1
00:00:04,360 --> 00:00:05,421
¡Brindo por el amor!

2
00:00:05,446 --> 00:00:06,656
¡Por el amor!

3
00:00:06,681 --> 00:00:08,679
¡Felicidades, capullos!

4
00:00:08,680 --> 00:00:11,639
No necesito... que hagas nada, gracias.

5
00:00:11,640 --> 00:00:13,877
- He sufrido un pequeño...
- ¿Qué? ¿Qué, cielo?

6
00:00:13,902 --> 00:00:15,361
aborto.

7
00:00:15,386 --> 00:00:17,994
A menos que puedas encontrar el
modo de impedir esta horrible boda.

8
00:00:18,019 --> 00:00:21,039
Y luego vienes tú
alardeando de tu aborto,

9
00:00:21,040 --> 00:00:23,199
como si ni quisieras el que tenías.

10
00:00:23,200 --> 00:00:24,839
¿Qué ha sido eso?

11
00:00:24,840 --> 00:00:26,239
No era un zorro, ¿verdad?

12
00:00:27,520 --> 00:00:28,869
¡Hola!

13
00:00:28,894 --> 00:00:31,596
- ¿Y de qué os conocéis?
- Somos compañeros.

14
00:00:31,621 --> 00:00:33,359
No quería el hijo de mi marido.

15
00:00:33,360 --> 00:00:35,839
Es un poco como un pez
que salta de la pecera.

16
00:00:35,840 --> 00:00:38,494
Dios mío, Claire. ¡Me encanta tu pelo!

17
00:00:38,519 --> 00:00:40,386
Si no quiere estar ahí dentro,
no quiere estar ahí dentro.

18
00:00:40,411 --> 00:00:42,370
Algo no estaba bien.

19
00:00:42,730 --> 00:00:44,639
He cambiado de opinión
respecto a la boda.

20
00:00:44,640 --> 00:00:45,839
No puedo dejarlos tirados así.

21
00:00:45,840 --> 00:00:47,879
Me marcho mañana, así que...

22
00:00:47,880 --> 00:00:50,120
No puedo tener sexo contigo,
porque me enamoraría de ti.

23
00:00:50,145 --> 00:00:52,708
Y si me enamoro de ti,
no arderé en llamas,

24
00:00:52,733 --> 00:00:54,972
pero mi vida se irá a la mierda.

25
00:01:15,175 --> 00:01:16,655
¿Qué?

26
00:01:20,200 --> 00:01:21,465
   

27
00:01:21,490 --> 00:01:22,970
¿En qué piensas?

28
00:01:25,800 --> 00:01:27,200
Es que...

29
00:01:28,200 --> 00:01:29,800
Vamos.

30
00:01:35,480 --> 00:01:37,320
- Es que...
- Vamos.

31
00:01:40,840 --> 00:01:43,000
Es que no me creo que lo hicieras.

32
00:01:46,360 --> 00:01:47,880
Lo sé.

33
00:01:53,176 --> 00:01:55,010
LA BODA

34
00:01:55,042 --> 00:01:57,247
- ¡Qué alegría que hayas venido!
- Estamos contentísimos.

35
00:01:58,341 --> 00:02:00,519
- ¡Me alegro de verte! ¿Quién era?
- Me encanta esa camisa.

36
00:02:00,520 --> 00:02:01,919
- ¿Son unas...?
- ¡No!

37
00:02:01,920 --> 00:02:02,960
Se caerán.

38
00:02:05,400 --> 00:02:06,439
Gracias.

39
00:02:06,440 --> 00:02:07,879
¿Qué pasa con el cura?

40
00:02:07,880 --> 00:02:09,523
Hola.

41
00:02:09,548 --> 00:02:10,759
Nada.

42
00:02:10,760 --> 00:02:13,490
¡Qué bien que hayáis venido a salvarme!

43
00:02:13,515 --> 00:02:15,279
- ¿Salvarte?
- ¡Verme!

44
00:02:15,280 --> 00:02:16,959
- Hola, Jake.
- ¿Dónde está Claire?

45
00:02:16,960 --> 00:02:18,359
Justo aquí.

46
00:02:18,360 --> 00:02:21,119
Tu padre está por allí.

47
00:02:21,120 --> 00:02:22,639
Bonitas faldas.

48
00:02:22,640 --> 00:02:27,139
¿Necesitáis que diga algo
emotivo sobre lo de hoy?

49
00:02:27,170 --> 00:02:29,294
- No, no. Estamos bien.
- Creo que estamos bien, gracias.

50
00:02:29,319 --> 00:02:30,757
¿Quieres un tequila? Yo voy a por uno.

51
00:02:30,782 --> 00:02:32,217
- Hola.
- ¡Hola! Qué alegría...

52
00:02:32,242 --> 00:02:33,999
¿Cómo está Klare?

53
00:02:34,000 --> 00:02:35,679
Bien, está loco por mí.

54
00:02:35,680 --> 00:02:37,808
- Así que es una pesadilla.
- Una pesadilla.

