
importante que discutir.

299
00:19:24,559 --> 00:19:28,401
Puedo asegurarle que todo
va según lo planeado.

300
00:19:29,097 --> 00:19:32,949
¿Me lo asegura? ¿Me da sus garantías?

301
00:19:32,951 --> 00:19:34,734
Primero acordamos colaborar

302
00:19:34,736 --> 00:19:37,070
por una filosofía compartida.

303
00:19:37,072 --> 00:19:39,372
Alcanzaremos lo que nos
propongamos lograr,

304
00:19:39,374 --> 00:19:43,576
y lo haremos en forma de acción.

305
00:19:45,380 --> 00:19:48,598
Aún no tengo un agente en posición.

306
00:19:48,600 --> 00:19:50,183
Tiene que ser en el momento adecuado.

307
00:19:50,185 --> 00:19:52,800
El FBI, siguen siendo un problema.

308
00:19:53,538 --> 00:19:55,928
Déjeme ver qué puedo
hacer en ese frente.

309
00:19:58,076 --> 00:19:59,227
Por favor, hágalo.

310
00:20:08,103 --> 00:20:11,338
En cuanto los equipos de escáner estén
listos al cien por cien, avisadme.

311
00:20:28,206 --> 00:20:29,989
Tenemos un problema.

312
00:20:36,281 --> 00:20:38,998
Acabamos de localizar la
actividad más reciente de Tal.

313
00:20:39,000 --> 00:20:41,634
Acaban de ser transferidos 150.000
dólares a una cuenta en Estados Unidos

314
00:20:41,636 --> 00:20:44,371
y la transferencia
tiene de concepto: KO.

315
00:20:44,373 --> 00:20:45,541
Eso es orden de asesinar.

316
00:20:45,566 --> 00:20:47,200
Cuenta en EE. UU. y muy probablemente,
un atentado en nuestro suelo.

317
00:20:47,225 --> 00:20:49,248
- ¿Conocemos el objetivo?
- No hay nombre,

318
00:20:49,250 --> 00:20:52,032
pero hay un código de cuatro dígitos
adjunto que no podemos explicar.

319
00:20:52,057 --> 00:20:55,148
Son los cuatro últimos dígitos del
número de Seguridad Social del objetivo.

320
00:20:55,150 --> 00:20:57,448
- Sí.
- Estoy metiendo el número ya.

321
00:20:58,103 --> 00:21:01,952
No tienes que hacerlo. Es Braden Decker.

322
00:21:07,496 --> 00:21:08,978
Ella tiene razón.

323
00:21:10,377 --> 00:21:12,098
Tal lo va a matar.

324
00:21:27,214 --> 00:21:29,341
Braden Decker representó su papel,

325
00:21:29,366 --> 00:21:32,051
Tal va a matarlo. Eso
encaja con su método.

326
00:21:32,053 --> 00:21:33,937
A Decker le quedan horas, no días.

327
00:21:33,939 --> 00:21:35,522
Necesitamos traerlo.

328
00:21:35,524 --> 00:21:36,750
¿Qué?

329
00:21:38,026 --> 00:21:41,027
Intervienes e intentas salvarle la vida,

330
00:21:41,482 --> 00:21:42,812
y la jugada se arruina.

331
00:21:42,814 --> 00:21:45,120
Tal sabrá que lo estás rastreando.

332
00:21:45,400 --> 00:21:47,248
¿Así que solo quieres dejarlo morir?

333
00:21:49,487 --> 00:21:51,669
Quiero atrapar a Tal.

334
00:21:52,190 --> 00:21:53,773
La vida de un crío está en peligro.

335
00:21:53,775 --> 00:21:56,275
Perdona, ¿están recomendando
que no hagamos nada?

336
00:21:56,277 --> 00:21:59,078
Os recomiendo que dejes
que esta misión avance

337
00:21:59,080 --> 00:22:01,697
- hasta cumplir su objetivo.
- ¿"Cumplir su objetivo"?

