1
00:00:00,041 --> 00:00:01,527
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,529 --> 00:00:03,103
Tengo que mantenerte a salvo, ¡vete!

3
00:00:03,106 --> 00:00:04,950
¿Habéis tenido a Mona
detenida todo este tiempo?

4
00:00:04,953 --> 00:00:06,256
¿También tenéis al kaupe?

5
00:00:06,259 --> 00:00:07,749
Sara, tienes que traer a ese fugitivo

6
00:00:07,751 --> 00:00:09,359
antes de que alguien salga herido.

7
00:00:09,362 --> 00:00:10,830
Aléjese de la criatura, señorita.

8
00:00:10,833 --> 00:00:13,639
¡Le has matado!

9
00:00:13,642 --> 00:00:15,080
Hoy te pedí una cosa.

10
00:00:15,082 --> 00:00:16,643
- Ava, no hagas esto.
- Vete.

11
00:00:16,646 --> 00:00:18,632
Entonces, ¿voy a
investigar al Departamento?

12
00:00:18,635 --> 00:00:20,877
Hank está torturando a
prisioneros a escondidas.

13
00:00:20,879 --> 00:00:22,587
Sigue buscando. Quiero saberlo todo.

14
00:00:22,589 --> 00:00:24,587
¿Cómo que no habéis
podido capturar al activo?

15
00:00:24,590 --> 00:00:26,996
Ha sido culpa de los compañeros de
viajes en el tiempo de su hijo, señor.

16
00:00:29,012 --> 00:00:30,720
Dejen que diga esto,

17
00:00:30,722 --> 00:00:33,482
y quiero que salga en las
noticias de la televisión.

18
00:00:33,484 --> 00:00:35,480
La gente tiene derecho a saber

19
00:00:35,483 --> 00:00:38,579
si su presidente es un delincuente o no.

20
00:00:38,581 --> 00:00:40,572
Pues soy un delincuente.

21
00:00:40,574 --> 00:00:43,200
Me siento bien al quitarme
ese peso de encima.

22
00:00:43,202 --> 00:00:45,478
¿Qué otros secretos he estado ocultando?

23
00:00:45,481 --> 00:00:48,738
Ah, sí, pese al constante
apoyo de mi mujer,

24
00:00:48,740 --> 00:00:51,741
sé que solo soy un amante pasable.

25
00:00:51,743 --> 00:00:52,760
¡Señor presidente!

26
00:00:52,762 --> 00:00:54,094
El presidente no aceptará

27
00:00:54,096 --> 00:00:55,456
más preguntas en este momento.

28
00:00:55,459 --> 00:00:57,177
Es más

29
00:00:57,180 --> 00:00:58,938
de lo que necesitaba
saber del bribón de Nixon.

30
00:00:58,941 --> 00:01:00,941
Y es más de lo que
necesitaba saber el público.

31
00:01:00,944 --> 00:01:02,685
En los días posteriores a
la conferencia de prensa,

32
00:01:02,687 --> 00:01:04,779
Nixon se descubrió incapaz
de decir una sola mentira,

33
00:01:04,781 --> 00:01:06,359
lo que dio lugar a un caos global.

34
00:01:06,362 --> 00:01:07,894
La cháchara de Nixon estropeó

35
00:01:07,897 --> 00:01:09,766
conversaciones por la paz
y acuerdos comerciales.

36
00:01:09,769 --> 00:01:11,786
Sin el lanzamiento de "Todos
los hombres del presidente",

37
00:01:11,788 --> 00:01:13,696
la carrera de Robert Redford se estancó.

38
00:01:13,698 --> 00:01:15,615
¿Qué? ¿Nos quedamos sin Robert Redford?

39
00:01:15,617 --> 00:01:18,409
No existirán Sundance, el cine
independiente o los desnudos artísticos.

40
00:01:18,411 --> 00:01:19,669
¡Tenemos que arreglar esto!

41
00:01:19,671 --> 00:01:21,129
Lo único peor

42
00:01:21,131 --> 00:01:22,631
que el que un político mienta es que

43
00:01:22,633 --> 00:01:24,089
diga lo que realmente siente.

44
00:01:24,092 --> 00:01:25,425
No hay forma de que diga la verdad

45
00:01:25,427 --> 00:01:26,700
sin una ayudita mágica.

46
00:01:26,703 --> 00:01:28,225
Espero que haya habitaciones
libres en el Watergate,

47
00:01:28,228 --> 00:01:29,652
porque tenemos que asegurarnos

48
00:01:29,655 --> 00:01:31,563
de que Nixon sigue
engañando a la prensa.

49
00:01:31,566 --> 00:01:33,508
Lo que diga la capitán y
tal, pero ¿estás segura

50
00:01:33,510 --> 00:01:35,810
que es el momento para
volver a una misión?

51
00:01:35,812 --> 00:01:38,572
Sí, podría ser un buen momento
para tomarse un respiro.

52
00:01:38,574 --> 00:01:41,316
Agradezco vuestra preocupación,
pero voy a estar bien.

53
00:01:41,318 --> 00:01:43,985
El que Ava y yo hayamos
tenido un desacuerdo

54
00:01:43,987 --> 00:01:45,654
no significa que no
pueda hacer mi trabajo.

55
00:01:45,656 --> 00:01:47,563
En realidad, yo me
refería al hecho de que

56
00:01:47,565 --> 00:01:49,249
estamos de malas con el
Departamento del Tiempo.

57
00:01:49,251 --> 00:01:51,067
Sí, y yo me refería a Mona.

58
00:01:51,069 --> 00:01:52,753
Hank va a ir a por ella,
puesto que su novio

59
00:01:52,755 --> 00:01:54,612
se cargó a ese agente, y...

60
00:01:54,614 --> 00:01:56,739
no podemos mantenerla aquí eternamente.

61
00:01:56,741 --> 00:02:00,576
Ya, han pasado muchas cosas,

62
00:02:00,578 --> 00:02:02,695
pero todo se resolverá
con el Departamento.

63
00:02:02,698 --> 00:02:04,372
Encontraremos un lugar seguro para Mona.

64
00:02:04,374 --> 00:02:05,915
Y, mientras,

65
00:02:05,917 --> 00:02:09,511
creo que deberíamos hacer
lo que mejor se nos da.

66
00:02:09,513 --> 00:02:11,337
- ¿No es así?
- Sí.

67
00:02:11,339 --> 00:02:14,465
Salvar a Redford y al
cine independiente.

68
00:02:14,467 --> 00:02:16,483
Ese es el espíritu.

69
00:02:16,486 --> 00:02:18,532
- Lo hemos hecho por razones peores.
- ¿Por qué no?

70
00:02:18,535 --> 00:02:21,940
www.subtitulamos.tv

71
00:02:23,601 --> 00:02:24,934
Directora Sharpe.

72
00:02:24,936 --> 00:02:26,366
Tienes mal aspecto. ¿Qué ha pasado?

73
00:02:26,369 --> 00:02:28,771
Broma aceptada, Nathaniel,
pero ponte serio.

74
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
La directora Sharpe se está
tomando unos días de permiso

75
00:02:30,277 --> 00:02:31,649
para organizar sus prioridades.

76
00:02:31,651 --> 00:02:33,774
Yo actuaré como director
del Departamento.

77
00:02:33,777 --> 00:02:36,487
Entonces, ¿a partir de ahora
vas a estar al mando? Eso es...

78
00:02:36,489 --> 00:02:37,436
- Genial.
- genial.

79
00:02:37,439 --> 00:02:39,104
Tengo ganas de trabajar con
usted, director Heywood.

80
00:02:39,106 --> 00:02:40,928
Me alegro de tenerla
a bordo, agente Tomaz.

81
00:02:40,931 --> 00:02:43,890
Aunque mi primer
trabajo es muy sensible.

82
00:02:43,893 --> 00:02:46,080
Tengo que atrapar a los Legends.

83
00:02:46,082 --> 00:02:48,624
Esta es la última vez que
se burlan de la autoridad

84
00:02:48,626 --> 00:02:50,335
y se salen con la suya.

85
00:02:50,337 --> 00:02:52,053
Sé que sois amigos,

86
00:02:52,055 --> 00:02:53,722
así que, si quieres
quedarte fuera de esto...

87
00:02:53,724 --> 00:02:55,131
No, no, papá. ¿Sabes qué?

88
00:02:55,133 --> 00:02:56,650
- Nosotros te cubrimos.
- Estoy de acuerdo.

89
00:02:56,652 --> 00:02:58,727
Apoyo al Departamento
del Tiempo y a mi chico.

90
00:02:58,729 --> 00:03:01,583
- Gracias, cielo.
- Me alegro de oírlo.

91
00:03:01,586 --> 00:03:03,848
Vamos a marcar la
ubicación de la Waverider

92
00:03:03,850 --> 00:03:05,516
y vamos a visitarla.

93
00:03:05,518 --> 00:03:08,161
Nos reuniremos en la sala
de estrategia a las 09:00.

94
00:03:08,163 --> 00:03:10,271
Sí, señor. Entendido.

95
00:03:10,273 --> 00:03:12,190
Tengo que exponer lo
que está haciendo Hank

96
00:03:12,192 --> 00:03:13,983
antes de que haga caer el
martillo sobre los Legends.

97
00:03:13,985 --> 00:03:15,805
¿Acabas de llamarme cielo?

98
00:03:15,808 --> 00:03:17,099
Estaba improvisando.

99
00:03:17,102 --> 00:03:18,672
Intentaba mantener esto a flote.

100
00:03:18,674 --> 00:03:20,081
En cualquier caso, ahora que

101
00:03:20,083 --> 00:03:21,916
estamos atrapados con Hank,

102
00:03:21,918 --> 00:03:24,202
no podremos revisar su
teléfono nosotros mismos.

103
00:03:24,204 --> 00:03:28,498
Sin Ava, no queda nadie
en quien podamos confiar.

104
00:03:28,500 --> 00:03:31,426
Podemos confiar en una persona.

