1
00:00:03,719 --> 00:00:07,617
Madeline Burke, quedas arrestada.

2
00:00:07,860 --> 00:00:09,293
Jane, ¿dónde estás?

3
00:00:09,295 --> 00:00:10,527
Te veré en el vestíbulo.

4
00:00:20,872 --> 00:00:22,640
Venga...

5
00:00:22,891 --> 00:00:24,457
¿Dónde estás?

6
00:00:24,515 --> 00:00:25,997
Espera, ¡lo tengo!

7
00:00:28,573 --> 00:00:30,253
¿Cuánto quieres apostar a que
Jane está debajo de la sábana?

8
00:00:30,315 --> 00:00:33,250
Saqué una foto de Dominic
de los archivos de Zapata.

9
00:00:33,304 --> 00:00:34,517
Seguro que es él.

10
00:00:34,554 --> 00:00:36,023
- ¿Tienes algo más claro?
- No,

11
00:00:36,060 --> 00:00:37,648
el sistema de seguridad es superbásico.

12
00:00:37,685 --> 00:00:39,354
Definición estándar,
toneladas de puntos ciegos.

13
00:00:39,391 --> 00:00:40,749
Nunca vemos cómo la coge.

14
00:00:40,804 --> 00:00:42,311
Ni siquiera estoy seguro de
que vaya viva ahí debajo.

15
00:00:42,348 --> 00:00:44,308
Madeline no ha dicho ni una
palabra y no querrás dejar

16
00:00:44,344 --> 00:00:45,797
a Weller a solas con
ella mucho más tiempo.

17
00:00:45,931 --> 00:00:47,351
De acuerdo, envía esa
grabación a mi tableta.

18
00:00:47,388 --> 00:00:50,013
Seguid el rastro de Dominic.
Él es lo único que tenemos.

19
00:00:50,116 --> 00:00:52,156
¡Solo dígame dónde está ella!

20
00:00:52,237 --> 00:00:53,366
Entiendo lo enfadado que está,

21
00:00:53,403 --> 00:00:55,017
y quiero ayudar a encontrar a su esposa.

22
00:00:55,054 --> 00:00:56,873
Créame, si algo así

23
00:00:56,910 --> 00:00:58,202
le hubiera pasado a mi difunto marido...

24
00:00:58,239 --> 00:00:59,404
¡¿Dónde está?!

25
00:00:59,441 --> 00:01:01,040
¡No lo sé!

26
00:01:01,144 --> 00:01:02,821
Ojalá lo supiera.

27
00:01:04,348 --> 00:01:06,445
Este es el vídeo de
vigilancia del hospital

28
00:01:07,093 --> 00:01:10,234
en el que se ve a su jefe de
seguridad, Dominic Masters,

29
00:01:10,382 --> 00:01:12,249
secuestrando a Jane Doe.

30
00:01:12,369 --> 00:01:13,921
¿Su agente de los tatuajes?

31
00:01:15,398 --> 00:01:17,427
No la veo en ese vídeo.

32
00:01:17,464 --> 00:01:19,288
Va en esa camilla, debajo de la sábana.

33
00:01:19,358 --> 00:01:21,871
No hay forma de saberlo seguro.

34
00:01:22,273 --> 00:01:24,315
¿De verdad cree que somos tan estúpidos?

35
00:01:24,603 --> 00:01:26,536
¿Quiere que responda a
eso delante de la cámara?

36
00:01:26,663 --> 00:01:28,390
Hacerse la tonta solo
prolonga el proceso.

37
00:01:28,505 --> 00:01:29,604
Ponernos las cosas difíciles a nosotros

38
00:01:29,641 --> 00:01:30,749
solo empeora las suyas.

39
00:01:30,786 --> 00:01:32,207
Solo intento ser cuidadosa.

40
00:01:32,244 --> 00:01:33,749
No veo a Jane en ese vídeo,

41
00:01:33,786 --> 00:01:34,906
ni veo a Dominic.

42
00:01:34,943 --> 00:01:37,884
Veo a un hombre con una gorra
con su rostro oscurecido.

43
00:01:37,921 --> 00:01:42,493
No me gusta identificar con
certeza en base a ese vídeo.

44
00:01:43,853 --> 00:01:46,187
Sabemos que ese es Dominic.

45
00:01:46,552 --> 00:01:47,985
Sabemos...

46
00:01:48,031 --> 00:01:49,492
que se llevó a Jane.

47
00:01:49,890 --> 00:01:51,342
Así que ¿a dónde se la llevó?

48
00:01:51,396 --> 00:01:53,596
¿Cómo podría saber eso?

49
00:01:53,699 --> 00:01:55,087
Dominic trabaja para usted.

50
00:01:55,124 --> 00:01:57,088
Repito, tengo que dejarlo claro.

51
00:01:57,135 --> 00:01:58,358
Un tal Dominic Masters

52
00:01:58,395 --> 00:02:00,461
era un empleado de HCI Global,

53
00:02:00,505 --> 00:02:02,007
de la cual yo era la directora gerente,

54
00:02:02,044 --> 00:02:04,741
hasta que todos ustedes comenzaron a
congelar y apoderarse de mis activos.

55
00:02:04,819 --> 00:02:06,900
Y me gustaría señalar
que el FBI ha tenido

56
00:02:06,937 --> 00:02:09,479
una vendetta durante muchos
años contra mi familia.

57
00:02:09,522 --> 00:02:10,614
Si quiere testificar,

58
00:02:10,651 --> 00:02:12,050
guárdeselo para el juzgado, por favor.

59
00:02:12,108 --> 00:02:13,351
Si ese es Dominic,

60
00:02:13,418 --> 00:02:14,960
y si, de hecho, hubiera cometido

61
00:02:14,997 --> 00:02:17,031
algún acto atroz,

62
00:02:17,148 --> 00:02:20,557
estaría encantada de ayudar
al FBI a limpiar la HCI Global

63
00:02:20,617 --> 00:02:22,343
y a mí misma de cualquier delito,

64
00:02:22,429 --> 00:02:24,794
¡como yo he hecho en el pasado!

65
00:02:24,867 --> 00:02:26,392
Pero estoy empezando a sentir
que todos ustedes están

66
00:02:26,429 --> 00:02:28,679
haciéndome responsable
de esto de alguna manera.

67
00:02:28,875 --> 00:02:31,483
¿Qué le dio la idea, Sra. Burke?

68
00:02:33,337 --> 00:02:35,319
Bueno, si ese es el caso...

69
00:02:35,999 --> 00:02:37,464
no voy a continuar esta conversación

70
00:02:37,506 --> 00:02:39,739
hasta que llegue mi abogado.

71
00:02:42,440 --> 00:02:43,900
Me aseguraré de

72
00:02:43,937 --> 00:02:45,864
que se pudra en la cárcel.

73
00:02:46,412 --> 00:02:48,379
Para el resto de su vida.

74
00:02:49,255 --> 00:02:51,036
Y a mí me gustaría tratar con alguien

75
00:02:51,073 --> 00:02:54,574
un poco menos emocionalmente
involucrado en este caso.

76
00:02:57,266 --> 00:02:59,528
La agente Zapata, tal vez.

77
00:03:01,129 --> 00:03:03,162
Siempre me ha gustado.

78
00:03:06,449 --> 00:03:07,883
¿Qué tenemos?

79
00:03:07,964 --> 00:03:09,411
Dominic robó una ambulancia.

80
00:03:09,536 --> 00:03:12,004
La seguimos hasta un aparcamiento
cerca del Barclay Center,

81
00:03:12,041 --> 00:03:14,668
pero parece que la abandonó y
la cambió por otro vehículo.

82
00:03:14,715 --> 00:03:16,192
¿Alguien denunció un vehículo robado?

83
00:03:16,229 --> 00:03:18,173
Todavía no... hemos estado
intentando identificar y rastrear

84
00:03:18,210 --> 00:03:20,403
cada coche del garaje, pero
es el peor momento posible.

85
00:03:20,440 --> 00:03:21,723
Era la salida del
partido de los Islanders,

86
00:03:21,760 --> 00:03:22,959
así que hay demasiados coches.

87
00:03:22,996 --> 00:03:24,496
Llevaría días encontrar el bueno.

88
00:03:24,533 --> 00:03:26,963
No lo tenemos... La FAA está
lista para reabrir los cielos.

89
00:03:27,000 --> 00:03:28,168
Así que llama a Weitz.

90
00:03:28,231 --> 00:03:30,197
Ya lo hice, la orden viene de arriba.

91
00:03:30,347 --> 00:03:32,068
Aterrizamos vuelos para
atrapar a Madeline.

92
00:03:32,105 --> 00:03:34,386
Como está bajo custodia, el departamento
de Justicia no puede justificar el coste

93
00:03:34,423 --> 00:03:36,090
de lo que es básicamente un
caso de personas desaparecidas.

94
00:03:36,226 --> 00:03:38,794
¿Incluso si esa persona
desaparecida es una agente del FBI?

95
00:03:38,831 --> 00:03:40,018
No es decisión mía.

96
00:03:40,055 --> 00:03:41,245
Está bien.

97
00:03:41,282 --> 00:03:42,502
¡Espera! ¡Aguarda, aguarda!

98
00:03:42,539 --> 00:03:44,105
¿Y si nos pagamos la
factura nosotros mismos?

99
00:03:44,326 --> 00:03:47,550
Tengo un montón de Bitcoin
escondido en algún lugar,

100
00:03:47,587 --> 00:03:49,787
y sé que tienes un montón
de pasta de Wizardville.

101
00:03:49,824 --> 00:03:51,104
Bueno, ¿cuánto podría costar esto?

102
00:03:51,140 --> 00:03:52,322
- Quince mil millones de dólares.
- ¿Eso es todo?

103
00:03:52,359 --> 00:03:53,839
Sí, pero la última vez,
ese fue justo el coste

104
00:03:53,875 --> 00:03:54,878
por rescatar las aerolíneas.

105
00:03:54,915 --> 00:03:56,275
Sí, pero esto es
completamente diferente.

106
00:03:56,311 --> 00:03:58,288
Fueron tres días de
vuelos a nivel nacional.

107
00:03:58,325 --> 00:04:00,229
Estamos hablando de las
primeras horas del primer día,

108
00:04:00,266 --> 00:04:01,699
así que divide ese coste por tres,

109
00:04:01,736 --> 00:04:03,369
y si solo mantenemos cerrado el
espacio aéreo de Nueva York,

110
00:04:03,406 --> 00:04:04,479
ese es otro 50 % que nos ahorramos.

111
00:04:04,516 --> 00:04:05,620
No es así cómo funcionan
las matemáticas.

112
00:04:05,657 --> 00:04:07,089
Está bien, no ayuda, ¿vale?

113
00:04:07,488 --> 00:04:09,050
Mira, sé que no te gusta hablar de eso,

114
00:04:09,087 --> 00:04:10,847
pero sé que tienes unos
cuantos millones de sobra

115
00:04:10,884 --> 00:04:12,784
por ahí para salvar la vida de Jane.

