1
00:00:01,063 --> 00:00:04,147
*Es Rebecca*

2
00:00:04,180 --> 00:00:06,914
*Es una chica superguay*

3
00:00:06,975 --> 00:00:10,109
*Espera, no es esa Rebecca*

4
00:00:10,812 --> 00:00:12,645
*Es esta que está aquí*

5
00:00:12,714 --> 00:00:15,548
*Es valiente, cariñosa,
una amiga genial*

6
00:00:15,616 --> 00:00:17,984
*Pero enfadada está ahí*

7
00:00:18,052 --> 00:00:19,719
*Vale, mordaz*

8
00:00:19,787 --> 00:00:21,787
*sarcástica y... ¿qué?*

9
00:00:21,856 --> 00:00:25,658
*Coherencia cuesta ver aquí*

10
00:00:25,727 --> 00:00:28,427
*Es Rebecca*

11
00:00:28,496 --> 00:00:31,330
*Es difícil de sintetizar*

12
00:00:31,399 --> 00:00:34,945
*Así que volvamos con la otra Rebecca*

13
00:00:34,970 --> 00:00:37,336
¡Tengo 15 hurones!

14
00:00:38,002 --> 00:00:39,932
www.subtitulamos.tv

15
00:00:51,343 --> 00:00:52,972
¿Cuándo revisaste estas
cañerías por última vez?

16
00:00:52,996 --> 00:00:55,050
Nunca. Yo solo fui el
propietario cinco minutos.

17
00:00:55,075 --> 00:00:57,042
Por cierto, ¿por qué te ocupas tú?

18
00:00:57,067 --> 00:00:58,487
Dile a Rebecca que llame a un fontanero.

19
00:00:58,512 --> 00:00:59,811
No, tío, estoy ayudando.

20
00:00:59,836 --> 00:01:02,691
Se lo debo. Me ha dado una
casa en la que quedarme.

21
00:01:02,716 --> 00:01:04,282
¿Sabes cuánto pago de alquiler?

22
00:01:04,502 --> 00:01:05,601
80 dólares al mes.

23
00:01:05,758 --> 00:01:06,824
Además, su mejor amiga

24
00:01:06,893 --> 00:01:07,958
ha tenido un infarto

25
00:01:08,027 --> 00:01:09,660
y ella está tomando antidepresivos.

26
00:01:09,729 --> 00:01:10,661
No sé, amigo,

27
00:01:10,686 --> 00:01:13,353
me parece que la quieres.

28
00:01:13,378 --> 00:01:15,311
¿Qué? No.

29
00:01:18,062 --> 00:01:19,595
No, ella... cállate.

30
00:01:19,620 --> 00:01:21,559
No hay nada entre nosotros.

31
00:01:21,607 --> 00:01:24,775
Sí, es adorable a todas horas,

32
00:01:24,800 --> 00:01:26,010
y sí, tuvimos un masaje

33
00:01:26,035 --> 00:01:27,646
que casi se nos va de las manos.

34
00:01:27,671 --> 00:01:28,604
Pero está saliendo con alguien,

35
00:01:28,629 --> 00:01:30,463
y ese alguien es Greg Serrano.

36
00:01:30,488 --> 00:01:32,033
Puedes decirte a ti mismo lo que sea,

37
00:01:32,058 --> 00:01:33,324
pero estás hasta las trancas por ella.

38
00:01:33,349 --> 00:01:35,516
No tengo trancas, ni duras ni blandas.

39
00:01:35,541 --> 00:01:36,656
Rebecca solo es

40
00:01:36,681 --> 00:01:38,848
mi amiga, que necesita ayuda

41
00:01:38,873 --> 00:01:41,774
en una época de infartos
y antidepresivos.

42
00:01:42,343 --> 00:01:43,859
Claro...

43
00:01:50,408 --> 00:01:52,108
Muchas gracias por colarme.

44
00:01:52,288 --> 00:01:54,538
Solo estoy libre cuando
no puedo visitar a Paula.

45
00:01:54,563 --> 00:01:56,263
Es importante que hablemos

46
00:01:56,288 --> 00:01:58,088
al empezar una nueva medicación.

47
00:01:58,277 --> 00:02:00,211
Bueno, ¿cómo te han hecho sentir

48
00:02:00,236 --> 00:02:01,169
los antidepresivos?

49
00:02:01,194 --> 00:02:02,660
Solo llevo una semana,

50
00:02:02,685 --> 00:02:04,652
sé que tardan un tiempo en hacer efecto.

51
00:02:04,677 --> 00:02:07,361
Pero muy cansada, la verdad.

52
00:02:07,386 --> 00:02:09,086
Me vienen episodios

53
00:02:09,111 --> 00:02:10,311
en los que solo quiero dormir.

54
00:02:11,157 --> 00:02:13,004
Este sofá de aquí me está suplicando

55
00:02:13,029 --> 00:02:14,769
que me eche una siesta encima suyo.

56
00:02:14,794 --> 00:02:16,594
Es como

57
00:02:16,619 --> 00:02:18,252
¿qué tal, sofá de siesta maciza?

58
00:02:18,277 --> 00:02:20,010
¿Y por lo demás?

59
00:02:20,531 --> 00:02:22,007
Bien en general.

60
00:02:22,460 --> 00:02:23,868
Aún no he hablado con Greg.

61
00:02:23,936 --> 00:02:25,603
Y no sabe lo que pasó

62
00:02:25,671 --> 00:02:26,871
la otra noche.

63
00:02:26,939 --> 00:02:27,872
Bueno, sabe que nos peleamos

64
00:02:27,940 --> 00:02:29,140
y que estaba en un mal momento,

65
00:02:29,165 --> 00:02:30,643
pero no sabe que vi a Nathaniel

66
00:02:30,710 --> 00:02:33,944
e intenté... ya sabes. Y luego

67
00:02:33,969 --> 00:02:37,458
fui a casa con Josh e
intenté... ya sabes.