338
00:22:01,699 --> 00:22:02,999
Llamemos a esto lo que es,

339
00:22:03,001 --> 00:22:04,144
estás firmando la sentencia
de muerte de este chico.

340
00:22:04,169 --> 00:22:06,502
- No sabes eso.
- El chico no tiene competencia técnica.

341
00:22:06,504 --> 00:22:07,641
Es un blanco fácil.

342
00:22:07,643 --> 00:22:10,039
A veces en cuestiones de inteligencia,

343
00:22:10,041 --> 00:22:13,107
la mejor opción resulta desagradable.

344
00:22:13,294 --> 00:22:14,961
Pero eso no lo hace peor.

345
00:22:14,963 --> 00:22:16,763
No significa que esté bien.

346
00:22:18,612 --> 00:22:21,365
Estás muy cerca de terminar con Tal.

347
00:22:21,853 --> 00:22:24,353
No más tragedias, no más ataques.

348
00:22:24,355 --> 00:22:28,107
Os estoy pidiendo que hagáis
una elección por el bien mayor.

349
00:22:28,109 --> 00:22:32,645
Una vida para potencialmente
salvar innumerables más.

350
00:22:32,647 --> 00:22:37,316
- Una vida por la de Tal.
- Absolutamente no, no.

351
00:22:37,318 --> 00:22:40,036
No voy a permitir que
muera una persona inocente.

352
00:22:42,123 --> 00:22:45,541
Si Whether Braden Decker es
inocente o no es irrelevante.

353
00:22:45,543 --> 00:22:49,078
Haces un movimiento que le permite
a Tal saber que estás sobre él

354
00:22:49,080 --> 00:22:50,830
y desaparece.

355
00:22:50,832 --> 00:22:52,730
Encontraremos otra forma.

356
00:22:57,639 --> 00:23:00,056
Esto es igual que Anna Cruz.

357
00:23:02,677 --> 00:23:05,576
Tu error de juicio les
hizo retroceder meses.

358
00:23:06,231 --> 00:23:09,747
Pierdes a Tal ahora y una
vez más toda la culpa,

359
00:23:10,068 --> 00:23:12,318
y todo lo que conlleva,

360
00:23:12,320 --> 00:23:14,737
cae directamente sobre tus hombros.

361
00:23:18,005 --> 00:23:20,159
Shepherd, un momento.

362
00:23:30,017 --> 00:23:31,921
Mira eso sin emoción durante un segundo.

363
00:23:31,923 --> 00:23:33,256
Eres una hipócrita.

364
00:23:33,258 --> 00:23:34,540
Clamas ser una patriota,

365
00:23:34,542 --> 00:23:36,607
incluso invocas lo del "bien mayor".

366
00:23:37,045 --> 00:23:39,178
Pero dado exactamente el mismo
conjunto de circunstancias,

367
00:23:39,180 --> 00:23:41,097
preferiste salvar a un civil

368
00:23:41,099 --> 00:23:42,905
antes que las vidas de
otras cuatro personas.

369
00:23:43,935 --> 00:23:45,824
Yo no elegí esto.

370
00:23:46,437 --> 00:23:49,138
Una elección se hace al libre albedrío.

371
00:23:49,140 --> 00:23:51,357
Me vi obligada a tomar
una decisión desgarradora,

372
00:23:51,359 --> 00:23:53,776
una decisión que me
persigue todos los días.

373
00:23:53,778 --> 00:23:56,293
Así que la vida de Hannah
valía más que la de Braden,

374
00:23:57,031 --> 00:23:59,004
o, para el caso, ¿la de Laine?

375
00:24:01,035 --> 00:24:02,132
Lo entiendo.

376
00:24:02,654 --> 00:24:04,987
Lo entiendo. Lo ves
todo, ¿verdad Shepherd?

377
00:24:04,989 --> 00:24:06,804
Ves la escena completa.

378
00:24:07,375 --> 00:24:09,458
pero no te da derecho
a jugar a ser Dios.

379
00:24:09,460 --> 00:24:10,724
No.

