1
00:00:04,100 --> 00:00:07,040
*Seis meses de amor*

2
00:00:07,080 --> 00:00:09,540
*que parecen solo un día*

3
00:00:09,590 --> 00:00:12,240
*Te huele el aliento a café*

4
00:00:12,280 --> 00:00:15,000
*pero me encanta, vida mía*

5
00:00:15,060 --> 00:00:18,170
*Feliz mesversario...*

6
00:00:22,899 --> 00:00:25,525
- Ha sido especial.
- Aún no.

7
00:00:25,570 --> 00:00:26,740
Tengo que volver a coger aire.

8
00:00:26,819 --> 00:00:30,112
   

9
00:00:30,190 --> 00:00:32,199
Vale, ya. Se acaba así.

10
00:00:33,826 --> 00:00:36,190
Feliz sexto mesversario, cielo.

11
00:00:36,220 --> 00:00:37,940
   

12
00:00:37,960 --> 00:00:41,160
Ha sido indescriptible.

13
00:00:41,200 --> 00:00:43,860
Me muero por ver tu regalo.

14
00:00:43,870 --> 00:00:47,000
Sí. Yo me muero por dártelo.

15
00:00:47,020 --> 00:00:49,140
¡Vale!

16
00:00:49,300 --> 00:00:51,700
¿Dónde está?

17
00:00:51,719 --> 00:00:54,095
Es tan especial

18
00:00:54,138 --> 00:00:56,806
que te lo daré esta noche en la cena.

19
00:00:56,960 --> 00:00:59,550
- Me encantan las sorpresas.
- Ya, y a mí.

20
00:00:59,680 --> 00:01:01,400
- Vale.
- Sí, va a ser...

21
00:01:01,420 --> 00:01:02,920
un sorpresón.

22
00:01:02,930 --> 00:01:05,320
- Sí. Adiós.
- Chao.

23
00:01:05,340 --> 00:01:06,880
Mierda.

24
00:01:06,920 --> 00:01:09,340
Le he comprado una gorra.

25
00:01:09,360 --> 00:01:11,280
No flipemos. ¿Era una gorra bonita?

26
00:01:11,300 --> 00:01:13,489
Se la compré en un Denny's.

27
00:01:13,570 --> 00:01:16,159
Oh, no. Charlie. ¿Por qué?

28
00:01:16,160 --> 00:01:17,820
Porque estaba allí comiendo cuando

29
00:01:17,840 --> 00:01:19,450
me escribió con lo
del sexto mesversario.

30
00:01:19,480 --> 00:01:21,780
¿Quién celebra su sexto mesversario?

31
00:01:21,800 --> 00:01:24,834
Ya sé que somos viejos, ¿pero
hay que contar cada segundo?

32
00:01:24,961 --> 00:01:27,340
Ya sabes lo que tienes que hacer, ¿no?

33
00:01:27,360 --> 00:01:29,660
Sí. Volver a fingir mi propia muerte.

34
00:01:31,360 --> 00:01:32,840
No, tienes que escribirle una canción.

35
00:01:32,850 --> 00:01:34,969
Y más te vale que sea mejor que la suya,

36
00:01:35,013 --> 00:01:38,681
pero no tanto que haga
que la suya parezca mala.

37
00:01:38,760 --> 00:01:41,360
Yo te ayudo. Escribir
canciones está tirado.

38
00:01:41,390 --> 00:01:43,919
¿Crees que escribir
canciones está tirado?

39
00:01:43,920 --> 00:01:45,360
Pues claro.

40
00:01:45,380 --> 00:01:48,320
He escrito una novela
erótica de vampiros, mujer.

41
00:01:49,800 --> 00:01:51,770
Escribir canciones es pan comido.

42
00:01:51,860 --> 00:01:54,660
Charlie, quieres seguir
con Kathleen, ¿verdad?

43
00:01:54,690 --> 00:01:55,780
- Sí.
- Vale, pues

44
00:01:55,800 --> 00:01:56,880
quisiera advertirte con fervor

45
00:01:56,900 --> 00:01:58,600
contra esta colaboración en particular.

46
00:01:58,620 --> 00:02:00,680
No sois como Hall & Oates.

47
00:02:00,700 --> 00:02:02,860
Sois solo Oates.

48
00:02:03,400 --> 00:02:06,820
¿Dices que no podemos escribir
una canción romántica?

49
00:02:06,880 --> 00:02:09,680
Digo que sumáis siete divorcios

50
00:02:09,700 --> 00:02:11,714
entre los dos.

51
00:02:11,750 --> 00:02:15,100
Sí, o sea, que siete mujeres
se han casado con nosotros.

52
00:02:17,860 --> 00:02:21,520
Vale, mirad, como soy mujer,
entiendo a las mujeres.

53
00:02:21,540 --> 00:02:23,900
No solo eso, sino que tuve
una carrera como compositora.

54
00:02:23,920 --> 00:02:25,540
- Debería ayudar.
- Ay, Dios.

55
00:02:25,580 --> 00:02:28,397
Ay, Dios. Ay, Dios. Hoy

56
00:02:28,440 --> 00:02:31,140
va a ser el mejor día de mi vida.

57
00:02:31,180 --> 00:02:34,960
¿J. Crew por fin tiene
tallas para niños?

58
00:02:34,980 --> 00:02:36,220
¿J. Crew?

59
00:02:36,250 --> 00:02:38,500
Por favor, cielo, ¿soy un cura juvenil?

