1
00:00:06,781 --> 00:00:08,475
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:08,500 --> 00:00:10,449
El vudú es una diversa colección

3
00:00:10,450 --> 00:00:12,859
de tradiciones religiosas y culturales,

4
00:00:12,860 --> 00:00:15,280
que puede mantenerse por
separado o unirse a tu fe.

5
00:00:15,303 --> 00:00:16,932
Este es el chico del que te hablé.

6
00:00:16,933 --> 00:00:18,722
No sé, Evita.

7
00:00:18,723 --> 00:00:20,553
Él no cree que merezca ayuda.

8
00:00:22,593 --> 00:00:24,222
Nos vemos pronto, Tyrone Johnson.

9
00:00:24,223 --> 00:00:25,472
¿Lo echas de menos?

10
00:00:25,473 --> 00:00:27,382
¿Arriesgar tu vida, salvar el mundo?

11
00:00:27,383 --> 00:00:28,802
¿En qué estabas pensando, Tyrone?

12
00:00:28,803 --> 00:00:30,462
Estoy haciendo que la ciudad
sea un lugar mejor, O'Reilly.

13
00:00:30,487 --> 00:00:32,040
- Ya, no así.
- ¿Lo echas de menos?

14
00:00:32,065 --> 00:00:33,882
Claro. Pero hago cuchillos de luz.

15
00:00:33,883 --> 00:00:35,467
¿Qué podría hacer?

16
00:00:39,194 --> 00:00:41,592
Es posible que no haya
superado lo de mi padre

17
00:00:41,593 --> 00:00:43,383
del modo que quisiera
haber superado a mi padre.

18
00:00:44,633 --> 00:00:45,842
- LO SIENTO
- Mierda.

19
00:00:45,843 --> 00:00:48,882
Lo sé, también meses de mi
trabajo se han ido al traste.

20
00:00:48,883 --> 00:00:50,382
¿Que van a reunirse dónde?

21
00:00:52,053 --> 00:00:54,131
¡Tandy!

22
00:00:54,687 --> 00:00:56,106
Mierda.

23
00:01:08,843 --> 00:01:15,596
   

24
00:01:15,698 --> 00:01:22,568
   

25
00:01:22,667 --> 00:01:29,389
   

26
00:01:29,449 --> 00:01:36,504
   

27
00:01:36,569 --> 00:01:43,488
   

28
00:01:43,545 --> 00:01:49,961
   

29
00:01:50,513 --> 00:01:57,861
   

30
00:01:57,939 --> 00:02:03,299
   

31
00:02:03,361 --> 00:02:08,013
   

32
00:02:09,904 --> 00:02:14,670
www.subtitulamos.tv

33
00:02:20,866 --> 00:02:22,495
¿Quién habrá hecho esto?

34
00:02:22,520 --> 00:02:25,489
Creo que una mejor pregunta es: ¿cómo?

35
00:02:25,490 --> 00:02:28,355
Estos tíos venían desarmados,
¿verdad? Ese era el acuerdo.

36
00:02:28,972 --> 00:02:31,050
Sin embargo, quienquiera que se
los cargara lo hizo muy rápido,

37
00:02:31,075 --> 00:02:32,319
o hubiéramos podido detenerlo.

38
00:02:32,320 --> 00:02:33,635
No, no, no, estos
tipos son duros, Tandy.

39
00:02:33,660 --> 00:02:35,489
No son de los que puedes
hacer que se rindan.

40
00:02:35,490 --> 00:02:36,799
Pero es exactamente lo que pasó.

41
00:02:39,740 --> 00:02:41,177
Todo el mundo quieto.

42
00:02:41,240 --> 00:02:42,859
Vale, ¿quién es ese?

43
00:02:42,860 --> 00:02:44,659
Brigid dijo que iba a haber un mediador.

44
00:02:44,660 --> 00:02:46,239
Alguien en quien ambos bandos confiaban.

45
00:02:47,473 --> 00:02:48,753
¿Quién cojones eres tú?

46
00:02:59,240 --> 00:03:01,454
Ty...

47
00:03:01,640 --> 00:03:03,640
Tyrone, mira, sé que esto es...

48
00:03:04,900 --> 00:03:06,568
cada segundo que nos quedemos aquí es

49
00:03:06,593 --> 00:03:07,922
otro segundo en el que
podrían culparnos por esto.

50
00:03:07,946 --> 00:03:09,516
Tandy, no podemos irnos.

51
00:03:09,541 --> 00:03:11,740
- Tenemos que...
- ¿Qué?

52
00:03:13,860 --> 00:03:16,380
Reconozco este símbolo.

53
00:03:16,405 --> 00:03:18,989
- Es vudú.
- Vudú como en...

54
00:03:22,578 --> 00:03:24,408
No sabíamos a quién más llamar.

55
00:03:26,246 --> 00:03:28,159
Recuerdo claramente haberte dicho

56
00:03:28,160 --> 00:03:30,359
- que dejaras que la policía se
encargara de esto. - Eso hacía.

57
00:03:30,360 --> 00:03:32,449
Estaba grabando la reunión
para poder conseguir pruebas...

58
00:03:32,450 --> 00:03:33,650
¿La estabas grabando?

59
00:03:33,675 --> 00:03:36,069
¡Nosotros organizamos esto, Tyrone!

60
00:03:36,070 --> 00:03:37,609
Para parar la guerra de
bandas que tú empezaste.

61
00:03:37,610 --> 00:03:38,740
Por eso estaba intentando ayudar.

62
00:03:38,771 --> 00:03:41,029
Sí. Tyrone y su ayuda, ya sé de qué va.

63
00:03:41,030 --> 00:03:42,841
Oye, eso no es justo, él
no ha matado a nadie...

64
00:03:42,865 --> 00:03:45,019
No, no ha matado a nadie.
¿Como no mató a Fuchs?

65
00:03:45,044 --> 00:03:47,859
Pero eso no importa, ¿verdad?
Porque están todos muertos.

66
00:03:54,070 --> 00:03:56,664
- ¿Habéis tocado algo?
- Solo la grabadora.

67
00:04:07,240 --> 00:04:09,859
Largaos de aquí. Tengo
que limpiar este desastre.

68
00:04:09,860 --> 00:04:11,569
- Brigid...
- Si no os vais ahora,

69
00:04:11,570 --> 00:04:13,529
voy a arrestaros a los dos yo misma.

70
00:04:32,240 --> 00:04:33,949
Oye, tiene sus propios problemas.

71
00:04:33,950 --> 00:04:36,659
- No quería decir nada de...
- Está muy claro lo que quería decir.

72
00:04:36,660 --> 00:04:39,109
Todo esto... todo esto es culpa mía.

73
00:04:39,110 --> 00:04:40,739
O de ellos.

74
00:04:40,740 --> 00:04:42,319
¿De quién?

75
00:04:42,320 --> 00:04:43,780
De toda esa gente del club.

76
00:04:44,900 --> 00:04:46,699
Muchos de ellos compran
a las bandas, Ty,

77
00:04:46,700 --> 00:04:48,109
y volverán a hacerlo mañana.

78
00:04:48,110 --> 00:04:50,199
No importa cuánto les robes,

79
00:04:50,200 --> 00:04:52,489
no importa cuántos
traficantes caigan muertos,

80
00:04:52,490 --> 00:04:55,399
- todos juegan su papel.
- Tandy, no puedes culpar a la gente...

81
00:04:55,400 --> 00:04:56,699
¿Y por qué no?

82
00:04:56,700 --> 00:04:58,722
¿Por qué no? Esas personas
eligen ser desgraciadas

83
00:04:58,747 --> 00:05:00,013
y yo estoy harta de verlo.

84
00:05:00,037 --> 00:05:02,925
La gente no elige los problemas, Tandy.