380
00:24:11,963 --> 00:24:14,436
Tú eres Dios en este escenario.

381
00:24:15,550 --> 00:24:17,398
Tú controlas mi destino.

382
00:24:18,169 --> 00:24:20,303
Controlas si veo o no a mi hija.

383
00:24:20,305 --> 00:24:22,054
Controlas si atrapo o no al hombre

384
00:24:22,056 --> 00:24:23,296
que destruyó mi vida.

385
00:24:23,321 --> 00:24:26,058
Exactamente, porque me he ganado el
derecho de hacer esos llamamientos

386
00:24:26,060 --> 00:24:28,060
en base a las decisiones que he tomado.

387
00:24:28,409 --> 00:24:31,036
Al igual que tú ha perdido tus
derechos en base a las tuyas.

388
00:24:36,271 --> 00:24:38,154
¿Que estas intentando hacer?

389
00:24:51,286 --> 00:24:52,952
Vale, escuchad.

390
00:24:52,954 --> 00:24:55,746
La vida de Decker está en
peligro, necesitamos protegerlo.

391
00:24:55,748 --> 00:24:58,591
Pero también es nuestra primera
línea legítima sobre Tal,

392
00:24:58,593 --> 00:25:00,092
así que vamos a jugar en ambos lados.

393
00:25:00,094 --> 00:25:01,427
Bragg, conecta con Pettigrew.

394
00:25:01,429 --> 00:25:03,229
Poned un perímetro protector
alrededor de Decker

395
00:25:03,231 --> 00:25:04,662
mientras nosotros nos dirigimos a Tal.

396
00:25:04,664 --> 00:25:05,919
No contactéis con Decker,

397
00:25:05,944 --> 00:25:08,017
no alertéis a nadie de
que lo estamos vigilando.

398
00:25:08,019 --> 00:25:10,686
A este ritmo, solo serán un par
de horas antes de que tengamos

399
00:25:10,688 --> 00:25:11,858
a Tal en nuestras miras.

400
00:25:14,976 --> 00:25:16,776
Pettigrew, ¿dónde está Decker?

401
00:25:16,778 --> 00:25:19,362
Salió del café, está en movimiento.

402
00:25:19,364 --> 00:25:21,314
Vale, Tal le ha asignado
un tirador profesional.

403
00:25:21,316 --> 00:25:24,317
Bragg va de camino hacia tu
posición con un equipo de seguridad

404
00:25:24,319 --> 00:25:26,369
para establecer un perímetro
seguro y silencioso.

405
00:25:26,371 --> 00:25:28,738
- Eso no va a ser fácil.
- ¿Por qué eso?

406
00:25:28,740 --> 00:25:30,623
Decker se dirigió hacia
el Hipódromo de Ammendale.

407
00:25:30,625 --> 00:25:32,541
¿El hipódromo? ¿Qué está haciendo allí?

408
00:25:32,543 --> 00:25:34,076
No es seguro.

409
00:25:34,078 --> 00:25:35,141
Vale, quédate con él.

410
00:25:35,435 --> 00:25:37,246
Bragg y el equipo de
rescate llegarán pronto.

411
00:25:37,248 --> 00:25:38,464
Recibido.

412
00:25:39,078 --> 00:25:42,051
Un hipódromo es un lugar tácticamente
desafiante para asegurar.

413
00:25:42,053 --> 00:25:43,970
Un movimiento en falso de
tu equipo de protección

414
00:25:43,972 --> 00:25:47,390
y alertará a Tal. Desaparecerá.

415
00:25:47,392 --> 00:25:48,724
El equipo solo tendrá que
mantener a Decker seguro

416
00:25:48,726 --> 00:25:50,866
durante más tiempo. Estaremos bien.

417
00:25:53,348 --> 00:25:55,014
¿Nos aproxima eso a la ubicación de Tal?

418
00:25:55,016 --> 00:25:57,016
- Al sureste de Washington.
- Lo tenemos, Will.