68
00:02:37,527 --> 00:02:39,794
Entonces, ¿habéis roto?

69
00:02:39,819 --> 00:02:41,619
No exactamente. Queremos hablarlo,

70
00:02:41,644 --> 00:02:42,797
pero no hemos tenido tiempo.

71
00:02:42,822 --> 00:02:44,989
Yo estoy ocupada con Paula

72
00:02:45,014 --> 00:02:46,648
y tengo que estar con ella.

73
00:02:46,673 --> 00:02:49,106
También tengo que seguir despierta

74
00:02:49,131 --> 00:02:51,297
y saber qué pienso sobre la medicación.

75
00:02:51,322 --> 00:02:52,482
¿Qué quieres decir?

76
00:02:52,507 --> 00:02:54,007
Es que siempre me ha dado miedo

77
00:02:54,032 --> 00:02:57,912
tomar antidepresivos,
pero también siento

78
00:02:57,937 --> 00:02:59,270
que es como si me escaqueara.

79
00:02:59,381 --> 00:03:00,681
Como que

80
00:03:00,706 --> 00:03:02,445
tendría que haber podido superarlo sola.

81
00:03:02,470 --> 00:03:04,866
Me da un poco de vergüenza.

82
00:03:04,891 --> 00:03:06,391
Entiendo que te sientas así.

83
00:03:06,416 --> 00:03:09,183
Pero te pediría que te
cuestiones ese sentimiento.

84
00:03:09,208 --> 00:03:11,659
¿Qué quieres decir?

85
00:03:11,684 --> 00:03:15,538
Cariño, mucha gente toma antidepresivos.

86
00:03:15,754 --> 00:03:17,198
O sea, todo el mundo.

87
00:03:17,687 --> 00:03:19,133
¿Todo el mundo, en serio?

88
00:03:19,158 --> 00:03:22,126
¡Sí! Es lo que quería decirte.

89
00:03:22,151 --> 00:03:23,718
No estás sola.

90
00:03:25,204 --> 00:03:26,737
Acompáñame.

91
00:03:28,467 --> 00:03:29,800
Vale.

92
00:03:34,180 --> 00:03:36,240
*Fluoxetina, fluoxetina*

93
00:03:36,265 --> 00:03:37,797
*Paroxetina, paroxetina*

94
00:03:37,822 --> 00:03:40,087
*Citalopram, citalopram*

95
00:03:40,112 --> 00:03:41,712
*Tómate una diaria*

96
00:03:41,737 --> 00:03:45,505
*Fluoxetina, fluoxetina,
paroxetina, paroxetina*

97
00:03:45,530 --> 00:03:47,763
*Citalopram, citalopram*

98
00:03:47,788 --> 00:03:49,860
*Puede causar sequedad de labios*

99
00:03:51,089 --> 00:03:54,757
*Desde que aprendemos
a andar y parlotear*

100
00:03:54,896 --> 00:03:58,739
*Nuestros padres nos dicen
que somos especiales*

101
00:03:58,764 --> 00:04:02,352
*No digo que sea mal consejo*

102
00:04:02,377 --> 00:04:04,912
*pero, cielo, estar triste
no te hace especial*

103
00:04:04,937 --> 00:04:06,177
*No lo eres, no eres especial*

104
00:04:06,202 --> 00:04:09,938
*La carnicera, el panadero,
la encargada de las verduras*

105
00:04:09,963 --> 00:04:13,665
*Se meten 20 miligramos o así*

106
00:04:13,813 --> 00:04:15,713
- *Los que reparten*
- *Las que agitan*

107
00:04:15,781 --> 00:04:17,414
*El feliz amo de casa*

108
00:04:17,483 --> 00:04:21,418
*Te sorprendería saber
a cuántos conoces*

109
00:04:21,487 --> 00:04:24,955
*Los antidepresivos no son para tanto*

110
00:04:25,024 --> 00:04:26,790
*En un tris te tomas uno*

111
00:04:26,859 --> 00:04:28,943
*Este es el tema, pimpollo*

112
00:04:28,968 --> 00:04:32,303
*Bienvenida al club con admisión libre*

113
00:04:32,328 --> 00:04:36,100
*Tienes papel en la obra
que no tiene audición*

114
00:04:36,125 --> 00:04:39,870
*Sí, todos somos
especiales, se suele decir*

115
00:04:39,895 --> 00:04:43,833
*pero si hablamos de
pastillas, eres una tipa más*

116
00:04:46,411 --> 00:04:48,545
*Me echaron del trabajo
y estuve seis meses*

117
00:04:48,614 --> 00:04:50,280
*sin salir de la cama*

118
00:04:50,349 --> 00:04:52,027
*Cuando murió mi
marido, dejé de bañarme*

119
00:04:52,051 --> 00:04:53,817
*y me dediqué a ver la tele cristiana*

120
00:04:53,886 --> 00:04:55,653
*Ahora nos medicamos*

121
00:04:55,678 --> 00:04:57,878
*y es más llevadero*

122
00:04:57,903 --> 00:05:01,762
*Pregúntale a cualquier
perro del que abusó su dueño*

123
00:05:02,600 --> 00:05:07,700
Las pastis me ayudan a no morder
a los que se parecen a mi agresor.