85
00:05:02,950 --> 00:05:04,570
No eligen el dolor.

86
00:05:06,660 --> 00:05:09,609
No hacer nada no es una solución.

87
00:05:29,270 --> 00:05:30,610
Pasa, Tyrone.

88
00:05:32,660 --> 00:05:35,569
- ¿Cómo sabías que era yo?
- Huesos de pata de cabra.

89
00:05:35,906 --> 00:05:37,140
¿En serio?

90
00:05:41,857 --> 00:05:43,838
Bueno, ¿qué te trae a mi tienda

91
00:05:43,863 --> 00:05:45,154
como un pecador a la iglesia?

92
00:05:45,427 --> 00:05:47,661
Evita está fuera dando un tour.

93
00:05:48,794 --> 00:05:50,323
He venido a verte a ti.

94
00:05:51,860 --> 00:05:53,489
¿Por qué?

95
00:05:53,490 --> 00:05:55,029
Bueno,

96
00:05:55,030 --> 00:05:56,659
vi algo,

97
00:05:56,660 --> 00:05:59,400
un patrón, recuerdo haberlo
visto delante de la tienda.

98
00:06:00,970 --> 00:06:02,630
Es un veve.

99
00:06:03,720 --> 00:06:07,571
Un veve es una invocación.

100
00:06:07,630 --> 00:06:10,679
Una especie de plegaria transaccional.

101
00:06:10,680 --> 00:06:14,299
Un método usado para invocar,
para poder hacer una pregunta.

102
00:06:14,300 --> 00:06:15,679
Para solicitar algo.

103
00:06:15,680 --> 00:06:17,549
¿Invocar qué?

104
00:06:17,643 --> 00:06:19,643
Un loa.

105
00:06:21,180 --> 00:06:22,759
Los griegos tenían a sus dioses.

106
00:06:22,760 --> 00:06:24,839
Los católicos tienen a sus santos.

107
00:06:24,840 --> 00:06:26,629
Nosotros tenemos los loa.

108
00:06:26,630 --> 00:06:28,839
Y cada loa tiene su propio veve,

109
00:06:28,840 --> 00:06:30,179
único para él.

110
00:06:30,180 --> 00:06:32,839
Y cada línea, cada símbolo,

111
00:06:32,840 --> 00:06:34,719
- tiene un significado.
- Y este...

112
00:06:34,720 --> 00:06:36,049
este veve...

113
00:06:36,050 --> 00:06:38,799
pertenece a Maman Brigitte.

114
00:06:38,800 --> 00:06:40,219
Uno de los loa de la muerte.

115
00:06:40,220 --> 00:06:43,719
Perdona, ¿loa de la muerte?

116
00:06:43,720 --> 00:06:46,929
La muerte no es algo malo, Tyrone.

117
00:06:46,930 --> 00:06:49,389
No tal como el vudú ve el mundo.

118
00:06:49,390 --> 00:06:51,179
Solo es un camino que
todos debemos recorrer

119
00:06:51,180 --> 00:06:52,679
para reunirnos con nuestros ancestros.

120
00:06:52,680 --> 00:06:54,509
Sí, creo que el tío que dibujó esto

121
00:06:54,510 --> 00:06:57,576
- sabía que iba a morir.
- Lo que puede significar dos cosas:

122
00:06:57,601 --> 00:06:59,759
o quería ser guiado desde
esta vida a la siguiente,

123
00:06:59,760 --> 00:07:01,888
o quería justicia.

124
00:07:01,913 --> 00:07:03,259
¿Justicia?

125
00:07:03,260 --> 00:07:05,929
Maman Brigitte puede
ser una aliada poderosa.

126
00:07:05,930 --> 00:07:08,630
Para la justicia o la venganza.

127
00:07:11,187 --> 00:07:13,226
¿Qué es lo que te pasa, chaval?

128
00:07:13,251 --> 00:07:15,679
Vamos, suéltalo.

129
00:07:15,680 --> 00:07:18,760
No sé cómo...

130
00:07:20,590 --> 00:07:22,969
Mira, estoy intentando ayudar.

131
00:07:22,970 --> 00:07:24,799
Arreglar las cosas como puedo.

132
00:07:24,800 --> 00:07:27,840
Pero cada vez que lo intento,
cada vez que lo intento...

133
00:07:29,274 --> 00:07:30,814
lo empeoro.

134
00:07:33,180 --> 00:07:35,484
No sé qué hacer.

135
00:07:36,585 --> 00:07:38,605
Tal vez deberías rezar.

136
00:07:38,630 --> 00:07:40,549
Ya. Porque eso siempre funciona.

137
00:07:40,550 --> 00:07:42,179
   

138
00:07:42,180 --> 00:07:44,719
No traigas aquí tu estrechez de miras.

139
00:07:44,720 --> 00:07:46,799
¿Qué crees que pasa cuando rezas?

140
00:07:46,800 --> 00:07:49,589
¿A quién crees que van
dirigidas las plegarias?

141
00:07:49,590 --> 00:07:52,590
Bueno, no lo sé. Ese es el problema.

142
00:07:54,220 --> 00:07:55,760
Tienes el alma herida.

143
00:07:55,785 --> 00:07:58,049
Por todo lo que has pasado.

144
00:07:58,050 --> 00:08:00,018
Pero si permites que esas heridas
se conviertan en cicatrices,

145
00:08:00,043 --> 00:08:01,629
un día vas a mirarte

146
00:08:01,630 --> 00:08:03,219
y no reconocerás lo que ves.

147
00:08:03,220 --> 00:08:04,549
¿Crees que no lo sé?

148
00:08:04,550 --> 00:08:06,589
Lo intento.

149
00:08:06,590 --> 00:08:08,399
Pero no puedo hablar con mis padres.

150
00:08:08,424 --> 00:08:10,304
Mis amigos creen que soy tóxico.

151
00:08:12,082 --> 00:08:13,172
Y Evita...

152
00:08:14,680 --> 00:08:17,049
Dios, el universo...

153
00:08:17,969 --> 00:08:19,509
o como quieras llamarlo...

154
00:08:19,510 --> 00:08:22,389
las respuestas no están
ahí fuera, Tyrone.

155
00:08:22,390 --> 00:08:25,929
Ni en tus padres, ni en
tus amigos ni en Evita,

156
00:08:25,930 --> 00:08:27,179
ni en mí.

157
00:08:27,180 --> 00:08:30,505
Todo el poder del universo está aquí.

158
00:08:30,550 --> 00:08:33,219
La oración, cuando la haces bien,

159
00:08:33,220 --> 00:08:35,089
es un modo de calmar la mente.

160
00:08:35,090 --> 00:08:38,123
Para que tu alma pueda ser oída.

161
00:08:38,300 --> 00:08:40,390
Las respuestas están dentro de ti.

162
00:08:42,550 --> 00:08:43,889
Bueno,

163
00:08:43,890 --> 00:08:45,430
¿qué quieres preguntar?

164
00:08:47,340 --> 00:08:49,179
¿Estás haciendo un veve?

165
00:08:49,827 --> 00:08:53,429
- ¿Cuál es?
- La mayoría lo conoce como Papa Legba.

166
00:08:53,430 --> 00:08:55,219
Guardián de las encrucijadas.

167
00:08:55,220 --> 00:08:57,759
Voy a pedirle que te proteja.

168
00:08:57,760 --> 00:08:59,629
¿De qué?

169
00:08:59,731 --> 00:09:02,657
Por favor, tía, dime que
eso que huelo son galletas.

170
00:09:04,630 --> 00:09:06,180
Hola, Evita.

171
00:09:12,551 --> 00:09:13,738
¡Evita!