419
00:25:57,018 --> 00:25:58,734
Uno o dos golpes más como máximo

420
00:25:58,736 --> 00:26:02,252
y podemos tener las
coordenadas GPS exactas de Tal.

421
00:26:04,025 --> 00:26:05,074
Daniel, tú conmigo.

422
00:26:05,076 --> 00:26:06,942
Kate, en cuanto esas coordenadas entren,

423
00:26:06,944 --> 00:26:08,244
avísame.

424
00:26:08,246 --> 00:26:11,080
Vamos a estar en situación
de acabar con Tal.

425
00:26:32,192 --> 00:26:34,743
¿Sabes? Tomaste la
decisión correcta, Will,

426
00:26:34,745 --> 00:26:36,203
con Shepherd.

427
00:26:38,582 --> 00:26:39,831
Kate, ¿dónde estamos?

428
00:26:40,450 --> 00:26:41,866
En cuanto Tal vuelva a usar el programa,

429
00:26:41,868 --> 00:26:44,266
podré daros más detalles
de las coordenadas.

430
00:26:52,045 --> 00:26:54,095
Murphy's Law sigue adelante.

431
00:26:54,097 --> 00:26:56,014
Cinnamon Girl va por fuera

432
00:26:56,016 --> 00:26:58,383
y Cash Money por dentro.

433
00:26:58,385 --> 00:27:00,802
El Blueberry Girl hace
ahora un movimiento lento

434
00:27:00,804 --> 00:27:03,638
en medio de Murphy's
Law, Cinnamon Girl...

435
00:27:03,640 --> 00:27:06,725
Murphys Law y va a ser Cinnamon Girl

436
00:27:06,727 --> 00:27:08,309
la que avance y gane.

437
00:27:08,311 --> 00:27:09,611
Cobertura silenciosa.

438
00:27:09,949 --> 00:27:12,313
Equipo táctico en el
perímetro con ropa de paisano

439
00:27:12,315 --> 00:27:13,698
en un mayor seguimiento.

440
00:27:13,700 --> 00:27:15,533
Mantened la calma hasta que no podamos.

441
00:27:15,535 --> 00:27:17,535
Alguna señal del tirador,
alguna señal de algo,

442
00:27:17,537 --> 00:27:20,572
colapsamos la dotación y
salvamos al chico, ¿de acuerdo?

443
00:27:20,574 --> 00:27:21,790
Vale.

444
00:27:30,050 --> 00:27:31,758
Damas y caballeros,
nuestra próxima carrera

445
00:27:31,783 --> 00:27:34,552
será la octava carrera en
el Ammendale Invitational,

446
00:27:34,554 --> 00:27:37,172
y tenemos una garantía
de 50.000 dólares.

447
00:27:37,174 --> 00:27:41,059
Será una desventaja amistosa
para sus propias bases

448
00:27:41,061 --> 00:27:43,311
en una distancia de más
de kilómetro y medio.

449
00:27:45,482 --> 00:27:49,067
La mayoría de las veces de esa
carrera, solo dura cinco minutos.

450
00:27:56,610 --> 00:27:59,411
Otro civil acaba de sentarse a su lado.

451
00:28:03,617 --> 00:28:07,419
Y... su nombre es Oscar Bishop.

452
00:28:07,421 --> 00:28:08,703
Fue a Hopkins con Decker,

453
00:28:08,705 --> 00:28:10,371
pero lo dejó después de un curso.

454
00:28:10,373 --> 00:28:12,006
Y desde entonces parece
que ha estado haciendo

455
00:28:12,008 --> 00:28:14,092
un trabajo de hacker de nivel medio.

456
00:28:14,628 --> 00:28:16,928
- Gracias por reunirte conmigo aquí.
- Sí.

457
00:28:16,930 --> 00:28:18,430
Déjame verlo.

458
00:28:25,472 --> 00:28:27,355
¿Podrías analizar eso por mí?

459
00:28:28,275 --> 00:28:30,910
Si la arquitectura de subida es lo que
me describiste, no necesito hacerlo.

460
00:28:31,561 --> 00:28:34,612
Es propiedad de la NSA al cien por cien.