60
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
Adivinad quién firma autógrafos

61
00:02:42,430 --> 00:02:44,038
en el centro de convenciones.

62
00:02:44,120 --> 00:02:46,060
El ídolo adolescente más mono

63
00:02:46,080 --> 00:02:48,480
de principios de otoño de 1969.

64
00:02:49,120 --> 00:02:51,480
¿Charles Manson?

65
00:02:51,520 --> 00:02:54,000
¡No! No es Charles Manson.

66
00:02:54,020 --> 00:02:56,340
Kip Samgood.

67
00:02:56,360 --> 00:02:58,140
¿Kip Samgood?

68
00:02:58,180 --> 00:03:00,200
Menudo hijo de perra.

69
00:03:00,240 --> 00:03:02,760
Él es la razón de que mi
carrera musical no despegara.

70
00:03:02,850 --> 00:03:04,725
¿Conoces a Kip Samgood?

71
00:03:04,760 --> 00:03:06,479
Me muero aquí mismo.

72
00:03:06,480 --> 00:03:08,380
Cuéntamelo todo.

73
00:03:08,520 --> 00:03:10,460
Solo le escribí su mayor éxito.

74
00:03:10,490 --> 00:03:13,984
Por favor, Margaret.

75
00:03:14,070 --> 00:03:17,300
¿Tú escribiste Pantalón de mi corazón?

76
00:03:17,320 --> 00:03:18,640
Te aseguro que sí.

77
00:03:18,660 --> 00:03:20,140
Y la estuve tocando en garitos

78
00:03:20,170 --> 00:03:22,480
meses antes de que él la
publicara en su disco.

79
00:03:22,510 --> 00:03:25,120
¿Sabes qué? Si vas a ir
hoy a ver a ese cabrón,

80
00:03:25,140 --> 00:03:26,240
yo también voy.

81
00:03:26,260 --> 00:03:28,079
Le obligaré a admitir que la robó.

82
00:03:28,080 --> 00:03:30,800
No, no, no.

83
00:03:30,820 --> 00:03:32,480
No me vas a fastidiar esto.

84
00:03:32,500 --> 00:03:34,140
No estás invitada.

85
00:03:34,170 --> 00:03:35,880
Llevo años carcomiéndome.

86
00:03:35,900 --> 00:03:38,560
Me enfrentaré a él cara
a cara. Allí estaré.

87
00:03:38,580 --> 00:03:42,096
Margaret. Has dicho que nos
ibas a ayudar con la canción.

88
00:03:42,100 --> 00:03:44,720
Dale la maldita gorra.

89
00:04:03,350 --> 00:04:08,040
www.subtitulamos.tv

90
00:04:09,292 --> 00:04:10,860
Muy bien, Margaret, a ver,

91
00:04:10,877 --> 00:04:14,462
por favor, deja que le diga a
Kip cuánto significa para mí.

92
00:04:14,500 --> 00:04:17,060
Le he escrito un discurso.

93
00:04:17,080 --> 00:04:18,630
Vale, pero cuando termines con él,

94
00:04:18,650 --> 00:04:20,400
le voy a dar una tunda.

95
00:04:20,420 --> 00:04:22,880
K-I-P será R-I-P.

96
00:04:22,900 --> 00:04:25,660
¿Y tú eras una compositora profesional?

97
00:04:25,680 --> 00:04:27,920
¿Qué tal, amigo? ¿Cómo te llamas?

98
00:04:27,935 --> 00:04:31,720
Hola, Kip, me llamo Sidney Delacroix

99
00:04:31,740 --> 00:04:35,240
y he esperado 50 años
para leerte esta carta.

100
00:04:35,260 --> 00:04:36,520
"Querido Kip:

101
00:04:36,550 --> 00:04:39,500
Mientras fui un niño gay
solitario que creció en Tex...".

102
00:04:39,520 --> 00:04:41,520
- Aquí tienes tu pandereta.
- Sí, pero no he

103
00:04:41,530 --> 00:04:42,660
- terminado mi discurso.
- ¡Siguiente!

104
00:04:42,700 --> 00:04:44,520
Apártese, señor.

105
00:04:44,580 --> 00:04:46,300
- Me toca.
- Por favor,

106
00:04:46,340 --> 00:04:49,100
Margaret, no he terminado mi discurso.

107
00:04:49,123 --> 00:04:51,415
Vaya, hola, ricura.

108
00:04:51,450 --> 00:04:53,700
¿Dónde quieres que te firme?

109
00:04:53,800 --> 00:04:56,500
Hay un dos por uno en pechitos.

110
00:04:59,300 --> 00:05:01,967
Es una bromita mía.

111
00:05:03,429 --> 00:05:05,540
En serio, Kip, ¿vas a fingir

112
00:05:05,560 --> 00:05:07,160
que no sabes quién soy?

113
00:05:07,266 --> 00:05:09,220
Escucha, si tienes un
crío en alguna parte,

114
00:05:09,240 --> 00:05:10,800
me cortaron las tuberías en el 79.

115
00:05:10,820 --> 00:05:12,895
Por orden de un juez.

116
00:05:12,980 --> 00:05:15,340
Soy yo, Margaret Flynn.

117
00:05:15,380 --> 00:05:18,200
Yo escribí Pantalón de mi corazón.

118
00:05:19,520 --> 00:05:21,560
Dios mío.

119
00:05:21,640 --> 00:05:22,940
¿La escribiste tú?

120
00:05:22,960 --> 00:05:25,880
Sabes muy bien que sí.