116
00:04:13,159 --> 00:04:15,128
Disculpa, dijiste miles de millones.

117
00:04:15,195 --> 00:04:16,528
Con el "mil".

118
00:04:16,565 --> 00:04:17,753
¿Dijiste mil...? ¿Dijiste...?

119
00:04:17,790 --> 00:04:19,276
He oído un millón. Eso es mi...

120
00:04:19,313 --> 00:04:20,546
Lo siento. Como estabas.

121
00:04:20,685 --> 00:04:21,945
Pudiste haber dicho algo.

122
00:04:21,982 --> 00:04:23,181
¡Lo dije!

123
00:04:23,270 --> 00:04:24,940
- Podrías haber dicho algo...
- Antes.

124
00:04:25,682 --> 00:04:26,911
Necesito que vuelvas a llamar a Weitz.

125
00:04:26,948 --> 00:04:28,034
Mis manos están atadas.

126
00:04:28,071 --> 00:04:29,636
Si Dominic mete a Jane
en un avión privado,

127
00:04:29,673 --> 00:04:30,838
puede que no la volvamos a ver.

128
00:04:30,970 --> 00:04:32,222
Así que lo que estoy pidiendo es...

129
00:04:32,259 --> 00:04:33,419
He estado llamando a Weitz desde que

130
00:04:33,455 --> 00:04:34,562
tenemos a Madeline detenida.

131
00:04:34,599 --> 00:04:35,865
No tengo más espacio de maniobra.

132
00:04:35,976 --> 00:04:38,076
No sabemos lo que
Dominic quiere de Jane.

133
00:04:38,173 --> 00:04:39,739
Así que si podemos al menos

134
00:04:39,776 --> 00:04:41,136
mantener los aeropuertos
privados cerrados...

135
00:04:41,172 --> 00:04:42,771
¡Ahí está!

136
00:04:43,733 --> 00:04:46,201
Director adjunto Reade.
Siento llegar tarde.

137
00:04:46,238 --> 00:04:48,194
Iba de camino a Orlando con mi familia,

138
00:04:48,231 --> 00:04:50,564
pero ¿mi vuelo fue aterrizado
por una cacería del FBI?

139
00:04:50,676 --> 00:04:53,104
Perdone mi atuendo, he venido
directo desde el aeropuerto.

140
00:04:53,141 --> 00:04:55,112
- Vaya desastre.
- Disculpe, ¿quién...?

141
00:04:55,149 --> 00:04:56,715
Por favor, no se disculpe. Lo entiendo.

142
00:04:56,752 --> 00:04:58,371
Los niños se sintieron
decepcionados, claro.

143
00:04:58,408 --> 00:05:00,204
Íbamos a hacer toda esa
cosa de Mundo Mágico,

144
00:05:00,241 --> 00:05:02,464
tarjetas de aparcamiento,
pases de primera fila,

145
00:05:02,501 --> 00:05:04,534
acceso al hotel para
los más madrugadores.

146
00:05:04,571 --> 00:05:05,722
Claro, cuesta un poco más,

147
00:05:05,759 --> 00:05:07,690
pero no puedes ponerle precio
a recuerdos como esos.

148
00:05:07,727 --> 00:05:08,926
Están en la edad perfecta

149
00:05:08,963 --> 00:05:10,896
donde la magia sigue siendo muy mágica.

150
00:05:10,933 --> 00:05:12,393
Déjeme ver si tengo una foto aquí.

151
00:05:14,857 --> 00:05:16,831
Maldita sea, también
era un teléfono nuevo.

152
00:05:17,178 --> 00:05:18,595
¿Quién es usted?

153
00:05:18,847 --> 00:05:20,288
Richard Shirley, señor.

154
00:05:20,325 --> 00:05:23,093
Shirley, Gervais,
Karlie, Hohua & Cicino.

155
00:05:23,257 --> 00:05:24,797
Es el abogado de Madeline Burke.

156
00:05:24,909 --> 00:05:26,925
Dios mío.

157
00:05:26,962 --> 00:05:29,663
¡Shirley! ¡Hola! Esconde
la cabeza, ¿por qué no?

158
00:05:29,739 --> 00:05:32,104
Sí, soy el abogado de la Sra. Burke
y solo quiero agradecerles a todos

159
00:05:32,141 --> 00:05:33,841
el que hayan puesto a mi clienta
en custodia de protección.

160
00:05:33,943 --> 00:05:36,377
Todo este asunto del cártel
está fuera de control.

161
00:05:36,590 --> 00:05:38,034
No está en custodia de protección.

162
00:05:38,071 --> 00:05:39,280
Está en prisión normal.

163
00:05:39,317 --> 00:05:40,982
Está detenida.

164
00:05:41,042 --> 00:05:42,940
Ha habido un malentendido.

165
00:05:42,977 --> 00:05:44,376
Si lo ha habido, es por su parte.

166
00:05:44,420 --> 00:05:45,983
Fue arrestada intentando huir del país.

167
00:05:46,020 --> 00:05:48,120
No, mi clienta estaba intentando
huir de un asesino del cártel.

168
00:05:48,157 --> 00:05:49,536
Demonios, yo también huiría
para salvar mi vida.

169
00:05:49,573 --> 00:05:51,662
Es una situación aterradora,
simplemente aterradora.

170
00:05:51,742 --> 00:05:53,174
El cártel fue neutralizado.

171
00:05:53,259 --> 00:05:54,739
Eso no impidió que su
clienta los utilizara

172
00:05:54,775 --> 00:05:55,893
como cobertura de sus
propios asesinatos.

173
00:05:55,930 --> 00:05:57,370
Y ahora ella está
activamente involucrada en

174
00:05:57,407 --> 00:05:58,821
el secuestro de una agente del FBI.

175
00:05:58,858 --> 00:06:00,124
No lo creo.

176
00:06:00,161 --> 00:06:01,456
Según tengo entendido,

177
00:06:01,500 --> 00:06:03,862
es un miembro del cártel el
que secuestró a su agente,

178
00:06:03,913 --> 00:06:06,113
al igual que un hacker de infame cártel

179
00:06:06,150 --> 00:06:07,716
intentó estrellar el Air Force One.

180
00:06:07,777 --> 00:06:09,909
Miren, estoy encantado de aclarar esto,

181
00:06:09,946 --> 00:06:11,837
pero según creo, mi clienta está
siendo condenada injustamente

182
00:06:11,874 --> 00:06:13,307
y me gustaría verla ahora.

183
00:06:13,344 --> 00:06:15,643
Y probablemente deberíamos hablar de los
próximos pasos a dar para su liberación.

184
00:06:15,680 --> 00:06:17,051
Señor...

185
00:06:19,654 --> 00:06:20,955
Se acaba de recibir una
llamada de un hombre

186
00:06:20,992 --> 00:06:22,413
diciendo que sabe dónde está Jane.

187
00:06:22,450 --> 00:06:24,748
Bueno, eso suena prometedor.

188
00:06:26,372 --> 00:06:28,439
- Pásamela a mi despacho.
- Sí, señor.

189
00:06:34,339 --> 00:06:37,374
Acabo de enviar un mensaje a
Patterson. Va a rastrear esta llamada.

190
00:06:39,107 --> 00:06:40,806
Somos el director adjunto Edgar Reade

191
00:06:40,843 --> 00:06:42,213
y el agente especial Kurt Weller.

192
00:06:42,250 --> 00:06:43,950
Ponga a Madeline Burke en un avión,

193
00:06:44,000 --> 00:06:45,640
llévenla a Moscú, y
recuperarán a su agente.

194
00:06:45,676 --> 00:06:46,737
Así de simple.

195
00:06:46,774 --> 00:06:48,240
No tiene sentido encubrir su voz.

196
00:06:48,277 --> 00:06:49,351
Sabemos quién es.

197
00:06:49,388 --> 00:06:50,472
No tengo conocimiento de eso.

198
00:06:50,509 --> 00:06:52,026
Me han pedido que negocie un trato.

199
00:06:52,063 --> 00:06:53,154
¿Para quién?

200
00:06:53,191 --> 00:06:54,589
Una parte separada pero interesada,

201
00:06:54,626 --> 00:06:56,293
actuando por iniciativa propia.

202
00:06:56,330 --> 00:06:58,596
Madeline Burke no tiene
conocimiento de esta llamada.

203
00:06:59,593 --> 00:07:02,163
De acuerdo, debe saber que nada es así
de simple. Nosotros no negociamos...

204
00:07:02,200 --> 00:07:03,686
No soy un terrorista, soy
un hombre de negocios.

205
00:07:03,723 --> 00:07:05,456
Les estoy dando el trato de su vida.

206
00:07:05,601 --> 00:07:07,134
De una forma u otra,

207
00:07:07,218 --> 00:07:09,070
Madeline va a salir de esta.

208
00:07:09,163 --> 00:07:10,871
No se puede decir lo mismo de su agente.

209
00:07:11,119 --> 00:07:12,369
¿Dónde está?

210
00:07:12,475 --> 00:07:14,542
Se está quedando sin tiempo.

211
00:07:14,649 --> 00:07:15,840
Volveré a llamar.

212
00:07:15,877 --> 00:07:18,312
¡¿Dónde está mi esposa?!

213
00:07:25,254 --> 00:07:26,690
¿Qué...?

214
00:07:47,252 --> 00:07:49,126
No, no, no, no. Por favor.

215
00:07:49,846 --> 00:07:51,612
¡Que alguien me ayude!

216
00:07:54,850 --> 00:07:56,717
Por favor, ¡que alguien me ayude!

217
00:07:56,874 --> 00:07:59,041
¡Ayúdenme, por favor!

218
00:08:19,819 --> 00:08:21,520
Vale...

219
00:08:40,598 --> 00:08:42,086
Dios.

220
00:08:43,592 --> 00:08:45,217
Vale, vale.

221
00:08:58,669 --> 00:09:00,270
¿Quién eres? ¿Qué quieres?

222
00:09:00,327 --> 00:09:01,929
Soy la única persona

223
00:09:01,966 --> 00:09:03,521
que sabe dónde estás.

224
00:09:03,674 --> 00:09:04,875
Mantente en línea.

225
00:09:04,912 --> 00:09:06,848
Tu equipo está pidiendo
una prueba de vida.

226
00:09:08,135 --> 00:09:09,615
Usted es el agente que está al teléfono.

227
00:09:09,701 --> 00:09:11,646
He desactivado las llamadas
salientes de su teléfono.

228
00:09:11,756 --> 00:09:14,206
Soy la única conexión que tiene y
esto es todo lo que va a recibir.

229
00:09:14,367 --> 00:09:15,727
Kurt... Kurt...

230
00:09:15,763 --> 00:09:16,873
Jane. ¿Estás bien?

231
00:09:16,910 --> 00:09:18,979
No. No, estoy enterrada
bajo tierra, tengo...

232
00:09:19,068 --> 00:09:21,301
Está viva.

233
00:09:21,338 --> 00:09:23,542
Si quieren mantenerla así,
pongan a Madeline en un avión.

234
00:09:23,620 --> 00:09:25,717
Si podemos hacer este trato,
¿cómo podemos llegar a usted?