55
00:02:37,833 --> 00:02:39,679
De todos modos, se vuelve a
Finlandia hoy, así que bien.

56
00:02:39,680 --> 00:02:41,865
- No pasa nada. No pasa nada de nada.
- Parece que no pasa nada.

57
00:02:41,919 --> 00:02:43,263
Así es.

58
00:02:45,520 --> 00:02:47,519
Va a ser un día precioso, ¿verdad?

59
00:02:47,520 --> 00:02:49,119
Me temo que sí.

60
00:02:49,120 --> 00:02:52,399
Este es mi interesantísimo
amigo Daniel, es sordo.

61
00:02:52,400 --> 00:02:54,439
Lo conocí en una exposición
de arte estudiantil.

62
00:02:54,440 --> 00:02:55,679
Absolutamente fascinante.

63
00:02:55,680 --> 00:02:57,039
No oye un pimiento,

64
00:02:57,040 --> 00:03:00,683
pero es un comunicador fabuloso
mediante las manos y los labios.

65
00:03:02,760 --> 00:03:04,363
¡Me encanta eso!

66
00:03:04,808 --> 00:03:08,599
Y esta es mi extraordinaria
amiga Francine, es lesbiana.

67
00:03:08,600 --> 00:03:12,607
Y este es Asif, mi amigo
refugiado sirio bisexual,

68
00:03:12,632 --> 00:03:14,163
que tú no conoces, querida.

69
00:03:14,218 --> 00:03:17,462
Y, Asif, este es...

70
00:03:17,856 --> 00:03:19,655
Dios mío.

71
00:03:19,680 --> 00:03:22,290
Este es... este es...

72
00:03:22,344 --> 00:03:25,255
Dios, qué cosas. Es que
te llamo siempre querido.

73
00:03:25,280 --> 00:03:28,120
¡Este es el amor de mi vida!

74
00:03:30,037 --> 00:03:31,439
Hola.

75
00:03:31,440 --> 00:03:33,119
¿Puedo poner esto en alguna parte?

76
00:03:33,120 --> 00:03:36,036
¡Dije que nada de regalos!
Pero qué encanto eres.

77
00:03:36,061 --> 00:03:37,799
No para de incumplir las normas.

78
00:03:37,800 --> 00:03:39,479
¡Hoy no!

79
00:03:39,480 --> 00:03:41,657
Es que llevo tratando de
deshacerme de esto una eternidad.

80
00:03:41,682 --> 00:03:43,602
   

81
00:03:43,920 --> 00:03:45,599
Gracias.

82
00:03:45,600 --> 00:03:46,999
Voy a abrirlo sobre una papelera

83
00:03:47,000 --> 00:03:48,960
para poder tirar el envoltorio.

84
00:03:50,840 --> 00:03:53,240
¡Ven conmigo!

85
00:03:55,800 --> 00:04:00,021
¿Te falta personal o
algo? ¿Necesitas que...?

86
00:04:00,046 --> 00:04:03,759
No, solo me preguntaba si ya
tienes pensado algún numerito.

87
00:04:03,760 --> 00:04:06,719
- ¿Qué?
- Bueno, normalmente es así.

88
00:04:06,720 --> 00:04:07,844
Y me preguntaba si hay algo

89
00:04:07,869 --> 00:04:10,319
que deba saber, algo
que vaya a pasar luego.

90
00:04:10,320 --> 00:04:11,639
No.

91
00:04:11,640 --> 00:04:12,839
Bien.

92
00:04:12,840 --> 00:04:15,279
Pues avísame si cambias de opinión.

93
00:04:15,280 --> 00:04:17,799
Porque hoy es el día más
importante de mi vida

94
00:04:17,800 --> 00:04:20,639
y quiero a tu padre muchísimo.

95
00:04:20,664 --> 00:04:22,476
E imagino que preferirás que sea yo

96
00:04:22,500 --> 00:04:24,079
la que le cuide los próximos años

97
00:04:24,080 --> 00:04:25,919
en vez de tener que hacerlo tú.

98
00:04:25,920 --> 00:04:28,840
Así que... nada de abortos.

99
00:04:41,320 --> 00:04:42,759
Tiene mucho valor.

100
00:04:42,760 --> 00:04:43,800
Así que...

101
00:04:48,080 --> 00:04:49,160
Gracias.

102
00:04:51,160 --> 00:04:54,200
Voy a devolverlo a su
lugar en la estantería.

103
00:04:58,200 --> 00:05:00,719
¿Sabes? Me parece de lo más
curioso que de todas mis obras

104
00:05:00,720 --> 00:05:02,279
escogieras esta.

105
00:05:02,280 --> 00:05:03,480
¿Por qué?

106
00:05:03,505 --> 00:05:05,385
Está basada en tu madre.

107
00:05:08,400 --> 00:05:11,240
Qué alegría tenerla de vuelta en casa.

108
00:05:21,456 --> 00:05:24,019
- Dios. Joder, aquí estás.
- ¡Joder! Dios.

109
00:05:24,044 --> 00:05:26,439
Creía que eras un zorro. No lo eres.