105
00:03:34,598 --> 00:03:36,706
Gary, tenemos que hablar.

106
00:03:36,709 --> 00:03:38,892
¿Es por lo que ha
pasado entre Sara y Ava?

107
00:03:38,894 --> 00:03:41,320
Espera, ¿trabajas en el Departamento?

108
00:03:41,323 --> 00:03:43,438
Sí, y...

109
00:03:43,440 --> 00:03:45,332
necesito que hagas algo por mí.

110
00:03:45,335 --> 00:03:47,225
Y eres mi jefa,

111
00:03:47,227 --> 00:03:48,553
genial,

112
00:03:48,556 --> 00:03:50,385
me alegro por ti. Nadie
se lo merece más que tú.

113
00:03:50,388 --> 00:03:52,447
Maldita sea, Gary. Concéntrate.

114
00:03:52,449 --> 00:03:54,708
Hank está provocando el caos.

115
00:03:54,710 --> 00:03:57,068
¿Vosotros también os habéis fijado en
que usa la taza de la directora Sharpe?

116
00:03:57,070 --> 00:03:58,528
Iba a decirle algo.

117
00:03:58,530 --> 00:04:00,288
Es mucho más gordo que eso.

118
00:04:00,290 --> 00:04:01,669
Mona tenía razón.

119
00:04:01,672 --> 00:04:03,866
Hank está llevando a
cabo un proyecto secreto.

120
00:04:03,868 --> 00:04:05,368
Y, ahora que está al
mando del Departamento,

121
00:04:05,370 --> 00:04:07,318
está intentando cerrar a los Legends.

122
00:04:07,321 --> 00:04:09,501
Nate y yo clonamos su teléfono.
Vamos a mantenerlo ocupado.

123
00:04:09,504 --> 00:04:10,673
Tú tienes que revisar su actividad,

124
00:04:10,675 --> 00:04:11,893
y averiguar lo que ha
estado haciendo para poder

125
00:04:11,895 --> 00:04:13,412
hacer que termine su
tiempo en el Departamento.

126
00:04:13,415 --> 00:04:16,546
Usa esto para permanecer en contacto
sin estar controlado, ¿vale?

127
00:04:16,548 --> 00:04:19,549
Siempre he querido
desentrañar una conspiración.

128
00:04:19,551 --> 00:04:21,476
Voy a necesitar un tablero y fichas.

129
00:04:21,478 --> 00:04:23,333
Ya tengo un ovillo. Me he
puesto a hacer crochet.

130
00:04:23,335 --> 00:04:25,805
- Yo también.
- Deberíamos empezar un club.

131
00:04:25,807 --> 00:04:27,741
Ya hablaremos de eso.

132
00:04:27,743 --> 00:04:29,267
Vale.

133
00:04:35,575 --> 00:04:36,732
¡Konane, no!

134
00:04:49,005 --> 00:04:50,597
   

135
00:04:50,599 --> 00:04:51,664
Chica.

136
00:04:51,666 --> 00:04:53,916
¿Estás bien ahí dentro?

137
00:04:56,170 --> 00:05:01,089
Lo siento... Nunca había usado un
retrete con tecnología del futuro.

138
00:05:01,092 --> 00:05:04,427
Hay muchos botones.

139
00:05:04,429 --> 00:05:07,638
Dale tiempo. Aprenderás
a convivir con él.

140
00:05:07,640 --> 00:05:10,358
No toques el botón rojo.

141
00:05:11,703 --> 00:05:14,195
Capitán, quería hablar contigo.

142
00:05:14,197 --> 00:05:15,866
Bien. Yo también tengo
que hablar contigo.

143
00:05:15,869 --> 00:05:17,958
Por lo que respecta al
Departamento, eres una fugitiva.

144
00:05:17,960 --> 00:05:20,127
Tienes que permanecer en la
nave y no llamar la atención.

145
00:05:20,129 --> 00:05:23,856
No es solo eso. Cuando
estábamos en México...

146
00:05:23,859 --> 00:05:26,491
No, cuando estábamos en México,
Konane mató a un hombre

147
00:05:26,493 --> 00:05:27,950
porque tú dijiste que
podíamos confiar en él.

148
00:05:27,952 --> 00:05:31,379
No, Konane no...

149
00:05:31,381 --> 00:05:33,748
No pretendía hacerlo.

150
00:05:33,750 --> 00:05:35,884
Mona, pasara lo que
pasara, es cosa del pasado.

151
00:05:35,886 --> 00:05:38,219
Ahora, vamos con el siguiente
problema. Así es como funciona.

152
00:05:38,221 --> 00:05:39,563
Mick, Nixon tiene que dar

153
00:05:39,566 --> 00:05:40,937
su discurso de "No soy
un delincuente" mañana.

154
00:05:40,939 --> 00:05:42,891
Necesitamos que, para entonces,
vuelva a ser el mentiroso de siempre.

155
00:05:42,894 --> 00:05:44,894
John y tú quedaos en
la nave, cuidad de Mona

156
00:05:44,897 --> 00:05:46,677
y aseguraos de que no se mete en líos.

157
00:05:46,679 --> 00:05:48,679
Aseguraos de que no toca ese botón rojo.

158
00:05:50,304 --> 00:05:54,142
CENTRO MÉDICO WALTER REED
24 HORAS ANTES

159
00:05:54,145 --> 00:05:56,237
Les digo que no estoy loco.

160
00:05:56,239 --> 00:05:58,481
De hecho, nunca me había sentido mejor.

161
00:05:58,483 --> 00:06:00,316
La verdad.

162
00:06:00,318 --> 00:06:02,410
¿Oyen eso? La verdad.

163
00:06:02,412 --> 00:06:04,820
Al presidente le pasa algo muy malo.

164
00:06:04,822 --> 00:06:07,365
Y mañana debería dirigirse
a toda la prensa

165
00:06:07,367 --> 00:06:09,548
estadounidense en el
Disney's Contemporary Hotel.

166
00:06:09,551 --> 00:06:11,759
Nos ocuparemos de eso.

167
00:06:11,762 --> 00:06:13,995
- Informaré al vicepresidente.
- Está bien, señor.

168
00:06:13,998 --> 00:06:16,424
Comenzaremos con un sedante suave.

169
00:06:19,045 --> 00:06:20,687
   

170
00:06:20,689 --> 00:06:23,190
No sé por qué confiáis en mis poderes.

171
00:06:23,192 --> 00:06:24,840
Siguen dando problemas.

172
00:06:24,842 --> 00:06:26,342
Todo saldrá bien.

173
00:06:26,344 --> 00:06:27,769
Lo llevaremos a la nave,
arreglaremos lo que está mal

174
00:06:27,771 --> 00:06:29,488
y volveremos en seguida.

175
00:06:29,490 --> 00:06:32,640
A ver tu personificación de Nixon.

176
00:06:40,116 --> 00:06:41,607
Bien.

177
00:06:44,788 --> 00:06:46,262
Tenemos la carga.

178
00:06:46,265 --> 00:06:46,984
Vamos para allá.

179
00:06:46,987 --> 00:06:48,371
Averigüemos qué le ha soltado la lengua

180
00:06:48,373 --> 00:06:49,864
y larguémonos de aquí, ¿de acuerdo?

181
00:06:53,371 --> 00:06:55,065
Chicos, no podéis estar aquí.

182
00:06:55,068 --> 00:06:56,464
- El Departamento viene a por vosotros.
- Genial.

183
00:06:56,466 --> 00:06:58,666
- Es hora de chamuscar algunos polis.
- Nadie va a chamuscar a nadie.

184
00:06:58,668 --> 00:07:00,894
Y no es solo el Departamento. Se
trata de mi padre y tiene refuerzos.

185
00:07:00,896 --> 00:07:02,230
- Vete.
- No, otra vez no.

186
00:07:02,233 --> 00:07:04,013
Chicos, estamos trabajando para
detener a Hank de una vez por todas.

187
00:07:04,015 --> 00:07:04,906
Mientras, tenéis que

188
00:07:04,908 --> 00:07:06,452
buscar al equipo y adelantaros a él.

189
00:07:06,455 --> 00:07:07,717
Ahora mismo.

190
00:07:13,242 --> 00:07:14,374
¿Qué está pasando?

191
00:07:14,377 --> 00:07:16,025
El viejo de Nate ha incautado la nave.

192
00:07:16,027 --> 00:07:17,268
¡Ahí están!

193
00:07:17,270 --> 00:07:18,311
Que todas las unidades
converjan sobre mi posición.

194
00:07:18,313 --> 00:07:19,579
Vale, tomad las escaleras.

195
00:07:19,581 --> 00:07:22,282
Coged a Nixon.

196
00:07:22,284 --> 00:07:23,817
Ignis-sa.

197
00:07:25,278 --> 00:07:27,077
   

198
00:07:27,080 --> 00:07:29,330
¡Estamos viendo a los Legends
y tienen al presidente!

199
00:07:29,332 --> 00:07:31,907
¡Han vuelto a ir demasiado lejos!

200
00:07:31,909 --> 00:07:34,160
Siri... Alexa...

201
00:07:34,162 --> 00:07:36,412
¡Gideon! Arranca el motor.

202
00:07:39,876 --> 00:07:42,460
Los Legends deben haber
desconectado la nave.

203
00:07:42,462 --> 00:07:44,771
Piensan en todo.

204
00:07:48,110 --> 00:07:49,967
Bien hecho.

205
00:07:49,969 --> 00:07:52,096
Quiero que nuestros hombres vigilen
todos los saltos temporales,

206
00:07:52,099 --> 00:07:53,765
que escuchen todas las comunicaciones.

207
00:07:53,768 --> 00:07:55,431
¿Cómo vamos a alejarnos nosotros cinco

208
00:07:55,433 --> 00:07:56,599
y el presidente al que
hemos secuestrado?

209
00:07:56,601 --> 00:08:00,120
- Ahí. Ahí está nuestra escapatoria.
- ESCAPATORIA

210
00:08:00,122 --> 00:08:01,529
Es un poco obvio, ¿no?