172
00:09:13,762 --> 00:09:15,945
Ocho meses, Tyrone, ¡ocho meses!

173
00:09:15,970 --> 00:09:17,541
Mira, lo sé, lo sé, lo siento.

174
00:09:17,589 --> 00:09:20,299
Incluso después de ver aquella
marca en tu brazo, lo creí.

175
00:09:20,300 --> 00:09:23,582
¿Vale? Contra todo lo que fui
criada para creer, creí en ti.

176
00:09:23,607 --> 00:09:26,219
Cuando... cuando no encontraron
tu cuerpo, pensé: bien,

177
00:09:26,220 --> 00:09:28,429
bien, tal vez... tal
vez se está escondiendo.

178
00:09:28,430 --> 00:09:30,978
Seguro que, en cuanto pueda, me
hará saber que está bien, lo hará.

179
00:09:31,003 --> 00:09:33,089
- Evita...
- Cada día.

180
00:09:33,090 --> 00:09:34,589
Cada semana.

181
00:09:34,590 --> 00:09:37,219
Cada mes, Tyrone, intenté
con todas mis fuerzas

182
00:09:37,220 --> 00:09:39,469
evitar que mi mente
fuera a sitios oscuros.

183
00:09:39,470 --> 00:09:41,051
¿Entiendes? Los peores sitios.

184
00:09:41,076 --> 00:09:43,429
Lo intenté todo.

185
00:09:43,430 --> 00:09:45,259
¿Lo único que funcionó?

186
00:09:45,260 --> 00:09:47,389
Tuve que convencerme a mí misma
de que me habías olvidado.

187
00:09:47,390 --> 00:09:50,009
De que yo ya no te importaba.

188
00:09:50,010 --> 00:09:51,469
¿Sabes por qué?

189
00:09:51,470 --> 00:09:53,534
Porque era mejor que
pensar que estabas muerto.

190
00:09:53,559 --> 00:09:54,628
No es tan sencillo.

191
00:09:54,678 --> 00:09:56,653
Hay un departamento entero
de policía buscándome.

192
00:09:56,678 --> 00:09:59,179
- Cualquier contacto sería peligroso...
- ¿Sí? ¿Y ahora ya no?

193
00:09:59,180 --> 00:10:00,724
¿De repente es seguro

194
00:10:00,749 --> 00:10:02,177
que estés a plena luz del día?

195
00:10:02,202 --> 00:10:04,161
Porque es donde estás, Tyrone.
Así que, ¿por qué ahora?

196
00:10:04,162 --> 00:10:06,108
Tenía que preguntarle a tu
tía algo sobre vudú, y...

197
00:10:06,133 --> 00:10:08,786
Espera, espera, entonces, ¿ni
siquiera viniste a verme a mí?

198
00:10:08,811 --> 00:10:11,730
- ¿Querías preguntar sobre vudú?
- No, eso no...

199
00:10:11,731 --> 00:10:14,190
Oye, mira, por eso estoy aquí,

200
00:10:14,191 --> 00:10:16,061
pero es porque hay personas que...

201
00:10:17,465 --> 00:10:20,424
He abierto la caja de Pandora y
hay gente que ha resultado herida.

202
00:10:20,691 --> 00:10:22,314
Y cuando obtuvieras tus
respuestas, ¿qué ibas a hacer?

203
00:10:22,401 --> 00:10:24,774
¿Dejar que siguiera
preocupándome por ti?

204
00:10:24,836 --> 00:10:25,994
No, eso no... ¡Evita!

205
00:10:26,055 --> 00:10:27,440
¡No tienes que preocuparte por mí!

206
00:10:27,441 --> 00:10:28,900
- La policía no puede atraparme.
- Vamos.

207
00:10:28,901 --> 00:10:30,318
La policía puede atraparnos a todos.

208
00:10:30,343 --> 00:10:31,849
Tú más que nadie deberías saberlo.

209
00:10:31,874 --> 00:10:33,560
Mira, lo sé, no es lo que quiero decir.

210
00:10:33,561 --> 00:10:34,810
¿Qué quieres decir?

211
00:10:34,811 --> 00:10:36,980
Quiero decir que puedo hacer cosas.

212
00:10:36,981 --> 00:10:38,706
¿De qué estás hablando?

213
00:10:43,771 --> 00:10:46,021
Mira, ven. ¡Ven!

214
00:10:52,401 --> 00:10:53,941
Muy bien, aquí está bien.

215
00:10:55,981 --> 00:10:57,271
¿Lista?

216
00:10:58,311 --> 00:10:59,611
¿Para qué?

217
00:11:04,851 --> 00:11:07,650
¿Acabas de...? ¿Acabas de...?

218
00:11:07,651 --> 00:11:10,611
- Esto es lo que puedo hacer.
- ¿Cómo has...?

219
00:11:12,691 --> 00:11:15,770
Vale, ¿desde cuándo puedes hacer esto?

220
00:11:15,771 --> 00:11:17,400
Empezó en las semifinales estatales,

221
00:11:17,401 --> 00:11:19,940
pero no lo tuve bien controlado hasta

222
00:11:19,941 --> 00:11:21,819
que todo en la ciudad se salió de madre.

223
00:11:21,844 --> 00:11:25,691
Entonces, ¿hace como ocho meses?

224
00:11:28,811 --> 00:11:31,230
¿En serio? ¿Me estás diciendo que podías

225
00:11:31,231 --> 00:11:32,520
hacer esto todo este tiempo?

226
00:11:32,521 --> 00:11:34,642
¿Y no se te ocurrió venir a
decirme que estabas a salvo?

227
00:11:34,667 --> 00:11:36,737
- Evita, yo...
- ¡Tyrone, no!

228
00:11:36,768 --> 00:11:39,350
No.

229
00:12:14,271 --> 00:12:16,061
Yo también quiero justicia.

230
00:12:18,611 --> 00:12:20,021
Por favor.

231
00:12:21,265 --> 00:12:22,416
Quiero ayudar.

232
00:12:33,851 --> 00:12:34,941
Ayúdame.

233
00:12:35,972 --> 00:12:39,462
Por favor, me han drogado
y no sé adónde me llevan.

234
00:12:39,592 --> 00:12:41,181
Tienes que sacarme de aquí.

235
00:12:53,143 --> 00:12:54,728
¡Oye! ¿Qué cojones estás haciendo?

236
00:12:54,753 --> 00:12:57,213
- ¡Por favor, por favor, sácame de aquí!
- ¡Lo intento, lo intento!

237
00:12:58,964 --> 00:13:00,963
Voy a intentar...

238
00:13:25,753 --> 00:13:26,673
Largaos de aquí.

239
00:13:26,674 --> 00:13:28,462
Tengo que limpiar este desastre.

240
00:13:28,463 --> 00:13:30,009
- Brigid...
- Si no os vais ahora,

241
00:13:30,034 --> 00:13:32,074
voy a arrestaros a los dos yo misma.

242
00:13:34,439 --> 00:13:35,901
No quería decir nada de...

243
00:13:35,925 --> 00:13:38,172
Está muy claro lo que quería decir.

244
00:13:38,173 --> 00:13:41,420
Todo esto... todo esto es culpa mía.

245
00:13:41,445 --> 00:13:43,364
O de ellos.

246
00:13:43,389 --> 00:13:44,508
¿De quién?

247
00:13:44,533 --> 00:13:46,532
De toda esa gente del club.

248
00:13:46,557 --> 00:13:48,599
Muchos de ellos compran
a las bandas, Ty,

249
00:13:48,624 --> 00:13:50,623
y volverán a hacerlo mañana.

250
00:13:50,648 --> 00:13:51,909
No importa cuánto les robes,

251
00:13:51,934 --> 00:13:54,440
no importa cuántos
traficantes caigan muertos,

252
00:13:54,503 --> 00:13:55,792
todos juegan su papel.