124
00:05:07,725 --> 00:05:11,912
*Los orígenes de la vida
son un lío impreciso*

125
00:05:11,937 --> 00:05:14,805
*Somos resultado de
la selección natural*

126
00:05:14,830 --> 00:05:17,564
*Cierto. ¿Por qué sentirme mal*

127
00:05:17,589 --> 00:05:19,388
*por algo que me hace feliz?*

128
00:05:19,413 --> 00:05:22,347
*Aunque puede complicar
mucho las erecciones*

129
00:05:22,372 --> 00:05:25,073
*Quizá deberías ajustar tu dosis*

130
00:05:25,098 --> 00:05:27,117
Ya lo probé y no funcionó.

131
00:05:27,142 --> 00:05:28,808
*¿Has probado con otra medicación?*

132
00:05:28,833 --> 00:05:30,666
Sí, y me hizo engordar.

133
00:05:30,691 --> 00:05:32,410
Oh, a mí también me pasó.

134
00:05:32,435 --> 00:05:34,368
En pocos meses mejoró.

135
00:05:34,393 --> 00:05:36,293
Gracias. Qué guay.

136
00:05:36,318 --> 00:05:39,986
*Los antidepresivos no son para tanto*

137
00:05:40,011 --> 00:05:41,555
*En un tris te tomas uno*

138
00:05:41,580 --> 00:05:43,770
*Prueba con dos, estómago lleno o no*

139
00:06:09,061 --> 00:06:12,796
*Fluoxetina, fluoxetina,
paroxetina, paroxetina*

140
00:06:12,865 --> 00:06:14,585
*Nuestros abogados nos
prohíben decir las marcas*

141
00:06:16,936 --> 00:06:20,270
*De verdad, los antidepresivos
no son para tanto*

142
00:06:20,339 --> 00:06:22,005
*En un tris te tomas uno*

143
00:06:22,074 --> 00:06:24,108
- Poneos en línea.
- Conor, sentado.

144
00:06:24,176 --> 00:06:27,644
*Hay quejas de que en el pasado
no hacía falta medicación*

145
00:06:27,669 --> 00:06:30,024
*Claro, cazas de brujas y Cruzadas*

146
00:06:30,049 --> 00:06:31,369
*Qué pedazo de diversión*

147
00:06:31,394 --> 00:06:35,429
*Los antidepresivos son tan comunes*

148
00:06:35,454 --> 00:06:39,656
*que tomarlos es lo único
que tenemos en común*

149
00:06:42,094 --> 00:06:43,405
¿Adónde va...? Ah, claro,

150
00:06:43,429 --> 00:06:44,539
no tenemos nada más en común,

151
00:06:44,563 --> 00:06:46,041
así que volvéis a vuestras vidas.

152
00:06:46,065 --> 00:06:47,331
Bien, yo haré la pose.

153
00:06:54,515 --> 00:06:57,241
AJ, muchas gracias por cubrirme

154
00:06:57,266 --> 00:06:58,877
mientras estaba con Paula.

155
00:06:58,902 --> 00:07:00,213
Y perdona por bostezar tanto,

156
00:07:00,238 --> 00:07:01,982
estoy adaptándome a los antidepresivos.

157
00:07:02,047 --> 00:07:03,247
Sí, a mí me pasó

158
00:07:03,272 --> 00:07:04,705
cuando empecé a tomarlos.

159
00:07:04,817 --> 00:07:06,216
Ánimo.

160
00:07:06,241 --> 00:07:07,385
Y te ayudaré en lo que haga falta.

161
00:07:07,410 --> 00:07:09,343
Sé lo que significa este sitio para ti.

162
00:07:09,368 --> 00:07:12,302
Me encanta ser el custodio de tu sueño.

163
00:07:14,337 --> 00:07:16,537
Tu sueño. ¿Este sitio?

164
00:07:16,562 --> 00:07:19,263
¿Qué te hace pensar que
Rebetzel's es mi sueño?

165
00:07:19,331 --> 00:07:21,431
Esas camisetas.

166
00:07:21,500 --> 00:07:23,767
"Rebetzel's. Dale un
mordisco a mi sueño".

167
00:07:23,836 --> 00:07:26,289
Ah, vale. Eso es para
que la gente piense

168
00:07:26,314 --> 00:07:28,415
que es mi sueño, así compran más cosas.

169
00:07:28,440 --> 00:07:30,474
Como Kate Hudson cuando
finge que adora las mallas.

170
00:07:30,827 --> 00:07:34,555
Y si no es este, ¿cuál es tu sueño?

171
00:07:34,580 --> 00:07:38,448
¿Mi sueño? No... no lo sé.

172
00:07:38,517 --> 00:07:39,528
Pues si tienes otro,

173
00:07:39,552 --> 00:07:41,018
te iría bien ir a por ello.

174
00:07:41,043 --> 00:07:42,977
La vida es corta y tú no eres joven.

175
00:07:45,395 --> 00:07:46,628
Pues mira, no pasa nada.

176
00:07:46,892 --> 00:07:49,660
Sinceramente, estoy
contenta de seguir viva,

177
00:07:49,728 --> 00:07:52,429
medio sana y medicándome por fin.

178
00:07:52,542 --> 00:07:54,108
¿Qué más da que no tenga un sueño?

179
00:07:54,133 --> 00:07:56,335
Quizá encuentre uno o quizá no.

180
00:07:56,796 --> 00:07:58,328
Pero tengo mucha vida por delante.

181
00:08:06,145 --> 00:08:07,389
¿Te han dicho que puedes estudiar?

182
00:08:07,413 --> 00:08:09,012
¿No te han dicho que descanses?

183
00:08:09,081 --> 00:08:11,748
El examen es mañana, chicas.

184
00:08:11,817 --> 00:08:12,749
Mañana.

185
00:08:12,818 --> 00:08:13,862
Oye, he pensado...

186
00:08:13,886 --> 00:08:15,219
¿seguro que quieres

187
00:08:15,287 --> 00:08:16,486
hacerlo mañana?