211
00:08:01,531 --> 00:08:03,399
Abandonamos la sutileza en México.

212
00:08:03,402 --> 00:08:04,940
Tenemos que irnos.

213
00:08:15,569 --> 00:08:16,978
Los Legends se han escapado, director.

214
00:08:16,980 --> 00:08:18,274
- ¡Maldita sea!
- Deben haber robado

215
00:08:18,276 --> 00:08:20,030
un vehículo y habrán
salido a la carretera.

216
00:08:20,033 --> 00:08:21,238
¿Sabéis qué?

217
00:08:21,241 --> 00:08:22,999
Nunca había necesitado una Waverider,

218
00:08:23,002 --> 00:08:25,226
y no la necesito ahora.

219
00:08:25,229 --> 00:08:26,420
Prepara una emboscada.

220
00:08:26,422 --> 00:08:27,673
Quiero agentes en cada

221
00:08:27,676 --> 00:08:30,341
restaurante o área de descanso
que haya junto a la carretera.

222
00:08:30,343 --> 00:08:31,693
En marcha.

223
00:08:31,695 --> 00:08:33,594
Y tú, monta un escáner policial.

224
00:08:33,596 --> 00:08:36,230
Si los Legends se saltan
siquiera una señal,

225
00:08:36,232 --> 00:08:38,182
lo sabremos.

226
00:08:38,184 --> 00:08:39,589
Al final, meterán la mata.

227
00:08:39,592 --> 00:08:41,608
Es probable que sea cierto.

228
00:08:50,246 --> 00:08:53,081
Está bien.

229
00:08:53,083 --> 00:08:55,917
Capitán, deberías saber que

230
00:08:55,919 --> 00:08:58,845
no me van los espacios cerrados.

231
00:08:58,847 --> 00:09:01,589
¿Te crees que alguno de nosotros
quiere estar atrapado en una caravana?

232
00:09:01,591 --> 00:09:03,424
Escarabajo. No se devuelven los golpes.

233
00:09:03,426 --> 00:09:06,419
Mona, el equipo está contra la pared.

234
00:09:06,421 --> 00:09:08,045
Y, ahora mismo, formas
parte de este equipo.

235
00:09:08,047 --> 00:09:09,022
Si quieres que eso siga siendo así,

236
00:09:09,024 --> 00:09:10,023
tienes que ayudar,

237
00:09:10,025 --> 00:09:11,215
no crear más problemas.

238
00:09:11,218 --> 00:09:13,360
- Vale.
- Genial.

239
00:09:15,152 --> 00:09:16,962
Bob sufre

240
00:09:16,965 --> 00:09:19,374
de apendicitis en un nuevo
episodio de "Los Walton".

241
00:09:19,377 --> 00:09:21,942
Ahí va una canción para todos
los corazones solitarios

242
00:09:21,945 --> 00:09:24,423
que circulan hoy por la carretera.

243
00:09:24,426 --> 00:09:28,875
Nunca había estado en un coche
que fuera una habitación.

244
00:09:31,362 --> 00:09:33,070
Patricia.

245
00:09:33,072 --> 00:09:37,592
No, no soy Patricia, Dick.

246
00:09:37,594 --> 00:09:39,794
Una cámara.

247
00:09:39,796 --> 00:09:41,796
No es por molestar, pero
hemos perdido la nave,

248
00:09:41,798 --> 00:09:44,206
drogado al presidente y estoy atrapado
en la parte de atrás con ella.

249
00:09:44,208 --> 00:09:46,667
- ¿Qué vamos a hacer?
- Nos vamos a Disney World.

250
00:09:46,669 --> 00:09:49,137
¿No nos han torturado lo suficiente?

251
00:09:49,139 --> 00:09:51,922
Digo que vamos a curar a Nixon

252
00:09:51,924 --> 00:09:54,308
a tiempo para llevarle a Florida
para que mienta de lo lindo.

253
00:09:54,310 --> 00:09:55,977
No vamos a dejar que
nada evite que hagamos

254
00:09:55,979 --> 00:09:57,526
lo que nos disponemos a hacer.

255
00:09:57,529 --> 00:09:58,855
Mick, vigila que no nos sigan.

256
00:09:58,858 --> 00:10:00,995
John, a ver si puedes descubrir
lo que le pasa a Nixon.

257
00:10:00,997 --> 00:10:02,909
Y, Mona, búscanos algo de ropa.

258
00:10:02,911 --> 00:10:05,311
Charlie...

259
00:10:05,313 --> 00:10:07,062
¡Nos hemos olvidado a Charlie!

260
00:10:07,064 --> 00:10:08,731
"Volveremos en seguida", decían...

261
00:10:08,733 --> 00:10:11,108
Sí, claro.

262
00:10:11,110 --> 00:10:12,827
¿Sr. presidente?

263
00:10:12,829 --> 00:10:14,737
- No, no, no. Vale.
- ¿Sr. presidente?

264
00:10:14,739 --> 00:10:16,756
Deprisa, deprisa, Charlie.

265
00:10:16,758 --> 00:10:18,949
Sr. presidente, ¿se encuentra bien?

266
00:10:22,264 --> 00:10:24,055
Solo comprobaba cómo
estaba, señor presidente.

267
00:10:25,982 --> 00:10:27,532
Vuelve a comprobarlo

268
00:10:27,535 --> 00:10:30,937
y tendrás suerte si puedes
vigilar un centro comercial.

269
00:10:41,858 --> 00:10:44,809
Vale, en la próxima,
gira a la izquierda.

270
00:10:44,811 --> 00:10:46,861
Vale.

271
00:10:46,863 --> 00:10:49,247
No, a la derecha.

272
00:10:56,989 --> 00:10:58,656
¿Chicos?

273
00:10:58,658 --> 00:11:01,158
Parece que Nixon

274
00:11:01,160 --> 00:11:02,880
por fin está ganando la
guerra contra la droga.

275
00:11:07,050 --> 00:11:09,625
Dios santo, me han
secuestrado unos hippies.

276
00:11:09,627 --> 00:11:10,856
¿Qué es lo que queréis?

277
00:11:10,859 --> 00:11:12,803
¿Dinero? ¿Poder? Haré lo que sea.

278
00:11:12,806 --> 00:11:14,647
Mire... Hemos venido a ayudarle.

279
00:11:14,649 --> 00:11:16,243
Hablemos de dinero.

280
00:11:16,246 --> 00:11:18,175
Ahora mismo, somos su mejor posibilidad

281
00:11:18,177 --> 00:11:20,845
de volver a su antiguo ser.

282
00:11:20,847 --> 00:11:22,990
Echemos un vistazo.

283
00:11:22,993 --> 00:11:26,326
Tengo mis sospechas sobre qué tiene.

284
00:11:26,328 --> 00:11:28,578
Sí, está bien.

285
00:11:30,189 --> 00:11:33,121
Vi veri universum vivus vici.

286
00:11:33,124 --> 00:11:35,168
¿Qué coño está balbuceando?

287
00:11:41,325 --> 00:11:43,826
   

288
00:11:43,828 --> 00:11:46,328
- Es una cucaracha.
- Un bicho.

289
00:11:46,330 --> 00:11:47,922
Es un agente de Ma'at,

290
00:11:47,924 --> 00:11:50,207
la diosa de la Verdad
del panteon egipcio.

291
00:11:50,209 --> 00:11:52,685
Esa criatura se alimenta de mentiras.

292
00:11:52,687 --> 00:11:56,297
Y, a quien se la come, solo
le queda la verdad por contar.

293
00:11:56,299 --> 00:11:58,090
No es de sorprender que haya
encontrado su camino hasta Nixon.

294
00:11:58,092 --> 00:12:00,009
Debe haber sido un festín.

295
00:12:00,011 --> 00:12:01,702
No, no, no...

296
00:12:01,705 --> 00:12:03,178
Lo siento.

297
00:12:03,180 --> 00:12:04,847
Métele en el armario.

298
00:12:04,849 --> 00:12:06,366
   

299
00:12:06,368 --> 00:12:08,609
- Vamos, Dicky.
- Sí.

300
00:12:08,611 --> 00:12:11,353
Luego veremos cómo
sale Dick del armario.

301
00:12:11,355 --> 00:12:13,706
Vale.

302
00:12:13,708 --> 00:12:17,043
¿Capitán? ¿Podemos hablar?

303
00:12:17,045 --> 00:12:20,621
Están pasando muchas cosas y...

304
00:12:20,623 --> 00:12:24,000
una cucaracha de la
verdad... es algo inesperado.

305
00:12:24,002 --> 00:12:26,577
Mona, tengo una gran
responsabilidad para ti.

306
00:12:26,579 --> 00:12:29,807
- Necesito que vigiles a la cucaracha.
- ¿Yo? Pero...

307
00:12:29,810 --> 00:12:31,415
Tu trabajo era cuidar
de las criaturas, ¿no?

308
00:12:31,417 --> 00:12:33,709
¿Quién va a hacerlo mejor que tú?

309
00:12:36,565 --> 00:12:41,091
Hola, pequeñín. Seguro
que estás hambriento.

310
00:12:43,095 --> 00:12:45,071
Hank Heywood.

311
00:12:46,741 --> 00:12:48,783
Renovó su suscripción de Bestflix...

312
00:12:48,785 --> 00:12:50,392
16 de diciembre... Hank Heywood...

313
00:12:50,394 --> 00:12:51,769
27 de noviembre... Hank Heywood...

314
00:12:54,824 --> 00:12:56,749
Y eso significa...

315
00:13:00,830 --> 00:13:03,614
Dios mío, ¿cómo ha pasado esto?

316
00:13:03,616 --> 00:13:06,050
Esto me supera.

317
00:13:10,998 --> 00:13:12,506
¿Qué sucede, Jerry?

318
00:13:12,508 --> 00:13:15,222
No... Soy Gary.