253
00:13:55,793 --> 00:13:57,882
- Tandy, no puedes culpar a la gente...
- ¿Y por qué no?

254
00:13:58,291 --> 00:14:00,447
¿Por qué no? Esas personas
eligen ser desgraciadas

255
00:14:00,472 --> 00:14:01,643
y yo estoy harta de verlo.

256
00:14:01,668 --> 00:14:03,799
La gente no elige los problemas, Tandy.

257
00:14:04,548 --> 00:14:06,127
No eligen el dolor.

258
00:14:06,253 --> 00:14:08,311
No hacer nada no es una solución.

259
00:14:08,336 --> 00:14:11,292
Como ha dicho Brigid, no
estamos ayudando nada, Ty.

260
00:14:11,293 --> 00:14:12,525
¡No estamos haciendo ningún bien!

261
00:14:12,550 --> 00:14:14,533
Y puede que la gente
no quiera ser salvada.

262
00:14:14,558 --> 00:14:16,009
Ni por nosotros, ni por nadie.

263
00:14:17,851 --> 00:14:19,906
Mirad, no me engaño a mí misma.

264
00:14:19,931 --> 00:14:23,374
Él me pega. Y no estoy
haciendo como que no sucede.

265
00:14:23,445 --> 00:14:25,354
Pero Jeremy sabe que hizo mal.

266
00:14:25,379 --> 00:14:27,178
¿Él dijo eso?

267
00:14:27,179 --> 00:14:28,588
Y dijo que iba a preguntar

268
00:14:28,589 --> 00:14:30,296
por nombres de consejeros.

269
00:14:30,321 --> 00:14:32,298
Que sabe que podría necesitar ayuda.

270
00:14:32,299 --> 00:14:33,968
Bueno, eso parece un
progreso, pero, Mikayla,

271
00:14:33,969 --> 00:14:36,508
ya hablamos de lo importante que
es que sigas por buen camino...

272
00:14:36,509 --> 00:14:38,218
Le dije a Jeremy que voy a terapia.

273
00:14:38,219 --> 00:14:40,548
Lo mucho que me está ayudando.

274
00:14:40,549 --> 00:14:44,469
Y dijo que sin duda tenía que
seguir trabajando en mí misma.

275
00:14:45,469 --> 00:14:46,879
Me dio todo su apoyo.

276
00:14:48,089 --> 00:14:50,828
Creo que retener tu independencia
también es importante.

277
00:14:50,853 --> 00:14:52,814
Deberías pensar en quedarte
un poco más con tu amiga

278
00:14:52,884 --> 00:14:54,588
antes de volver a casa.

279
00:14:54,730 --> 00:14:56,609
Jeremy dice que es
mejor que vuelva a casa.

280
00:14:56,634 --> 00:14:58,758
Que estar lejos de él tanto tiempo

281
00:14:58,759 --> 00:15:00,758
- es lo que le desquicia.
- Y, ¿qué?

282
00:15:00,759 --> 00:15:03,345
¿Vas a seguir el consejo
del tío que te pega?

283
00:15:03,424 --> 00:15:05,953
- ¿Nadie va a decir que esto
es una gilipollez? - Tandy...

284
00:15:05,978 --> 00:15:08,463
No estamos aquí para dar
nuestra opinión a nadie.

285
00:15:08,464 --> 00:15:10,381
Estamos aquí para escuchar
y ofrecer una guía.

286
00:15:10,406 --> 00:15:12,637
Bueno, vuestra guía va a hacer
que vuelva con ese desgraciado.

287
00:15:12,662 --> 00:15:14,043
¿Qué sentido tiene esto

288
00:15:14,044 --> 00:15:15,170
si no vais a decirle la verdad?

289
00:15:15,195 --> 00:15:17,003
Intento comprender las cosas.

290
00:15:17,004 --> 00:15:19,673
Pues comprende esto:

291
00:15:19,674 --> 00:15:21,213
él te pega, tú te vas.

292
00:15:21,977 --> 00:15:23,681
No hay ninguna otra opción.

293
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
¡Es tu elección!

294
00:15:25,884 --> 00:15:26,923
¡Vete!

295
00:15:26,924 --> 00:15:29,543
¡No es tan difícil, te levantas, te vas

296
00:15:29,544 --> 00:15:31,528
y no vuelves a mirar atrás!

297
00:15:37,384 --> 00:15:38,624
¡Mikayla!

298
00:15:56,714 --> 00:15:57,953
¿Por qué has hecho eso?

299
00:15:57,978 --> 00:16:00,389
¡Tenía que oírlo! Vamos, mamá,

300
00:16:00,414 --> 00:16:02,503
es como si fuera voluntaria
para que la peguen otra vez.

301
00:16:02,504 --> 00:16:04,173
¿Y dónde crees que está ahora?

302
00:16:04,174 --> 00:16:06,503
Seguro que está en casa
con ese novio suyo.

303
00:16:06,504 --> 00:16:07,673
Iba a volver con él igualmente.

304
00:16:07,674 --> 00:16:08,656
Seguramente.

305
00:16:08,681 --> 00:16:10,173
¡Pero ahora, él no tiene que intentar

306
00:16:10,174 --> 00:16:12,043
aislarla, tú lo has hecho por él!

307
00:16:14,988 --> 00:16:16,283
No sé dónde está Mikayla.

308
00:16:16,308 --> 00:16:17,424
¿Estás seguro?

309
00:16:17,449 --> 00:16:18,829
Porque he hablado con su amiga Grace.

310
00:16:18,854 --> 00:16:20,118
Créeme, ¿vale?

311
00:16:20,143 --> 00:16:22,463
La muy guarra se llevó mi coche.
Ese trasto vale más que ella.

312
00:16:22,464 --> 00:16:24,297
Si la encuentras, dile
que me lo va a pagar caro

313
00:16:24,322 --> 00:16:25,713
si no me lo devuelve.

314
00:16:28,355 --> 00:16:30,583
Ya, has tenido una mala racha, ¿eh?

315
00:16:30,584 --> 00:16:32,543
Mikayla me habló de
los tíos que entraron

316
00:16:32,544 --> 00:16:33,583
y te destrozaron la casa.

317
00:16:33,584 --> 00:16:35,503
Eran tres.

318
00:16:35,504 --> 00:16:36,583
Pero me encargué de ellos.

319
00:16:37,591 --> 00:16:39,841
Impresionante.

320
00:16:40,140 --> 00:16:41,170
Especialmente para un tío

321
00:16:41,219 --> 00:16:42,714
que babea cuando se desmaya

322
00:16:43,484 --> 00:16:45,253
después de seis cervezas.

323
00:16:45,254 --> 00:16:47,793
Un tío muy muy duro.

324
00:17:29,624 --> 00:17:32,173
- La próxima reunión es a las seis.
- ¿Mikayla ha vuelto?

325
00:17:32,273 --> 00:17:35,352
Aunque lo hiciera, lo último que
haría es dejarte hablar con ella.

326
00:17:35,377 --> 00:17:38,383
- Ella no se fue a su casa.
- Creía que eso era lo que querías.

327
00:17:38,384 --> 00:17:40,333
¿Puedes dejar de decirme
lo bruja que soy

328
00:17:40,334 --> 00:17:42,243
y escucharme? ¡Algo le ha pasado!

329
00:17:42,268 --> 00:17:44,204
Señoritas, están alzando un poco la voz.

330
00:17:44,229 --> 00:17:45,384
¿Va todo bien?

331
00:17:45,385 --> 00:17:47,173
Consecuencias de
asesorar sin experiencia.

332
00:17:47,775 --> 00:17:49,558
Tal vez yo pueda ayudar.