461
00:28:34,614 --> 00:28:37,449
Hay mucha gente que estaría muy
interesada en lo que tienes.

462
00:28:39,202 --> 00:28:41,069
¿Por qué no me lo dijiste por teléfono?

463
00:28:41,071 --> 00:28:42,821
Porque quiero comprarlo.

464
00:28:43,163 --> 00:28:44,789
Te daré doscientos de los grandes.

465
00:28:49,629 --> 00:28:51,830
- No, no quiero venderlo.
- Entonces, ¿cuál es tu plan?

466
00:28:51,832 --> 00:28:55,717
Se lo devolveré a la
NSA. Tengo que hacerlo.

467
00:28:57,170 --> 00:28:59,637
Tío, te crucificarán.

468
00:28:59,639 --> 00:29:01,174
Lo quieras admitir o no,

469
00:29:01,199 --> 00:29:04,425
ahora eres un cómplice de
un ciberdelito muy serio.

470
00:29:04,427 --> 00:29:05,977
Diré la verdad.

471
00:29:05,979 --> 00:29:07,062
- ¿La verdad?
- Sí.

472
00:29:07,087 --> 00:29:08,980
¿Que lo conseguiste de
una mujer en una cascada

473
00:29:08,982 --> 00:29:10,515
para un trabajo de TaskRaven?

474
00:29:10,517 --> 00:29:12,350
Estoy de tu parte y apenas lo creo.

475
00:29:12,352 --> 00:29:15,779
Braden, véndelo o lárgate.

476
00:29:16,490 --> 00:29:18,365
Tampoco puedo hacerlo.

477
00:29:19,659 --> 00:29:23,361
No puedo estar aquí. Buena suerte.

478
00:29:25,866 --> 00:29:27,207
Espera...

479
00:29:30,787 --> 00:29:32,151
Tenemos una coincidencia.

480
00:29:32,176 --> 00:29:34,923
Atlantic Street, parece
un polígono industrial.

481
00:29:36,009 --> 00:29:37,542
Entendido.

482
00:29:42,766 --> 00:29:45,016
Daniel, si los encontramos,
sabes que no hay versión

483
00:29:45,018 --> 00:29:47,602
en la que Tal deja que lo arrestemos.

484
00:29:47,604 --> 00:29:49,740
Él no va a dudar, así que no podemos.

485
00:29:49,742 --> 00:29:51,439
Entendido.

486
00:30:05,205 --> 00:30:06,871
Pride y Joy mantienen el liderato

487
00:30:06,873 --> 00:30:10,708
con Challenger retomando
la distancia de 200 metros.

488
00:30:10,710 --> 00:30:12,877
Y es Pride y Joy por ella...

489
00:30:12,879 --> 00:30:14,412
Tenemos un posible agente de Tal

490
00:30:14,414 --> 00:30:16,381
moviéndose hacia Decker.

491
00:30:16,383 --> 00:30:19,083
Mighty Mo a la carga
por la parte exterior.

492
00:30:19,085 --> 00:30:20,552
Necesita esperar.

493
00:30:20,554 --> 00:30:21,920
No tienes suficiente
para encontrar a Tal.

494
00:30:21,922 --> 00:30:23,888
Bragg, aguanta hasta que puedas.

495
00:30:33,733 --> 00:30:36,150
Atento, Collins, va hacia ti.

496
00:30:42,909 --> 00:30:45,109
Maldita sea, lo hemos hecho.

497
00:31:17,944 --> 00:31:19,110
El tirador neutralizado.

498
00:31:19,112 --> 00:31:20,278
Envía el equipo a la escalera,

499
00:31:20,280 --> 00:31:21,312
detenedlo.

500
00:31:21,337 --> 00:31:23,365
Pettigrew, ¿sigues viendo al chico?

501
00:31:23,950 --> 00:31:25,325
Lo tengo.

502
00:31:26,842 --> 00:31:28,175
Eso es.