110
00:05:26,440 --> 00:05:28,679
Pues no. No sabía que estabas...

111
00:05:28,680 --> 00:05:29,919
No, no, no importa. Perdona.

112
00:05:29,920 --> 00:05:31,839
No, es que no quería...
Solo ensayo mi homilía.

113
00:05:31,840 --> 00:05:34,501
- ¿Qué tal va?
- No muy bien, no muy bien. No puedo...

114
00:05:37,320 --> 00:05:38,440
Estás impresionante.

115
00:05:39,760 --> 00:05:42,039
Gracias. Tú también.

116
00:05:42,040 --> 00:05:45,159
Espera a verme con todo el
percal, te vas a quedar con la

117
00:05:45,160 --> 00:05:46,920
puta boca abierta.

118
00:05:52,520 --> 00:05:54,968
Solo tenemos que hacer
esto y luego podremos...

119
00:05:56,040 --> 00:05:57,575
- Podremos...
- Sí.

120
00:06:00,494 --> 00:06:03,294
- Mejor que me cambie.
- Sí, buena suerte.

121
00:06:15,200 --> 00:06:16,519
Dios mío.

122
00:06:16,520 --> 00:06:17,599
¿Qué?

123
00:06:17,600 --> 00:06:19,839
- Tienes lápiz de labios por toda la...
- Hostias.

124
00:06:19,840 --> 00:06:21,653
Eso no iba a quedar bien, ¿verdad?

125
00:06:21,678 --> 00:06:22,999
¿Dónde?

126
00:06:23,000 --> 00:06:24,959
Hostias.

127
00:06:24,960 --> 00:06:26,839
No sé, no sé...

128
00:06:26,840 --> 00:06:29,240
no sé qué es este sentimiento.

129
00:06:30,760 --> 00:06:32,079
¿Es Dios o soy yo?

130
00:06:32,080 --> 00:06:33,520
No lo sé.

131
00:06:35,880 --> 00:06:37,280
No lo sé.

132
00:06:48,080 --> 00:06:49,880
Pues que te jodan.

133
00:06:59,200 --> 00:07:00,839
¿Dónde está tu cura?

134
00:07:00,840 --> 00:07:01,919
No lo sé.

135
00:07:01,920 --> 00:07:03,719
¿Estás bien?

136
00:07:03,720 --> 00:07:04,999
Sí, bueno...

137
00:07:05,000 --> 00:07:07,762
odio a mi marido y el hombre al
que amo va de camino a Finlandia,

138
00:07:07,787 --> 00:07:09,655
así que bastante rara.

139
00:07:09,680 --> 00:07:12,550
¡Vaya forma de eclipsar a la novia!

140
00:07:12,575 --> 00:07:14,239
Me he esforzado al máximo.

141
00:07:14,240 --> 00:07:15,934
Bonito atuendo.

142
00:07:15,959 --> 00:07:19,359
Mirad.

143
00:07:19,360 --> 00:07:20,808
Este es nuestro cura superchic.

144
00:07:20,833 --> 00:07:22,239
Bien, justo quería parecer chic.

145
00:07:22,240 --> 00:07:24,826
- Te queda particularmente bien en...
- Gracias.

146
00:07:24,851 --> 00:07:27,279
- Padre, ¿se acuerda de Martin?
- Hola, ¿cómo va eso?

147
00:07:27,280 --> 00:07:28,519
Un poco nervioso, Martin.

148
00:07:28,520 --> 00:07:31,079
- Y ya conoce a Jake.
- Sí. Hola, Jake. ¿Cómo estás?

149
00:07:31,080 --> 00:07:33,407
Y esta es mi interesantísima amiga Lucy,

150
00:07:33,431 --> 00:07:34,655
que es vientre de alquiler.

151
00:07:34,680 --> 00:07:36,475
- Hola.
- Toma ya.

152
00:07:36,500 --> 00:07:38,407
Y esta es mi inestable hijastra,

153
00:07:38,440 --> 00:07:40,239
que ha sufrido un aborto.

154
00:07:40,240 --> 00:07:41,910
- Encantado de nuevo.
- Yo también.

155
00:07:41,935 --> 00:07:43,199
Pero ya lo sabía, estuvo allí.

156
00:07:43,200 --> 00:07:45,279
Era mi aborto.

157
00:07:45,280 --> 00:07:46,607
¿Qué?

158
00:07:46,632 --> 00:07:49,080
Era mi puto aborto.

159
00:07:50,974 --> 00:07:53,319
Sí, pensé que te resultaría gracioso.

160
00:07:53,320 --> 00:07:54,607
Qué interesante.

161
00:07:54,632 --> 00:07:56,965
Ella solo me estaba encubriendo.

162
00:07:56,990 --> 00:07:58,144
¿Qué? ¿Estabas embarazada?

163
00:07:58,169 --> 00:08:00,847
- De unas semanas, sí.
- ¿Era mi bebé?

164
00:08:00,918 --> 00:08:02,104
Perdón, entonces, ¿no
sufriste un aborto?

165
00:08:02,129 --> 00:08:03,319
No, lo siento.