319
00:13:15,225 --> 00:13:17,795
He visto que estás leyendo "El cuerpo
de la prueba", de Rebecca Silver.

320
00:13:17,797 --> 00:13:20,440
- ¿Es un thriller de conspiraciones?
- El club del libro no admite más gente.

321
00:13:20,442 --> 00:13:24,852
No, no. No es eso. Es que...

322
00:13:24,854 --> 00:13:27,614
necesito tu ayuda para
revelar una conspiración.

323
00:13:27,616 --> 00:13:28,924
¿Y por qué iba a ayudarte?

324
00:13:28,927 --> 00:13:30,891
Porque podrías estar en problemas.

325
00:13:30,893 --> 00:13:32,079
Hank hace que sus agentes

326
00:13:32,082 --> 00:13:34,362
saquen a fugitivos de
sus celdas por las noches

327
00:13:34,364 --> 00:13:36,605
y no quiero que seas la siguiente.

328
00:13:36,607 --> 00:13:41,318
Así que he pensado que, si
te libero por una noche,

329
00:13:41,320 --> 00:13:42,987
a lo mejor podrías ayudarme.

330
00:13:46,117 --> 00:13:49,952
¿Te encuentras bien?

331
00:13:49,954 --> 00:13:51,971
No es fácil estar atrapado en un sitio

332
00:13:51,973 --> 00:13:54,641
donde nadie te escucha, ¿eh?

333
00:13:54,643 --> 00:13:56,884
¿Puedes oírme?

334
00:13:58,730 --> 00:14:01,689
Es probable que necesites aire.

335
00:14:04,224 --> 00:14:06,051
Oh, no, no, no, no.

336
00:14:06,053 --> 00:14:07,678
¿Qué sucede?

337
00:14:07,680 --> 00:14:10,472
Se me ha caído, pero no pasa nada.

338
00:14:10,474 --> 00:14:12,394
Lo tengo...

339
00:14:13,328 --> 00:14:15,236
¿Qué sucede con el freno?

340
00:14:18,645 --> 00:14:20,062
¡No puedo frenar! ¡No puedo frenar!

341
00:14:23,171 --> 00:14:26,572
Mueve... el... pie, Ray.

342
00:14:26,574 --> 00:14:28,866
Lo tengo.

343
00:14:30,011 --> 00:14:31,344
¿Quién ha llamado a la policía?

344
00:14:31,346 --> 00:14:32,628
¿La policía?

345
00:14:34,373 --> 00:14:36,015
Nunca me habían parado.

346
00:14:36,017 --> 00:14:38,977
- ¿Qué hago?
- Pues para a un lado de la carretera.

347
00:14:44,216 --> 00:14:45,841
Vale.

348
00:14:45,843 --> 00:14:48,969
Tranquilo. Puedes hacerlo.

349
00:14:51,774 --> 00:14:54,817
Buenas tardes...

350
00:14:54,819 --> 00:14:57,537
Buenas tardes, agente.

351
00:14:57,539 --> 00:14:58,821
Por su forma de conducir,

352
00:14:58,823 --> 00:15:00,422
está pasando una buena tarde.

353
00:15:00,425 --> 00:15:01,899
   

354
00:15:01,901 --> 00:15:05,494
¿De qué se trata? ¿Alcohol? ¿Drogas?

355
00:15:05,497 --> 00:15:07,863
No, señor, no, señor, no,
señor. Solo estábamos...

356
00:15:07,865 --> 00:15:09,457
conduciendo y teníamos unos

357
00:15:09,459 --> 00:15:11,445
problemillas con el volante.

358
00:15:11,448 --> 00:15:13,461
Cuénteme más sobre ese
problema con el volante.

359
00:15:13,463 --> 00:15:15,221
Pues verá...

360
00:15:15,223 --> 00:15:17,965
estoy aquí con mi
familia y vamos de camino

361
00:15:17,967 --> 00:15:21,561
a Carolina del Norte, a
ver la mayor cajonera.

362
00:15:21,563 --> 00:15:25,473
- Ray,
- Y el volante

363
00:15:25,475 --> 00:15:29,810
estaba un poco suelto y
me giré hacia mi mujer,

364
00:15:29,812 --> 00:15:32,554
Claire, y... le dije...

365
00:15:37,436 --> 00:15:39,561
Mis amigos y yo somos
viajeros en el tiempo.

366
00:15:39,563 --> 00:15:40,729
Hemos secuestrado a Nixon

367
00:15:40,731 --> 00:15:44,441
y nos dirigimos a Disney World.

368
00:15:44,443 --> 00:15:46,753
Tal y como pensaba.

369
00:15:46,755 --> 00:15:48,662
Va puesto hasta las cejas.

370
00:15:48,664 --> 00:15:50,572
Voy a informar de esto.

371
00:15:50,574 --> 00:15:52,116
Sácame esto.

372
00:15:52,118 --> 00:15:55,261
Vi veri universum vivus vici.

373
00:15:55,263 --> 00:15:58,306
   

374
00:15:58,308 --> 00:16:00,339
¿Cómo se ha...?

375
00:16:00,342 --> 00:16:01,800
¡Mona!

376
00:16:01,803 --> 00:16:03,387
Estoy en la salida 244.

377
00:16:03,390 --> 00:16:04,848
Tengo una caravana llena de drogatas

378
00:16:04,851 --> 00:16:06,272
que dicen venir del futuro.

379
00:16:06,274 --> 00:16:08,841
¿Ves? Vamos, hijo.

380
00:16:08,843 --> 00:16:10,863
Vamos a atraparlos a la vieja usanza.

381
00:16:10,866 --> 00:16:12,645
Espera...

382
00:16:12,648 --> 00:16:14,806
he sintonizado esto en una
frecuencia que Hank no puede recibir.

383
00:16:14,809 --> 00:16:16,899
Y creo saber una forma de
contactar con el equipo.

384
00:16:16,901 --> 00:16:20,031
Es un poco anticuada,
pero debería funcionar.

385
00:16:20,034 --> 00:16:21,311
Estaré en contacto.

386
00:16:24,108 --> 00:16:25,831
No puedo tener una
multa en mi expediente.

387
00:16:25,834 --> 00:16:26,883
¡No puedo tener una
multa en mi expediente!

388
00:16:26,885 --> 00:16:28,131
Pues secuestrar a Nixon va a acarrearte

389
00:16:28,133 --> 00:16:29,430
algo más que una puta multa, colega.

390
00:16:29,433 --> 00:16:31,005
¡Acelera! Me aburro.

391
00:16:31,007 --> 00:16:32,324
Tiene razón. Acelera.

392
00:16:32,327 --> 00:16:33,448
Pero, entonces, seremos fugitivos.

393
00:16:33,450 --> 00:16:34,625
¡Ya somos fugitivos!

394
00:16:34,627 --> 00:16:35,847
¡Vamos!

395
00:16:35,850 --> 00:16:38,878
¡Volved aquí!

396
00:16:41,643 --> 00:16:44,501
Agente, he oído su informe.

397
00:16:44,503 --> 00:16:45,711
¿Dónde están los trasgresores?

398
00:16:45,713 --> 00:16:47,480
Iba a avisar, se...

399
00:16:47,482 --> 00:16:49,501
¿Ha dejado que se escapen?

400
00:16:49,504 --> 00:16:51,016
Va a tener que buscarse
otra forma de volver a casa,

401
00:16:51,018 --> 00:16:52,757
porque ahora ese es mi coche.

402
00:16:55,181 --> 00:16:58,599
Hay un nuevo sheriff en la ciudad.

403
00:16:58,601 --> 00:17:00,107
Montemos.

404
00:17:06,409 --> 00:17:08,901
Buen movimiento, Palmer.

405
00:17:08,903 --> 00:17:11,486
Nos ganan terreno.

406
00:17:11,488 --> 00:17:14,748
Sí, y no creo que sea la
policía la que nos sigue colega.

407
00:17:17,011 --> 00:17:20,704
Este coche no tiene airbags
ni control de tracción.

408
00:17:20,706 --> 00:17:24,684
Exacto. No hay nada como
la potencia de un V8.

409
00:17:24,686 --> 00:17:26,486
Vale.

410
00:17:28,005 --> 00:17:29,147
Tenemos que perder a Hank.

411
00:17:29,150 --> 00:17:30,531
¿Tienes algo para eso, John?

412
00:17:30,534 --> 00:17:31,765
Puede, pero necesito que nos saques

413
00:17:31,767 --> 00:17:33,609
de la calzada rápidamente, chaval.

414
00:17:38,533 --> 00:17:41,058
Absconditus Domus.

415
00:17:58,661 --> 00:18:00,535
¿Dónde coño han ido?

416
00:18:03,276 --> 00:18:05,216
Aquí no hay nada que ver.

417
00:18:05,218 --> 00:18:07,417
¿Qué pasaba con la radio?

418
00:18:07,419 --> 00:18:10,229
La temperatura es elevada
en la carretera esta noche,

419
00:18:10,231 --> 00:18:12,640
y no es un informe meteorológico.

420
00:18:12,642 --> 00:18:14,901
Por suerte para vosotros,
no estáis solos,

421
00:18:14,903 --> 00:18:19,096
porque tenéis a DJ Z para
superar esas malas vibraciones.

422
00:18:19,098 --> 00:18:21,223
¿DJ Z? Esa parece Zari.

423
00:18:21,225 --> 00:18:24,151
Ahora mismo, los artistas más
famosos prefieren permanecer ocultos.

424
00:18:24,153 --> 00:18:27,562
Pero, mientras esperáis quietos a
conocerlos, yo os animo con una canción.

425
00:18:27,564 --> 00:18:30,899
Vale, ya la habéis oído.
Debemos permanecer ocultos.

426
00:18:30,901 --> 00:18:32,826
Si salimos de noche,
deberíamos conseguirlo.

427
00:18:32,828 --> 00:18:35,237
Mientras, nada de llamar la atención

428
00:18:35,239 --> 00:18:36,905
y nada de alterar la línea temporal.