503
00:31:28,288 --> 00:31:30,288
Keaton, tenemos una ubicación positiva,

504
00:31:30,290 --> 00:31:34,375
Es el 1324 de Meadowbrook
Terrace. Un polígono industrial.

505
00:31:34,377 --> 00:31:35,960
Meadowbrook Terrace, entendido.

506
00:31:38,715 --> 00:31:40,298
Vale, eso es todo.

507
00:31:40,300 --> 00:31:41,916
¿Listo?

508
00:31:49,726 --> 00:31:51,092
¡Arma!

509
00:31:53,313 --> 00:31:55,647
Maldita sea, ¡contraataca!
¡Contraatacad!

510
00:31:55,649 --> 00:31:56,780
¡No!

511
00:32:02,522 --> 00:32:04,022
¡Tirador abatido! ¡Tirador abatido!

512
00:32:04,024 --> 00:32:06,324
Llama a una ambulancia,
¿vale? ¡Llama una ambulancia!

513
00:32:06,326 --> 00:32:07,608
Jacquie, ¿estás bien?

514
00:32:07,610 --> 00:32:09,494
Jacquie, ¿estás bien? Quédate conmigo.

515
00:32:09,496 --> 00:32:11,329
Lo juro, te sacaremos de aquí.

516
00:32:12,355 --> 00:32:14,032
Vamos a sacarte de aquí, ¿de acuerdo?

517
00:32:14,057 --> 00:32:16,034
Estás bien, estás bien.
Lo estás haciendo bien.

518
00:32:16,036 --> 00:32:17,869
Quédate conmigo, venga.

519
00:32:55,458 --> 00:32:57,458
Volvamos a dar una vuelta por abajo.

520
00:32:57,460 --> 00:32:59,544
No, lo hemos perdido.

521
00:33:00,497 --> 00:33:01,923
Se ha ido.

522
00:33:18,007 --> 00:33:19,506
Descansa tranquilo.

523
00:33:19,508 --> 00:33:22,009
El software ha sido devuelto a la NSA,

524
00:33:22,011 --> 00:33:23,610
y confían en que pueden
solucionar cualquier

525
00:33:23,612 --> 00:33:25,379
problema que pudieras haber causado.

526
00:33:26,782 --> 00:33:28,782
Yo no quise causar todo esto.

527
00:33:29,919 --> 00:33:31,318
Bueno, no lo hiciste.

528
00:33:31,320 --> 00:33:34,321
Solo te involucraste con
las personas equivocadas.

529
00:33:34,323 --> 00:33:36,498
Estabas haciendo lo correcto.

530
00:33:37,777 --> 00:33:41,962
La agente que me salvó,
¿se va a poner bien?

531
00:33:43,165 --> 00:33:45,866
Bueno, ahora está en el hospital,

532
00:33:45,868 --> 00:33:48,035
pero ella es fuerte.

533
00:34:07,390 --> 00:34:08,956
Hola.

534
00:34:11,660 --> 00:34:12,976
Lo está llevando bien.

535
00:34:12,978 --> 00:34:15,229
El médico dijo que tiene
confianza, así que...

536
00:34:16,454 --> 00:34:19,666
La dejaron fuera de combate
de lo bueno justo ahora.

537
00:34:23,419 --> 00:34:24,738
Odio decir esto,

538
00:34:24,740 --> 00:34:28,709
pero... cada vez me
gusta más cuidar de ella.

539
00:34:28,711 --> 00:34:31,052
Tendrás que decírselo
cuando se despierte.

540
00:34:31,814 --> 00:34:34,138
Sí, lo haré.

541
00:34:34,583 --> 00:34:36,850
Voy a tomar un café, ¿quieres uno?

542
00:34:36,852 --> 00:34:40,621
No, no. Ya hablaremos más tarde.

543
00:34:50,099 --> 00:34:51,823
Nos diste un buen susto, Jacquie.

544
00:34:52,735 --> 00:34:54,234
Pero te alegrará saber que

545
00:34:54,236 --> 00:34:55,827
que no fue una completa pérdida...