121
00:05:25,920 --> 00:05:27,950
Tú... Espera,

122
00:05:27,990 --> 00:05:30,700
¿admites que me robaste la canción?

123
00:05:30,720 --> 00:05:32,050
No, yo no la robé.

124
00:05:32,070 --> 00:05:34,080
Mi discográfica me la dio.

125
00:05:34,110 --> 00:05:37,680
Pero me he pasado la vida
preguntándome quién la escribió,

126
00:05:37,700 --> 00:05:40,790
porque esa persona...

127
00:05:40,920 --> 00:05:43,080
era un genio.

128
00:05:43,094 --> 00:05:44,718
¿Un genio? ¿En serio?

129
00:05:44,760 --> 00:05:47,180
A ver, genio suena un poco fuerte,

130
00:05:47,200 --> 00:05:49,800
pero te lo permitiré.

131
00:05:49,840 --> 00:05:52,500
Estaba en una fiesta con Paul Simon.

132
00:05:52,520 --> 00:05:53,580
¿Sabes quién es?

133
00:05:55,120 --> 00:05:57,260
Me dijo que era su canción
favorita de las mías.

134
00:05:57,290 --> 00:05:59,680
Puede que estuviera más
borracho que un corcho, pero...

135
00:05:59,700 --> 00:06:01,402
lo dijo.

136
00:06:02,820 --> 00:06:05,150
Oye, ¿qué te parece

137
00:06:05,180 --> 00:06:06,760
si tú y yo nos vamos a la green room?

138
00:06:06,790 --> 00:06:09,100
Me encantaría saber
más sobre el proceso.

139
00:06:09,130 --> 00:06:11,240
Tengo muchas preguntas

140
00:06:11,260 --> 00:06:12,600
- sobre el tema.
- Bueno...

141
00:06:12,610 --> 00:06:15,280
¿La green room? Sigo cabreada contigo,

142
00:06:15,300 --> 00:06:17,819
pero supongo que también tengo hambre.

143
00:06:17,820 --> 00:06:18,900
El despliegue es inmenso.

144
00:06:18,920 --> 00:06:20,640
Tenemos tres clases de queso cremoso.

145
00:06:20,660 --> 00:06:23,132
¡Y hay wraps!

146
00:06:24,800 --> 00:06:27,960
Me encantan los wraps. Vamos.

147
00:06:27,970 --> 00:06:29,440
Lo siento, amigo.

148
00:06:29,470 --> 00:06:31,099
Solo tengo un "más uno".

149
00:06:31,100 --> 00:06:33,720
Cuéntame más sobre tu trabajo.

150
00:06:33,750 --> 00:06:35,080
¿Has escrito otras canciones?

151
00:06:35,100 --> 00:06:36,660
Bueno, algunas...

152
00:06:36,680 --> 00:06:38,780
Margaret, ¿qué coño haces? ¡Kip!

153
00:06:38,800 --> 00:06:42,520
Por favor, puedo ser
tu "más uno y medio".

154
00:06:42,580 --> 00:06:45,480
Sid, no tardaré, lo
prometo. No me olvido de ti.

155
00:06:45,500 --> 00:06:48,866
¡Margaret, no me hagas esto!

156
00:06:48,951 --> 00:06:50,826
¡Al menos léele mi carta!

157
00:06:50,950 --> 00:06:53,680
¡Capulla!

158
00:06:57,620 --> 00:06:59,799
Vale, mira, no necesitamos
la ayuda de Margaret

159
00:06:59,800 --> 00:07:01,720
- para escribir una canción
sobre una mujer. - No.

160
00:07:01,740 --> 00:07:03,270
Porque algo que sé es que

161
00:07:03,299 --> 00:07:05,841
las mujeres no saben lo que quieren.

162
00:07:05,920 --> 00:07:08,400
Mira mi exmujer... Yo
creía que me quería a mí,

163
00:07:08,420 --> 00:07:10,930
pero parece ser que quería al
hijoputa del piso de arriba.

164
00:07:10,973 --> 00:07:14,800
Oye, Hank, ¿podemos
no hablar de Lorraine?

165
00:07:14,820 --> 00:07:17,059
No tenemos tiempo.

166
00:07:17,060 --> 00:07:19,060
Tienes razón. Lo siento.

167
00:07:19,100 --> 00:07:21,599
Había un motivo, pero vale.

168
00:07:21,600 --> 00:07:24,979
Dime qué clase de
canción quiere Kathleen.

169
00:07:24,980 --> 00:07:27,980
No lo sé. Algo bonito y dulce

170
00:07:28,000 --> 00:07:29,820
sobre lo mucho que la quiero.

171
00:07:29,850 --> 00:07:30,991
No, no, no. No, no.

172
00:07:31,030 --> 00:07:32,740
Tienes que darle algo sombrío.

173
00:07:32,750 --> 00:07:35,280
No una canción dulce. Una de chico malo.

174
00:07:35,300 --> 00:07:36,540
Venga, dame un acorde.

175
00:07:36,570 --> 00:07:38,374
Bueno...

176
00:07:38,500 --> 00:07:39,860
Más triste.

177
00:07:39,890 --> 00:07:41,502
   

178
00:07:44,290 --> 00:07:46,380
Muy bien, ahí estamos.

179
00:07:46,440 --> 00:07:48,960
Vale.

180
00:07:48,980 --> 00:07:50,880
Voy a darle, ¿vale?