429
00:18:36,907 --> 00:18:39,166
Pues será mejor que mantengamos
ese bicho encerrado, ¿no?

430
00:18:39,168 --> 00:18:40,617
La única forma de
mantenerlo contenido es

431
00:18:40,619 --> 00:18:43,337
que todos seamos totalmente sinceros.

432
00:18:45,082 --> 00:18:47,266
¿Qué narices está pasando aquí?

433
00:18:48,719 --> 00:18:50,603
Checkers.

434
00:18:52,774 --> 00:18:55,424
Quizá sea mejor que no hablemos.

435
00:18:57,261 --> 00:19:00,613
Ahora, introducimos un
comando en un sitio espejo

436
00:19:00,615 --> 00:19:03,065
y podemos entrar en su correo.

437
00:19:03,067 --> 00:19:05,279
Este correo está vinculado
a un servidor privado.

438
00:19:05,282 --> 00:19:07,286
Debe ser ahí donde
oculta sus trapos sucios.

439
00:19:07,288 --> 00:19:09,530
Necesitamos una contraseña.

440
00:19:09,532 --> 00:19:12,458
O podemos reiniciarla.

441
00:19:12,460 --> 00:19:14,201
Yo me olvido de las mías constantemente.

442
00:19:14,203 --> 00:19:16,537
Los borrados de memoria tienen
muchos efectos secundarios.

443
00:19:16,539 --> 00:19:17,857
Pregunta para reiniciar la contraseña.

444
00:19:17,860 --> 00:19:21,825
Necesitaremos datos
personales sobre Hank.

445
00:19:24,330 --> 00:19:27,831
¿Qué has encontrado? Lo siento, Gary.

446
00:19:27,833 --> 00:19:30,309
- ¿Qué has encontrado?
- Necesito información sobre Hank.

447
00:19:30,311 --> 00:19:32,048
Espera, Gary.

448
00:19:32,051 --> 00:19:33,768
Nate, necesitamos el
nombre de la mascota

449
00:19:33,771 --> 00:19:35,389
que tenía tu padre cuando era pequeño.

450
00:19:35,391 --> 00:19:37,693
Y hagas lo que hagas, no dejes
que tu padre ponga la radio.

451
00:19:37,696 --> 00:19:40,344
Ahora mismo, Z.

452
00:19:44,900 --> 00:19:47,684
Bonito truco.

453
00:19:47,686 --> 00:19:50,312
¿Bebías muchas Coca Colas
cuando eras pequeño?

454
00:19:50,314 --> 00:19:52,072
Sí.

455
00:19:52,074 --> 00:19:54,408
Mi madre solía darme 25 centavos
para ir a la tienda de la esquina,

456
00:19:54,410 --> 00:19:55,984
y dejaba que cogiera lo que quisiera.

457
00:19:55,986 --> 00:19:57,235
Como me criaba sola, 25 centavos

458
00:19:57,237 --> 00:19:58,613
significaban mucho más de
lo que nunca llegué a saber.

459
00:19:58,616 --> 00:20:02,008
Nunca hablas mucho de tu infancia.

460
00:20:02,010 --> 00:20:04,159
Ni siquiera estoy
seguro de dónde naciste.

461
00:20:04,161 --> 00:20:07,179
En Hackensack, Nueva Jersey.

462
00:20:07,181 --> 00:20:08,756
Como en la canción de Billy Joel.

463
00:20:08,758 --> 00:20:10,354
Deberíamos poner la radio.

464
00:20:10,357 --> 00:20:12,215
1973, un gran año para la música.

465
00:20:12,218 --> 00:20:14,645
De hecho... ¿qué tal si hablamos?

466
00:20:14,647 --> 00:20:17,506
Para conocernos mejor.

467
00:20:19,027 --> 00:20:20,743
Tienes razón, Nathaniel.

468
00:20:20,746 --> 00:20:23,475
Podrías llamarme Nate.

469
00:20:23,478 --> 00:20:25,195
¿Tuviste algún perro?

470
00:20:25,198 --> 00:20:27,099
Un labrador.

471
00:20:27,101 --> 00:20:29,109
Le llamamos Silver.

472
00:20:29,111 --> 00:20:32,187
- Por el...
- El caballo del Llanero Solitario.

473
00:20:32,189 --> 00:20:33,897
Sí, sí, sí.

474
00:20:33,899 --> 00:20:37,126
Solías mostrarme episodios antiguos.

475
00:20:37,128 --> 00:20:41,029
Al menos te enseñé algo.

476
00:20:41,031 --> 00:20:43,049
   

477
00:20:50,132 --> 00:20:52,050
Mi madre solía llevarme
en viajes por carretera,

478
00:20:52,053 --> 00:20:53,708
parábamos a comprar helados.

479
00:20:53,710 --> 00:20:58,138
Sin papá, ella tenía que
asumir los dos papeles.

480
00:20:58,140 --> 00:21:00,706
Ella no sabía cómo ser un padre,

481
00:21:00,709 --> 00:21:05,905
pero hizo todo lo que pudo.

482
00:21:05,907 --> 00:21:10,317
Supongo que podría decir
lo mismo de mí mismo.

483
00:21:10,319 --> 00:21:12,244
   

484
00:21:12,246 --> 00:21:16,273
Está bien tener tiempo para
recuperar el tiempo perdido, ¿eh?

485
00:21:16,275 --> 00:21:18,417
Pero deberíamos volver a la nave,

486
00:21:18,419 --> 00:21:19,734
a ver si Zari ha podido
volver a conectarla.

487
00:21:19,736 --> 00:21:20,896
En realidad...

488
00:21:20,899 --> 00:21:22,232
¿qué tal si nos olvidamos de los Legends

489
00:21:22,235 --> 00:21:25,144
por un momento y nos
vamos a comprar helados?

490
00:21:25,147 --> 00:21:28,743
Buena idea, Nathaniel.

491
00:21:28,745 --> 00:21:31,079
Nate.

492
00:21:31,081 --> 00:21:33,298
¿Gary? La respuesta es Silver.

493
00:21:36,270 --> 00:21:39,463
Silver. ¡Estoy dentro!

494
00:21:39,465 --> 00:21:41,923
Los hackers dicen eso en la vida real.

495
00:21:41,925 --> 00:21:43,943
¿Qué es esto?

496
00:21:43,945 --> 00:21:47,780
¿Una escritura de propiedad
de 1912 a nombre de Hank?

497
00:21:47,782 --> 00:21:52,267
¿Qué es este cargamento de una
aleación de estrella enana de 1837?

498
00:21:52,269 --> 00:21:55,195
¿Está usando los viajes en el
tiempo para su beneficio personal?

499
00:21:55,197 --> 00:21:57,272
Esto va contra el
credo del Departamento.

500
00:21:57,274 --> 00:21:58,819
Tengo una copia del mismo en mi cartera.

501
00:21:58,821 --> 00:22:01,627
Viene alguien.

502
00:22:47,583 --> 00:22:50,751
¿Quién era ese?

503
00:22:50,753 --> 00:22:53,420
¿Estás bien?

504
00:22:53,422 --> 00:22:56,998
Tienes que llevarle esto a
Zari y dejar de investigar.

505
00:22:57,000 --> 00:22:59,212
Yo me vuelvo a mi celda.

506
00:22:59,215 --> 00:23:02,374
Y, Gary, ten cuidado.

507
00:23:16,349 --> 00:23:17,899
He recibido un aviso de que alguien

508
00:23:17,902 --> 00:23:20,280
había recuperado tu contraseña
desde el Departamento del Tiempo

509
00:23:20,282 --> 00:23:21,874
y estaba accediendo a tus cuentas.

510
00:23:21,876 --> 00:23:23,900
Pero ¿quién podría...?

511
00:23:23,902 --> 00:23:26,695
¿Cómo iba...?

512
00:23:26,697 --> 00:23:28,047
Gracias.

513
00:23:29,741 --> 00:23:32,724
No volverá a pasar.

514
00:23:35,723 --> 00:23:37,723
Estaba pensando en que, aunque

515
00:23:37,725 --> 00:23:40,829
ha habido contratiempos,
este viaje por carretera

516
00:23:40,832 --> 00:23:42,992
ha sido una gran experiencia
para estrechar lazos.

517
00:23:42,995 --> 00:23:45,380
Creo que eres idiota.

518
00:23:47,509 --> 00:23:49,342
Mirad, últimamente, nos
hemos enfrentado a mucho,

519
00:23:49,344 --> 00:23:54,147
y creo que es una oportunidad
muy necesaria para sentarnos

520
00:23:54,149 --> 00:23:55,640
y hablar de cómo nos sentimos.

521
00:23:55,642 --> 00:23:57,076
Pues me alegro de que seas feliz.

522
00:23:57,078 --> 00:23:58,602
No, espera, lo que quiero decir...

523
00:23:59,779 --> 00:24:01,299
Me importa un bledo si eres feliz.

524
00:24:01,302 --> 00:24:03,532
Y sin duda no confío en vosotros para
que me ayudéis a enfrentarme a Nerón

525
00:24:03,534 --> 00:24:05,826
sin importar las charlas en
favor del equipo que des.

526
00:24:05,828 --> 00:24:07,920
¡No conseguirás reprimirme!

527
00:24:09,287 --> 00:24:11,373
En realidad, desde que te conocí,

528
00:24:11,375 --> 00:24:13,592
a veces me tumbo por las noches,

529
00:24:13,594 --> 00:24:17,287
mirando a la oscuridad pensando
en que yo soy oscuridad.

530
00:24:17,289 --> 00:24:19,170
Y no creo que Han disparara primero.

531
00:24:19,173 --> 00:24:21,091
- Voy a sentarme delante.
- Y usé la guía de estrategia

532
00:24:21,093 --> 00:24:22,751
para derrotar el Templo del
Agua en el Legend of Zelda.

533
00:24:22,753 --> 00:24:24,345
Y me encanta el gluten.