235
00:09:25,764 --> 00:09:26,997
No pueden.

236
00:09:27,034 --> 00:09:28,587
Cuando Madeline esté
a salvo, me enteraré.

237
00:09:28,674 --> 00:09:30,874
Entonces les daré las
coordenadas de su agente.

238
00:09:33,639 --> 00:09:34,937
Tenemos que hacer ese trato.

239
00:09:34,987 --> 00:09:36,653
Vale, odio decir esto,
pero hay que decirlo

240
00:09:36,690 --> 00:09:38,889
para que todos conozcamos las
reglas del compromiso aquí.

241
00:09:38,999 --> 00:09:40,766
El Departamento de Justicia
nunca dejará ir a Madeline.

242
00:09:40,924 --> 00:09:42,206
- Weitz puede.
- Incluido Weitz.

243
00:09:42,243 --> 00:09:43,962
Estaba en el avión cuando
intentó estrellarlo.

244
00:09:44,077 --> 00:09:45,746
Entonces, ¿no se va a hacer un trato?

245
00:09:45,904 --> 00:09:47,464
Eso no es lo que estoy diciendo,
lo que estoy diciendo es que,

246
00:09:47,500 --> 00:09:48,942
incluso si hubiera un acuerdo,

247
00:09:48,979 --> 00:09:50,153
y ese es un gran "si",

248
00:09:50,190 --> 00:09:52,357
nunca aceptarán lo que
Dominic quiere, punto.

249
00:09:52,435 --> 00:09:53,951
Jane ha sido enterrada viva.

250
00:09:54,131 --> 00:09:55,545
Y si no estamos de acuerdo con
los términos de este tío...

251
00:09:55,582 --> 00:09:56,881
Entonces, la encontraremos
de otra manera.

252
00:09:56,918 --> 00:09:59,162
Seguiremos presionando a Madeline,
seguiremos rastreando a Dominic.

253
00:09:59,349 --> 00:10:00,586
La encontraremos, Kurt.

254
00:10:00,623 --> 00:10:02,006
Lo prometo.

255
00:10:02,206 --> 00:10:03,474
¿Pudimos rastrear la llamada?

256
00:10:03,511 --> 00:10:04,928
Bueno, algo así.

257
00:10:05,136 --> 00:10:07,328
Dominic está usando una red
privada virtual superencriptada,

258
00:10:07,365 --> 00:10:09,185
pero sí registramos un rebote
en una torre de telefonía móvil

259
00:10:09,232 --> 00:10:10,983
en el condado de St. Lawrence

260
00:10:11,020 --> 00:10:12,308
cuando conectó a Jane con la llamada.

261
00:10:12,345 --> 00:10:13,945
Jane podría tener un
simple teléfono desechable.

262
00:10:13,982 --> 00:10:16,717
Si el rebote es real, entonces
podríamos ser capaces de llamarla.

263
00:10:17,310 --> 00:10:20,006
Vale, 61 móviles rebotaron
en torre al mismo tiempo

264
00:10:20,045 --> 00:10:22,073
que estábamos conectados con
Jane, y la buena noticia es que

265
00:10:22,110 --> 00:10:25,131
si el teléfono de Jane es uno
de ellos, está en este radio.

266
00:10:25,236 --> 00:10:27,789
La mala noticia es que este radio es de
unos 8 Km. de desierto en su mayoría,

267
00:10:27,826 --> 00:10:29,310
y ella podría estar en cualquier parte.

268
00:10:29,448 --> 00:10:30,878
Vale, empieza a llamar a estos números.

269
00:10:30,915 --> 00:10:32,315
Enviaré a cada agente disponible allí.

270
00:10:32,351 --> 00:10:33,654
Tenemos que reducir
el radio de búsqueda.

271
00:10:33,752 --> 00:10:35,018
Vale.

272
00:10:40,435 --> 00:10:41,578
Dominic acaba de llamar.

273
00:10:41,615 --> 00:10:43,545
Mantiene a Jane cautiva hasta
que liberemos a Madeline.

274
00:10:43,614 --> 00:10:45,762
Perdonen, todavía estoy
poniéndome al día.

275
00:10:45,799 --> 00:10:47,170
¿Dominic qué?

276
00:10:47,207 --> 00:10:48,553
Dominic Masters.

277
00:10:48,661 --> 00:10:50,131
El jefe de seguridad de su clienta.

278
00:10:50,185 --> 00:10:51,873
Antiguo jefe de seguridad.

279
00:10:51,910 --> 00:10:52,990
Muy bien, muy bien.

280
00:10:53,026 --> 00:10:54,178
¿Y cómo sabemos eso?

281
00:10:54,215 --> 00:10:55,415
Seguramente el que haya llamado no dejó

282
00:10:55,451 --> 00:10:56,803
nombre y número después del pitido.

283
00:10:56,840 --> 00:10:59,224
Tenemos más razones que nunca
para creer que era Dominic.

284
00:10:59,326 --> 00:11:01,617
Están diciendo que ahora hay

285
00:11:01,654 --> 00:11:04,578
un exempleado loco por ahí afuera,

286
00:11:04,666 --> 00:11:06,664
que supuestamente secuestra
agentes federales,

287
00:11:06,701 --> 00:11:09,087
posiblemente en connivencia con el
cártel que persigue a mi clienta.

288
00:11:09,159 --> 00:11:11,328
- No estamos diciendo nada de eso.
- Esto es aterrador.

289
00:11:11,365 --> 00:11:13,498
Mi clienta está aterrada. Mírenla.

290
00:11:14,435 --> 00:11:16,531
Gracias a Dios que está
en custodia de protección.

291
00:11:16,568 --> 00:11:18,412
No está en custodia de protección.

292
00:11:18,449 --> 00:11:19,648
Está siendo acusada

293
00:11:19,685 --> 00:11:21,045
en virtud de la Ley de Terrorismo.

294
00:11:21,154 --> 00:11:22,801
Delitos financieros, espionaje,

295
00:11:22,838 --> 00:11:25,240
asesinato, conspiración,
actos de traición,

296
00:11:25,295 --> 00:11:27,461
incluyendo pero no limitándose
al asesinado de Blake Crawford

297
00:11:27,498 --> 00:11:30,075
y miembros de la junta directiva de
HCI Global, el asesinato de Kira Evans,

298
00:11:30,112 --> 00:11:31,469
el asesinato de un hacker, Del Toro,

299
00:11:31,506 --> 00:11:33,078
el asesinato de un hacker, Leo Carr,

300
00:11:33,115 --> 00:11:34,248
y el atentado al Air Force One.

301
00:11:34,285 --> 00:11:36,101
Disculpen, pero mi
clienta no va a comentar

302
00:11:36,138 --> 00:11:38,683
estas acusaciones sin fundamento.

303
00:11:38,802 --> 00:11:40,869
No son acusaciones sin fundamento.

304
00:11:42,052 --> 00:11:44,342
Sabemos todo eso por fuentes confiables.

305
00:11:45,138 --> 00:11:46,560
Así que ¿dónde está Dominic?

306
00:11:46,646 --> 00:11:48,660
"Fuentes confiables"
significa muchas fuentes.

307
00:11:48,756 --> 00:11:50,320
Tienen muchas fuentes, ¿verdad?,

308
00:11:50,357 --> 00:11:52,107
no la... la palabra de una sola persona.

309
00:11:52,188 --> 00:11:53,842
Tenemos pruebas contundentes.

310
00:11:53,934 --> 00:11:56,328
Bueno, si eso es verdad, espero verlo,

311
00:11:56,365 --> 00:11:58,502
y me muero por saber
quién lo va a corroborar.

312
00:11:58,880 --> 00:12:01,078
Mi clienta es inocente
en todos los aspectos.

313
00:12:01,115 --> 00:12:02,562
Ella está encantada en ayudar al FBI,

314
00:12:02,599 --> 00:12:05,615
pero no la dejaré sentarse aquí
y ser intimidada ni coaccionada

315
00:12:05,687 --> 00:12:07,031
para hacer una falsa confesión.

316
00:12:07,068 --> 00:12:08,576
Punto.

317
00:12:09,498 --> 00:12:11,021
¿Cuántos números quedan?

318
00:12:11,084 --> 00:12:13,242
Dos. El último fue
directo a un buzón de voz,

319
00:12:13,279 --> 00:12:15,115
y dudo que Jane esté
revisando sus llamadas.

320
00:12:15,170 --> 00:12:16,988
¿Dónde estamos con lo
de encontrar a Jane?

321
00:12:17,025 --> 00:12:18,625
Ya casi llamamos a todos los teléfonos

322
00:12:18,661 --> 00:12:20,412
- que rebotaron en la torre.
- Va a ser el último.

323
00:12:20,449 --> 00:12:22,369
Le dije a Patterson que deberíamos
empezar por el final de la lista,

324
00:12:22,405 --> 00:12:23,670
pero ella dijo que no...

325
00:12:23,802 --> 00:12:25,068
Cuando salga de esta caja,

326
00:12:25,105 --> 00:12:27,344
- te voy a encontrar...
- ¡Hola! ¿Jane?

327
00:12:27,381 --> 00:12:28,492
Somos nosotros.

328
00:12:28,529 --> 00:12:29,901
Kurt, gracias a Dios.

329
00:12:30,199 --> 00:12:31,474
¿Sabéis dónde estoy?

330
00:12:31,670 --> 00:12:33,047
¿Cómo habéis podido contactar conmigo?

331
00:12:33,084 --> 00:12:34,219
Es una pequeña larga historia,

332
00:12:34,256 --> 00:12:35,601
la sistemática de Patterson en extremo,

333
00:12:35,638 --> 00:12:37,047
mientras que a mí me gusta
pensar "fuera de la caja".

334
00:12:37,084 --> 00:12:38,141
Perdona, mala elección de las palabras.

335
00:12:38,178 --> 00:12:39,442
¿Sabemos quién está haciendo esto?

336
00:12:39,513 --> 00:12:42,365
Dominic. Está tratando de movilizar
la puesta en libertad de Madeline.

337
00:12:42,443 --> 00:12:44,162
Dijiste que estabas enterrada.

338
00:12:44,420 --> 00:12:45,828
¿Algo más que puedas decirnos?

339
00:12:45,865 --> 00:12:47,529
Estoy en una caja bajo tierra.

340
00:12:47,599 --> 00:12:50,312
¿Vale? Tengo una linterna y un móvil.

341
00:12:50,349 --> 00:12:51,422
Enviad aviones de caza.

342
00:12:51,459 --> 00:12:53,458
Bueno, estoy seguro de que eso
es suficiente para continuar.

343
00:12:53,498 --> 00:12:54,812
Sí, ¡no es broma, Rich!

344
00:12:54,895 --> 00:12:56,625
Vale, intenta mantener la
calma. Relaja la respiración.

345
00:12:56,662 --> 00:12:57,984
Intenta no moverte demasiado.

346
00:12:58,021 --> 00:12:59,232
Sí, eso no va a ser un problema.

347
00:12:59,269 --> 00:13:01,202
No hay mucho espacio para moverse aquí.