166
00:08:03,320 --> 00:08:04,964
Espera. ¡¿Qué cojones
está pasando aquí?!

167
00:08:04,989 --> 00:08:06,519
¿Era... era mi bebé?

168
00:08:06,520 --> 00:08:08,199
Supongo que fue la
forma del bebé de decir

169
00:08:08,200 --> 00:08:10,527
que no quería tenerte como padre.

170
00:08:11,160 --> 00:08:14,594
Un poco como un pez
que salta de la pecera.

171
00:08:14,619 --> 00:08:15,580
   

172
00:08:15,605 --> 00:08:16,956
Lo siento, pero la que
haya sufrido el aborto,

173
00:08:16,980 --> 00:08:18,578
¿podría discutirlo en
la cocina, por favor?

174
00:08:19,280 --> 00:08:21,519
¡No! No me sigas, Jake.

175
00:08:21,520 --> 00:08:23,840
Ah, y hemos terminado.

176
00:08:37,520 --> 00:08:38,639
Me vas a dejar.

177
00:08:38,640 --> 00:08:39,959
- No, no, no.
- ¡Sí!

178
00:08:39,960 --> 00:08:41,039
¿Estás borracha?

179
00:08:41,040 --> 00:08:42,599
- Sí.
- ¿Estás sobrio?

180
00:08:42,600 --> 00:08:44,239
Un poco. ¿Puedes irte a tomar por saco?

181
00:08:44,240 --> 00:08:47,341
- ¡Por supuesto que no!
- Vale, no, no. Yo me quedo.

182
00:08:48,776 --> 00:08:49,895
Quiero que me dejes.

183
00:08:49,920 --> 00:08:51,706
Escúchame, tengo un...

184
00:08:51,731 --> 00:08:52,999
Creo que tiene un discurso.

185
00:08:53,000 --> 00:08:55,559
un discurso en mente ahora mismo.

186
00:08:55,560 --> 00:09:00,359
Vale, sé que me miras y ves a una
mala persona con una gran barba.

187
00:09:00,360 --> 00:09:03,359
Eres un alcohólico e intentaste
liarte con mi hermana.

188
00:09:03,360 --> 00:09:04,719
De acuerdo.

189
00:09:04,720 --> 00:09:06,936
Intenté besar a tu
hermana en su cumpleaños.

190
00:09:07,022 --> 00:09:08,741
¡Mi cumpleaños!

191
00:09:08,811 --> 00:09:12,248
¡Vale! Confundo los cumpleaños y
tengo un problema con el alcohol,

192
00:09:12,287 --> 00:09:14,639
como todo el mundo en este puto país.

193
00:09:14,640 --> 00:09:17,359
Pero estoy aquí y hago cosas.

194
00:09:17,360 --> 00:09:21,079
Voy a recoger a Jake de sus mierdas,
hago el postre en Semana Santa,

195
00:09:21,080 --> 00:09:25,079
organizo el lavabo del piso de abajo,
despedí al desatascador de cañerías.

196
00:09:25,080 --> 00:09:27,479
- Eso te encantó.
- Paso el aspirador al coche.

197
00:09:27,480 --> 00:09:28,959
Cuelgo todos tus diplomas

198
00:09:28,960 --> 00:09:31,705
y no te hago sentir culpable
por no tener sexo conmigo.

199
00:09:31,730 --> 00:09:34,239
¡No soy mala persona!

200
00:09:34,240 --> 00:09:37,519
Solo tengo mala personalidad,
no es culpa mía.

201
00:09:37,520 --> 00:09:41,719
Algunas personas nacen con
una personalidad jodida.

202
00:09:41,720 --> 00:09:43,039
Mira a Jake.

203
00:09:43,040 --> 00:09:46,124
¡Es siniestro! ¡No es culpa suya!

204
00:09:46,149 --> 00:09:47,879
¡¿Por qué el fagot?!

205
00:09:47,880 --> 00:09:49,512
¡¿Quieres saber qué es ese fagot?!

206
00:09:49,537 --> 00:09:51,747
¡Un grito de auxilio!

207
00:09:55,920 --> 00:10:00,000
El principal puto problema
es que no te gusto.

208
00:10:05,400 --> 00:10:09,079
Y eso lleva rompiéndome el
corazón once putos años.

209
00:10:09,080 --> 00:10:10,533
Yo te quiero.

210
00:10:10,579 --> 00:10:12,093
Te hago reír.

211
00:10:12,118 --> 00:10:13,999
Soy un capullo, pero te hago reír.

212
00:10:14,048 --> 00:10:16,640
¡Dijiste que eso era lo más importante!

213
00:10:25,474 --> 00:10:28,529
Creo que lo que más odias de ti misma

214
00:10:28,554 --> 00:10:31,320
es que en realidad me quieres.

215
00:10:36,040 --> 00:10:40,461
Así que no voy a dejarte

216
00:10:40,520 --> 00:10:45,440
hasta que te pongas de
rodillas y me supliques.

217
00:10:57,080 --> 00:10:59,960
Por favor, déjame.