188
00:08:16,555 --> 00:08:18,021
Puedes presentarte al siguiente.

189
00:08:18,090 --> 00:08:19,434
Sí, te han rebanado el corazón como

190
00:08:19,458 --> 00:08:20,691
a un melón hace una semana.

191
00:08:20,759 --> 00:08:23,126
Tengo que verlo como una
fruta para no vomitar.

192
00:08:23,195 --> 00:08:24,027
No sé,

193
00:08:24,052 --> 00:08:25,351
Rebecca, ¿tú qué opinas?

194
00:08:25,464 --> 00:08:27,097
Sí, tienes melón,

195
00:08:27,122 --> 00:08:28,922
no, melón vomita...

196
00:08:29,034 --> 00:08:32,102
Qué cansadita estás, cariño.

197
00:08:32,171 --> 00:08:35,372
Escuchadme, el examen
para colegiarse solo es

198
00:08:35,441 --> 00:08:36,573
dos veces al año.

199
00:08:36,642 --> 00:08:39,009
Y si he aprendido algo

200
00:08:39,078 --> 00:08:41,111
de esta horrible experiencia del infarto

201
00:08:41,180 --> 00:08:44,781
es que podría morir
en cualquier momento.

202
00:08:44,850 --> 00:08:47,217
Así que no tengo tiempo
que perder, ahora me dirá

203
00:08:47,286 --> 00:08:48,685
el médico cuándo puedo irme

204
00:08:48,754 --> 00:08:51,121
y... por cierto, ¿dónde está?

205
00:08:51,190 --> 00:08:54,124
Es muy raro que este
médico sea el gemelo

206
00:08:54,193 --> 00:08:55,759
del que trató mi ITU,

207
00:08:55,828 --> 00:08:57,327
solo que el Dr. Roth

208
00:08:57,396 --> 00:09:00,097
es un monologuista aficionado
y este otro Dr. Roth

209
00:09:00,165 --> 00:09:01,632
no tiene nada de gracia.

210
00:09:02,891 --> 00:09:04,958
Buenos días, Dr. Roth.

211
00:09:04,983 --> 00:09:06,336
Ya han pasado las 12.

212
00:09:06,405 --> 00:09:07,871
¿Veis? Ningún sentido del humor.

213
00:09:07,940 --> 00:09:08,872
Si quiere comedia,

214
00:09:08,941 --> 00:09:10,341
váyase a hablar con el
tonto de mi hermano.

215
00:09:10,409 --> 00:09:11,475
Pero si quiere un stent,

216
00:09:11,543 --> 00:09:12,921
entonces tampoco me hable,

217
00:09:12,945 --> 00:09:15,900
porque ya se lo puse antes.

218
00:09:16,715 --> 00:09:18,148
Vamos, hombre.

219
00:09:18,217 --> 00:09:20,027
Doc, estoy de maravilla.

220
00:09:20,052 --> 00:09:21,818
He superado todos los test físicos,

221
00:09:21,887 --> 00:09:23,385
he subido un tramo de escalera...

222
00:09:23,410 --> 00:09:26,283
Esperaba poder irme a casa hoy.

223
00:09:26,308 --> 00:09:28,119
Sí, por favor, tiene algo muy importante

224
00:09:28,144 --> 00:09:30,142
que hacer. Tiene que ver con su sueño.

225
00:09:30,566 --> 00:09:33,734
Porque es una de esas personas
que tienen un sueño, ¿sabe?

226
00:09:34,885 --> 00:09:36,500
Sra. Proctor, tiene buen aspecto

227
00:09:36,568 --> 00:09:38,336
y se ha recuperado rápido,

228
00:09:38,361 --> 00:09:40,514
pero debería seguir con
los plazos planteados.

229
00:09:40,539 --> 00:09:42,250
Volveré mañana a primera hora

230
00:09:42,274 --> 00:09:43,807
para darle el alta.

231
00:09:43,919 --> 00:09:46,453
Vale, a primera hora de la mañana, bien.

232
00:09:46,478 --> 00:09:47,878
Por favor, no venga tarde.

233
00:09:47,903 --> 00:09:49,986
Por favor, no me tenga aquí esperando.

234
00:09:50,783 --> 00:09:52,260
- SALA DE ESPERA
- Vengo a ver a Paula Proctor.

235
00:09:52,284 --> 00:09:54,705
Lo siento, amigo, ya tiene
el máximo de visitas.

236
00:09:54,730 --> 00:09:55,929
Va a tener que esperar.

237
00:09:56,288 --> 00:09:58,422
Y tenga el DNI preparado.

238
00:09:58,896 --> 00:10:00,892
Vale.

239
00:10:08,968 --> 00:10:11,234
Otro con las narices rojas

240
00:10:11,259 --> 00:10:13,580
por las normas de visita, ¿eh?

241
00:10:13,605 --> 00:10:16,340
Sí. Muy amable esa mujer.

242
00:10:16,408 --> 00:10:17,975
Qué gran concepto, una enfermera

243
00:10:18,043 --> 00:10:20,243
con la agresividad de
un gorila de discoteca.

244
00:10:21,313 --> 00:10:23,213
¿A quién esperas?

245
00:10:23,282 --> 00:10:25,582
Mi mejor amiga Paula ha
tenido una cirugía cardiaca.

246
00:10:25,695 --> 00:10:28,429
Es mi mejor amiga, pero yo el suyo no.

247
00:10:28,454 --> 00:10:30,454
Es difícil de explicar.

248
00:10:30,479 --> 00:10:32,079
No, si lo entiendo.

249
00:10:32,104 --> 00:10:34,544
A mí no me corresponde mi amiga Natalie.

250
00:10:34,569 --> 00:10:37,127
Dice que soy "una de
sus mejores amigas".