181
00:07:50,900 --> 00:07:53,180
Porque muchas de las grandes canciones

182
00:07:53,200 --> 00:07:55,000
surgen básicamente de la improvisación.

183
00:07:59,730 --> 00:08:01,960
*Kathleen*

184
00:08:01,980 --> 00:08:04,500
*Me vas a engañar*

185
00:08:04,520 --> 00:08:06,540
*Kathleen*

186
00:08:06,580 --> 00:08:08,700
*A los niños vas a mangonear*

187
00:08:08,720 --> 00:08:11,040
*Kathleen*

188
00:08:11,080 --> 00:08:12,900
*Les contarás mentiras*

189
00:08:13,240 --> 00:08:15,200
*Kathleen*

190
00:08:15,240 --> 00:08:17,340
*Con esa mirada de arpía*

191
00:08:17,410 --> 00:08:19,080
*Lorraine*

192
00:08:19,125 --> 00:08:20,499
- *Lorraine*
- Espera, espera.

193
00:08:20,543 --> 00:08:22,263
Hank, Hank, Hank, Hank, Hank.

194
00:08:23,170 --> 00:08:24,962
Hank,

195
00:08:25,006 --> 00:08:28,424
ya estás hablando de
tu exmujer otra vez.

196
00:08:28,467 --> 00:08:31,740
Charlie, no puedes interrumpirme
mientras improviso, hombre.

197
00:08:31,760 --> 00:08:34,600
Toda esta charla sobre
mi ex me ha perturbado.

198
00:08:34,680 --> 00:08:38,170
Mira, voy a sentarme, a dejarte cantar

199
00:08:38,200 --> 00:08:39,580
y a escucharte.

200
00:08:39,600 --> 00:08:41,061
- Muy bien.
- Vale.

201
00:08:41,188 --> 00:08:43,063
   

202
00:08:44,567 --> 00:08:46,300
*Kathleen*

203
00:08:46,340 --> 00:08:48,690
*Me siento estresado*

204
00:08:50,280 --> 00:08:51,980
*Kathleen*

205
00:08:52,000 --> 00:08:54,680
*Me siento presionado*

206
00:08:54,700 --> 00:08:56,160
Más sombrío.

207
00:08:57,413 --> 00:08:59,440
*Maté a un hombre*

208
00:08:59,460 --> 00:09:01,760
*en Vietnam*

209
00:09:01,780 --> 00:09:03,620
¡No, no, no! Demasiado
sombrío, demasiado.

210
00:09:03,627 --> 00:09:05,500
Vale, descartemos lo sombrío.

211
00:09:05,520 --> 00:09:07,171
Hay que redirigir esto.

212
00:09:07,290 --> 00:09:12,220
¿De qué van los éxitos de hoy?

213
00:09:12,260 --> 00:09:14,180
¡De culos!

214
00:09:14,200 --> 00:09:15,210
Demasiado vulgar.

215
00:09:15,220 --> 00:09:17,890
Kathleen fue educada como protestante.

216
00:09:17,970 --> 00:09:20,880
¿Qué tal algo...

217
00:09:20,900 --> 00:09:22,060
sobre tecnología?

218
00:09:22,080 --> 00:09:23,395
No, demasiado friki.

219
00:09:23,480 --> 00:09:25,280
Tengo miedo de que empieces a cantar

220
00:09:25,300 --> 00:09:27,019
sobre teorías conspirativas.

221
00:09:27,020 --> 00:09:29,000
Yo habría dicho "hechos conspirativos",

222
00:09:29,020 --> 00:09:32,060
pero sí, es adonde iba.

223
00:09:32,070 --> 00:09:33,780
¿Sabes qué? Tenemos que deshacernos

224
00:09:33,800 --> 00:09:36,420
de la mala energía de mi exmujer.

225
00:09:36,440 --> 00:09:38,260
Venga, dame un acorde.

226
00:09:38,280 --> 00:09:39,540
Tengo algo nuevo.

227
00:09:43,080 --> 00:09:46,740
¡Lorraine! ¡Lorraine!

228
00:09:46,860 --> 00:09:51,220
¡Lorraine!

229
00:09:52,220 --> 00:09:54,920
¡Lorraine!

230
00:09:58,560 --> 00:10:02,580
   

231
00:10:02,600 --> 00:10:05,220
Es increíble que todos
estos años creyera

232
00:10:05,240 --> 00:10:06,640
que tú me robaste la canción,

233
00:10:06,660 --> 00:10:08,320
y que al final no tuvieras nada que ver.

234
00:10:08,350 --> 00:10:10,850
Fantaseaba con matarte.

235
00:10:10,880 --> 00:10:13,040
Mucho.

236
00:10:13,072 --> 00:10:15,030
Bueno...

237
00:10:15,150 --> 00:10:17,760
Eso es champán pasado, nena.

238
00:10:17,770 --> 00:10:19,980
Y, hablando de champán,

239
00:10:20,000 --> 00:10:22,160
¿puedo ofrecerte una copa?

240
00:10:22,180 --> 00:10:25,720
Es del estado de Nueva York.

241
00:10:25,790 --> 00:10:28,200
No me importaría probarlo.

242
00:10:28,220 --> 00:10:29,740
   

243
00:10:29,800 --> 00:10:31,320
   

244
00:10:31,860 --> 00:10:34,280
Sí que se nota el sabor a Albany.

245
00:10:34,300 --> 00:10:35,919
Ven, siéntate.

246
00:10:35,920 --> 00:10:37,740
Háblame de tu carrera.