333
00:17:57,504 --> 00:17:59,423
Soy Andre Deschaine.

334
00:17:59,424 --> 00:18:01,293
Llevo los programas de superación.

335
00:18:01,294 --> 00:18:04,543
- Soy Tandy Bowen.
- Lo sé.

336
00:18:04,544 --> 00:18:05,766
Mikayla,

337
00:18:05,791 --> 00:18:07,753
bueno, cuando dejó a su agresor,

338
00:18:07,754 --> 00:18:09,423
se quedó con una amiga.

339
00:18:09,424 --> 00:18:11,383
- Yo podría tener el número...
- Grace.

340
00:18:11,384 --> 00:18:13,673
Sí, trabaja en el Café du
Monde. Ya he hablado con ella.

341
00:18:13,674 --> 00:18:15,173
No ha visto a Mikayla.

342
00:18:15,174 --> 00:18:17,333
Bueno, Lia se equivocaba en una cosa.

343
00:18:17,334 --> 00:18:18,883
Dice que apenas prestas
atención al grupo,

344
00:18:18,884 --> 00:18:20,543
y está claro que eso no es cierto.

345
00:18:20,544 --> 00:18:21,883
Si ha estado fuera toda la noche,

346
00:18:21,908 --> 00:18:23,623
ahora mismo podría estar
en cualquier parte.

347
00:18:23,624 --> 00:18:26,376
Nuestros pacientes reciben
información de Cascia House,

348
00:18:26,401 --> 00:18:28,070
un refugio en el Upper 9th.

349
00:18:28,071 --> 00:18:30,270
¿Mikayla podría saber
que es un lugar seguro?

350
00:18:30,271 --> 00:18:32,151
Tal vez tus palabras surtieron efecto.

351
00:18:39,441 --> 00:18:41,980
Así que eres como el Sr. Popularidad.

352
00:18:41,981 --> 00:18:44,230
Paso mucho tiempo en
esta parte de la ciudad.

353
00:18:44,231 --> 00:18:45,400
¿Por qué?

354
00:18:46,670 --> 00:18:49,256
A veces la gente no
sabe cómo pedir ayuda.

355
00:18:49,401 --> 00:18:50,690
Así que, si pasas tiempo con ellos,

356
00:18:50,691 --> 00:18:52,190
si llegas a conocerlos,

357
00:18:52,191 --> 00:18:53,684
a veces, suceden pequeños milagros.

358
00:18:53,709 --> 00:18:55,690
Ya, si crees en esa clase de cosas.

359
00:18:55,691 --> 00:18:57,360
¿Tú no?

360
00:18:57,361 --> 00:18:59,570
Viví en una iglesia
abandonada durante años,

361
00:18:59,571 --> 00:19:01,070
y conseguí escapar

362
00:19:01,071 --> 00:19:03,570
sin ser hostigada por la espiritualidad.

363
00:19:03,571 --> 00:19:04,980
¿Y qué hay de ti?

364
00:19:04,981 --> 00:19:06,900
No pareces un tío devoto.

365
00:19:06,925 --> 00:19:10,305
Era músico de jazz, uno muy bueno.

366
00:19:10,359 --> 00:19:12,750
Se decía por ahí que yo
era el próximo gran nombre

367
00:19:12,774 --> 00:19:14,070
que surgiría de Frenchman Street.

368
00:19:14,071 --> 00:19:15,770
¿Qué ocurrió?

369
00:19:15,771 --> 00:19:17,860
¿Drogas, alcohol o mujeres?

370
00:19:17,861 --> 00:19:19,440
Tenía migrañas.

371
00:19:19,441 --> 00:19:22,400
Tan graves que apenas podía respirar.

372
00:19:22,401 --> 00:19:23,530
Es difícil hacer sonar una trompa

373
00:19:23,531 --> 00:19:24,940
cuando la vibración de cada nota

374
00:19:24,941 --> 00:19:27,030
- te hace ver las estrellas.
- Eso es chungo.

375
00:19:27,031 --> 00:19:28,570
Brutal.

376
00:19:28,571 --> 00:19:30,900
Y lo hice pagar al mundo.

377
00:19:30,901 --> 00:19:32,651
Toda la amargura y la rabia.

378
00:19:34,271 --> 00:19:36,860
Después encontraste al nuevo Andre y...

379
00:19:36,861 --> 00:19:38,980
lo pusiste en el buen camino.

380
00:19:38,981 --> 00:19:40,690
No.

381
00:19:40,691 --> 00:19:43,570
Conocí a alguien que sufría más que yo.

382
00:19:43,571 --> 00:19:46,030
Una joven que necesitaba mi ayuda.

383
00:19:46,031 --> 00:19:48,981
Así que le ofrecí ayuda, y
para mi sorpresa, funcionó.

384
00:19:50,191 --> 00:19:52,270
Todo el dolor que había soportado

385
00:19:52,271 --> 00:19:55,164
me ayudó a valorar el
sufrimiento de otras personas.

386
00:19:55,969 --> 00:19:57,696
Ahora que conoces lo mío,

387
00:19:58,297 --> 00:20:00,500
cuéntame lo tuyo.

388
00:20:00,525 --> 00:20:02,440
¿Por qué estás aquí buscando a Mikayla?

389
00:20:02,441 --> 00:20:04,610
Si eres de las que piensan que
la gente solo hace buenas obras

390
00:20:04,611 --> 00:20:06,190
por razones egoístas...

391
00:20:06,191 --> 00:20:07,730
¿Por qué lo haces?

392
00:20:07,731 --> 00:20:09,650
Hola, corazón.

393
00:20:28,941 --> 00:20:30,626
¿Qué?

394
00:20:31,755 --> 00:20:32,940
¿Qué ha pasado?

395
00:20:35,459 --> 00:20:37,070
¿Tandy?

396
00:20:52,459 --> 00:20:55,860
Que consigamos lo que queremos.
Que consigamos lo que necesitamos.

397
00:20:55,861 --> 00:20:58,191
Pero que nunca tengamos
lo que merecemos.

398
00:21:29,859 --> 00:21:31,610
Inspectora O'Reilly.

399
00:21:42,223 --> 00:21:45,102
- ¿Habéis tocado algo?
- Solo la grabadora.

400
00:21:54,846 --> 00:21:55,977
Largaos de aquí.

401
00:21:56,003 --> 00:21:57,549
Tengo que limpiar este desastre.

402
00:22:18,273 --> 00:22:20,436
Línea policial.

403
00:22:21,003 --> 00:22:23,292
Necesito informar de algo.

404
00:22:23,348 --> 00:22:26,174
Hay varios cadáveres
en el Club Rougarou.

405
00:22:26,228 --> 00:22:27,938
¿Y quién es usted?

406
00:22:30,057 --> 00:22:31,767
No soy nadie.

407
00:22:47,598 --> 00:22:49,687
Otro.

408
00:23:13,477 --> 00:23:15,390
Patética.

409
00:23:16,207 --> 00:23:17,937
Mírate.

410
00:23:18,111 --> 00:23:19,546
¡Mírate!

411
00:23:19,611 --> 00:23:22,726
Eres absolutamente patética.

412
00:23:22,821 --> 00:23:25,429
- ¿Quién eres?
- Siempre supe que eras débil.

413
00:23:25,521 --> 00:23:28,241
Solo una niña asustada
fingiendo ser valiente.

414
00:23:28,286 --> 00:23:30,655
Fingiendo ser policía.

415
00:23:31,121 --> 00:23:33,120
Bueno, tuviste tu oportunidad.

416
00:23:33,207 --> 00:23:34,921
Ahora me toca a mí.

417
00:23:51,643 --> 00:23:53,062
O'Reilly.