251
00:10:37,152 --> 00:10:38,472
Ay, ¿de verdad?

252
00:10:38,497 --> 00:10:40,597
- ¿A qué viene eso?
- Total.

253
00:10:42,903 --> 00:10:44,267
¿A quién esperas tú?

254
00:10:44,336 --> 00:10:46,303
A mi tía la operan de apendicitis.

255
00:10:46,372 --> 00:10:48,438
Pero va a salir bien.

256
00:10:54,006 --> 00:10:56,006
Espero que no te molesten
mis judías en salsa.

257
00:10:56,031 --> 00:10:58,248
Hay gente que no valora
el olor a tierra.

258
00:10:58,619 --> 00:11:01,829
¿Has traído judías en
salsa a un hospital?

259
00:11:01,854 --> 00:11:03,720
Oh, ¿eres una de esas de

260
00:11:03,789 --> 00:11:05,555
"hay momento y lugar para las judías"?

261
00:11:05,580 --> 00:11:06,646
Supongo que sí.

262
00:11:08,408 --> 00:11:11,762
Y es en todos los momentos
y todos los lugares.

263
00:11:11,830 --> 00:11:13,630
- ¡Anda!
- O sea...

264
00:11:13,699 --> 00:11:14,998
- Mira esto.
- Lo sé.

265
00:11:15,067 --> 00:11:16,666
Qué barbaridad.

266
00:11:16,735 --> 00:11:18,035
Hola, soy April.

267
00:11:18,103 --> 00:11:19,202
Yo Darryl.

268
00:11:19,271 --> 00:11:20,737
Me alegro mucho de conocerte.

269
00:11:20,762 --> 00:11:22,729
Y yo a ti.

270
00:11:22,754 --> 00:11:24,586
Oye, estaba pensando en bajar

271
00:11:24,610 --> 00:11:27,330
a la cafetería a tomar algo

272
00:11:27,355 --> 00:11:29,189
si te apetece...

273
00:11:29,214 --> 00:11:30,414
Sí, vamos.

274
00:11:30,482 --> 00:11:31,915
- ¿De verdad?
- Sí.

275
00:11:31,984 --> 00:11:33,917
Bueno, si podemos

276
00:11:33,942 --> 00:11:35,682
hablar con las judías.

277
00:11:40,692 --> 00:11:43,380
Hola. He venido a ver a alguien

278
00:11:43,405 --> 00:11:45,839
que ha venido a ver a Paula Proctor.

279
00:11:45,864 --> 00:11:47,464
¿Y a mí qué me importa?

280
00:11:47,489 --> 00:11:48,976
Bueno, seguramente nada,

281
00:11:49,001 --> 00:11:51,301
pero necesito hablar con ella.

282
00:11:51,370 --> 00:11:52,469
Estábamos saliendo,

283
00:11:52,538 --> 00:11:53,815
ya en la fase de "cielo",

284
00:11:53,839 --> 00:11:55,338
estaba genial, pero luego tuvimos

285
00:11:55,407 --> 00:11:57,118
un día muy malo en
Aguas Turbulentas y...

286
00:11:57,142 --> 00:11:58,142
Señor,

287
00:11:58,167 --> 00:12:00,434
no me traiga sus dramas aquí.

288
00:12:00,546 --> 00:12:02,312
Siéntese detrás del cordel.

289
00:12:02,337 --> 00:12:05,779
Vale, voy... ah, si hay
un cordel de verdad.

290
00:12:10,967 --> 00:12:12,833
Hola, tío.

291
00:12:12,902 --> 00:12:14,368
Hola, Greg.

292
00:12:14,393 --> 00:12:16,426
¿Has venido por Paula?

293
00:12:16,451 --> 00:12:18,484
- Sí, con flores...
- Ya.

294
00:12:18,641 --> 00:12:19,740
¿Y tú?

295
00:12:19,765 --> 00:12:21,465
Rebecca y yo

296
00:12:21,533 --> 00:12:24,067
tenemos una conversación pendiente

297
00:12:24,136 --> 00:12:25,747
y pasa mucho tiempo aquí, así que

298
00:12:25,771 --> 00:12:29,206
he venido a ver si... eso.

299
00:12:29,922 --> 00:12:32,743
Ah. Lo entiendo.

300
00:12:37,507 --> 00:12:39,249
Qué bien, es Josh.

301
00:12:39,318 --> 00:12:42,085
- Hola, Greg.
- Hola, Josh.

302
00:12:42,110 --> 00:12:44,038
- Josh, no te veía desde...
- Eh, Nathaniel...

303
00:12:44,063 --> 00:12:45,624
Ah, ya os conocíais.

304
00:12:45,649 --> 00:12:46,926
- Ya hablé con Greg...
- Sí, nos saludamos...

305
00:12:48,555 --> 00:12:51,380
- Estás más alto.
- ¿Sí?

306
00:12:51,405 --> 00:12:52,762
¿Has venido por Paula?

307
00:12:52,787 --> 00:12:54,287
Sí, las flores...

308
00:12:54,442 --> 00:12:55,742
Mi hermana dio a luz hace poco,

309
00:12:55,767 --> 00:12:57,567
ya sabía dónde comprar las buenas.

310
00:12:57,636 --> 00:12:58,902
¿No has traído flores?

311
00:12:58,971 --> 00:13:00,670
No, he venido para hablar con Rebecca.

312
00:13:00,739 --> 00:13:02,817
Y las flores se están muriendo
para cuando las compras,

313
00:13:02,841 --> 00:13:05,242
así que le estás dando a un ser
querido una bolsa de casquería.

314
00:13:06,743 --> 00:13:09,212
- Guay.
- Guay.