247
00:10:37,800 --> 00:10:39,890
Para ser sincera, Kip,

248
00:10:39,920 --> 00:10:42,260
mi carrera no llegó a despegar.

249
00:10:42,280 --> 00:10:44,270
Escribí un jingle

250
00:10:44,280 --> 00:10:47,260
para un anuncio de pañales de
adultos del que me avergüenzo,

251
00:10:47,280 --> 00:10:49,400
pero, aparte de eso,

252
00:10:49,420 --> 00:10:51,220
solo saqué un disco de verdad

253
00:10:51,240 --> 00:10:53,480
y fue un fiasco. Se llamaba Alfombra.

254
00:10:55,072 --> 00:10:56,530
¿Tú escribiste Alfombra?

255
00:10:56,550 --> 00:10:58,031
Me encanta Alfombra.

256
00:10:58,110 --> 00:10:59,720
Le suplicaba a mi discográfica:

257
00:10:59,743 --> 00:11:03,370
"Por favor, dejadme versionar
una canción de Alfombra".

258
00:11:03,497 --> 00:11:04,830
¿En serio?

259
00:11:04,910 --> 00:11:06,180
¿Cuál era tu favorita?

260
00:11:06,200 --> 00:11:08,480
¿Cuál era tu favorita?

261
00:11:08,502 --> 00:11:12,254
Creo que Aspiradora puede
que sea la más potente.

262
00:11:12,280 --> 00:11:14,820
Era la más potente sin duda, sí.

263
00:11:14,850 --> 00:11:16,879
Dios, ojalá pudiera oírla ahora mismo.

264
00:11:16,880 --> 00:11:18,880
Te la puedo cantar.

265
00:11:18,940 --> 00:11:21,720
Me alucinaría.

266
00:11:21,780 --> 00:11:24,060
Pero, por desgracia, no
hay ninguna guitarra.

267
00:11:24,100 --> 00:11:26,540
Ese tipo tiene una ahí mismo.

268
00:11:26,560 --> 00:11:28,200
   

269
00:11:28,220 --> 00:11:29,960
Maravilloso.

270
00:11:33,220 --> 00:11:34,990
Margaret, te vuelvo a llamar.

271
00:11:35,000 --> 00:11:38,060
No sé si has recibido
los primeros 16 mensajes.

272
00:11:38,100 --> 00:11:40,660
Me muero por conocer a Kip.

273
00:11:40,700 --> 00:11:42,326
Llámame.

274
00:11:42,411 --> 00:11:44,203
Soy Sid, por cierto.

275
00:11:44,220 --> 00:11:46,740
Delacroix, de Shady Meadows.

276
00:11:46,770 --> 00:11:50,180
Odio tener que molestarte,

277
00:11:50,200 --> 00:11:52,240
pero debería estar en la green room

278
00:11:52,270 --> 00:11:54,520
con Kip y mi amiga.

279
00:11:54,540 --> 00:11:55,760
Lo siento, amigo.

280
00:11:55,780 --> 00:11:57,540
Solo tienen acceso los vips.

281
00:11:57,600 --> 00:11:59,440
Ya.

282
00:11:59,470 --> 00:12:02,070
Bueno, no suelo hacer esto,

283
00:12:02,097 --> 00:12:05,140
pero soy famoso.

284
00:12:05,260 --> 00:12:08,000
Superfamoso.

285
00:12:08,103 --> 00:12:11,480
Así que voy a entrar en la GR.

286
00:12:11,565 --> 00:12:14,316
Así es como llamamos a
la green room en el biz.

287
00:12:14,400 --> 00:12:17,720
El biz es business. Y el business

288
00:12:17,740 --> 00:12:20,180
viene de show business.

289
00:12:20,190 --> 00:12:22,420
Espera.

290
00:12:22,490 --> 00:12:24,080
¿Eres famoso? ¿Por qué?

291
00:12:24,110 --> 00:12:25,327
   

292
00:12:25,450 --> 00:12:27,100
Por Star Wars.

293
00:12:27,164 --> 00:12:28,830
¿Has salido en Star Wars?

294
00:12:28,870 --> 00:12:31,360
Sí.

295
00:12:32,670 --> 00:12:36,004
¿Sabes ese robotito? ¿R2-D2?

296
00:12:36,131 --> 00:12:37,631
Mejor digamos R2-Yo-2.

297
00:12:37,750 --> 00:12:39,180
Soy yo.

298
00:12:39,200 --> 00:12:42,070
Demuéstralo. Pon su voz.

299
00:12:42,090 --> 00:12:44,700
- No creo que sea...
- Hazlo.

300
00:12:44,720 --> 00:12:47,760
   

301
00:12:47,770 --> 00:12:48,780
   

302
00:12:48,800 --> 00:12:51,220
   

303
00:12:51,313 --> 00:12:53,120
No.

304
00:12:57,000 --> 00:12:58,680
Está bien, vale.

305
00:12:58,690 --> 00:13:01,440
Odio admitirlo, pero soy el niño

306
00:13:01,470 --> 00:13:04,100
de Solo en Casa. ¿Te suena de algo?

307
00:13:04,159 --> 00:13:06,535
Soy Ma-curly Curl-kin

308
00:13:06,660 --> 00:13:08,820
y estoy solo en casa.

309
00:13:08,830 --> 00:13:11,100
   

310
00:13:11,166 --> 00:13:14,209
Mira, colega. Voy a ser
lo más delicado que pueda.