418
00:23:53,111 --> 00:23:54,629
Será mejor que tengas cuidado.

419
00:23:54,691 --> 00:23:56,457
El oficial de guardia está cabreado
porque pasas de sus llamadas.

420
00:23:56,521 --> 00:23:58,074
¿Tenéis ya una historia plausible?

421
00:23:58,151 --> 00:24:00,570
No es muy difícil de adivinar.
No se permitían armas.

422
00:24:00,571 --> 00:24:01,746
Las cosas se pusieron calientes.

423
00:24:01,771 --> 00:24:04,360
Se pusieron en plan combate
en una jaula. Todos murieron.

424
00:24:05,481 --> 00:24:06,820
O...

425
00:24:06,821 --> 00:24:08,650
alguien llega antes.

426
00:24:08,651 --> 00:24:10,440
Se salta los controles de seguridad.

427
00:24:10,441 --> 00:24:12,650
Los sorprende en medio de la reunión.

428
00:24:15,141 --> 00:24:17,492
Primero se carga a los pandilleros,

429
00:24:17,562 --> 00:24:20,091
es más probable que contraataquen.

430
00:24:20,200 --> 00:24:22,110
El mediador después.

431
00:24:22,111 --> 00:24:23,480
Antiguo miembro de una banda, así que...

432
00:24:23,481 --> 00:24:24,781
también era una amenaza.

433
00:24:28,660 --> 00:24:29,789
Y por último,

434
00:24:29,844 --> 00:24:31,195
nuestro misterioso cadáver.

435
00:24:31,220 --> 00:24:33,507
¿Porque quién le teme
a un hombre con suéter?

436
00:24:34,398 --> 00:24:37,277
- Olvidas los guardaespaldas.
- No.

437
00:24:37,278 --> 00:24:39,187
Los guardaespaldas oyeron un ruido,

438
00:24:39,188 --> 00:24:41,477
entraron...

439
00:24:41,478 --> 00:24:42,801
el asesino tenía ventaja.

440
00:24:42,826 --> 00:24:46,017
¿Todo esto lo hizo una persona
sin ser vista por nadie?

441
00:24:46,018 --> 00:24:47,817
¡Y una mierda!

442
00:24:51,568 --> 00:24:53,981
¿Tenéis alguna identificación
del hombre misterioso?

443
00:24:54,036 --> 00:24:55,365
Sí, sus huellas están registradas.

444
00:24:55,413 --> 00:24:56,743
¿Registradas?

445
00:24:59,648 --> 00:25:00,857
Regentaba una licorería,

446
00:25:00,858 --> 00:25:02,465
se las tomaron para la licencia.

447
00:25:02,490 --> 00:25:03,949
¿Nombre?

448
00:25:03,974 --> 00:25:05,934
Brett LaTour.

449
00:25:12,927 --> 00:25:14,296
Ya he hablado con sus amigos.

450
00:25:14,321 --> 00:25:15,821
Por favor, vuelva en otro momento.

451
00:25:17,352 --> 00:25:20,071
Ahora me va bien, gracias.

452
00:25:30,531 --> 00:25:32,450
Como les he dicho a
los otros detectives,

453
00:25:32,451 --> 00:25:34,660
no tengo ni idea de qué
estaba haciendo Brett allí.

454
00:25:34,661 --> 00:25:37,030
- Es un hombre de negocios y...
- ¿Y qué?

455
00:25:37,031 --> 00:25:39,692
¿Entró en una reunión
de bandas por accidente?

456
00:25:39,747 --> 00:25:42,030
De verdad que no tengo ni idea.

457
00:25:42,031 --> 00:25:43,410
Bueno,

458
00:25:43,411 --> 00:25:44,741
de algo tiene idea.

459
00:25:47,371 --> 00:25:48,870
Es un Govinsky, ¿verdad?

460
00:25:48,871 --> 00:25:51,270
Sí. Buen ojo.

461
00:25:51,295 --> 00:25:53,110
Fue un regalo...

462
00:25:53,147 --> 00:25:54,356
¿Qué diablos está haciendo?

463
00:25:54,381 --> 00:25:56,295
¡Es un cuadro de 100.000 dólares!

464
00:25:57,250 --> 00:25:59,930
En poder de un hombre que declara
ganar 60.000 brutos al año.

465
00:25:59,931 --> 00:26:02,237
Le hablaré al jefe Duchamp sobre
este intolerable comportamiento.

466
00:26:02,262 --> 00:26:03,800
Ya le avisaré cuando
me importe una mierda.

467
00:26:03,801 --> 00:26:06,470
Esta casa está construida con dinero
negro, prácticamente puedo olerlo.

468
00:26:06,471 --> 00:26:08,880
Su marido ya pagó por sus pecados,

469
00:26:08,881 --> 00:26:10,300
¿quién va a ser el siguiente?

470
00:26:10,301 --> 00:26:12,550
Dígame lo que necesito
saber, o voy a poner

471
00:26:12,551 --> 00:26:14,551
toda esta maldita casa a subasta.

472
00:26:21,591 --> 00:26:23,634
Uno de sus negocios

473
00:26:23,659 --> 00:26:26,260
era un terreno sin edificar
en el canal industrial.

474
00:26:26,285 --> 00:26:28,590
Alguien le pagaba para
almacenar vehículos allí.

475
00:26:28,636 --> 00:26:30,495
Muchos.

476
00:26:30,520 --> 00:26:31,591
Extraoficialmente.

477
00:26:31,592 --> 00:26:33,111
- ¿Coches robados?
- No.

478
00:26:33,136 --> 00:26:34,970
Nada robado.

479
00:26:34,971 --> 00:26:36,540
Eran ambulancias.

480
00:26:36,565 --> 00:26:38,685
Ambulancias privadas.

481
00:27:02,471 --> 00:27:04,090
¿Te has perdido de camino
al baile de graduación?

482
00:27:04,091 --> 00:27:05,977
¿Qué estás haciendo aquí?

483
00:27:06,002 --> 00:27:07,832
Soy policía, puedo estar donde quiera.

484
00:27:13,397 --> 00:27:18,777
   

485
00:27:20,341 --> 00:27:27,291
   

486
00:27:27,381 --> 00:27:33,806
   

487
00:27:33,931 --> 00:27:40,661
   

488
00:27:40,739 --> 00:27:47,573
   

489
00:27:47,993 --> 00:27:54,189
   

490
00:27:54,301 --> 00:28:01,869
   

491
00:28:01,931 --> 00:28:05,846
   

492
00:28:05,925 --> 00:28:07,964
No soy un acosador.

493
00:28:07,965 --> 00:28:09,844
Es que parecías muy alterada

494
00:28:09,845 --> 00:28:11,764
y quería asegurarme de que estabas bien.

495
00:28:11,765 --> 00:28:14,884
- ¿Todas esas chicas son de aquí?
- O de muy cerca.

496
00:28:14,885 --> 00:28:17,214
Estas personas se reúnen regularmente

497
00:28:17,215 --> 00:28:19,674
para compartir información,
para que la gente siga buscando.

498
00:28:19,675 --> 00:28:21,094
Para encontrar esperanza.

499
00:28:21,492 --> 00:28:24,112
Son más de una docena de chicas.

500
00:28:25,845 --> 00:28:27,594
¿Dónde están los policías?

501
00:28:27,595 --> 00:28:29,764
¿Los periodistas? Deberían
estar informando de esto.

502
00:28:29,765 --> 00:28:31,465
Lo harían si tú desaparecieras.

503
00:28:32,434 --> 00:28:34,348
¿Una chica mona rubia con
una preciosa madre blanca

504
00:28:34,372 --> 00:28:36,264
llorando en la tele?

505
00:28:36,265 --> 00:28:39,046
Avances informativos y
noticias cada pocas horas.