315
00:13:09,618 --> 00:13:11,258
Bueno, ahora que está todo aclarado,

316
00:13:11,283 --> 00:13:13,661
es buen momento para
ir cada uno a lo suyo,

317
00:13:13,685 --> 00:13:16,553
en direcciones separadas
y si eso rapidito.

318
00:13:16,622 --> 00:13:17,758
Sí.

319
00:13:17,783 --> 00:13:20,390
¡Soy el chico tos, el pequeño chico tos!

320
00:13:20,459 --> 00:13:23,627
Oye, amigo, ¿te dejan correr por aquí?

321
00:13:23,695 --> 00:13:26,096
¡No! ¡Soy un chico tos!

322
00:13:29,168 --> 00:13:30,934
Disculpen,

323
00:13:30,959 --> 00:13:34,614
¿os ha tosido este
jovencito estando cerca?

324
00:13:34,872 --> 00:13:38,161
¿El pequeño chico tos? Sí, ahora mismo.

325
00:13:38,186 --> 00:13:39,619
Oh, qué mala pata.

326
00:13:40,716 --> 00:13:42,445
Habéis quedado expuestos a una rara

327
00:13:42,514 --> 00:13:45,949
y supercontagiosa cepa
de gripe de la ardilla.

328
00:13:45,974 --> 00:13:47,060
¿Cómo?

329
00:13:47,085 --> 00:13:49,018
¿Quién domina el mundo? ¡Las ardillas!

330
00:13:49,288 --> 00:13:50,820
¿Os conocéis?

331
00:13:50,889 --> 00:13:52,589
Sí, una miaja.

332
00:13:52,614 --> 00:13:54,514
Algo, sí.

333
00:13:54,626 --> 00:13:56,347
Pues vais a pasar

334
00:13:56,372 --> 00:13:58,305
una buena temporada juntos.

335
00:13:58,330 --> 00:14:00,218
En cuarentena.

336
00:14:00,825 --> 00:14:02,206
Andando, caballeros.

337
00:14:14,355 --> 00:14:17,389
¿Dónde está el médico?
Sabía que pasaría esto.

338
00:14:17,414 --> 00:14:18,892
Tendría que haber
venido hace media hora.

339
00:14:18,960 --> 00:14:20,604
Los demás estudiantes ya
están afilando el lápiz

340
00:14:20,628 --> 00:14:23,973
e hinchándose a pastis y yo aquí parada.

341
00:14:23,998 --> 00:14:25,097
Lo sé, lo sé,

342
00:14:25,166 --> 00:14:26,699
pero tranquila. Va a venir, ¿vale?

343
00:14:26,767 --> 00:14:28,033
Le dijimos a la
enfermera que le avisara.

344
00:14:28,102 --> 00:14:29,234
Vale.

345
00:14:30,871 --> 00:14:32,249
Quería deciros que el Dr. Roth

346
00:14:32,273 --> 00:14:33,472
está terminando su cirugía.

347
00:14:33,541 --> 00:14:34,707
- Por fin.
- Vendrá

348
00:14:34,732 --> 00:14:36,396
esta tarde para darte el alta.

349
00:14:36,421 --> 00:14:38,621
¿Cómo que esta tarde?

350
00:14:38,646 --> 00:14:40,112
Eso es demasiado tarde.

351
00:14:40,181 --> 00:14:42,548
Necesitamos otro médico, ya.

352
00:14:42,617 --> 00:14:44,528
¿No puedes dársela tú? Llevas bata,

353
00:14:44,552 --> 00:14:46,251
ya pareces un médico.

354
00:14:46,320 --> 00:14:48,908
Sería lo suyo, los enfermeros
nos llevamos la carga emocional

355
00:14:48,933 --> 00:14:52,802
y somos la columna vertebral
del hospital, pero...

356
00:14:52,827 --> 00:14:54,605
el cardiólogo es el que da el alta.

357
00:14:54,629 --> 00:14:56,104
Es la política del hospital.

358
00:15:00,592 --> 00:15:02,385
¿Y ahora qué hago?

359
00:15:03,120 --> 00:15:04,511
Esto es infernal.

360
00:15:10,229 --> 00:15:13,445
Ya no aguanto este
silencio incómodo, ¿vale?

361
00:15:13,557 --> 00:15:15,791
¿Es solo porque salimos
con la misma chica?

362
00:15:15,816 --> 00:15:17,667
Ya ha elegido. A Greg.

363
00:15:18,831 --> 00:15:20,419
¿No? Te ha elegido, ¿no?

364
00:15:20,444 --> 00:15:23,144
Sí, sí... o sea, sí.

365
00:15:24,081 --> 00:15:26,556
Y bueno, puede haber baches

366
00:15:26,581 --> 00:15:28,704
en vuestra relación, momentos
en los que coge un quad

367
00:15:28,729 --> 00:15:31,263
y se sale de la
carretera, pero al final,

368
00:15:31,288 --> 00:15:34,276
saca el móvil y la llevan hasta ti.

369
00:15:35,146 --> 00:15:36,579
¿No?

370
00:15:36,604 --> 00:15:38,270
Sí.

371
00:15:40,237 --> 00:15:43,609
Entonces no hay por qué estar incómodos.

372
00:15:43,722 --> 00:15:44,987
¿Verdad, Josh?

373
00:15:45,012 --> 00:15:47,034
No, no.

374
00:15:47,581 --> 00:15:50,060
De hecho, creo que podríamos,
y deberíamos, ser amigos.

375
00:15:50,084 --> 00:15:53,152
Mira, Greg y yo fuimos colegas
de gimnasio dos segundos.

376
00:15:53,177 --> 00:15:55,244
Y Josh, tú y yo arrasamos
en la noche de juegos.

377
00:15:55,269 --> 00:15:58,567
Sí, tenemos traumas
paternales muy parecidos.