348
00:13:01,307 --> 00:13:03,374
¿Qué pasa con la caja
en sí? ¿Cómo se ve?

349
00:13:03,627 --> 00:13:05,126
Es de madera, es...

350
00:13:05,256 --> 00:13:08,496
¿2,15 metros por... 61 por 61?

351
00:13:08,767 --> 00:13:10,765
Rompí un tablero... cayó mucha tierra.

352
00:13:10,883 --> 00:13:12,082
¿Qué fue eso?

353
00:13:12,189 --> 00:13:14,089
Mi batería.

354
00:13:14,126 --> 00:13:16,206
No sé cuánto tiempo va
a durar este teléfono.

355
00:13:16,306 --> 00:13:17,819
Deberíamos colgar para que
pueda conservar la carga.

356
00:13:17,895 --> 00:13:19,766
Oye, Jane, volveremos a llamarte.

357
00:13:19,829 --> 00:13:21,042
De acuerdo.

358
00:13:21,102 --> 00:13:22,594
Mantén el teléfono encendido
e intenta no usarlo.

359
00:13:22,657 --> 00:13:23,957
Kurt... lo sé.

360
00:13:24,115 --> 00:13:25,314
Te encontraremos.

361
00:13:25,400 --> 00:13:26,539
Ahora, ten paciencia.

362
00:13:26,576 --> 00:13:27,842
Te quiero, Jane.

363
00:13:27,879 --> 00:13:29,445
Yo también te quiero.

364
00:13:29,586 --> 00:13:31,152
Cubrir todo este terreno
podría llevar una eternidad.

365
00:13:31,251 --> 00:13:32,627
Necesitamos reducirlo.

366
00:13:32,704 --> 00:13:33,899
¿Podemos rastrear su teléfono?

367
00:13:33,975 --> 00:13:35,932
Estamos intentándolo, pero lo más
cercano que podemos conseguir

368
00:13:35,969 --> 00:13:38,079
es una sola torre de telefonía
móvil, así que no podemos triangular.

369
00:13:38,202 --> 00:13:39,844
Nos estamos quedando sin tiempo.

370
00:13:40,047 --> 00:13:42,368
Jane se está quedando
rápidamente sin aire respirable.

371
00:13:42,592 --> 00:13:43,758
¿Cuánto tiempo tiene?

372
00:13:43,795 --> 00:13:45,729
No puedo decirlo exactamente, pero...

373
00:13:46,052 --> 00:13:48,434
si estimamos que lleva
enterrada una hora...

374
00:13:48,538 --> 00:13:51,415
teniendo en cuenta las
dimensiones de la caja,

375
00:13:51,587 --> 00:13:53,569
más su expulsión de
dióxido de carbono...

376
00:13:53,606 --> 00:13:55,339
Patterson, ¡¿cuánto tiempo tiene?!

377
00:13:57,188 --> 00:13:58,946
39 minutos.

378
00:13:59,221 --> 00:14:00,508
A lo sumo.

379
00:14:11,539 --> 00:14:13,023
Por favor.

380
00:14:30,750 --> 00:14:32,511
¡Necesitamos acogernos
al trato de Dominic!

381
00:14:33,260 --> 00:14:34,874
- No podemos.
- ¿Por qué?

382
00:14:35,005 --> 00:14:36,845
¿Tienes algo planeado que no sé?

383
00:14:36,881 --> 00:14:37,941
Conoces el plan.

384
00:14:37,978 --> 00:14:40,078
A Jane le quedan menos
de 35 minutos de vida.

385
00:14:40,113 --> 00:14:41,580
Rich y Patterson están investigando

386
00:14:41,628 --> 00:14:42,918
todo lo que pueden sobre Dominic,

387
00:14:42,955 --> 00:14:44,115
y podemos seguir presionando a Madeline.

388
00:14:44,152 --> 00:14:45,272
Ella sigue siendo la
mejor pista que tenemos.

389
00:14:45,308 --> 00:14:46,371
Y sigue sin hablar.

390
00:14:46,433 --> 00:14:47,824
¡Tenemos que hacer ese trato!

391
00:14:47,861 --> 00:14:49,841
Suena como si estuvieran
inclinándose hacia

392
00:14:49,878 --> 00:14:51,223
liberar a mi clienta.

393
00:14:51,294 --> 00:14:52,459
Está equivocado.

394
00:14:52,496 --> 00:14:54,292
Bueno, tengo todo el tiempo del mundo.

395
00:14:54,329 --> 00:14:56,563
Pero me da la impresión
de que ustedes no.

396
00:14:58,414 --> 00:14:59,748
¿Tiene una propuesta?

397
00:14:59,785 --> 00:15:01,638
¡Sí! Resulta que mi clienta

398
00:15:01,675 --> 00:15:03,855
acaba de recordar algo
sobre Dominic Masters

399
00:15:03,914 --> 00:15:05,047
que podría ser útil.

400
00:15:05,084 --> 00:15:06,250
Vamos a oírlo.

401
00:15:06,287 --> 00:15:08,584
Por supuesto, pero no
quiero a la Sra. Burke

402
00:15:08,621 --> 00:15:09,761
en la sala de interrogatorios.

403
00:15:09,798 --> 00:15:11,097
Se refiere a la cámara.

404
00:15:11,144 --> 00:15:12,300
Bueno, no sé de eso,

405
00:15:12,337 --> 00:15:14,103
pero sé que mi clienta
no es una criminal.

406
00:15:14,246 --> 00:15:16,816
Y he acabado de permitir
que sea tratada como tal.

407
00:15:18,121 --> 00:15:20,051
Avísenme de lo que decidan.

408
00:15:22,108 --> 00:15:24,309
Jane se está quedando sin tiempo.

409
00:15:24,574 --> 00:15:26,725
Si Madeline tiene algo que decir...

410
00:15:26,798 --> 00:15:28,631
necesitamos oírlo.

411
00:15:30,558 --> 00:15:32,584
Bien. Conectemos la sala de conferencias

412
00:15:32,621 --> 00:15:33,929
antes de llevarla allí.

413
00:15:34,027 --> 00:15:35,714
Todavía quiero cada palabra grabada.

414
00:15:37,517 --> 00:15:40,129
¿Hola?

415
00:15:40,166 --> 00:15:41,339
¿Qué pasa? ¿Estáis cerca?

416
00:15:41,394 --> 00:15:42,732
Tenemos equipos de búsqueda en la zona,

417
00:15:42,769 --> 00:15:44,355
pero necesitamos tu
ayuda para reducirla.

418
00:15:44,392 --> 00:15:45,472
Vale. ¿Cómo?

419
00:15:45,509 --> 00:15:46,749
Asumo que no puedes ver nada.

420
00:15:46,785 --> 00:15:48,527
- ¿Puedes oír algo?
- No.

421
00:15:48,564 --> 00:15:49,684
¿Recuerdas algo entre

422
00:15:49,721 --> 00:15:50,921
que te noquearon en el hospital

423
00:15:50,957 --> 00:15:52,724
- y despertaste dentro de la caja?
- No.

424
00:15:52,761 --> 00:15:54,058
¿Qué hay en el interior?

425
00:15:54,095 --> 00:15:56,342
- ¿Hay etiquetas o...?
- No.

426
00:15:56,443 --> 00:15:57,983
Venga, Jane, tiene que haber
algo ahí que podamos usar.

427
00:15:58,019 --> 00:15:59,318
No hay nada, ya te lo dije.

428
00:15:59,355 --> 00:16:00,896
Hay un móvil y una linterna,

429
00:16:00,933 --> 00:16:02,262
y un poco de tierra... eso es todo.

430
00:16:02,299 --> 00:16:03,816
Vale, ¿qué aspecto tiene la tierra?

431
00:16:04,402 --> 00:16:05,797
Parece tierra, Patterson.

432
00:16:05,834 --> 00:16:07,894
- Jane, relaja la respiración.
- No, relaja la tuya.

433
00:16:07,931 --> 00:16:09,615
Estoy enterrada en un ataúd, Rich.

434
00:16:09,652 --> 00:16:11,576
Quiero decir, ¿cómo sientes la tierra?

435
00:16:11,613 --> 00:16:13,471
¿El color, la temperatura?

436
00:16:13,730 --> 00:16:15,183
Está...

437
00:16:16,488 --> 00:16:18,191
Está fría... está...

438
00:16:18,230 --> 00:16:20,845
Es dura y granulada. Es
de color marrón oscuro.

439
00:16:20,964 --> 00:16:22,164
Marrón oscuro, ¿como el café molido?

440
00:16:22,203 --> 00:16:24,249
No, como... migas de Oreo.

441
00:16:24,390 --> 00:16:27,045
Bien, vas a odiar lo siguiente,

442
00:16:27,082 --> 00:16:28,582
pero necesitamos que comas una poca.

443
00:16:28,620 --> 00:16:29,785
¿En serio?

444
00:16:29,824 --> 00:16:31,222
Solo imagina que son migas de Oreo.

445
00:16:31,259 --> 00:16:33,326
Juro por Dios, Rich, que si estás
intentando que coma tierra..

446
00:16:33,460 --> 00:16:34,863
No, no, no, no. Tiene razón.

447
00:16:34,900 --> 00:16:36,262
Podría haber pistas valiosas ahí.

448
00:16:36,299 --> 00:16:38,339
Pero no tienes que
comerla, solo probarla.

449
00:16:38,519 --> 00:16:39,698
Vale. Vale.

450
00:16:46,675 --> 00:16:48,224
Sabe a tierra...

451
00:16:48,261 --> 00:16:51,676
con un... toque de azufre, tal vez.

452
00:16:51,750 --> 00:16:54,293
Azufre. No sabe cómo huele, ¿verdad?

453
00:16:54,339 --> 00:16:55,675
Sí. Dios, es asqueroso.

454
00:16:55,712 --> 00:16:57,410
Jane, esa es una gran pista.

455
00:16:57,447 --> 00:16:58,927
Nos pondremos con eso y
te volveremos a llamar.

456
00:16:58,963 --> 00:17:00,207
Espera, no, espera. No cuelgues.

457
00:17:00,287 --> 00:17:01,686
Jane, tenemos que conservar tu batería.

458
00:17:01,746 --> 00:17:02,818
No, lo sé, lo sé, es solo que...

459
00:17:02,855 --> 00:17:04,089
Necesito hablar con Reade.

460
00:17:04,144 --> 00:17:06,304
- ¡Estoy aquí!
- A solas.

461
00:17:07,580 --> 00:17:09,380
- ¿Puedes...?
- Sí.

462
00:17:14,714 --> 00:17:16,714
Estoy solo yo. ¿Qué pasa?

463
00:17:24,222 --> 00:17:26,121
- ¿Dónde está Dominic?
- Oh, espere.

464
00:17:26,158 --> 00:17:29,055
No contestes a eso todavía.

465
00:17:29,221 --> 00:17:31,998
En caso de que se molestaran en poner
micrófonos en su sala de conferencias,

466
00:17:32,035 --> 00:17:34,585
o alguien más tenga... nunca
se es demasiado cuidadoso.