534
00:24:24,348 --> 00:24:25,961
Me parece un look muy chulo,

535
00:24:25,964 --> 00:24:28,089
pero la corbata aflojada
es un poco pretenciosa.

536
00:24:28,091 --> 00:24:29,308
No es que

537
00:24:29,310 --> 00:24:30,706
me la aflojara yo mismo.

538
00:24:32,521 --> 00:24:34,405
Ya, al menos no me invento mi propio

539
00:24:34,407 --> 00:24:36,806
nombre estúpido de superhéroe
como Atom o Heat Wave.

540
00:24:36,808 --> 00:24:38,117
Como si me importara lo que piensas.

541
00:24:40,288 --> 00:24:42,729
Quiero dejarme crecer el
pelo y parecerme a Fabio.

542
00:24:42,732 --> 00:24:44,531
Creo que eso estaría bien.

543
00:24:45,942 --> 00:24:48,794
Sinceramente, por mucho
que confíe en Sara,

544
00:24:48,796 --> 00:24:50,820
esto ha sido un desastre tras otro

545
00:24:50,822 --> 00:24:54,466
y creo que esta vez la
hemos cagado pero bien.

546
00:24:54,468 --> 00:24:56,660
Capitán, todo va bien, ¿verdad?

547
00:24:56,662 --> 00:24:59,287
Solo tenemos que
centrarnos en la misión.

548
00:24:59,289 --> 00:25:01,665
Sí, Mona. Todo va a salir bien.

549
00:25:07,222 --> 00:25:09,005
   

550
00:25:09,007 --> 00:25:12,842
Claro que no va bien,
Mona. Nada va bien.

551
00:25:12,844 --> 00:25:15,011
Y, sin duda, yo no estoy bien.

552
00:25:15,013 --> 00:25:17,144
Ava y yo no nos hemos peleado sin más.

553
00:25:17,147 --> 00:25:18,807
Me pidió que me fuera.

554
00:25:18,809 --> 00:25:20,850
Y, desde entonces, no ha
respondido a mis llamadas.

555
00:25:20,852 --> 00:25:23,853
Y era mi única oportunidad,
Mona. Mi única oportunidad

556
00:25:23,855 --> 00:25:25,238
de tener algo real.

557
00:25:25,240 --> 00:25:27,240
Y ahora no tengo una nave.

558
00:25:27,242 --> 00:25:28,500
No tengo novia.

559
00:25:28,502 --> 00:25:30,819
Y soy la capitán de una caravana.

560
00:25:30,821 --> 00:25:33,413
¡Y todo esto es culpa tuya!

561
00:25:35,033 --> 00:25:37,033
Pues ya no voy a ser tu problema.

562
00:25:45,252 --> 00:25:46,593
¡Mona!

563
00:25:46,595 --> 00:25:48,428
¡Mona, espera!

564
00:25:48,430 --> 00:25:50,338
¡Mona, vuelve!

565
00:25:58,580 --> 00:26:00,439
¡Mona, vuelve!

566
00:26:00,442 --> 00:26:02,701
¡Mira, decía en serio
todo lo que he dicho,

567
00:26:02,703 --> 00:26:07,522
pero, si te quedas en
1973, no vas a sobrevivir!

568
00:26:07,524 --> 00:26:10,692
John, sácame esta cosa.

569
00:26:10,694 --> 00:26:13,787
Vi veri universum vivus vici.

570
00:26:13,789 --> 00:26:15,864
   

571
00:26:15,866 --> 00:26:18,050
Está bien. Chicos,
llevad a Nixon a Florida.

572
00:26:18,052 --> 00:26:19,701
Si salís ahora, llegaréis
con tiempo de sobra.

573
00:26:19,703 --> 00:26:20,669
¿Y tú?

574
00:26:20,671 --> 00:26:21,916
Mona está ahí fuera sola

575
00:26:21,919 --> 00:26:23,424
y no dejamos atrás a los nuestros

576
00:26:23,427 --> 00:26:25,550
aunque sean una mosca cojonera.

577
00:26:25,553 --> 00:26:28,752
Diría que no era una broma de
bichos, pero sería mentira.

578
00:26:28,754 --> 00:26:30,303
Colega, sujeta esto.

579
00:26:30,305 --> 00:26:31,805
¿Qué? ¿Adónde vas?

580
00:26:31,807 --> 00:26:33,702
Solo necesito estirar
las piernas, chaval.

581
00:26:40,073 --> 00:26:41,313
¿Te encuentras bien, papá?

582
00:26:41,316 --> 00:26:44,100
No te has terminado el helado.

583
00:26:44,102 --> 00:26:46,319
Ponte el cinturón.

584
00:26:46,321 --> 00:26:48,271
¿Qué prisa hay?

585
00:26:48,273 --> 00:26:51,274
Han visto la caravana de los
Legends a las afueras de Richmond.

586
00:26:51,276 --> 00:26:53,419
Mis hombres están
bloqueando la carretera.

587
00:26:53,421 --> 00:26:55,445
Esta vez no se nos van a escapar.

588
00:26:55,447 --> 00:26:58,740
Genial. ¡Genial!

589
00:26:58,742 --> 00:27:01,354
   

590
00:27:01,357 --> 00:27:03,170
¿Sabes? Soñaba con esto

591
00:27:03,172 --> 00:27:04,354
cuando me uní al Departamento.

592
00:27:04,357 --> 00:27:06,265
¿Con robar un coche de policía?

593
00:27:06,267 --> 00:27:08,434
Con que los dos trabajáramos juntos.

594
00:27:13,423 --> 00:27:15,757
Ah, sí.

595
00:27:15,759 --> 00:27:17,350
¿Sabes qué?

596
00:27:17,352 --> 00:27:19,803
Papá, el helado no está
de acuerdo conmigo.

597
00:27:19,805 --> 00:27:23,097
¿Puedes parar a un lado?

598
00:27:38,707 --> 00:27:40,799
¿Z? Z, ¿me recibes?

599
00:27:40,801 --> 00:27:42,209
Nate, ¿eres tú?

600
00:27:42,211 --> 00:27:44,160
Necesito que adviertas al equipo.

601
00:27:44,162 --> 00:27:46,610
Hank ha bloqueado la carretera
al norte de Richmond.

602
00:27:46,613 --> 00:27:47,714
Tienen que buscar otro camino.

603
00:27:47,716 --> 00:27:49,749
- ¿Entendido?
- Recibido. Cambio y corto.

604
00:27:51,804 --> 00:27:54,054
Aquí tienes, cielo.

605
00:28:04,516 --> 00:28:06,325
Vale, ¿qué desean?

606
00:28:06,327 --> 00:28:08,902
- Algo rápido y barato.
- No, no, por favor, no.

607
00:28:08,904 --> 00:28:13,615
¿Me traes seis hamburguesas de la
casa Daphne y una ronda de refrescos?

608
00:28:13,617 --> 00:28:14,833
Marchando.

609
00:28:19,414 --> 00:28:22,699
Sara, espera.

610
00:28:22,701 --> 00:28:24,751
¿Y cómo sabes dónde ha ido?

611
00:28:24,753 --> 00:28:27,662
Las rodadas van en esta dirección.
Pasamos un restaurante hace un poco.

612
00:28:27,664 --> 00:28:30,465
Es probable que se dirija hacia allí.

613
00:28:30,467 --> 00:28:32,092
Adelante.

614
00:28:32,094 --> 00:28:34,210
Sé que te mueres por decir "Te lo dije",

615
00:28:34,212 --> 00:28:35,920
así que dilo.

616
00:28:35,923 --> 00:28:37,572
Al contrario.

617
00:28:37,575 --> 00:28:40,442
Quería ver qué tal lo llevas.

618
00:28:40,444 --> 00:28:43,643
Sinceramente, estoy de los nervios.

619
00:28:43,646 --> 00:28:45,446
Con el kaupe muerto, Mona fugada

620
00:28:45,449 --> 00:28:47,698
y lo de Ava...

621
00:28:47,701 --> 00:28:50,035
¿Qué pasó?

622
00:28:50,037 --> 00:28:53,021
Fui a hablar con ella y...

623
00:28:53,023 --> 00:28:54,614
creía que todo iba a salir bien,

624
00:28:54,616 --> 00:28:58,526
porque siempre sale bien,
pero salió mal, John.

625
00:28:58,528 --> 00:29:01,955
Ya no sé cómo convencer a todos

626
00:29:01,957 --> 00:29:05,404
de que todo va bien
cuando yo no estoy bien.

627
00:29:05,407 --> 00:29:07,911
Si estuviéramos en el lugar del otro,

628
00:29:07,913 --> 00:29:10,538
me estarías dando un
discurso de mierda sobre

629
00:29:10,540 --> 00:29:12,582
cómo no tengo que aguantar la carga solo

630
00:29:12,584 --> 00:29:15,043
cuando tengo amigos que
me ayudarán a soportarla.

631
00:29:15,045 --> 00:29:16,562
No es que te crea en lo más mínimo,

632
00:29:16,564 --> 00:29:20,882
pero eso no significa que no sea cierto.

633
00:29:20,884 --> 00:29:24,427
Gracias, aunque solo estés mintiendo
para hacer que me sienta mejor.

634
00:29:24,429 --> 00:29:27,147
Sin duda. Pero espero
que haya funcionado.

635
00:29:34,248 --> 00:29:36,323
¿Te encuentras bien?

636
00:29:36,325 --> 00:29:39,167
Sí... De maravilla.

637
00:29:41,613 --> 00:29:43,997
- Sintonicemos unas canciones.
- No, no.

638
00:29:43,999 --> 00:29:46,783
   

639
00:29:46,785 --> 00:29:49,190
Acabo de recibir una noticia candente.

640
00:29:49,193 --> 00:29:50,596
Esa voz me suena.

641
00:29:50,598 --> 00:29:53,122
No la reconozco... o lo
reconozco. No distingo el género.

642
00:29:53,124 --> 00:29:55,767
Parece que la carretera se ha llenado
de agua azul a las afueras de Richmond.