378
00:15:58,592 --> 00:16:01,493
El Dr. Akopian hombre me chocó
los cinco por haberme dado cuenta.

379
00:16:01,562 --> 00:16:03,495
Y vosotros erais amigos desde siempre.

380
00:16:03,520 --> 00:16:08,121
Veo mucho potencial
para un trío de amigos.

381
00:16:08,146 --> 00:16:11,247
Reunión de los Tres
Mosqueteros en la vida real.

382
00:16:11,272 --> 00:16:13,714
¿Quién quiere ser D'Artagnan? Yo.

383
00:16:15,761 --> 00:16:19,355
Sí, podríamos formar un pequeño grupo.

384
00:16:19,380 --> 00:16:21,058
Y es gracioso, Greg, porque tú
y yo podríamos haber sido amigos

385
00:16:21,082 --> 00:16:22,748
- desde antes.
- ¿Sí?

386
00:16:22,817 --> 00:16:24,917
Sí, hace unos meses,
cuando Josh el Blanco

387
00:16:24,942 --> 00:16:26,222
y yo estábamos bebiendo y te escribió

388
00:16:26,247 --> 00:16:27,480
para que fueras.

389
00:16:27,664 --> 00:16:28,764
¿Cómo?

390
00:16:28,789 --> 00:16:29,722
¿Hace unos meses?

391
00:16:29,833 --> 00:16:31,233
Eso no tiene sentido.

392
00:16:31,258 --> 00:16:33,511
Greg ha estado fuera unos dos años.

393
00:16:38,899 --> 00:16:40,477
Creo que va a darse cuenta.

394
00:16:40,501 --> 00:16:41,611
No cantes victoria.

395
00:16:41,635 --> 00:16:43,075
Ahí dentro puede pasar cualquier cosa.

396
00:16:45,781 --> 00:16:47,850
Greg, ¿ya has estado aquí
y no me lo contaste?

397
00:16:47,875 --> 00:16:50,109
¿Volviste a West Covina

398
00:16:50,134 --> 00:16:53,389
desde Atlanta y quedaste con otra gente?

399
00:16:53,414 --> 00:16:56,515
Como Josh el Blanco...
¿también con Hector?

400
00:16:56,540 --> 00:16:58,473
Sí.

401
00:16:59,016 --> 00:17:00,258
Lo siento, tío.

402
00:17:04,484 --> 00:17:05,591
Oye, papá.

403
00:17:05,659 --> 00:17:08,060
¿Podemos comer en Arby's?

404
00:17:08,129 --> 00:17:10,362
- Me encanta su carne.
- Sí, cariño.

405
00:17:10,475 --> 00:17:12,875
Pero tendremos que
hablar de por qué Paula

406
00:17:12,900 --> 00:17:14,797
ha necesitado cirugía.

407
00:17:18,015 --> 00:17:19,281
¿Qué buscas?

408
00:17:19,306 --> 00:17:20,539
Nada.

409
00:17:20,652 --> 00:17:22,451
Anda.

410
00:17:22,476 --> 00:17:24,376
- April, hola.
- Hola.

411
00:17:24,489 --> 00:17:27,256
Me alegro de verte. ¿Qué tal tu tía?

412
00:17:27,281 --> 00:17:30,582
Su apéndice explotó y
entró en choque séptico.

413
00:17:30,651 --> 00:17:31,750
Oh, no.

414
00:17:31,819 --> 00:17:33,552
Es broma. Está muy bien.

415
00:17:36,569 --> 00:17:38,023
Esa no me la esperaba.

416
00:17:38,092 --> 00:17:39,558
Mira, qué graciosa...

417
00:17:40,106 --> 00:17:41,670
Hola, Chloe.

418
00:17:41,695 --> 00:17:43,328
Madison.

419
00:17:43,397 --> 00:17:44,597
¿Os conocéis?

420
00:17:44,622 --> 00:17:46,088
Se podría decir.

421
00:17:46,244 --> 00:17:48,145
¿Conoces realmente a alguien

422
00:17:48,170 --> 00:17:51,370
que organiza una noche de pijamas

423
00:17:51,395 --> 00:17:54,029
el mismo día que tu fiesta de pasteles?

424
00:17:54,054 --> 00:17:55,787
¿Y conoces realmente a alguien

425
00:17:55,987 --> 00:17:57,653
que ya sabía lo de la noche de pijamas

426
00:17:57,678 --> 00:18:01,861
y se negó a cambiar la
hora de los pasteles?

427
00:18:01,886 --> 00:18:05,320
Porque decorar pasteles
puede hacerse antes.

428
00:18:10,786 --> 00:18:12,457
Sabía que pasaría esto.

429
00:18:12,482 --> 00:18:14,080
¿Dónde está el puñetero médico?

430
00:18:14,105 --> 00:18:17,173
Va a hacer que me pierda el examen.

431
00:18:17,489 --> 00:18:18,574
Mira, ¿sabéis qué?

432
00:18:18,599 --> 00:18:20,465
Me largo, yo no sigo aquí.

433
00:18:20,490 --> 00:18:21,911
Paula, si te marchas sin el alta,

434
00:18:21,936 --> 00:18:24,442
el seguro puede negarse
a pagarte la operación.

435
00:18:25,239 --> 00:18:26,723
Sabes mucho de seguros.

436
00:18:26,748 --> 00:18:28,208
Sí, mi marido el surfero no diferencia

437
00:18:28,233 --> 00:18:29,933
entre una roca resbaladiza
y una raya con púa,

438
00:18:29,958 --> 00:18:31,524
le gusta pisar a las dos.

439
00:18:31,549 --> 00:18:33,544
Venimos mucho, amo a mi marido.

440
00:18:33,948 --> 00:18:35,514
Perdona.