218
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
Vaya.

219
00:11:08,040 --> 00:11:10,320
No pensé que lo harías con ese vestido.

220
00:11:12,640 --> 00:11:14,840
Vale. Pues...

221
00:11:19,240 --> 00:11:21,726
supongo que lo único que
me falta por decir es...

222
00:11:25,281 --> 00:11:26,492
Que te jodan.

223
00:11:27,600 --> 00:11:29,203
Que te jodan.

224
00:12:07,800 --> 00:12:08,959
¿Qué has hecho con él?

225
00:12:08,960 --> 00:12:10,759
- ¿Con quién?
- Tu padre.

226
00:12:10,760 --> 00:12:14,039
La boda está a punto de comenzar y
nadie lo encuentra por ningún lado.

227
00:12:14,040 --> 00:12:15,879
¿Puedes hacer algo?

228
00:12:15,880 --> 00:12:17,079
Por favor.

229
00:12:17,080 --> 00:12:18,360
Por favor.

230
00:12:19,480 --> 00:12:21,000
Por favor.

231
00:12:24,160 --> 00:12:26,440
- Jardín.
- Piso de arriba. - Vale.

232
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
¿Papá?

233
00:12:44,360 --> 00:12:46,258
Papá.

234
00:12:46,360 --> 00:12:47,760
No puedo salir.

235
00:12:49,240 --> 00:12:51,069
Vale, papá, sí puedes.

236
00:12:51,094 --> 00:12:52,687
¡No puedo! ¡Es una trampa!

237
00:12:52,712 --> 00:12:53,819
Estoy atrapado.

238
00:12:53,844 --> 00:12:55,561
- No, papá...
- No puedo hacer nada.

239
00:12:55,586 --> 00:12:56,936
todo el mundo lo entenderá.

240
00:12:56,961 --> 00:12:58,519
Tú dales a todos una botella
para llevarse a casa.

241
00:12:58,520 --> 00:13:00,599
En serio, se sentirán aliviados.

242
00:13:00,600 --> 00:13:03,719
Tengo el pie... atrapado.

243
00:13:03,720 --> 00:13:05,159
   

244
00:13:05,160 --> 00:13:07,519
¿Todo el mundo lo entenderá?

245
00:13:07,520 --> 00:13:08,680
   

246
00:13:10,120 --> 00:13:12,320
¿Me ayudas, por favor?

247
00:13:14,096 --> 00:13:16,328
- ¿Cómo se ha quedado...?
- Ayúdame a sacarlo.

248
00:13:16,353 --> 00:13:18,100
Voy a meterme en un buen lío.

249
00:13:18,125 --> 00:13:19,303
¿Qué hacías aquí arriba?

250
00:13:19,328 --> 00:13:22,794
Es que... recordé que
había dejado una...

251
00:13:22,840 --> 00:13:25,115
inocente trampa para ratones
aquí hace unas semanas

252
00:13:25,139 --> 00:13:26,263
y no la había comprobado.

253
00:13:26,302 --> 00:13:30,404
Y solo quería asegurarme de que
ningún amiguito se hubiera quedado

254
00:13:30,459 --> 00:13:33,560
atrapado en ella y estuviera...
asfixiándose aquí arriba.

255
00:13:40,600 --> 00:13:42,439
Creo que ya sé lo que tenemos que hacer.

256
00:13:42,440 --> 00:13:44,759
Pues... hagámoslo.

257
00:13:44,760 --> 00:13:45,800
Hazlo.

258
00:13:47,040 --> 00:13:48,759
Querida.

259
00:13:48,760 --> 00:13:51,119
Lo haré si me cuentas por
qué estás aquí arriba.

260
00:13:51,120 --> 00:13:53,239
Una respuesta sincera.

261
00:13:53,240 --> 00:13:56,639
¿Qué? ¿Qué? No me parece...

262
00:13:56,664 --> 00:13:58,104
Una frase completa.

263
00:13:59,400 --> 00:14:02,441
Estaba comprobando lo del ratón.

264
00:14:05,640 --> 00:14:07,400
¿Papá?

265
00:14:09,440 --> 00:14:11,368
¿Quieres salir huyendo?
Puedo sacarte a escondidas

266
00:14:11,393 --> 00:14:13,840
- con uno de los vestidos de mamá.
- Claro que lo harías.

267
00:14:15,946 --> 00:14:18,586
Escucha, sé que ella no es...

268
00:14:19,640 --> 00:14:21,400
del gusto de todo el mundo.

269
00:14:24,640 --> 00:14:27,039
Tampoco tú, querida.

270
00:14:27,040 --> 00:14:32,150
Es decir, lo siento, te quiero,
pero no sé seguro si me gustas...

271
00:14:32,213 --> 00:14:33,642
todo el tiempo.

272
00:14:33,680 --> 00:14:35,399
Lo siento.

273
00:14:35,400 --> 00:14:36,920
Eh, tú has creado a este monstruo.

274
00:14:38,440 --> 00:14:40,969
No eres como eres por mí.

275
00:14:40,994 --> 00:14:42,359
Lo sé.