643
00:29:55,769 --> 00:29:57,835
Si queréis llegar a vuestro destino,

644
00:29:57,837 --> 00:29:59,474
haceos un favor

645
00:29:59,477 --> 00:30:02,413
y tomad la carretera 301
hasta casa, bandidos.

646
00:30:02,416 --> 00:30:03,942
Parece que vamos a tomar un desvío.

647
00:30:07,097 --> 00:30:11,961
¡Papá, papá, papá!

648
00:30:11,964 --> 00:30:13,726
¿Estás loco? ¡Podrías habernos matado!

649
00:30:13,728 --> 00:30:15,445
Sigues aquí, ¿no?

650
00:30:15,447 --> 00:30:17,149
Sí, pero vamos en la
dirección equivocada.

651
00:30:17,152 --> 00:30:18,940
No, vamos directos al objetivo.

652
00:30:18,942 --> 00:30:21,609
A todas las unidades, los
Legends van por la carretera 301.

653
00:30:21,611 --> 00:30:24,821
Redirigid todas las unidades para
que se encuentren en su ubicación.

654
00:30:24,823 --> 00:30:26,781
Vamos, no voy a perder la
oportunidad de devolvérsela

655
00:30:26,783 --> 00:30:28,208
a los Legends por lo de México.

656
00:30:28,210 --> 00:30:29,709
Van a conseguir lo que se merecen

657
00:30:29,711 --> 00:30:31,409
por intentar proteger
al cabrón de ese lobo.

658
00:30:31,412 --> 00:30:34,622
- Se llamaba Konane.
- ¿Qué?

659
00:30:37,168 --> 00:30:41,221
Espera, me acuerdo de ti.

660
00:30:41,223 --> 00:30:43,499
Tú eras esa a la que
despidió el director Heywood.

661
00:30:43,502 --> 00:30:45,192
Tú eres el motivo por el
que ese chucho se escapó

662
00:30:45,195 --> 00:30:47,362
de la unidad de contención.

663
00:30:47,365 --> 00:30:49,678
He dicho que se llamaba

664
00:30:49,681 --> 00:30:51,347
Konane.

665
00:31:08,158 --> 00:31:11,084
Ahí está la bici de Mona.
¿Pero dónde está ella?

666
00:31:11,086 --> 00:31:12,660
¿Dónde está todo el mundo?

667
00:31:12,662 --> 00:31:14,577
Sí, conozco esta tranquilidad

668
00:31:14,580 --> 00:31:16,039
y nunca implica nada bueno.

669
00:31:18,061 --> 00:31:20,352
¡Todo el mundo fuera!

670
00:31:31,014 --> 00:31:32,605
- Mona.
- Voy a hacerlo.

671
00:31:32,607 --> 00:31:33,994
¡Voy a disparar!

672
00:31:33,997 --> 00:31:35,892
El kaupe debe haberla arañado.

673
00:31:35,894 --> 00:31:38,370
Intentó contármelo,

674
00:31:38,372 --> 00:31:40,063
pero no la escuché.

675
00:31:46,832 --> 00:31:48,570
¡Mona, suéltalo!

676
00:31:48,573 --> 00:31:50,865
Vamos, encanto, tú no eres así.

677
00:31:57,716 --> 00:31:58,890
Detenga la caravana.

678
00:31:58,892 --> 00:32:00,467
¡Salgan del vehículo!

679
00:32:04,923 --> 00:32:07,215
¿Qué vamos a hacer? No
podemos atravesarlos.

680
00:32:07,217 --> 00:32:08,800
- Vamos a matarlos. A todos.
- ¿Qué? No.

681
00:32:08,802 --> 00:32:09,789
- Sí.
- ¡No!

682
00:32:09,792 --> 00:32:10,709
- ¡Sí!
- No.

683
00:32:10,712 --> 00:32:11,953
- Sí.
- N...

684
00:32:11,956 --> 00:32:13,973
Ha llegado Nate.

685
00:32:13,976 --> 00:32:15,857
Seguro que nos saca de esta hablando.

686
00:32:18,561 --> 00:32:20,078
¿Quieres hacer los honores, hijo?

687
00:32:20,080 --> 00:32:22,561
Y tanto, papá. ¡Muy bien!

688
00:32:22,564 --> 00:32:24,416
No te preocupes, colega.
Os sacaré de esta.

689
00:32:26,945 --> 00:32:29,921
Sr. Heywood, si
pudiéramos hablar de esto,

690
00:32:29,923 --> 00:32:32,115
estoy seguro de que podemos
explicarle y mostrarle

691
00:32:32,117 --> 00:32:33,925
que esto es un gran malentendido.

692
00:32:33,927 --> 00:32:37,495
¿Qué te parece esto
como malentendido, poli?

693
00:32:37,497 --> 00:32:40,248
Por el poder que me ha otorgado
el gobierno de los Estados Unidos,

694
00:32:40,250 --> 00:32:41,916
por la presente os detengo a los dos

695
00:32:41,918 --> 00:32:44,915
por cinco cargos de traición,
dos de conspiración...

696
00:32:44,918 --> 00:32:47,731
¿Señor?

697
00:32:47,733 --> 00:32:49,849
¿Sr. presidente? ¿Se encuentra bien?

698
00:32:49,851 --> 00:32:50,942
¡No!

699
00:32:50,944 --> 00:32:52,018
Esos dos hombres y quienes

700
00:32:52,020 --> 00:32:53,853
conspiraban con ellos
me han secuestrado.

701
00:32:53,855 --> 00:32:55,847
Han ensuciado mi buen nombre

702
00:32:55,849 --> 00:32:57,341
y yo no he hecho nada para merecer eso.

703
00:32:57,344 --> 00:32:58,432
   

704
00:33:04,148 --> 00:33:07,666
En realidad, mi nombre
no tiene nada de bueno.

705
00:33:07,669 --> 00:33:10,778
Si le hubieran puesto el
nombre de Dick Millhouse,

706
00:33:10,780 --> 00:33:14,374
usted también habría crecido
para convertirse en un cabrón.

707
00:33:14,376 --> 00:33:16,826
¿Qué coño...?

708
00:33:16,828 --> 00:33:18,619
Escúchame, Mona.

709
00:33:18,621 --> 00:33:20,472
Nadie más tiene que salir herido.

710
00:33:20,474 --> 00:33:21,923
Funis Captis.

711
00:33:23,477 --> 00:33:25,293
Siento eso, encanto.

712
00:33:25,295 --> 00:33:27,104
Hostia puta.

713
00:33:29,132 --> 00:33:31,108
Mona, ¿puedes oírme?

714
00:33:32,677 --> 00:33:34,152
Vamos, sé que estás ahí.

715
00:33:34,154 --> 00:33:35,728
Soy yo, Sara.

716
00:33:35,730 --> 00:33:39,283
Ya te lo he dicho, Sara,
me acuerdo de todo.

717
00:33:39,286 --> 00:33:41,809
¡Fingías ser mi amiga!

718
00:33:44,164 --> 00:33:47,690
- ¡Yo te admiraba!
- Mona...

719
00:33:48,710 --> 00:33:51,795
Todo era mentira.

720
00:33:54,532 --> 00:33:56,199
Sr. presidente, ¿qué sucede?

721
00:33:56,202 --> 00:33:58,868
No lo sé, pero debería estar en Florida,

722
00:33:58,870 --> 00:34:00,053
mintiéndole a la prensa.

723
00:34:00,055 --> 00:34:02,371
Ingirió un insecto de la verdad.

724
00:34:02,373 --> 00:34:04,290
¿Ves? Estas cagadas son el motivo

725
00:34:04,292 --> 00:34:05,892
por el que deberíamos
encerrar a los Legends.

726
00:34:09,881 --> 00:34:12,023
   

727
00:34:12,025 --> 00:34:16,102
Nathaniel, ¿te encuentras bien?

728
00:34:16,104 --> 00:34:17,812
No.

729
00:34:17,814 --> 00:34:20,440
Te he estado ocultando cosas.

730
00:34:20,442 --> 00:34:22,139
¿Crees que no lo sé?

731
00:34:22,142 --> 00:34:25,894
Pero es algo más que lo de tu
proyecto secreto en el Pentágono.

732
00:34:25,897 --> 00:34:27,038
Siempre ha sido así, papá.

733
00:34:27,040 --> 00:34:28,100
Las mentiras

734
00:34:28,103 --> 00:34:30,204
y el ocultar los sentimientos.

735
00:34:30,207 --> 00:34:32,160
Ahora que me sincero,
solo quiero decirte

736
00:34:32,162 --> 00:34:34,228
que te quiero, pero tú
haces que sea muy difícil.

737
00:34:34,231 --> 00:34:36,006
Hijo, no lo entiendes.

738
00:34:36,008 --> 00:34:38,241
Y me gusta trabajar codo con codo
contigo en el Departamento del Tiempo.

739
00:34:38,243 --> 00:34:40,076
Nunca me había sentido tan unido a ti.

740
00:34:40,078 --> 00:34:41,869
Pero, ahora, me cuesta

741
00:34:41,871 --> 00:34:43,496
mirarte a la cara.

742
00:34:43,498 --> 00:34:47,041
Dime por qué. ¿Por qué haces todo esto?

743
00:34:47,043 --> 00:34:51,045
¿Por qué finges que
estamos en el mismo bando?

744
00:34:51,047 --> 00:34:53,806
No puedo.

745
00:34:53,808 --> 00:34:58,782
Pero todo lo que he
hecho ha sido por ti.

746
00:34:58,785 --> 00:35:02,098
Y el que eso te haga daño,
Nate, me está matando.

747
00:35:02,100 --> 00:35:05,268
Pero quiero arreglar esto.

748
00:35:05,270 --> 00:35:07,570
Vale.

749
00:35:07,572 --> 00:35:09,697
Pues deja que los Legends se vayan.

750
00:35:09,699 --> 00:35:11,857
Eso o enciérrame a mí también.