467
00:17:35,077 --> 00:17:36,877
Puedes continuar y responder ahora.

468
00:17:37,441 --> 00:17:39,241
Acaba de venir del aeropuerto, ¿eh?

469
00:17:39,307 --> 00:17:40,457
¿Qué? ¿Esto?

470
00:17:40,494 --> 00:17:42,194
Siempre llevo a uno de
estos bebés conmigo.

471
00:17:42,308 --> 00:17:44,566
¿Siempre lleva con usted un
modulador de frecuencia?

472
00:17:44,785 --> 00:17:46,730
No se preocupen, tiene un radio pequeño.

473
00:17:46,767 --> 00:17:49,363
No dañará ninguno de los
lujosos equipos del FBI.

474
00:17:49,400 --> 00:17:51,700
Solo asegura una conversación
privada en esta sala.

475
00:17:51,737 --> 00:17:53,925
Entiendo que mi clienta
tiene alguna información

476
00:17:53,962 --> 00:17:55,144
que cree es relevante.

477
00:17:55,195 --> 00:17:56,481
Adelante, Sra. Burke.

478
00:17:56,518 --> 00:17:58,353
Pero seamos absolutamente claros.

479
00:17:58,390 --> 00:18:00,423
Si de hecho es Dominic

480
00:18:00,460 --> 00:18:02,260
el que ha cometido este horrendo
acto que está llevando a cabo,

481
00:18:02,297 --> 00:18:03,425
ha actuado solo.

482
00:18:03,462 --> 00:18:05,183
Cualquier información que dé
mi clienta voluntariamente

483
00:18:05,220 --> 00:18:06,920
no la implica a ella.

484
00:18:06,988 --> 00:18:08,238
¿Queda claro?

485
00:18:08,275 --> 00:18:09,378
Como el cristal.

486
00:18:09,415 --> 00:18:11,175
Tenemos otras formas de implicarla.

487
00:18:11,418 --> 00:18:13,168
¿Qué sabe?

488
00:18:13,303 --> 00:18:14,761
De repente no puedo recordar.

489
00:18:15,050 --> 00:18:16,517
Eso no es lo que acordamos.

490
00:18:16,652 --> 00:18:18,718
Un pequeño favor podría
refrescar mi memoria.

491
00:18:19,097 --> 00:18:20,816
¡Le hemos dado todo lo que quería!

492
00:18:20,853 --> 00:18:23,126
Eso no es correcto. Mi abogado...

493
00:18:23,615 --> 00:18:25,549
pidió que me sacaran de la
sala de interrogatorios.

494
00:18:25,586 --> 00:18:27,359
Yo pido algo más.

495
00:18:27,630 --> 00:18:29,163
Bien.

496
00:18:29,355 --> 00:18:30,559
¿Qué quiere?

497
00:18:30,663 --> 00:18:31,949
Quiero llamar a mis hijos.

498
00:18:31,986 --> 00:18:33,916
Demonios, eso parece bastante fácil.

499
00:18:33,953 --> 00:18:35,865
Entre los asesinatos del
cártel y ahora el secuestro,

500
00:18:35,902 --> 00:18:37,268
deben estar preocupados por mí,

501
00:18:37,305 --> 00:18:40,425
y quiero asegurarles que
el FBI me está protegiendo.

502
00:18:40,583 --> 00:18:41,996
El FBI no la está protegiendo.

503
00:18:42,033 --> 00:18:43,299
Bueno, son solo un par de llamadas.

504
00:18:43,336 --> 00:18:44,933
¿Qué, les preocupa que ella
vaya a hablar en código?

505
00:18:44,970 --> 00:18:46,836
Si quieren apago mi inhibidor.

506
00:18:47,025 --> 00:18:48,847
Hagamos que esto funcione.

507
00:18:49,027 --> 00:18:50,823
Reade, ¿podemos hablar?

508
00:18:58,870 --> 00:19:01,207
Sé que no te gusta esto, y a mí tampoco.

509
00:19:01,402 --> 00:19:03,562
Pero ¿qué opción tenemos?

510
00:19:15,396 --> 00:19:17,230
No.

511
00:19:17,514 --> 00:19:19,263
No más juegos. No vamos
a retirar los cargos.

512
00:19:19,300 --> 00:19:20,505
No vamos a hacer el trato con Dominic,

513
00:19:20,542 --> 00:19:22,041
no vamos a dejar que llame a sus hijos.

514
00:19:22,219 --> 00:19:24,086
Hemos acabado.

515
00:19:24,848 --> 00:19:26,649
No parece una decisión de "nosotros".

516
00:19:42,105 --> 00:19:43,538
Vale.

517
00:19:50,327 --> 00:19:52,220
Dios. No. No.

518
00:19:52,583 --> 00:19:53,849
Necesitamos hablar.

519
00:19:53,938 --> 00:19:55,415
Madeline está intentando dividirnos.

520
00:19:55,480 --> 00:19:57,047
Todo lo que tenías que hacer es
dejar que llame a sus hijos.

521
00:19:57,221 --> 00:19:58,754
- Eso fue todo.
- ¿Y luego qué?

522
00:19:58,970 --> 00:20:00,276
Está dejando correr el reloj Kurt.

523
00:20:00,313 --> 00:20:01,673
Siempre va a querer algo más

524
00:20:01,709 --> 00:20:02,821
y no tenemos tiempo para juegos.

525
00:20:02,858 --> 00:20:04,058
Jane tampoco.

526
00:20:04,128 --> 00:20:06,395
No hay razón para creer que

527
00:20:06,477 --> 00:20:08,673
Madeline nos va a dar la
información que ella dice que tiene.

528
00:20:08,710 --> 00:20:09,860
Y no hay razón para creer que

529
00:20:09,897 --> 00:20:11,257
Dominic nos va a dar
la ubicación de Jane

530
00:20:11,293 --> 00:20:12,756
en cuanto metamos a
Madeline en ese avión.

531
00:20:12,831 --> 00:20:14,462
Sabes que tengo razón.

532
00:20:14,975 --> 00:20:17,041
No te sirvo de nada aquí.

533
00:20:17,464 --> 00:20:19,231
Me voy a buscar a mi esposa.

534
00:20:23,837 --> 00:20:25,898
Tienes otra opción.

535
00:20:26,829 --> 00:20:28,251
Deja que hable con ella.

536
00:20:28,288 --> 00:20:30,454
No, querías ponerle las esposas
a Madeline, y lo hiciste.

537
00:20:30,491 --> 00:20:31,563
No puedo dejar que la interrogues.

538
00:20:31,600 --> 00:20:33,575
La conozco mejor que nadie de aquí.

539
00:20:33,612 --> 00:20:35,312
Soy tu mejor opción y lo sabes.

540
00:20:35,688 --> 00:20:37,578
Aunque esté jugando,

541
00:20:37,694 --> 00:20:39,294
adora a su familia.

542
00:20:39,358 --> 00:20:41,124
Es su punto débil.

543
00:20:43,357 --> 00:20:45,118
Así que hagamos daño.

544
00:20:48,572 --> 00:20:50,267
- ¡Farr Mine!
- ¿Qué?

545
00:20:50,304 --> 00:20:51,884
El azufre que Jane probó en la tierra.

546
00:20:51,921 --> 00:20:53,469
Es de un antiguo emplazamiento
de un depósito minero

547
00:20:53,506 --> 00:20:54,782
y está dentro del radio.

548
00:20:54,819 --> 00:20:56,839
Mira, solo el suelo que está
cuesta abajo desde la mina

549
00:20:56,876 --> 00:20:58,751
se habría enriquecido
con escorrentía mineral,

550
00:20:58,788 --> 00:21:00,588
así que eso puede reducirlo, ¿verdad?

551
00:21:00,651 --> 00:21:02,063
De nada.

552
00:21:02,308 --> 00:21:04,108
El radio de ocho kilómetros
se convirtió en tres.

553
00:21:09,297 --> 00:21:10,852
Dime que tienes algo.

554
00:21:11,056 --> 00:21:13,854
Lo tenemos. ¿Estás bien? Pareces...

555
00:21:13,917 --> 00:21:15,483
¿Estoy bien? No.

556
00:21:15,532 --> 00:21:16,735
No, no estoy bien.

557
00:21:16,772 --> 00:21:18,639
Un bicho raro me mordió.

558
00:21:18,676 --> 00:21:20,235
Creo que podría haber sido venenoso.

559
00:21:20,318 --> 00:21:23,286
O es el inicio de la
intoxicación por CO2.

560
00:21:23,444 --> 00:21:25,399
Sé que me estoy quedando sin aire.

561
00:21:25,634 --> 00:21:27,637
¿Qué me queda, media hora?

562
00:21:28,404 --> 00:21:30,266
No te preocupes por eso ahora.

563
00:21:30,352 --> 00:21:32,514
Kurt va de camino, y solo
necesitamos un poco más de tiempo

564
00:21:32,551 --> 00:21:33,949
para reducir el radio de búsqueda.

565
00:21:34,008 --> 00:21:35,328
¿Sabes qué?, ¿por qué no me cuentas más

566
00:21:35,365 --> 00:21:36,481
sobre lo raro de ese bicho?

567
00:21:36,518 --> 00:21:37,568
Quizá pueda servirnos.

568
00:21:37,619 --> 00:21:39,641
Es difícil decirlo porque lo aplasté.

569
00:21:39,853 --> 00:21:41,751
Es un pegote ahora, pero era...

570
00:21:41,788 --> 00:21:44,355
era negro y marrón con púas.

571
00:21:44,505 --> 00:21:46,102
¿Como un ciempiés peludo?

572
00:21:46,165 --> 00:21:47,737
Suena como una pesadilla.

573
00:21:47,865 --> 00:21:50,235
Eres muy malo ayudando.

574
00:21:50,290 --> 00:21:51,485
Jane,

575
00:21:51,522 --> 00:21:52,972
¿estás segura de que esa
cosa realmente te mordió?

576
00:21:53,009 --> 00:21:54,532
Sí, estoy bastante segura, Rich.

577
00:21:54,605 --> 00:21:56,485
Estoy preguntando porque es posible

578
00:21:56,522 --> 00:21:57,694
te pellizcara o...

579
00:21:57,772 --> 00:21:59,172
¿O qué, Rich?

580
00:21:59,491 --> 00:22:01,324
Oh, no, no, no. No...

581
00:22:09,869 --> 00:22:11,423
¿Qué está pasando? ¿Por
qué no está respondiendo?

582
00:22:11,460 --> 00:22:12,659
El teléfono debe haber muerto.

583
00:22:12,696 --> 00:22:14,176
Sí, bueno, tenemos que
volver a conectar con ella.

584
00:22:14,212 --> 00:22:16,024
Bueno, ¡no sé cómo hacer eso!

585
00:22:16,080 --> 00:22:17,720
Tiene que haber algo que podamos hacer.

586
00:22:17,888 --> 00:22:19,046
Bien...

587
00:22:19,185 --> 00:22:20,318
Marcación automática.