276
00:14:42,360 --> 00:14:45,773
Eres como eres por ella.

277
00:14:47,200 --> 00:14:50,880
Y es esa parte a la que
te tienes que aferrar.

278
00:14:52,942 --> 00:14:55,239
Vale, ¿puedes sacarme el zapato?

279
00:14:55,240 --> 00:14:59,799
Solo quiero que todos os
sintáis orgullosos de mí.

280
00:14:59,800 --> 00:15:01,479
Nos sentimos orgullosos de ti, papá.

281
00:15:01,532 --> 00:15:03,470
Tienes dos hijas que te quieren,

282
00:15:03,494 --> 00:15:04,593
aunque a ti no te gusten.

283
00:15:05,680 --> 00:15:06,884
Me gusta Claire.

284
00:15:06,909 --> 00:15:08,880
¡Dios, papá!

285
00:15:13,440 --> 00:15:14,799
Gracias.

286
00:15:14,800 --> 00:15:16,560
De acuerdo.

287
00:15:17,560 --> 00:15:18,826
Venga.

288
00:15:20,125 --> 00:15:22,042
Creo que no puedo.

289
00:15:22,067 --> 00:15:24,359
Venga. Anímate.

290
00:15:24,360 --> 00:15:26,960
Sonríe. Usa tu encanto. En marcha.

291
00:15:31,880 --> 00:15:35,839
Creo que tú sabes amar mejor
que cualquiera de nosotros.

292
00:15:35,840 --> 00:15:38,982
Por eso todo te resulta tan doloroso.

293
00:15:44,202 --> 00:15:45,598
No me resulta doloroso.

294
00:15:54,920 --> 00:15:56,239
Ahí están.

295
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
Vale, vaya, vaya, vaya, vaya.

296
00:16:09,600 --> 00:16:11,008
Vale, papá.

297
00:16:11,080 --> 00:16:13,258
No, no, no. Quédate conmigo.

298
00:16:13,320 --> 00:16:14,480
Quédate.

299
00:16:36,240 --> 00:16:37,553
Querido.

300
00:16:37,594 --> 00:16:39,139
Lo siento.

301
00:16:41,760 --> 00:16:43,519
Buenas tardes a todos.

302
00:16:43,520 --> 00:16:46,759
Gracias por venir a
celebrar el amor entre

303
00:16:46,760 --> 00:16:49,359
estas dos personas tan especiales.

304
00:16:49,360 --> 00:16:52,156
Antes de comenzar, Jake
ha pedido tocar otra pieza

305
00:16:52,181 --> 00:16:53,289
para fagot.

306
00:17:03,179 --> 00:17:05,075
No puedo hacer la lectura.

307
00:17:05,625 --> 00:17:07,264
- No la hagas.
- ¿Qué?

308
00:17:07,289 --> 00:17:08,728
Ya la haré yo.

309
00:17:08,753 --> 00:17:11,378
- Tú vete a buscarle.
- No puedo ir a buscarle.

310
00:17:11,403 --> 00:17:13,704
- ¿Por qué no?
- Es demasiado tarde.

311
00:17:13,729 --> 00:17:15,839
No puedo irme de la boda de mi padre.

312
00:17:15,898 --> 00:17:18,657
Se llama Klare, por amor de Dios,

313
00:17:18,682 --> 00:17:20,667
y ya estará en el
aeropuerto, de todos modos.

314
00:17:20,692 --> 00:17:22,091
Pues ahí lo tienes.

315
00:17:22,200 --> 00:17:24,399
¿Es un amor de atravesar
el aeropuerto corriendo?

316
00:17:24,400 --> 00:17:25,820
No voy a ir al aeropuerto.

317
00:17:25,845 --> 00:17:27,656
- Pensaría que estoy loca.
- Sí.

318
00:17:27,681 --> 00:17:29,501
- Solo digo que...
- El aeropuerto.

319
00:17:29,525 --> 00:17:30,712
¿Cómo lo encontraría siquiera?

320
00:17:30,737 --> 00:17:32,718
No puedes atravesar la seguridad
sin tarjeta de embarque.

321
00:17:32,743 --> 00:17:34,830
- No, no estaba sugiriendo... - Tendría
que comprarme un puñetero billete

322
00:17:34,855 --> 00:17:36,159
solo para poder pasar.

323
00:17:36,160 --> 00:17:38,479
No sé cuándo sale su vuelo
o desde qué terminal.

324
00:17:38,480 --> 00:17:39,790
Imagínate que lo supiera.

325
00:17:39,815 --> 00:17:42,319
Imagínate que él se
enterase de que sé todo eso.

326
00:17:42,320 --> 00:17:44,822
Imagínate que él estuviera en
Boots comprándose unas pinzas

327
00:17:44,847 --> 00:17:47,101
en la Terminal 5 y, de
repente, apareciera yo:

328
00:17:47,126 --> 00:17:48,319
"Hola, Klare".

329
00:17:48,320 --> 00:17:49,697
Sí, vale, eso sería intenso.