311
00:13:14,220 --> 00:13:16,920
Kip Samgood se está follando
a tu mujer ahora mismo.

312
00:13:16,964 --> 00:13:18,463
¿Mi mujer?

313
00:13:18,540 --> 00:13:19,720
- Sí.
- No, no, no.

314
00:13:19,750 --> 00:13:21,140
Es mi amiga.

315
00:13:21,176 --> 00:13:24,052
Y en cualquier momento se
acordará de que me ha dejado fuera

316
00:13:24,130 --> 00:13:25,880
y saldrá a buscarme.

317
00:13:25,930 --> 00:13:31,259
*Aspiradora, sí*

318
00:13:39,140 --> 00:13:40,180
Vale.

319
00:13:40,260 --> 00:13:43,000
Punam, Charlie tiene que
escribirle una canción a Kathleen,

320
00:13:43,020 --> 00:13:45,640
pero no sabe qué tipo
de canción le gusta.

321
00:13:45,701 --> 00:13:48,035
Hemos llegado a un
acuerdo, pero necesitamos

322
00:13:48,070 --> 00:13:50,119
un toque femenino para redondearla.

323
00:13:50,120 --> 00:13:51,860
- Muy bien, Charlie, dale rollo.
- Vale.

324
00:13:51,957 --> 00:13:55,709
*Kathleen*

325
00:13:55,790 --> 00:14:00,020
- *Estoy deprimido y triste*
- Me gusta.

326
00:14:00,040 --> 00:14:02,180
No necesitamos tu opinión
hasta el final, Punam.

327
00:14:02,200 --> 00:14:04,259
No interrumpas.

328
00:14:04,303 --> 00:14:07,262
*Nuestros móviles nos espían*

329
00:14:07,300 --> 00:14:09,520
*Elvis Presley sigue con vida*

330
00:14:09,558 --> 00:14:12,893
*Aún se menea ese culito protestante*

331
00:14:14,355 --> 00:14:18,850
*Los robots nos inducirán
un sueño eterno*

332
00:14:18,901 --> 00:14:22,402
*Tu pandero me hace estar vigilante*

333
00:14:23,947 --> 00:14:25,113
Bien...

334
00:14:25,150 --> 00:14:28,220
está claro que andamos
al 90 % de perfección.

335
00:14:28,285 --> 00:14:31,270
Es triste, es sexy

336
00:14:31,280 --> 00:14:33,220
y es religiosamente conservadora,

337
00:14:33,240 --> 00:14:36,270
lo que he dejado indicado
al decir que su culo era

338
00:14:36,290 --> 00:14:38,740
protestante.

339
00:14:38,750 --> 00:14:41,320
Sí.

340
00:14:41,460 --> 00:14:43,780
Es una canción infumable.

341
00:14:45,094 --> 00:14:47,170
Pero si intentas que
tu novia rompa contigo,

342
00:14:47,200 --> 00:14:48,760
fijo que funciona.

343
00:14:50,099 --> 00:14:53,470
¿De verdad que no me vas a dejar entrar?

344
00:14:53,500 --> 00:14:55,380
Es mi único trabajo, literalmente.

345
00:14:56,390 --> 00:14:58,740
Este iba a ser el mejor día de mi vida.

346
00:14:58,770 --> 00:15:00,840
Se está convirtiendo en el peor.

347
00:15:00,980 --> 00:15:02,700
Solo es una green room, tío.

348
00:15:02,720 --> 00:15:05,320
Si quieres, te saco una minipizza.

349
00:15:05,350 --> 00:15:06,988
No, tú no lo entiendes.

350
00:15:07,000 --> 00:15:08,380
He venido hasta aquí para entregar

351
00:15:08,400 --> 00:15:11,240
algo que llevo muy dentro: mi corazón.

352
00:15:11,270 --> 00:15:13,829
Tal vez puedas pasarle a Kip

353
00:15:13,950 --> 00:15:15,320
lo que he escrito.

354
00:15:15,330 --> 00:15:17,120
Voy a leerte esta carta.

355
00:15:17,167 --> 00:15:18,250
¿Tienes que hacerlo?

356
00:15:18,330 --> 00:15:20,480
Sí.

357
00:15:20,500 --> 00:15:25,050
"Querido Kip: Mientras
fui un niño gay solitario

358
00:15:25,080 --> 00:15:26,240
que creció en Texas,

359
00:15:26,260 --> 00:15:27,780
tú fuiste mi único amigo.

360
00:15:27,800 --> 00:15:30,580
Se metían conmigo sin
parar, pero tú me enseñaste

361
00:15:30,600 --> 00:15:33,598
que estaba bien ser yo mismo".

362
00:15:33,680 --> 00:15:36,059
Vaya, tío. Qué profundo.

363
00:15:36,060 --> 00:15:37,880
Cuando era pequeño, se burlaban de mí.

364
00:15:37,930 --> 00:15:39,640
¿Por qué se burlaban?

365
00:15:39,690 --> 00:15:41,960
Tenía la voz de pito.

366
00:15:42,000 --> 00:15:43,180
Carajo.

367
00:15:43,220 --> 00:15:45,810
La pubertad te dio un buen meneo.

368
00:15:46,100 --> 00:15:47,520
¿Sabes qué?

369
00:15:47,610 --> 00:15:49,120
A lo mejor puedo ayudarte.

370
00:15:49,200 --> 00:15:52,220
   

371
00:15:52,250 --> 00:15:53,739
*Pásale la vaporeta*

372
00:15:53,740 --> 00:15:57,280
*a mis sueños*

373
00:15:58,950 --> 00:16:00,720
Muchísimas gracias.