546
00:34:56,806 --> 00:34:59,173
atrapamos a uno de los
asesinos de Decker.

547
00:34:59,175 --> 00:35:01,508
Daniel lo hará hablar.

548
00:35:01,510 --> 00:35:03,043
Y todos esos pagos que

549
00:35:03,045 --> 00:35:05,295
Tal ha hecho usando la
tecnología robada...

550
00:35:07,547 --> 00:35:09,507
nos dio un montón de nuevas pistas.

551
00:35:12,021 --> 00:35:13,620
Va a haber un archivo
muy gordo en tu mesa

552
00:35:13,622 --> 00:35:16,264
cuando salgas de aquí, así que
mejor prepárate para trabajar.

553
00:35:23,599 --> 00:35:25,516
Odio los hospitales.

554
00:35:28,571 --> 00:35:30,820
Cuando mataron a Laine, yo...

555
00:35:31,941 --> 00:35:34,608
golpeé esta pared tan fuerte...

556
00:35:36,479 --> 00:35:39,446
Me rompí seis huesos de la mano.

557
00:35:40,716 --> 00:35:42,749
Me colocaron los huesos aquí,

558
00:35:42,751 --> 00:35:45,352
en este hospital, justo
al final del pasillo.

559
00:35:50,826 --> 00:35:55,762
El médico dijo que el dolor
poco a poco desaparecería...

560
00:35:58,033 --> 00:35:59,515
poco a poco lo hizo.

561
00:36:01,350 --> 00:36:03,019
Algunos días...

562
00:36:05,800 --> 00:36:08,399
Algunos días mi mano simplemente
no se siente del todo bien.

563
00:36:11,277 --> 00:36:12,913
Se siente diferente

564
00:36:32,134 --> 00:36:33,634
Will, ha venido la CIA.

565
00:36:33,636 --> 00:36:35,969
Se acaban de llevar al
agente de Tal del edificio.

566
00:36:35,971 --> 00:36:37,512
¿Qué? ¿A dónde?

567
00:36:37,537 --> 00:36:39,806
A un lugar secreto de la Agencia, dicen
que nuestra seguridad era poco rigurosa.

568
00:36:39,808 --> 00:36:42,042
No querían que lo que le pasó
a Nemec le pasara a este tipo.

569
00:36:42,044 --> 00:36:43,601
- Aquello no fue culpa nuestra.
- Lo sé.

570
00:36:43,630 --> 00:36:46,179
- Prometieron compartir la información.
- ¿Quién autorizó esto?

571
00:36:46,181 --> 00:36:48,482
Esa es la cuestión,
Will. Vino de arriba.

572
00:36:48,484 --> 00:36:50,317
La autorización vino de la Casa Blanca.

573
00:36:50,319 --> 00:36:52,052
El asesor de seguridad
nacional vino aquí

574
00:36:52,054 --> 00:36:53,854
para hablar con Molinero en persona.

575
00:36:53,856 --> 00:36:55,589
¿Un asesor de la NSA?

576
00:36:55,591 --> 00:36:57,357
Acaba de irse.

577
00:37:13,409 --> 00:37:15,133
¿Se acabó?

578
00:37:16,178 --> 00:37:17,427
Se acabó.

579
00:37:17,656 --> 00:37:18,762
Me encargaré de que no tengamos

580
00:37:18,787 --> 00:37:21,097
ningún problema más con el FBI.

581
00:38:08,464 --> 00:38:10,364
- Hola.
- Hola.

582
00:38:10,366 --> 00:38:12,566
No te preocupes, estás
en el lugar correcto.

583
00:38:12,568 --> 00:38:14,301
Me llamo Will.

584
00:38:14,709 --> 00:38:15,708
Beth.

585
00:38:16,041 --> 00:38:18,705
Encantado de conocerte,
Beth. ¿Es tu primera vez?

586
00:38:18,707 --> 00:38:20,031
Sí.

587
00:38:20,843 --> 00:38:22,533
Ven y únete a nosotros.