330
00:17:51,369 --> 00:17:53,760
La única persona por la que correría
por el aeropuerto serías tú.

331
00:18:01,280 --> 00:18:04,033
Gracias, Jake, por tan
bella pieza de fagot.

332
00:18:04,088 --> 00:18:06,639
Compuesta especialmente para hoy.

333
00:18:06,681 --> 00:18:09,039
Creo que se llama...

334
00:18:09,406 --> 00:18:11,838
"¿Dónde está Claire?".

335
00:18:16,120 --> 00:18:19,034
Creo que lo que vais a
hacer es maravilloso.

336
00:18:20,040 --> 00:18:21,120
Lo siento.

337
00:18:22,440 --> 00:18:24,319
Hay que joderse.

338
00:18:24,320 --> 00:18:26,559
Lo siento, no dormí mucho anoche.

339
00:18:26,560 --> 00:18:29,652
Resulta que es complicado dar con algo

340
00:18:29,677 --> 00:18:31,550
original que decir sobre el amor.

341
00:18:32,640 --> 00:18:34,040
Pero lo voy a intentar.

342
00:18:42,240 --> 00:18:43,640
¡El amor es un asco!

343
00:18:45,040 --> 00:18:46,559
Un asco.

344
00:18:46,584 --> 00:18:49,040
Duele. Asusta.

345
00:18:50,144 --> 00:18:52,799
Hace que dudes de ti
mismo, que te juzgues.

346
00:18:52,831 --> 00:18:56,295
Que te distancies de
otras personas en tu vida.

347
00:18:56,320 --> 00:18:58,039
Te hace egoísta.

348
00:18:58,040 --> 00:18:59,399
¡Te hace siniestro!

349
00:18:59,400 --> 00:19:01,479
¡Hace que te obsesiones con el pelo!

350
00:19:01,480 --> 00:19:03,159
¡Hace que seas cruel!

351
00:19:03,160 --> 00:19:06,298
¡Te hace decir y hacer cosas
que jamás pensaste que harías!

352
00:19:06,323 --> 00:19:07,879
Tu cura no está bien de la cabeza.

353
00:19:07,880 --> 00:19:10,959
¡Es todo a lo que aspiramos y es
un infierno cuando lo consigues!

354
00:19:10,960 --> 00:19:15,080
Así que no me extraña que sea algo
que no queramos hacer sin ayuda.

355
00:19:17,320 --> 00:19:19,445
Me enseñaron que si
nacemos fruto del amor,

356
00:19:19,470 --> 00:19:21,639
luego la vida es solo elegir el
lugar correcto al que dirigirlo.

357
00:19:21,640 --> 00:19:23,119
La gente habla mucho de eso.

358
00:19:23,120 --> 00:19:25,399
"Que da la felicidad". "Que
si da la felicidad es fácil".

359
00:19:25,400 --> 00:19:27,120
Pero no estoy seguro de que sea cierto.

360
00:19:28,152 --> 00:19:31,472
Se requiere fortaleza para
saber qué es la felicidad.

361
00:19:40,144 --> 00:19:43,584
Y el amor no es algo para gente débil.

362
00:19:45,120 --> 00:19:48,240
Ser un romántico requiere
altas dosis de esperanza.

363
00:19:51,400 --> 00:19:53,240
Creo que lo que quieren decir es que...

364
00:19:54,800 --> 00:19:56,920
cuando encuentras a
alguien a quien amar...

365
00:20:00,280 --> 00:20:01,840
sientes esperanza.

366
00:20:13,521 --> 00:20:17,959
Vete por el lateral, ahora.

367
00:20:26,920 --> 00:20:30,812
Así que gracias por
reunirnos a todos hoy aquí.

368
00:20:30,880 --> 00:20:34,393
Parafraseando este gran
libro sobre el amor:

369
00:20:34,480 --> 00:20:38,323
"Sed fuertes y valientes,

370
00:20:38,400 --> 00:20:42,240
todos cuantos tenéis
esperanza en el Señor".

371
00:20:44,743 --> 00:20:48,032
Ahora sigamos con lo importante.

372
00:21:00,038 --> 00:21:02,479
Ah, ahí estás.

373
00:21:02,534 --> 00:21:03,814
Hola.

374
00:21:19,330 --> 00:21:21,130
Que le den.

375
00:21:24,985 --> 00:21:26,585
Gracias.

376
00:21:30,200 --> 00:21:31,680
Y gracias.

377
00:21:34,720 --> 00:21:38,007
Ah, el cura te está buscando.

378
00:21:38,505 --> 00:21:39,944
   

379
00:21:39,969 --> 00:21:41,710
No le rompas el corazón.

380
00:21:45,480 --> 00:21:46,774
- Muchísimas gracias.
- Hola.

381
00:21:46,798 --> 00:21:48,921
- ¿Te vas ya?
- Bueno, en realidad,

382
00:21:48,946 --> 00:21:50,485
creía que tú...

383
00:21:50,520 --> 00:21:52,312
- Me estaba cambiando.
- Ah, sí.

384
00:21:52,337 --> 00:21:54,639
¿Qué haces? ¿Vuelves...
vuelves en autobús o...?