588
00:22:20,368 --> 00:22:22,493
Podemos configurar un marcado automático

589
00:22:22,556 --> 00:22:24,509
que seguirá llamando al teléfono de Jane

590
00:22:24,546 --> 00:22:26,487
y conectará con nosotros en el momento
en que lo vuelva a poner en marcha.

591
00:22:26,524 --> 00:22:28,472
Dijiste que su batería murió.
¿Qué esperas que haga ella?

592
00:22:28,509 --> 00:22:30,029
¿Lamerse el dedo y luego
meterlo en la tierra?

593
00:22:30,087 --> 00:22:31,407
Pensará en algo, ¡es Jane!

594
00:22:31,443 --> 00:22:32,295
Bueno, eso espero,

595
00:22:32,332 --> 00:22:33,732
porque, de lo contrario,
¡nos quedamos sin opciones!

596
00:22:33,768 --> 00:22:34,980
¡Lo sé! ¿Dejarás de gritarme?

597
00:22:35,017 --> 00:22:36,845
¡Lo siento, no estoy
enfadado, estoy asustado!

598
00:22:36,883 --> 00:22:39,121
¡Yo también! ¡Ayúdame a
configurar el marcado automático!

599
00:22:39,158 --> 00:22:40,382
¡Vale!

600
00:22:44,119 --> 00:22:46,220
¡Maldita sea!

601
00:24:05,221 --> 00:24:06,922
Bueno...

602
00:24:10,019 --> 00:24:12,020
Encantada de volver a verte, Tasha.

603
00:24:12,603 --> 00:24:13,964
Nunca te vamos a soltar.

604
00:24:14,001 --> 00:24:16,048
Entonces no tenemos nada de que hablar.

605
00:24:16,178 --> 00:24:18,649
Podríamos estar dispuestos a pasar
por alto el asesinato de tu marido.

606
00:24:18,728 --> 00:24:20,404
Te refieres a un ataque al corazón.

607
00:24:20,540 --> 00:24:21,806
No, me refiero al asesinato.

608
00:24:22,056 --> 00:24:24,845
Y hubo un momento extraordinario

609
00:24:25,044 --> 00:24:26,751
justo antes de morir

610
00:24:26,844 --> 00:24:28,324
cuando se dio cuenta...

611
00:24:28,381 --> 00:24:29,513
de que fui yo.

612
00:24:30,478 --> 00:24:32,439
Sé qué veneno usó.

613
00:24:32,626 --> 00:24:34,769
El mismo que usó para
envenenar a Blake Crawford

614
00:24:34,806 --> 00:24:37,455
y a los miembros de la junta
directiva de HCI Global.

615
00:24:37,626 --> 00:24:39,657
Murieron en un accidente aéreo.

616
00:24:39,735 --> 00:24:41,759
Sí, el mismo en el que morí yo.

617
00:24:42,526 --> 00:24:45,060
¿Te acuerdas de eso, Madeline?

618
00:24:46,798 --> 00:24:49,159
¿Y qué pasa cuando exhumemos
el cuerpo de tu marido,

619
00:24:49,196 --> 00:24:51,407
sabiendo exactamente qué buscar?

620
00:24:51,827 --> 00:24:53,187
Necesitarías una orden para eso.

621
00:24:53,223 --> 00:24:54,356
Sí, el director adjunto Reade

622
00:24:54,393 --> 00:24:55,433
ya la está consiguiendo en este momento,

623
00:24:55,470 --> 00:24:56,670
y luego descubriremos todos juntos

624
00:24:56,706 --> 00:24:59,653
lo indetectable que es
el veneno que usaste.

625
00:25:01,348 --> 00:25:03,162
Por supuesto, no tenemos que hacerlo.

626
00:25:09,445 --> 00:25:12,413
Sé cuánto significa para ti la familia.

627
00:25:12,578 --> 00:25:15,012
Cuánto querías a tu padre.

628
00:25:16,867 --> 00:25:21,062
Cuánto quieren tus hijos a los suyos.

629
00:25:25,681 --> 00:25:27,499
Dinos dónde está Dominic,

630
00:25:27,591 --> 00:25:29,357
y tal vez dejemos a tu marido donde está

631
00:25:29,394 --> 00:25:31,026
y le ahorremos a tus hijos la aflicción

632
00:25:31,063 --> 00:25:33,164
de saber que mataste a su padre.

633
00:25:34,399 --> 00:25:37,640
Tal vez... también dejemos
enterrado ese conductor ebrio.

634
00:25:37,718 --> 00:25:39,050
¿Qué conductor ebrio?

635
00:25:39,195 --> 00:25:41,767
Su hijo rebelde...

636
00:25:42,437 --> 00:25:44,117
¿Cómo se llamaba...?

637
00:25:44,154 --> 00:25:46,765
El más joven. El artista.

638
00:25:46,802 --> 00:25:49,502
Trevor Burke nunca condujo ebrio.

639
00:25:49,615 --> 00:25:53,093
Porque su mami... lo encubría.

640
00:25:53,577 --> 00:25:55,105
Hiciste un buen trabajo encubriendo

641
00:25:55,154 --> 00:25:57,075
el incidente de conducir borracho
que tuvo en la universidad.

642
00:25:57,148 --> 00:25:59,249
Me aseguré de que el FBI nunca
encontraría ningún registro de ello.

643
00:25:59,656 --> 00:26:02,044
Tu clienta sabía que su hijo iba puesto,

644
00:26:02,624 --> 00:26:05,968
pero no sabía que querían
acusarlo de posesión.

645
00:26:06,093 --> 00:26:07,938
Si esto resurgiera ahora,

646
00:26:07,975 --> 00:26:10,909
con esa cantidad de coca, se enfrenta
a décadas de encarcelamiento.

647
00:26:11,063 --> 00:26:12,580
No sé de qué estás hablando,

648
00:26:12,617 --> 00:26:14,837
¡y no dudo de la capacidad del FBI

649
00:26:14,890 --> 00:26:16,898
para destruir a una persona inocente!

650
00:26:16,960 --> 00:26:18,175
Si mi padre estuviera vivo...

651
00:26:18,212 --> 00:26:19,572
Escucha, no puedo hablar del pasado,

652
00:26:19,609 --> 00:26:20,640
pero te puedo decir que

653
00:26:20,677 --> 00:26:22,070
tienes una gran decisión que tomar

654
00:26:22,107 --> 00:26:24,273
sobre el futuro de tu familia.

655
00:26:25,390 --> 00:26:26,823
Ahora, ¿a quién vas a proteger?

656
00:26:26,860 --> 00:26:30,493
¿A tus hijos... o a Dominic?

657
00:26:42,202 --> 00:26:44,343
Creo que tenemos una solución
con la que todos podemos vivir.

658
00:26:44,380 --> 00:26:46,920
Ella no admite nada.

659
00:26:47,976 --> 00:26:49,773
Pero incluso la acusación

660
00:26:49,859 --> 00:26:51,679
de que ella es responsable
de la muerte de su marido,

661
00:26:51,716 --> 00:26:53,216
sería devastador para su familia.

662
00:26:53,586 --> 00:26:55,687
Y no hay razón para arruinar

663
00:26:55,724 --> 00:26:57,973
la vida entera de Trevor
por un error juvenil,

664
00:26:58,050 --> 00:27:00,413
así que, por el bien de sus hijos...

665
00:27:00,765 --> 00:27:02,671
te dirá lo que sabe sobre Dominic.

666
00:27:16,314 --> 00:27:17,714
Venga.

667
00:27:44,577 --> 00:27:46,697
Vamos, vamos, vamos, vamos.

668
00:27:47,241 --> 00:27:48,532
¡Buckmoth!

669
00:27:48,620 --> 00:27:49,798
¿Qué sigues pensando?

670
00:27:49,835 --> 00:27:51,719
Una oruga Buckmoth,
es lo que picó a Jane.

671
00:27:51,756 --> 00:27:53,665
- ¿Estás seguro?
- Un millón por ciento.

672
00:27:53,702 --> 00:27:55,673
Esta cosa es puntiaguda, marrón y negra

673
00:27:55,733 --> 00:27:56,921
y asquerosa.

674
00:27:56,972 --> 00:28:00,389
Vale, las orugas Buckmoth
son oriundas de Nueva York.

675
00:28:00,426 --> 00:28:01,993
Están en peligro de extinción. Viven

676
00:28:02,030 --> 00:28:04,817
y se alimentan en
robles y son asquerosas.

677
00:28:05,092 --> 00:28:06,522
Vale...

678
00:28:06,839 --> 00:28:08,366
los robles solo constituyen unas

679
00:28:08,403 --> 00:28:10,097
16 hectáreas del bosque.

680
00:28:10,139 --> 00:28:12,309
Madeline nos acaba de decir dónde
está la cabaña de caza de Dominic.

681
00:28:12,436 --> 00:28:14,170
Dice que no sabe la ubicación exacta,

682
00:28:14,207 --> 00:28:16,139
pero que está en alguna parte
del condado de St. Lawrence.

683
00:28:16,176 --> 00:28:17,381
Bueno...

684
00:28:17,418 --> 00:28:19,378
no sabe que ya estamos
buscando en la zona.

685
00:28:19,415 --> 00:28:20,433
Eso es algo.

686
00:28:20,470 --> 00:28:22,530
Hay 37 cabañas en la zona,

687
00:28:22,668 --> 00:28:25,045
12 dentro del radio
de búsqueda original,

688
00:28:25,127 --> 00:28:26,803
y cuatro bajando de la mina.

689
00:28:26,944 --> 00:28:28,460
Una en la parte de robles del bosque.

690
00:28:28,497 --> 00:28:30,788
- ¡Esa tiene que ser!
- Envíale las coordenadas a Weller.

691
00:28:43,423 --> 00:28:44,923
Treinta segundos para el objetivo.

692
00:28:45,466 --> 00:28:47,779
Vamos, vamos, vamos.

693
00:28:51,302 --> 00:28:53,015
Vamos, vamos.

694
00:29:11,591 --> 00:29:13,620
¿Hola?

695
00:29:13,657 --> 00:29:15,257
¡Ayudadme!

696
00:29:15,417 --> 00:29:18,184
¡Ayuda! ¡Ayúdeme por favor! ¡Aquí abajo!

697
00:29:29,774 --> 00:29:32,743
La cabaña está vacía.
Dominic no está aquí.

698
00:29:38,126 --> 00:29:39,251
¿Qué demonios acaba de pasar?

699
00:29:39,288 --> 00:29:40,542
¿Madeline nos dio una información falsa?

700
00:29:40,579 --> 00:29:41,756
No lo creo.

701
00:29:41,793 --> 00:29:43,205
Yo tampoco.

702
00:29:45,962 --> 00:29:48,767
Quienquiera que estuviera
aquí, se fueron.

703
00:29:48,878 --> 00:29:49,986
Se fueron a toda prisa.

704
00:29:50,054 --> 00:29:52,044
Todos los agentes que tenemos
van de camino hacia ti.

705
00:29:52,081 --> 00:29:53,548
Estamos intentando atrapar
a Dominic en una redada.