506
00:28:39,345 --> 00:28:41,375
Pero aquí,

507
00:28:41,421 --> 00:28:43,703
donde la gente que tiene problemas
son unas pobres chicas negras...

508
00:28:43,728 --> 00:28:46,504
- Eso es horrible.
- Eso es el mundo, Tandy.

509
00:28:46,505 --> 00:28:48,804
Alguien tiene que buscarlas.

510
00:28:48,805 --> 00:28:50,424
Alguien lo hace.

511
00:28:50,425 --> 00:28:51,813
Estas personas de aquí.

512
00:28:57,135 --> 00:28:58,714
Hola, Lia.

513
00:28:58,715 --> 00:29:00,431
No, todavía no estamos en el refugio.

514
00:29:02,674 --> 00:29:04,706
Vale, se lo diré a Tandy.

515
00:29:04,765 --> 00:29:06,054
Está aquí.

516
00:29:06,055 --> 00:29:07,464
¿Mikayla ha aparecido?

517
00:29:07,465 --> 00:29:09,214
La han encontrado.

518
00:29:09,215 --> 00:29:10,844
Con sobredosis.

519
00:29:10,845 --> 00:29:12,708
La llevaron de urgencia al Hospital
de la Iglesia de Todos los Santos.

520
00:29:12,733 --> 00:29:14,733
Voy contigo, si quieres.

521
00:29:16,557 --> 00:29:18,419
Hola...

522
00:29:18,845 --> 00:29:20,172
¿Lia?

523
00:29:20,675 --> 00:29:21,954
Lia.

524
00:29:22,032 --> 00:29:23,532
Está inconsciente, pero estable.

525
00:29:23,579 --> 00:29:25,422
Los médicos no saben cuándo despertará.

526
00:29:25,447 --> 00:29:26,736
Hazme un favor, cuando lo haga...

527
00:29:26,774 --> 00:29:28,694
Que no le grite, lo sé.

528
00:29:30,765 --> 00:29:32,482
Perdona.

529
00:29:32,537 --> 00:29:34,714
Ver a una de mis chicas
llena hasta arriba de heroína

530
00:29:34,715 --> 00:29:36,055
me pone de los nervios.

531
00:29:47,305 --> 00:29:48,925
Lo siento mucho.

532
00:29:51,635 --> 00:29:53,719
Quería que Mikayla

533
00:29:53,953 --> 00:29:55,618
hiciera algo para ayudarse a sí misma,

534
00:29:55,690 --> 00:29:57,618
pero lo estropeé todo.

535
00:29:59,555 --> 00:30:01,075
Tu madre dice que
tienes un gran corazón.

536
00:30:02,845 --> 00:30:05,619
Simplemente tienes que pulirlo.

537
00:30:07,095 --> 00:30:08,697
Bienvenida al club.

538
00:30:09,243 --> 00:30:11,384
¿Nos vemos en el grupo?

539
00:30:13,715 --> 00:30:15,005
Sí.

540
00:31:30,465 --> 00:31:32,464
No... no, no, no,

541
00:31:32,465 --> 00:31:33,822
¡no, no, no, para!

542
00:31:40,215 --> 00:31:41,979
Oiga, oiga, oiga, mi amiga, Mikayla.

543
00:31:42,004 --> 00:31:43,637
Necesito hablar con la
persona que la trajo aquí.

544
00:31:43,661 --> 00:31:44,594
Bueno, ya somos dos, colega.

545
00:31:44,595 --> 00:31:46,504
Pero el capullo no firmó
el maldito papeleo.

546
00:31:46,505 --> 00:31:47,772
¿Qué papeleo?

547
00:31:47,797 --> 00:31:49,131
Mis registros.

548
00:31:49,156 --> 00:31:51,054
Pero quién se preocupa por mí, ¿verdad?

549
00:31:51,055 --> 00:31:52,594
Las ambulancias privadas

550
00:31:52,595 --> 00:31:54,554
tienen que cumplir las mismas normas,
pero intenta decírselo a ellas.

551
00:31:55,414 --> 00:31:57,869
Como he dicho, un capullo.

552
00:32:36,635 --> 00:32:38,554
¿Te has perdido de camino
al baile de graduación?

553
00:32:38,555 --> 00:32:40,679
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Soy policía.

554
00:32:40,704 --> 00:32:41,973
Puedo estar donde quiera.

555
00:32:47,376 --> 00:32:48,995
¿Vienes?

556
00:32:54,135 --> 00:32:56,591
Pensaba que Ty y yo éramos
amenazas para la sociedad.

557
00:32:57,114 --> 00:33:00,420
Bueno, hay que pillar a los malos igual.

558
00:33:03,513 --> 00:33:04,708
Espera, espera, espera, espera, ese...

559
00:33:05,824 --> 00:33:07,283
ese es el tío.

560
00:33:07,342 --> 00:33:09,511
Ese es el tío que secuestró a mi amiga.

561
00:33:09,512 --> 00:33:12,261
¡Policía! ¡Quieto!

562
00:33:12,262 --> 00:33:14,193
Vale, le cortaré la salida, tú retenlo.

563
00:33:14,218 --> 00:33:15,672
Entendido.

564
00:34:29,012 --> 00:34:30,591
Estoy harta

565
00:34:30,592 --> 00:34:32,261
de gente que no se
responsabiliza del mal que hace,

566
00:34:32,262 --> 00:34:33,801
así que confiesa y acabemos con esto.

567
00:34:33,802 --> 00:34:35,131
Sé que te llevaste a Mikayla.

568
00:34:35,132 --> 00:34:37,696
- También le inyectaste heroína.
- Ya estaba colocada.

569
00:34:37,758 --> 00:34:39,407
Yo solo conduje.

570
00:34:39,432 --> 00:34:40,648
- Era un trabajo.
- Ya, bueno,

571
00:34:40,673 --> 00:34:41,931
espero que la paga valiera la pena.

572
00:34:41,932 --> 00:34:44,103
Las otras chicas, ¿dónde están?

573
00:34:44,173 --> 00:34:46,172
No lo sé.

574
00:34:48,424 --> 00:34:49,923
Mañana...

575
00:34:49,972 --> 00:34:52,131
van a mover más chicas.

576
00:34:52,132 --> 00:34:54,761
Pero no sé adónde.

577
00:34:54,762 --> 00:34:56,171
Echa un vistazo,

578
00:34:56,172 --> 00:34:58,229
asegúrate de que ninguno de
sus colegas viene a ayudarlo.

579
00:34:58,254 --> 00:34:59,673
Lo esposaré y lo meteré en el coche.

580
00:34:59,674 --> 00:35:01,511
Sí,

581
00:35:01,594 --> 00:35:03,316
vale, entendido.

582
00:35:09,924 --> 00:35:11,362
Es... es todo lo que sé.

583
00:35:11,387 --> 00:35:13,278
Lo juro.

584
00:35:13,344 --> 00:35:14,674
¿Sabes qué?

585
00:35:16,174 --> 00:35:18,751
Te creo.

586
00:36:00,956 --> 00:36:02,776
No te preocupes.

587
00:36:02,884 --> 00:36:05,343
A la mayoría de la gente le cuesta
meses de práctica hacerlo bien.

588
00:36:05,636 --> 00:36:07,417
¿Evita?

589
00:36:08,136 --> 00:36:09,304
¿Qué estás haciendo aquí?

590
00:36:10,714 --> 00:36:13,278
Vengo a disculparme.

591
00:36:13,371 --> 00:36:15,923
No por lo que dije, porque tenía razón.

592
00:36:16,043 --> 00:36:17,753
En todo.

593
00:36:17,824 --> 00:36:19,356
Pero...