588
00:38:23,700 --> 00:38:26,163
Vale, todo el mundo, vamos a empezar.

589
00:38:28,417 --> 00:38:32,052
Bienvenidos al grupo de
apoyo al sufrimiento.

590
00:38:32,054 --> 00:38:34,087
Mi nombre es Will y

591
00:38:34,757 --> 00:38:37,107
perdí a mi prometida,
Laine, hace tres años.

592
00:38:38,394 --> 00:38:39,660
Y...

593
00:39:01,283 --> 00:39:03,917
Esto fue una derrota
incuestionable, agente Keaton.

594
00:39:05,320 --> 00:39:08,955
Tenías a Tal a tu alcance
y lo dejaste escapar.

595
00:39:08,957 --> 00:39:11,692
Salvamos la vida de un
inocente. Me quedaré con eso.

596
00:39:11,694 --> 00:39:13,560
No iba a tener la
sangre de Braden Decker

597
00:39:13,562 --> 00:39:14,752
en mis manos.

598
00:39:18,233 --> 00:39:20,258
¿A qué coste?

599
00:39:20,969 --> 00:39:22,569
¿Cuánta sangre más se derramará

600
00:39:22,571 --> 00:39:24,679
porque Tal sigue ahí afuera?

601
00:39:25,808 --> 00:39:29,176
Podrías haberlo acabado hoy.

602
00:39:29,178 --> 00:39:32,478
¿Te preocupa mancharte
las manos con sangre?

603
00:39:33,437 --> 00:39:35,682
Vas a estar nadando en ella.

604
00:39:36,752 --> 00:39:38,651
Si quieres atrapar a Tal,

605
00:39:39,088 --> 00:39:40,921
si quieres vengar la muerte de Laine,

606
00:39:40,923 --> 00:39:42,322
vas a tener que sacrificar

607
00:39:42,324 --> 00:39:44,658
una parte de ti, agente Keaton.

608
00:39:44,660 --> 00:39:47,294
Atrapar a Tal tiene un precio muy alto

609
00:39:47,296 --> 00:39:49,620
y por las acciones que he visto,

610
00:39:50,733 --> 00:39:52,456
no estás dispuesto a pagarlo.

611
00:39:53,268 --> 00:39:54,868
¿Y tú?

612
00:39:57,086 --> 00:39:58,239
Absolutamente.

613
00:39:58,241 --> 00:40:00,173
¿Y cómo te funcionó eso?

614
00:40:03,345 --> 00:40:04,611
Tal sigue ahí afuera

615
00:40:04,613 --> 00:40:05,879
llevándose vidas inocentes,

616
00:40:05,881 --> 00:40:08,347
y tú vas a morir sola en esta jaula.

617
00:40:11,136 --> 00:40:12,536
No conoces mi deuda,

618
00:40:12,538 --> 00:40:15,396
no tienes ni idea de
lo que he sacrificado.

619
00:40:16,258 --> 00:40:18,325
Hablas de pagar un alto precio,

620
00:40:18,327 --> 00:40:21,194
la verdad es que nunca
has acabado el trabajo.

621
00:40:24,071 --> 00:40:26,733
No necesito ser un asesino
para atrapar a uno.

622
00:41:04,339 --> 00:41:05,705
¿Hola?

623
00:41:05,707 --> 00:41:07,876
Necesito un favor.

624
00:41:07,878 --> 00:41:09,009
¿Erica?

625
00:41:09,011 --> 00:41:11,511
¿Cómo has podido llamarme?

626
00:41:11,513 --> 00:41:13,480
No tengo mucho tiempo.

627
00:41:13,482 --> 00:41:14,881
¿Tus contactos siguen en el equipo

628
00:41:14,883 --> 00:41:17,250
de la inteligencia
rusa, con la línea KR?

629
00:41:17,252 --> 00:41:19,319
Sí, ¿qué necesitas?

630
00:41:21,757 --> 00:41:24,090
Necesito hablar con Tal.

631
00:41:24,114 --> 00:41:29,014
www.subtitulamos.tv