706
00:29:53,585 --> 00:29:55,185
- ¿Alguna señal de Jane?
- No.

707
00:29:55,342 --> 00:29:56,517
Todavía no.

708
00:29:56,619 --> 00:29:57,954
El suelo fuera de la cabaña

709
00:29:58,057 --> 00:30:00,424
no ha sido removido.
Y las tablas del piso,

710
00:30:00,619 --> 00:30:02,356
no fueron ni tocadas.

711
00:30:05,099 --> 00:30:07,000
Sin embargo, hay algo
de tierra aquí abajo.

712
00:30:07,096 --> 00:30:09,412
Parece que viene de
la suela de un zapato.

713
00:30:11,332 --> 00:30:13,915
Está llena de azufre.
No puede estar lejos.

714
00:30:13,952 --> 00:30:15,207
Nos estamos quedando sin tiempo.

715
00:30:15,244 --> 00:30:17,111
Si no metemos a Madeline en un avión...

716
00:30:17,541 --> 00:30:19,328
entonces Jane va a morir.

717
00:30:20,909 --> 00:30:22,776
No puedo hacerlo. Jane me
pidió que no lo hiciera.

718
00:30:22,915 --> 00:30:24,256
¿De qué estás hablando, Reade?

719
00:30:24,293 --> 00:30:25,467
Jane pidió hablar conmigo en privado.

720
00:30:25,504 --> 00:30:26,970
Ella no quiere que
Madeline sea liberada.

721
00:30:27,216 --> 00:30:29,303
Me hizo prometer que no
comprometería el caso por ella.

722
00:30:29,340 --> 00:30:31,073
¡Por supuesto que diría eso?

723
00:30:31,387 --> 00:30:33,162
Si va a morir,

724
00:30:33,422 --> 00:30:35,186
no quiere que su muerte sea por nada.

725
00:30:35,223 --> 00:30:36,402
No va a morir.

726
00:30:36,439 --> 00:30:38,405
¡Lo hará si no haces este trato, Reade!

727
00:30:39,961 --> 00:30:41,638
Mira, si la perdemos...

728
00:30:43,068 --> 00:30:44,868
si perdemos a alguno de nosotros

729
00:30:45,233 --> 00:30:47,069
tratando de acabar con Madeline...

730
00:30:48,933 --> 00:30:50,866
entonces, Madeline gana.

731
00:30:51,256 --> 00:30:53,459
Mira, Weitz y el Departamento de
Justicia nunca firmarán esto.

732
00:30:53,512 --> 00:30:55,045
Si hacemos un trato,
nos toca a nosotros.

733
00:30:55,082 --> 00:30:56,582
Todo por lo que hemos trabajado,

734
00:30:56,721 --> 00:30:58,554
todo va a desaparecer.
Perderemos nuestros trabajos,

735
00:30:58,591 --> 00:31:00,071
iremos a la cárcel,
Madeline saldrá libre...

736
00:31:00,107 --> 00:31:01,873
No me importa.

737
00:31:02,084 --> 00:31:04,178
Madeline es una psicópata. Tendremos
otra oportunidad con ella.

738
00:31:04,215 --> 00:31:05,862
Esta es la única manera
de salvar a Jane.

739
00:31:06,752 --> 00:31:08,280
Envíame a la cárcel.

740
00:31:09,191 --> 00:31:10,557
A mí también.

741
00:31:10,694 --> 00:31:12,559
Vale, no estoy seguro
de que tengáis claro

742
00:31:12,615 --> 00:31:15,480
lo horrible que es en
realidad la cárcel, pero...

743
00:31:16,664 --> 00:31:18,990
Vale, claro, si vamos todos, me apunto.

744
00:31:19,819 --> 00:31:21,528
Le prometí a Jane que no haría esto.

745
00:31:21,866 --> 00:31:24,791
A mí me prometiste que la recuperaría.

746
00:31:30,400 --> 00:31:31,913
Por favor, dígame que lo ha atrapado.

747
00:31:31,950 --> 00:31:33,714
- ¿Está bien su agente?
- No.

748
00:31:33,757 --> 00:31:35,349
Dominic no estaba allí y tampoco Jane.

749
00:31:35,413 --> 00:31:36,773
- Nos estamos quedando sin tiempo.
- Muchacho.

750
00:31:36,810 --> 00:31:38,788
Esto es horrible, solo sigue empeorando.

751
00:31:38,839 --> 00:31:40,589
Voy a meter a Madeline en un avión.

752
00:31:41,148 --> 00:31:43,113
Si eso es lo que cree que es mejor.

753
00:31:43,150 --> 00:31:44,516
Pero necesitaré garantías de que Dominic

754
00:31:44,553 --> 00:31:46,490
va a cumplir su parte del trato.

755
00:31:47,788 --> 00:31:49,322
Puedo hacer que eso pase.

756
00:31:49,905 --> 00:31:52,327
- ¿Como? - Estoy en contacto
con el abogado de Dominic.

757
00:31:52,718 --> 00:31:54,413
Estoy seguro de que ustedes
dos son muy amigos.

758
00:31:54,453 --> 00:31:55,835
¿Qué espera que haga?

759
00:31:55,872 --> 00:31:57,658
¿Que espere aquí todo
el día mientras usted

760
00:31:57,695 --> 00:31:58,773
entra y sale a su placer?

761
00:31:58,810 --> 00:32:00,109
Hay una agente del FBI desaparecida.

762
00:32:00,188 --> 00:32:01,658
¡Necesitamos avanzar con esto!

763
00:32:01,709 --> 00:32:04,390
¿Avisó a Dominic de
que íbamos a la cabaña?

764
00:32:05,087 --> 00:32:06,486
Esa es una ofensa irrazonable

765
00:32:06,546 --> 00:32:08,603
y no tengo comentarios, salvo que

766
00:32:08,640 --> 00:32:11,679
me ha insultado. Estoy
siento insultado por eso.

767
00:32:11,833 --> 00:32:13,777
Mi prioridad es la Sra. Burke.

768
00:32:24,778 --> 00:32:26,709
Vamos, vamos.

769
00:32:45,099 --> 00:32:46,689
Sí, sí, sí.

770
00:32:46,726 --> 00:32:48,071
¡Estoy aquí! Estoy aquí, soy yo.

771
00:32:48,136 --> 00:32:49,351
¡Pensamos que te habíamos perdido!

772
00:32:49,486 --> 00:32:50,687
Sí, yo también.

773
00:32:50,741 --> 00:32:52,054
Todavía no salimos del bosque.

774
00:32:52,091 --> 00:32:53,249
No, pero en realidad, es un buen chiste.

775
00:32:53,286 --> 00:32:54,656
¿Cómo conseguiste que tu
teléfono volviera a funcionar?

776
00:32:54,771 --> 00:32:56,413
Lo conecté con mi sujetador.

777
00:32:56,450 --> 00:32:57,501
Mira, eso tiene sentido.

778
00:32:57,538 --> 00:32:59,018
La idea de Patterson era
algo sobre la tierra.

779
00:32:59,055 --> 00:33:00,175
Algo parecido a eso, no sé.

780
00:33:00,211 --> 00:33:01,803
Pero se está haciendo difícil respirar,

781
00:33:01,840 --> 00:33:03,439
y este teléfono va a morir
en cualquier momento,

782
00:33:03,476 --> 00:33:05,209
si tenéis un plan, debeis
llevarlo a cabo rápido.

783
00:33:05,246 --> 00:33:08,408
Lo tenemos y estamos en ello. Cada
agente que tenemos está en la zona.

784
00:33:08,445 --> 00:33:09,929
Estamos enviando una ráfaga de señales

785
00:33:09,983 --> 00:33:12,390
desde tu teléfono que
esperamos se conecte

786
00:33:12,427 --> 00:33:13,960
a tres o más teléfonos de agentes

787
00:33:13,997 --> 00:33:16,097
y usaremos eso para
triangular tu ubicación.

788
00:33:16,134 --> 00:33:17,859
Tenemos que hacernos con el control
de tu teléfono de forma remota,

789
00:33:17,896 --> 00:33:20,507
eso tardará un minuto, y
todo el plan dependerá de que

790
00:33:20,544 --> 00:33:22,477
el número de serie de tu teléfono...

791
00:33:22,514 --> 00:33:23,640
¿Puedes leer los números?

792
00:33:23,677 --> 00:33:25,374
No. No.

793
00:33:25,411 --> 00:33:27,344
Pero lo he memorizado en
caso de que lo necesitáramos.

794
00:33:27,506 --> 00:33:29,413
Por supuesto que lo
hizo. Es una tía dura.

795
00:33:29,457 --> 00:33:30,922
Solo por tener la presencia de ánimo...

796
00:33:30,958 --> 00:33:32,238
No se trata de mí, pero creo que haría

797
00:33:32,275 --> 00:33:33,795
- lo mismo en esa situación.
- R - B...

798
00:33:33,831 --> 00:33:36,314
T - P - 4...

799
00:33:51,695 --> 00:33:53,108
Kurt, tenemos a Jane en la línea.

800
00:33:53,153 --> 00:33:54,796
Tenemos casi la configuración
con la ráfaga de señales,

801
00:33:54,833 --> 00:33:56,399
y está preguntando por ti.

802
00:33:56,808 --> 00:33:58,109
Pásamela.

803
00:33:58,146 --> 00:34:00,318
- Kurt...
- Jane, ahorra tu oxígeno.

804
00:34:00,355 --> 00:34:02,121
No, solo...

805
00:34:02,417 --> 00:34:04,202
Necesitaba oír tu voz por si acaso...

806
00:34:04,239 --> 00:34:06,725
¡Vamos a encontrarte! Te lo prometo.

807
00:34:06,994 --> 00:34:08,526
Te encontraré, Jane.

808
00:34:08,563 --> 00:34:11,221
Lo sé, lo sé, es solo que...
Tenemos una sola oportunidad.

809
00:34:11,258 --> 00:34:12,390
Si no funciona,

810
00:34:12,427 --> 00:34:14,025
mi batería se acabará.

811
00:34:14,433 --> 00:34:16,635
Solo quiero decir que te quiero.

812
00:34:17,664 --> 00:34:19,178
Yo también te quiero.

813
00:34:19,241 --> 00:34:20,303
¿Jane?

814
00:34:20,340 --> 00:34:22,389
Mi batería se está agotando,
así que es ahora o nunca.

815
00:34:24,123 --> 00:34:25,407
¡Ahora!

816
00:34:29,077 --> 00:34:30,511
Mantened posiciones.

817
00:34:54,199 --> 00:34:55,671
¿Qué pasó?

818
00:34:56,045 --> 00:34:57,312
Acabamos de perder la señal.

819
00:34:57,834 --> 00:34:59,336
El teléfono de Jane debe haber muerto.

820
00:34:59,452 --> 00:35:00,941
¿Lo conseguimos?

821
00:35:01,327 --> 00:35:02,409
Rich, ¿lo conseguimos?

822
00:35:08,001 --> 00:35:09,694
¡Lo conseguimos! Lo conseguimos.

823
00:35:21,605 --> 00:35:23,672
Lo conseguimos.