374
00:16:00,760 --> 00:16:03,587
Era... Obviamente era

375
00:16:03,600 --> 00:16:05,400
Pásale la vaporeta a mis sueños.

376
00:16:05,424 --> 00:16:08,758
Oye. Esto está abarrotado.

377
00:16:08,770 --> 00:16:10,677
¿Qué tal si nos vamos a mi camerino,

378
00:16:10,700 --> 00:16:13,580
no sé, entre dos y cuatro minutos?

379
00:16:13,600 --> 00:16:16,180
Espera, ¿me has traído aquí
solo para liarte conmigo?

380
00:16:16,226 --> 00:16:17,559
No.

381
00:16:17,570 --> 00:16:20,320
Quería oír diez canciones
de mierda sobre alfombras.

382
00:16:20,390 --> 00:16:23,480
Has mentido en lo de que
te gustaba mi música, ¿no?

383
00:16:23,500 --> 00:16:26,280
¿He sido un niño travieso?

384
00:16:26,320 --> 00:16:29,000
- Sr. Samgood, hay algo que...
- Clancy,

385
00:16:29,030 --> 00:16:30,160
¿cómo ha entrado este aquí?

386
00:16:30,190 --> 00:16:34,040
- ¿Me ha derribado?
- "Querido Kip:

387
00:16:34,060 --> 00:16:36,240
Mientras fui un niño gay solitario

388
00:16:36,270 --> 00:16:39,020
- que creció en Texas...".
- Ya te he firmado la pandereta,

389
00:16:39,040 --> 00:16:40,200
¿no es así?

390
00:16:40,330 --> 00:16:41,900
Lo he encontrado. Está aquí.

391
00:16:41,910 --> 00:16:43,900
¿Qué mierda estáis haciendo aquí?

392
00:16:43,930 --> 00:16:46,220
- Mira, sé admitir cuándo me equivoco.
- Sí.

393
00:16:46,250 --> 00:16:47,881
En realidad, no. ¿Charlie?

394
00:16:47,920 --> 00:16:51,000
Necesitamos ayuda para
escribir la canción.

395
00:16:51,020 --> 00:16:53,500
Habéis recurrido a mí.

396
00:16:53,550 --> 00:16:55,700
No, hemos venido por Kip.

397
00:16:55,720 --> 00:16:57,570
Un segundo.

398
00:16:57,600 --> 00:16:59,360
Fui yo quien escribió su mayor...

399
00:16:59,400 --> 00:17:01,144
Que sí, que sí, que sí.

400
00:17:01,230 --> 00:17:03,020
Sr. Samgood.

401
00:17:03,065 --> 00:17:05,857
Estoy en un apuro.

402
00:17:05,943 --> 00:17:07,420
Necesito una canción de amor

403
00:17:07,440 --> 00:17:08,860
y la necesito rápido.

404
00:17:08,946 --> 00:17:10,695
Ay, por Dios.

405
00:17:10,781 --> 00:17:12,614
Vale, lo primero es lo primero.

406
00:17:12,650 --> 00:17:14,640
Clancy, estás despedido.

407
00:17:15,661 --> 00:17:18,670
Y tú... solo eres otro de mis
muchos mierdo-fans trastornados.

408
00:17:18,700 --> 00:17:20,320
Y me he cansado de mirarte.

409
00:17:20,415 --> 00:17:21,456
Lárgate.

410
00:17:23,290 --> 00:17:25,600
Y vosotros dos... No sé quiénes sois,

411
00:17:25,629 --> 00:17:27,280
pero no puedo escribiros una canción

412
00:17:27,300 --> 00:17:29,620
porque yo no compongo música.

413
00:17:29,633 --> 00:17:32,676
Todo es una patraña, ¿vale?

414
00:17:32,700 --> 00:17:35,220
¿Quieres decir que tus
canciones no eran reales?

415
00:17:35,250 --> 00:17:36,580
Nada era real.

416
00:17:36,590 --> 00:17:37,980
Hasta mi nombre es falso.

417
00:17:38,058 --> 00:17:40,100
¿Sabéis cómo me llamo de
verdad? Greg Servilleta.

418
00:17:40,820 --> 00:17:44,180
Bueno, entiendo que te lo cambiaran.

419
00:17:44,200 --> 00:17:45,930
¿Sabes qué?

420
00:17:45,940 --> 00:17:49,559
No me puedo creer que me
haya tragado tus chorradas.

421
00:17:49,560 --> 00:17:53,040
Debería demandarte por
Pantalón de mi corazón.

422
00:17:53,320 --> 00:17:56,340
No tengo dinero, invertí
todo en el Betamax.

423
00:17:57,220 --> 00:17:58,980
Sid, vamos.

424
00:17:59,000 --> 00:18:01,040
Siento haber pasado de ti. Charlie,

425
00:18:01,080 --> 00:18:03,400
yo te escribiré una
canción de amor. Vámonos.

426
00:18:03,420 --> 00:18:06,140
Hank, no te pases con las minipizzas.

427
00:18:06,170 --> 00:18:08,295
¿Cómo? Mujer, tú no me dices qué hacer.

428
00:18:10,132 --> 00:18:12,007
   

429
00:18:12,130 --> 00:18:14,080
En cuanto a ti, Servilleta,

430
00:18:14,100 --> 00:18:16,020
puede que yo escriba sobre
productos de limpieza,

431
00:18:16,040 --> 00:18:18,220
pero el que da asco eres tú.