385
00:21:54,640 --> 00:21:55,719
Sí, me voy en autobús.

386
00:21:55,720 --> 00:21:57,359
- ¿Por la carretera?
- Por la carretera.

387
00:21:57,360 --> 00:21:58,788
- Voy en autobús.
- Genial.

388
00:21:58,813 --> 00:22:01,499
- Pues, adiós, hija mía.
- Vale.

389
00:22:01,560 --> 00:22:03,444
Adiós, padre.

390
00:22:03,496 --> 00:22:06,339
Adiós, padre.

391
00:22:07,068 --> 00:22:08,748
- Adiós.
- Chao.

392
00:22:27,566 --> 00:22:30,183
Lo has clavado.

393
00:22:35,039 --> 00:22:37,312
AUTOBÚS 176 - 46 MINUTOS

394
00:22:38,080 --> 00:22:40,948
Siempre mienten, vendrá
mágicamente en un minuto.

395
00:22:42,880 --> 00:22:44,040
Sí.

396
00:22:45,560 --> 00:22:47,479
Se gustan mucho esos dos, es bonito.

397
00:22:47,480 --> 00:22:49,682
Al final lo han hecho.

398
00:22:49,720 --> 00:22:50,800
¿Estaba bien tu hermana?

399
00:22:50,824 --> 00:22:52,534
- Parecía un poco nerviosa.
- Sí, ha... ha tenido que irse...

400
00:22:52,559 --> 00:22:55,118
- a una cosa del trabajo.
- ¡Qué dedicada!

401
00:22:55,143 --> 00:22:56,735
Adicta.

402
00:23:11,180 --> 00:23:12,900
Es Dios, ¿verdad?

403
00:23:16,720 --> 00:23:18,080
Sí.

404
00:23:23,720 --> 00:23:25,480
Mierda.

405
00:23:26,880 --> 00:23:28,520
Mierda.

406
00:23:31,015 --> 00:23:33,086
¿Sabes? Lo peor es que...

407
00:23:34,844 --> 00:23:36,907
te quiero, joder.

408
00:23:41,473 --> 00:23:43,020
Te quiero.

409
00:23:45,205 --> 00:23:47,004
No, no, no.

410
00:23:47,029 --> 00:23:49,909
No, dejemos eso ahí
en el aire un momento.

411
00:23:52,240 --> 00:23:53,880
Te quiero.

412
00:24:05,280 --> 00:24:06,960
Se te pasará.

413
00:24:23,560 --> 00:24:25,987
- Este autobús no viene mágicamente.
- Creo que voy a andar.

414
00:24:26,061 --> 00:24:27,741
Vale.

415
00:24:32,440 --> 00:24:34,469
¿Nos vemos el domingo?

416
00:24:34,520 --> 00:24:37,031
Es broma. No puedes volver a
poner un pie en mi iglesia.

417
00:24:40,760 --> 00:24:42,276
Yo también te quiero.

418
00:24:49,360 --> 00:24:50,720
Vale.

419
00:25:15,959 --> 00:25:17,662
AUTOBÚS 176 - CANCELADO

420
00:25:25,183 --> 00:25:28,195
*Tenía la esperanza*

421
00:25:28,840 --> 00:25:31,559
*Tenía la esperanza*

422
00:25:31,642 --> 00:25:33,999
*de que se despejara el camino...*

423
00:25:34,064 --> 00:25:35,609
Se ha ido por ahí.

424
00:25:39,521 --> 00:25:42,620
*He estado todo este tiempo*

425
00:25:43,520 --> 00:25:46,026
*intentado jugar limpio*

426
00:25:46,167 --> 00:25:49,339
*Había encontrado mi sitio*

427
00:25:54,000 --> 00:25:57,829
*Lo he estado pasando realmente mal*

428
00:25:57,915 --> 00:26:00,707
*Pero sienta estupendamente*

429
00:26:00,778 --> 00:26:04,301
*saber que todo va a ir bien*

430
00:26:08,560 --> 00:26:12,361
*Así que seguía soñando*

431
00:26:12,440 --> 00:26:15,526
*Sí, seguía soñando*

432
00:26:15,600 --> 00:26:18,947
*No era muy complicado*

433
00:26:23,120 --> 00:26:26,775
*Pasaba mucho tiempo*

434
00:26:26,861 --> 00:26:30,188
*tratando de averiguar por qué*

435
00:26:30,281 --> 00:26:33,375
*no tengo a nadie a mi lado*

436
00:26:37,880 --> 00:26:41,936
*Lo he estado pasando realmente mal*

437
00:26:42,006 --> 00:26:44,741
*Pero sienta estupendamente*

438
00:26:44,811 --> 00:26:48,611
*saber que todo va a ir bien*

439
00:26:50,103 --> 00:26:53,384
*Sí, que si quiero*

440
00:26:53,440 --> 00:27:01,297
*todo irá bien*

441
00:27:01,391 --> 00:27:06,391
www.subtitulamos.tv
- UNA VIDA (EN) SINGULAR -