824
00:35:26,832 --> 00:35:28,435
¡Moveos! ¡Fuera de mi camino!

825
00:35:30,058 --> 00:35:32,006
Por Dios, Kurt.

826
00:35:32,328 --> 00:35:34,061
¡Kurt! ¡Kurt!

827
00:35:34,206 --> 00:35:35,708
¡Jane!

828
00:35:35,745 --> 00:35:38,579
¡Ya voy! ¡Ya voy!

829
00:35:42,554 --> 00:35:44,057
Kurt...

830
00:35:51,740 --> 00:35:53,376
¡Jane!

831
00:36:10,964 --> 00:36:12,470
¿Cómo vamos con ese avión?

832
00:36:12,570 --> 00:36:14,029
Haciendo los arreglos finales.

833
00:36:14,079 --> 00:36:16,512
Vale, bueno...

834
00:36:17,028 --> 00:36:18,793
Supongo que esto es un adiós.

835
00:36:20,985 --> 00:36:23,169
¿Por qué no me mataste cuando
tuviste la oportunidad?

836
00:36:23,254 --> 00:36:24,620
No respondas a eso.

837
00:36:24,801 --> 00:36:26,741
Tonterías. Estaría encantada de hacerlo.

838
00:36:26,810 --> 00:36:28,143
Hipotéticamente, claro.

839
00:36:28,208 --> 00:36:29,541
Por supuesto.

840
00:36:31,895 --> 00:36:33,662
Estabas confundida.

841
00:36:34,507 --> 00:36:37,508
No habías decidido de qué
lado estabas realmente.

842
00:36:38,765 --> 00:36:40,032
Todavía no lo has hecho.

843
00:36:40,323 --> 00:36:42,356
¿Qué te hace pensar eso?

844
00:36:48,165 --> 00:36:49,732
No...

845
00:36:50,815 --> 00:36:52,482
¡Jane! ¡No!

846
00:36:55,593 --> 00:36:57,026
¡Jane!

847
00:37:00,491 --> 00:37:02,802
¡Ven aquí. Ayúdame!

848
00:37:02,922 --> 00:37:04,182
¡Cógela!

849
00:37:06,886 --> 00:37:08,285
Jane...

850
00:37:09,987 --> 00:37:12,238
Pasamos mucho tiempo juntas, Tasha.

851
00:37:12,322 --> 00:37:13,901
Suficiente tiempo para conocerte.

852
00:37:13,938 --> 00:37:15,006
Al verdadero tú.

853
00:37:15,043 --> 00:37:16,309
Y si bien siempre sospeché

854
00:37:16,346 --> 00:37:18,254
que podrías estar
trabajando para el gobierno,

855
00:37:18,291 --> 00:37:21,411
también sospeché que había una
posibilidad de poder convertirte.

856
00:37:21,534 --> 00:37:22,946
Lamento haberte decepcionado.

857
00:37:23,088 --> 00:37:25,215
Oh, no, no lo has hecho.

858
00:37:25,323 --> 00:37:26,850
Yo no cambiaría ninguna cosa.

859
00:37:27,524 --> 00:37:29,524
Es posible que desees cambiar una.

860
00:37:30,635 --> 00:37:32,159
¿Y cuál sería?

861
00:37:35,573 --> 00:37:37,899
¡Jane! ¡Vamos!

862
00:37:38,030 --> 00:37:40,130
Vamos. Vamos.

863
00:37:40,351 --> 00:37:41,948
Vamos. Jane.

864
00:37:42,434 --> 00:37:44,679
No. Jane, venga.

865
00:37:51,189 --> 00:37:52,546
¡La tenemos! Está bien.

866
00:37:52,623 --> 00:37:54,182
Jane...

867
00:37:56,604 --> 00:37:58,268
Lo sé.

868
00:38:09,833 --> 00:38:11,888
¿Qué demonios está pasando?

869
00:38:12,005 --> 00:38:14,364
La estoy enviando a Rikers
en espera de juicio.

870
00:38:14,669 --> 00:38:16,091
Teníamos un trato.

871
00:38:16,208 --> 00:38:18,135
- ¿Lo teníamos?
- Vete a saber.

872
00:38:18,360 --> 00:38:20,135
No recuerdo haber hecho ningún trato.

873
00:38:20,380 --> 00:38:22,653
Al menos, no uno que esté grabado.

874
00:38:24,670 --> 00:38:26,501
Pagarás por esto, Tasha.

875
00:38:26,653 --> 00:38:29,226
Pregúntate, ¿el FBI

876
00:38:29,263 --> 00:38:31,917
creerá por completo que
no trabajas para mí?

877
00:38:32,618 --> 00:38:34,151
¡Siempre!

878
00:38:46,196 --> 00:38:48,598
Mirad, ha pasado un minuto desde
que todos hemos hecho esto.

879
00:38:48,641 --> 00:38:50,594
Sí, ¿qué pasó con no más
bebidas en el laboratorio?

880
00:38:50,733 --> 00:38:52,934
- Las leyes se hicieron para romperlas.
- ¿No te refieres a las reglas?

881
00:38:53,038 --> 00:38:54,439
No estoy rompiendo ninguna regla,

882
00:38:54,475 --> 00:38:56,275
estoy haciendo una excepción.
Hay una diferencia.

883
00:38:56,312 --> 00:38:57,587
Sí. Ser el jefe.

884
00:38:57,624 --> 00:38:59,383
Maldita sea, ahora
deja de interrumpirme.

885
00:38:59,469 --> 00:39:01,934
Llevo guardando esta
botella durante un tiempo

886
00:39:02,094 --> 00:39:05,228
para una ocasión especial,
y creo que esta lo es.

887
00:39:07,774 --> 00:39:09,302
Salud.

888
00:39:12,592 --> 00:39:14,938
Gracias por encontrarme.

889
00:39:15,259 --> 00:39:17,143
Lo único que me mantuvo era el saber

890
00:39:17,180 --> 00:39:18,601
que ibais a venir.

891
00:39:19,068 --> 00:39:20,535
Siempre.

892
00:39:22,740 --> 00:39:24,071
Reade...

893
00:39:24,108 --> 00:39:25,523
- ¿Podemos hablar?
- Sí.

894
00:39:28,059 --> 00:39:31,063
Sé que solo hacías tu trabajo.

895
00:39:31,844 --> 00:39:33,680
Sé que tú también.

896
00:39:34,243 --> 00:39:35,683
Entonces, ¿estamos en paz?

897
00:39:36,253 --> 00:39:38,020
Claro. Y tenías razón.

898
00:39:38,232 --> 00:39:40,966
Si tenemos un desacuerdo, Madeline gana.

899
00:39:41,086 --> 00:39:42,852
Sí.

900
00:39:57,201 --> 00:39:59,376
En lo que sea que estés trabajando,
es un problema de mañana.

901
00:39:59,619 --> 00:40:01,758
- Estoy buscando a Dominic.
- Y lo vamos a encontrar.

902
00:40:01,826 --> 00:40:03,425
Ya me voy a casa. Tú
deberías hacer lo mismo.

903
00:40:03,462 --> 00:40:04,928
No voy a tardar mucho.

904
00:40:07,508 --> 00:40:10,226
Todo lo que hiciste con
Madeline, ¿valió la pena?

905
00:40:10,879 --> 00:40:12,396
¿Ahor que ya todo se acabó?

906
00:40:12,540 --> 00:40:14,150
Tiene que valerla.

907
00:40:15,977 --> 00:40:18,126
Hablé con Keaton.

908
00:40:18,223 --> 00:40:20,253
La CIA suspendió la búsqueda.
Keaton está a salvo.

909
00:40:20,290 --> 00:40:22,558
Tiene vía libre para
hacer lo que quiera ahora.

910
00:40:23,001 --> 00:40:25,247
¿Y qué hay de ti? ¿Qué
es lo que quieres?

911
00:40:27,210 --> 00:40:29,178
Quiero regresar.

912
00:40:30,227 --> 00:40:33,133
- ¿Segura?
- Al cien por cien.

913
00:40:39,443 --> 00:40:40,910
Genial.

914
00:40:41,040 --> 00:40:42,681
Envía tu solicitud a Recursos Humanos

915
00:40:42,718 --> 00:40:44,204
y te avisaremos.

916
00:40:57,553 --> 00:40:59,720
Bien, hagamos esto rápido.

917
00:40:59,799 --> 00:41:01,733
Voy de camino al
aeropuerto con la familia,

918
00:41:01,770 --> 00:41:04,555
vamos a intentar unas
vacaciones nuevamente.

919
00:41:04,592 --> 00:41:07,326
Se supone que Universal
Japan iría fenomenal,

920
00:41:07,365 --> 00:41:08,670
e incluso Hollywood
también estaría bien.

921
00:41:08,707 --> 00:41:10,619
Cualquier lugar que no sea
la costa este, ¿verdad?

922
00:41:10,734 --> 00:41:13,131
Es una pena, porque Orlando
tiene nuevas atracciones.

923
00:41:13,211 --> 00:41:15,772
¿Estás en todo esto del Mundo Mágico?

924
00:41:15,809 --> 00:41:17,576
No solo es para niños.

925
00:41:17,649 --> 00:41:19,015
¿Cómo está de enfadada Madeline?

926
00:41:19,268 --> 00:41:21,822
En una escala del 1 al
10, diría que mucho.

927
00:41:21,916 --> 00:41:24,526
Casi lo arruinas todo con
esa pequeña maniobra tuya.

928
00:41:24,619 --> 00:41:26,010
Gracias por avisar.

929
00:41:26,502 --> 00:41:27,947
Tienes suerte de que
nada de lo que hiciste

930
00:41:27,984 --> 00:41:29,766
puede vincularse a mi clienta.

931
00:41:29,830 --> 00:41:31,163
¿Te refieres a tu fuente de ingresos?

932
00:41:31,454 --> 00:41:33,321
Yo también soy tu
cliente, no lo olvides.

933
00:41:33,848 --> 00:41:35,581
Ya no.

934
00:41:37,114 --> 00:41:38,670
Tranquilo.

935
00:41:39,799 --> 00:41:44,096
Soy un abogado, no un...
lo que sea que seas tú.

936
00:41:44,164 --> 00:41:45,530
¿Qué es esto?

937
00:41:45,567 --> 00:41:47,198
Todo lo que necesitas para Helios.

938
00:41:48,830 --> 00:41:50,503
¿Helios sigue en marcha?

939
00:41:50,540 --> 00:41:52,340
Apuesta...

940
00:41:52,488 --> 00:41:53,821
Y tú lo diriges.

941
00:41:54,307 --> 00:41:55,685
Ahora, no será fácil volver a recuperar

942
00:41:55,722 --> 00:41:57,201
la gracia de Madeline,

943
00:41:57,246 --> 00:41:58,596
pero acabar su atentado

944
00:41:58,633 --> 00:42:00,750
en la costa este, es un buen comienzo.

945
00:42:01,924 --> 00:42:03,725
¡Ahora cuídate!

946
00:42:09,301 --> 00:42:14,804
www.subtitulamos.tv