432
00:18:27,140 --> 00:18:29,770
Sid.

433
00:18:29,860 --> 00:18:32,193
Siento mucho haberte abandonado.

434
00:18:32,200 --> 00:18:34,863
Me dejé llevar un poco.

435
00:18:34,940 --> 00:18:37,820
Cielo, te perdono.

436
00:18:37,868 --> 00:18:40,080
Aún no me creo

437
00:18:40,100 --> 00:18:42,410
que Kip fuera un fraude.

438
00:18:42,490 --> 00:18:45,760
Pero lo positivo es que creo
que he hecho un nuevo amigo.

439
00:18:45,792 --> 00:18:49,461
Clancy y yo iremos mañana
al concierto de Lil Wayne.

440
00:18:51,715 --> 00:18:53,640
Oh, aquí vienen.

441
00:18:53,660 --> 00:18:55,120
Tengo muchas ganas de ver a Charlie

442
00:18:55,140 --> 00:18:57,100
cantar la canción que he
escrito para Kathleen.

443
00:18:57,137 --> 00:18:59,400
- Kathleen, siéntate.
- Vale.

444
00:18:59,420 --> 00:19:01,680
Hay algo que quiero decirte.

445
00:19:02,684 --> 00:19:04,017
Hank, ¿me pasas la guitarra?

446
00:19:04,102 --> 00:19:06,186
- Aquí está.
- Gracias.

447
00:19:07,189 --> 00:19:09,064
Bien, cariño. Esto es para ti.

448
00:19:10,942 --> 00:19:14,694
*A veces la gente te decepciona*

449
00:19:14,780 --> 00:19:18,031
*Van de traición en traición*

450
00:19:19,160 --> 00:19:23,399
*Como la mujer que se zumba
a la estrella de fútbol*

451
00:19:23,400 --> 00:19:26,660
*y el cabrón que te roba la canción*

452
00:19:28,126 --> 00:19:31,378
*Tu ídolo pierde ese título*

453
00:19:32,714 --> 00:19:35,423
*Pero aún es peor la pachorra*

454
00:19:35,500 --> 00:19:40,100
*del novio con quien cumples seis meses*

455
00:19:40,820 --> 00:19:44,960
*y que te compra en Denny's una gorra*

456
00:19:47,229 --> 00:19:48,561
Toma.

457
00:19:51,560 --> 00:19:53,120
   

458
00:19:53,230 --> 00:19:55,740
- Lo sé...
- Me encanta.

459
00:19:55,770 --> 00:19:59,060
Es donde tuvimos la primera cita.

460
00:19:59,120 --> 00:20:02,960
Bueno, sí, por eso lo he hecho.

461
00:20:02,990 --> 00:20:05,400
Me encanta.

462
00:20:06,830 --> 00:20:09,760
Te quiero. Vamos a cenar.

463
00:20:09,790 --> 00:20:12,960
Vale. No puedo esperar
a ver lo que haces

464
00:20:13,000 --> 00:20:14,840
para el séptimo mesversario.

465
00:20:14,923 --> 00:20:16,756
Mierda.

466
00:20:18,260 --> 00:20:21,740
¿Su primera cita fue en un Denny's?

467
00:20:22,264 --> 00:20:24,440
Me estoy currando demasiado

468
00:20:24,450 --> 00:20:26,550
mi relación.

469
00:20:30,397 --> 00:20:32,689
Oye, Punam.

470
00:20:32,774 --> 00:20:34,720
Improvisar con Charlie el otro día

471
00:20:34,740 --> 00:20:36,480
me ha encendido una chispa.

472
00:20:36,500 --> 00:20:37,920
Pero ponerme de acuerdo con él

473
00:20:37,940 --> 00:20:41,200
no me deja llegar a la
cima, así que quiero saber

474
00:20:41,220 --> 00:20:44,380
lo que piensas de mis habilidades
como compositor sin ataduras.

475
00:20:44,400 --> 00:20:45,840
Genial, adelante.

476
00:20:45,850 --> 00:20:47,078
Muy bien, dame un ritmo.

477
00:20:53,128 --> 00:20:55,670
*Vislumbro el culamen de ese fantoche*

478
00:20:55,700 --> 00:20:57,640
*como un vampiro en plena noche*

479
00:20:57,670 --> 00:21:00,780
*Sube a su piso, le importa un pito*

480
00:21:00,800 --> 00:21:02,540
*joderme la vida a troche y moche*

481
00:21:02,580 --> 00:21:05,096
*Joderme la vida a troche y moche*

482
00:21:05,182 --> 00:21:07,640
*Joderme la vida a troche y moche*

483
00:21:07,680 --> 00:21:10,220
*Joderme la vida a troche y moche*

484
00:21:10,240 --> 00:21:12,900
*Joderme la vida a troche y moche*

485
00:21:12,920 --> 00:21:15,040
Hank, deja que te detenga ahí.

486
00:21:15,070 --> 00:21:17,150
Esta canción es la caña.

487
00:21:17,235 --> 00:21:19,068
Lo sabía.

488
00:21:19,100 --> 00:21:21,230
Componer está tirado.

489
00:21:23,570 --> 00:21:25,440
*Lorraine*

490
00:21:26,160 --> 00:21:28,880
*Lorraine*

491
00:21:28,960 --> 00:21:31,310
*Lorraine*

492
00:21:31,320 --> 00:21:35,500
www.subtitulamos.tv