751
00:35:11,859 --> 00:35:13,527
Porque, si no confías en ellos,

752
00:35:13,530 --> 00:35:15,569
tú y yo no estamos en el mismo bando.

753
00:35:17,949 --> 00:35:22,618
Bajad las armas. Los
Legends pueden irse.

754
00:35:22,620 --> 00:35:25,246
De ahora en adelante,
trabajaremos juntos.

755
00:35:25,248 --> 00:35:28,132
Se acabaron las mentiras.

756
00:35:32,507 --> 00:35:35,723
Ten cuidado, encanto.
Ha perdido la cabeza.

757
00:35:35,726 --> 00:35:39,694
Esa es la cuestión. Eso no es verdad.

758
00:35:39,696 --> 00:35:42,430
Mona, por favor, para.

759
00:35:42,432 --> 00:35:45,858
No debería haberte culpado de todo.

760
00:35:45,860 --> 00:35:49,812
Lo de Ava, lo de la nave, lo de
Konane... Nada de eso fue culpa tuya.

761
00:35:49,814 --> 00:35:54,108
Y siento mucho haberte dicho
que ignoraras tus sentimientos.

762
00:35:54,110 --> 00:35:55,993
Era porque pensaba...

763
00:35:55,996 --> 00:35:58,112
que si podía olvidar la forma en la que

764
00:35:58,114 --> 00:36:00,489
me sentía, tal vez sufriría menos.

765
00:36:03,044 --> 00:36:05,161
Me equivocaba, Mona.

766
00:36:05,163 --> 00:36:10,049
Me equivocaba completamente.

767
00:36:10,051 --> 00:36:13,961
Y no tienes por qué
enterrar tus sentimientos.

768
00:36:13,963 --> 00:36:17,357
Puedes expresarlos.

769
00:36:39,321 --> 00:36:44,174
Y, si alguna vez necesitas
un hombro en el que apoyarte,

770
00:36:44,177 --> 00:36:46,410
ahí estaré.

771
00:36:46,412 --> 00:36:49,538
¿Me lo prometes?

772
00:36:49,540 --> 00:36:51,165
Te lo prometo.

773
00:37:08,777 --> 00:37:11,727
- ¿Estáis bien?
- No lo sé.

774
00:37:11,729 --> 00:37:14,364
Es la primera vez desde que soy adulto
que le digo a mi padre que le quiero.

775
00:37:14,366 --> 00:37:16,437
Años de terapia no habían
conseguido que hiciera eso.

776
00:37:16,440 --> 00:37:18,284
Hablando de eso, te quiero mucho.

777
00:37:18,286 --> 00:37:19,794
Te quiero mucho.

778
00:37:19,796 --> 00:37:21,591
Te quiero mucho.

779
00:37:21,594 --> 00:37:24,299
No siempre estoy de
acuerdo contigo, pero...

780
00:37:24,301 --> 00:37:27,460
si Nathaniel confía en ti, yo también.

781
00:37:27,462 --> 00:37:30,421
Sois libres de volar si podéis
hacer que esa nave vuestra funcione.

782
00:37:30,431 --> 00:37:34,192
¿Alguien ha pedido transporte?

783
00:37:38,807 --> 00:37:40,306
La nave no estaba rota, ¿verdad?

784
00:37:40,308 --> 00:37:42,550
No, había sido Zari.

785
00:37:42,552 --> 00:37:45,219
- ¿Es siquiera tu novia?
- No, pero eso no me parecería mal.

786
00:37:45,221 --> 00:37:47,146
Lo veo difícil.

787
00:37:47,148 --> 00:37:48,398
Vamos, cabroncete.

788
00:37:48,400 --> 00:37:49,816
Vamos a despiojarte y a contener

789
00:37:49,818 --> 00:37:51,576
a ese bicho de la verdad de
una vez por todas, ¿quieres?

790
00:37:51,578 --> 00:37:54,031
Y Nixon, aquí presente, tiene que
dar un discurso muy importante.

791
00:37:54,034 --> 00:37:56,247
Vamos a llevarle de vuelta a Orlando.

792
00:37:56,249 --> 00:38:00,151
¿Saben? La verdad
realmente nos hace libres.

793
00:38:00,153 --> 00:38:02,203
Después de pasar un par
de días con ustedes,

794
00:38:02,205 --> 00:38:03,755
sé que puedo ser

795
00:38:03,757 --> 00:38:07,258
un líder mejor y, más
que eso, un hombre mejor.

796
00:38:07,260 --> 00:38:10,578
La historia necesita que
sea un delincuente, Dick.

797
00:38:14,342 --> 00:38:15,542
¿Quiénes son ustedes?

798
00:38:15,545 --> 00:38:17,585
Creo que voy a echar de menos esta cosa.

799
00:38:17,587 --> 00:38:19,938
Sí, ya que tenía que quedarme
atrapado en un viaje por carretera,

800
00:38:19,940 --> 00:38:21,523
al menos ha sido con vosotros, chicos.

801
00:38:21,525 --> 00:38:23,608
Puede que eso sea la familia.

802
00:38:23,610 --> 00:38:26,352
La gente que no te
importa que te moleste.

803
00:38:27,689 --> 00:38:30,273
Entonces, ¿no te importa
que yo te moleste?

804
00:38:30,275 --> 00:38:32,057
¿Estás diciendo que puedo quedarme?

805
00:38:32,059 --> 00:38:34,226
Siempre nos viene bien otro
hombro en el que apoyarnos.

806
00:38:34,228 --> 00:38:36,070
Además, no eres la
primera criatura mágica

807
00:38:36,072 --> 00:38:37,122
que acogemos.

808
00:38:38,649 --> 00:38:40,566
¡Nos hemos olvidado a Charlie!

809
00:38:44,289 --> 00:38:46,030
Nate, espera.

810
00:38:46,032 --> 00:38:48,657
Gary, sorprendentemente, ha
llegado hasta el fondo del asunto.

811
00:38:48,659 --> 00:38:49,709
No es bueno.

812
00:38:49,711 --> 00:38:51,327
Tu padre está malversando fondos

813
00:38:51,329 --> 00:38:53,805
para una operación
clandestina en Baltimore.

814
00:38:53,807 --> 00:38:55,840
Pero no solo se lleva a los fugitivos:

815
00:38:55,842 --> 00:38:57,249
hace pruebas con ellos.

816
00:38:57,251 --> 00:38:58,959
- ¿Por qué?
- No lo sé.

817
00:38:58,961 --> 00:39:01,387
Pero ya he visto esto con ARGUS.

818
00:39:01,389 --> 00:39:02,838
Era lo que les hacían a los metas

819
00:39:02,840 --> 00:39:06,550
para convertirlos en supersoldados.

820
00:39:07,654 --> 00:39:09,779
¿Te encuentras bien?

821
00:39:09,781 --> 00:39:11,388
Sí.

822
00:39:11,390 --> 00:39:13,807
Ahora sé quién es mi padre realmente.

823
00:39:13,809 --> 00:39:15,910
Hank dice que hace esto por mí,

824
00:39:15,912 --> 00:39:20,648
pero yo no quiero tener nada
que ver con esto ni con él.

825
00:39:20,650 --> 00:39:22,691
Lo siento.

826
00:39:27,916 --> 00:39:31,033
Ya.

827
00:39:41,888 --> 00:39:43,521
Me has llamado.

828
00:39:43,523 --> 00:39:46,224
Es un poco tarde para reunirse.
Más te vale que sea bueno.

829
00:39:47,861 --> 00:39:52,680
Cuando acudiste a
mí... acepté este plan,

830
00:39:52,682 --> 00:39:55,857
porque vi el potencial de
tu visión, y lo sigo viendo.

831
00:39:55,860 --> 00:39:58,110
No me digas que te estás arrepintiendo.

832
00:40:05,653 --> 00:40:07,178
No pretendo faltarte al respeto.

833
00:40:07,181 --> 00:40:10,239
Valoro el trabajo que hemos hecho,

834
00:40:10,241 --> 00:40:13,125
y entiendo por qué tiene que
seguir siendo un secreto.

835
00:40:15,338 --> 00:40:20,058
Pero ahora tengo un nuevo socio.

836
00:40:20,060 --> 00:40:22,543
Mi hijo.

837
00:40:22,545 --> 00:40:25,588
Y no puedo dejar que nada se
interponga entre nosotros.

838
00:40:25,590 --> 00:40:28,586
¿Qué estás diciendo, Henry?

839
00:40:28,589 --> 00:40:30,434
Digo que ya no te necesito.

840
00:40:30,436 --> 00:40:31,644
En ese caso,

841
00:40:31,646 --> 00:40:33,571
yo tampoco te necesito a ti.

842
00:40:33,573 --> 00:40:36,607
¡No!

843
00:40:36,609 --> 00:40:38,726
Tenéis que dejarme salir.

844
00:40:38,728 --> 00:40:42,104
¡Tenéis que dejarme salir!

845
00:40:42,106 --> 00:40:43,689
¡Gary!

846
00:40:43,691 --> 00:40:45,083
¡Quien sea!

847
00:40:45,086 --> 00:40:47,636
¡No, no, no!

848
00:40:57,170 --> 00:40:59,746
¡No, no!

849
00:40:59,749 --> 00:41:02,291
¡Que alguien me ayude!

850
00:41:15,523 --> 00:41:17,523
No. No, no, no, no.

851
00:41:17,525 --> 00:41:19,951
- No, no, no, no.
- ¿Papá?

852
00:41:19,953 --> 00:41:21,769
Nate.

853
00:41:21,771 --> 00:41:24,313
¿Qué has hecho?

854
00:41:24,407 --> 00:41:27,316
¿Qué has hecho?

855
00:41:32,657 --> 00:41:36,042
Nate. Escúchame.

856
00:41:36,044 --> 00:41:37,618
Ahí.

857
00:41:41,666 --> 00:41:44,124
Lo siento.

858
00:42:00,114 --> 00:42:05,726
www.subtitulamos.tv