594
00:36:19,424 --> 00:36:22,178
Mira, te grité cuando
te estabas abriendo a mí

595
00:36:22,241 --> 00:36:24,053
y actué como si supiera lo que es

596
00:36:24,086 --> 00:36:25,833
estar en tu piel, y la verdad es...

597
00:36:27,674 --> 00:36:29,304
que nadie ha recibido
tantos palos como tú.

598
00:36:30,843 --> 00:36:34,601
A veces no es bueno
estar en mi piel, créeme.

599
00:36:36,714 --> 00:36:39,173
Mi tía me dijo que querías
saber sobre los veve.

600
00:36:40,214 --> 00:36:41,753
Bueno, sí,

601
00:36:41,754 --> 00:36:44,689
estaba perdido y ella
me mostró un camino.

602
00:36:45,697 --> 00:36:48,617
Y probé esto.

603
00:36:49,634 --> 00:36:52,463
Acabé en la parte de atrás de
una ambulancia con... una chica.

604
00:36:52,540 --> 00:36:54,343
Creo que la estaban secuestrando.

605
00:36:54,344 --> 00:36:56,537
- Dijo que necesitaba mi ayuda.
- ¿Qué?

606
00:36:56,562 --> 00:36:58,959
Puedo ir a toda clase de sitios
en un abrir y cerrar de ojos,

607
00:36:58,984 --> 00:37:01,585
pero no sé cómo llevar
a alguien conmigo.

608
00:37:01,652 --> 00:37:04,232
El tío de la ambulancia tenía un arma.

609
00:37:05,522 --> 00:37:07,151
Y tuve que...

610
00:37:09,112 --> 00:37:12,112
No puedo dejarla allí, Evita.

611
00:37:14,192 --> 00:37:15,152
Vale, pues...

612
00:37:15,153 --> 00:37:16,929
El veve... Hacerlo hizo que...

613
00:37:16,954 --> 00:37:18,651
Sí, pero no consigo volver a hacerlo.

614
00:37:18,676 --> 00:37:20,610
No sé si no lo estoy haciendo bien o...

615
00:37:20,657 --> 00:37:21,743
Es la respiración.

616
00:37:21,806 --> 00:37:24,981
La clave del veve es la respiración.

617
00:37:24,982 --> 00:37:28,311
Es lo que la gente tarda
mucho tiempo en aprender.

618
00:37:28,312 --> 00:37:30,111
Con lo tenso que estás,

619
00:37:30,112 --> 00:37:31,611
tu respiración es un desastre.

620
00:37:34,022 --> 00:37:36,351
Vamos, te ayudaré.

621
00:37:36,352 --> 00:37:39,231
Pero eres tú el que busca respuestas.

622
00:37:39,232 --> 00:37:41,612
Tienes que ser tú el que lo haga.

623
00:37:44,562 --> 00:37:46,612
Vale, ahora, cierra los ojos,

624
00:37:50,232 --> 00:37:53,448
respira hondo. Despeja la mente.

625
00:38:01,700 --> 00:38:04,418
Ahora, mientras dibujas el veve,

626
00:38:04,511 --> 00:38:06,880
espira lentamente,

627
00:38:06,943 --> 00:38:09,573
como si la tiza fuera tu aliento,

628
00:38:11,080 --> 00:38:13,249
como si fuera tu alma.

629
00:38:22,152 --> 00:38:24,361
Cierra los ojos.

630
00:38:24,698 --> 00:38:26,460
Respira.

631
00:38:30,700 --> 00:38:33,450
Ty, ¿te encuentras bien?

632
00:38:35,120 --> 00:38:37,128
- Sí.
- Vale.

633
00:38:37,153 --> 00:38:38,362
Sí, estoy bien.

634
00:38:38,387 --> 00:38:40,426
- Vamos.
- ¿Qué ha pasado?

635
00:38:40,451 --> 00:38:42,619
   

636
00:38:44,870 --> 00:38:46,010
Es ella.

637
00:38:46,035 --> 00:38:48,159
Está en el hospital.

638
00:38:48,160 --> 00:38:50,802
¿Estás seguro de que no estaba loca?

639
00:38:50,849 --> 00:38:53,579
No, no, no, los tíos que
estaban conduciendo...

640
00:38:53,580 --> 00:38:54,909
tenían armas y vinieron a por mí.

641
00:38:54,910 --> 00:38:56,909
- Eso no podía ser legal.
- Vale.

642
00:38:56,910 --> 00:38:57,974
Pues la has encontrado.

643
00:38:58,043 --> 00:38:59,989
¿Y ahora qué?

644
00:39:11,114 --> 00:39:12,888
Lo siento. Intentaba esconderte de...

645
00:39:12,913 --> 00:39:14,255
Llevo demasiado tiempo escondiéndome.

646
00:39:27,650 --> 00:39:29,924
Tyrone, en serio, deberías irte de aquí.

647
00:39:29,949 --> 00:39:31,946
¿Vale? Este sitio no es seguro para ti.

648
00:39:32,009 --> 00:39:34,469
- ¿Y tú?
- Estaré bien.

649
00:39:34,571 --> 00:39:36,492
Voy a intentar averiguar algo.

650
00:39:36,524 --> 00:39:38,028
- Evita.
- Tyrone.

651
00:39:38,029 --> 00:39:39,004
Vete.

652
00:39:39,030 --> 00:39:40,356
En serio.

653
00:39:46,586 --> 00:39:47,886
¡Vete!

654
00:39:56,673 --> 00:39:59,959
Brigid. Brigid, soy Tyrone.

655
00:40:00,185 --> 00:40:02,466
Si estás ahí...

656
00:40:02,649 --> 00:40:04,265
Si estás ahí, sé que estás enfadada,

657
00:40:04,319 --> 00:40:05,463
pero deberías saber algo.

658
00:40:05,488 --> 00:40:07,260
¿Vale? Creo que he encontrado
un vínculo entre...

659
00:40:09,109 --> 00:40:10,745
¡Tyrone!

660
00:40:11,069 --> 00:40:13,645
¿Brigid?

661
00:40:13,755 --> 00:40:15,384
¡Brigid!

662
00:40:20,571 --> 00:40:22,593
¡Brigid! ¡Brigid!

663
00:40:22,675 --> 00:40:23,909
Brigid, ¿estás...?

664
00:40:25,753 --> 00:40:27,412
Tijeras, en la mesa.

665
00:40:29,779 --> 00:40:32,448
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿Qué ha pasado? ¿Quién ha hecho esto?

666
00:40:32,449 --> 00:40:34,797
Va a volver. Y, si te encuentra aquí...

667
00:40:34,822 --> 00:40:36,868
¿Quién? ¿De quién
estás hablando, Brigid?

668
00:40:36,922 --> 00:40:38,579
De mí.

669
00:40:38,618 --> 00:40:40,275
¿De qué estás...?

670
00:40:40,299 --> 00:40:42,555
Estamos en peligro, Ty. Tú, yo y Tandy.

671
00:40:42,585 --> 00:40:44,312
Ella sabe lo que yo sé.

672
00:40:44,337 --> 00:40:45,554
Eso nos pone a todos en peligro.

673
00:40:48,145 --> 00:40:50,525
- ¿Qué estás haciendo?
- Apuntar hacia Tandy.

674
00:40:53,031 --> 00:40:54,672
¿Ty?

675
00:40:54,779 --> 00:40:56,531
Ty, ¿qué...?

676
00:40:56,609 --> 00:40:58,359
Espera, ¿Brigid?

677
00:40:59,779 --> 00:41:01,448
Si estás aquí, entonces, ¿quién...?

678
00:41:24,257 --> 00:41:26,571
Supongo que ya se ha descubierto.

679
00:41:31,927 --> 00:41:36,927
www.subtitulamos.tv