441
00:18:35,583 --> 00:18:37,349
Per...

442
00:18:37,418 --> 00:18:38,984
Bueno, pues ya está.

443
00:18:39,009 --> 00:18:41,664
Empezaré mi carrera legal en seis meses

444
00:18:41,689 --> 00:18:46,621
y seguiré trabajando de
ayudante y leyendo mi libro

445
00:18:46,646 --> 00:18:48,599
sobre Felix Frankfurter.

446
00:18:49,530 --> 00:18:52,731
Uno de los jueces más veteranos
en el Tribunal Supremo.

447
00:18:53,490 --> 00:18:54,777
¡No!

448
00:18:54,802 --> 00:18:57,669
Por Dios, ¿qué habéis hecho
mientras dormía? ¡No!

449
00:18:57,738 --> 00:18:58,837
Señoras.

450
00:18:59,474 --> 00:19:02,251
¿Vamos a quedarnos
pasmadas mientras Paula

451
00:19:02,276 --> 00:19:04,543
es obligada a posponer su sueño,

452
00:19:04,568 --> 00:19:07,790
solo para que un médico salve una vida?

453
00:19:07,859 --> 00:19:09,692
No en mi guardia.

454
00:19:09,717 --> 00:19:11,505
Me parece claro lo
que tenemos que hacer.

455
00:19:13,888 --> 00:19:15,988
Se cuece una fuga de las clásicas.

456
00:19:16,013 --> 00:19:18,434
No. Con lo bien que me he limpiado...

457
00:19:18,459 --> 00:19:20,192
Dice una fuga del hospital.

458
00:19:20,217 --> 00:19:21,568
Ah, ya lo pillo.

459
00:19:21,593 --> 00:19:23,740
Ya sabes que por mí sí.

460
00:19:23,765 --> 00:19:25,098
Adelante.

461
00:19:44,198 --> 00:19:46,932
Mamá, ¿me das un dólar para la máquina?

462
00:19:49,366 --> 00:19:51,299
Aquí tienes, cariño.

463
00:19:55,140 --> 00:19:56,848
Parece que nuestras
chicas se llevan mal.

464
00:19:56,917 --> 00:19:59,872
Sí, algo me he olido.

465
00:19:59,897 --> 00:20:03,032
Parece que no van a poder
quedar para jugar o...

466
00:20:03,867 --> 00:20:06,425
hacer viajes al centro comercial.

467
00:20:06,537 --> 00:20:08,180
O ir juntas a Disney on Ice

468
00:20:08,205 --> 00:20:09,838
y acurrucarse con una manta

469
00:20:09,863 --> 00:20:13,187
preguntándose cómo se conocen
todos esos personajes.

470
00:20:13,500 --> 00:20:15,321
Oh, hablas de nosotros.

471
00:20:15,346 --> 00:20:18,523
Te refieres a nosotros.

472
00:20:18,570 --> 00:20:20,834
Ya, no podemos quedar.

473
00:20:20,859 --> 00:20:22,585
Qué mala suerte.

474
00:20:22,610 --> 00:20:26,111
Es que había pensado por
un momento que tú y yo...

475
00:20:26,625 --> 00:20:29,659
Es muy difícil conocer
gente, y esto me resultaba...

476
00:20:29,684 --> 00:20:31,317
fácil.

477
00:20:34,333 --> 00:20:38,328
Pero las chicas son lo primero.

478
00:20:38,353 --> 00:20:40,286
Por supuesto.

479
00:20:42,148 --> 00:20:44,081
Siempre recordaré tus judías.

480
00:20:56,296 --> 00:20:58,765
Bueno, zorritas, tengo un plan.

481
00:20:58,790 --> 00:21:00,056
Esto es lo que haremos:

482
00:21:00,081 --> 00:21:03,015
buscamos unas batas,
fingimos ser doctoras.

483
00:21:03,040 --> 00:21:04,817
Cogemos una camilla y ponemos a Paula,

484
00:21:04,842 --> 00:21:06,208
que parezca un cadáver,

485
00:21:06,233 --> 00:21:07,611
sacamos la camilla del hospital,

486
00:21:07,636 --> 00:21:08,968
nadie se da cuenta,

487
00:21:08,993 --> 00:21:10,734
y la colamos de nuevo
después del examen.

488
00:21:10,758 --> 00:21:12,224
Pero antes me voy a dormir.

489
00:21:12,249 --> 00:21:14,482
No más de 45 minutos, estoy muy cansada.

490
00:21:14,507 --> 00:21:16,674
No, no, no, no...

491
00:21:16,699 --> 00:21:19,632
¡Vale, sin siesta! ¡Sin
siesta! Tenéis razón.

492
00:21:19,657 --> 00:21:22,233
Sin siesta, quiero a mi amiga.

493
00:21:23,170 --> 00:21:25,350
Mira, Greg, sé que tú
y yo tuvimos problemas

494
00:21:25,375 --> 00:21:27,340
porque Rebecca se
obsesionó conmigo y luego

495
00:21:27,365 --> 00:21:29,243
contigo y luego te
emborrachaste en una boda

496
00:21:29,268 --> 00:21:31,197
y luego tuve sexo con
ella en un coche vintage.

497
00:21:31,222 --> 00:21:32,555
Pero ya lo habíamos superado,

498
00:21:32,580 --> 00:21:36,248
¿y aun así me ignoras durante dos años?

499
00:21:36,317 --> 00:21:38,884
Tú estabas con Rebecca,
os ibais a casar,

500
00:21:38,909 --> 00:21:41,505
un poco de distancia era lo más sano.

501
00:21:41,530 --> 00:21:42,588
A ella tampoco

502
00:21:42,613 --> 00:21:44,079
la llamaba cuando volvía.

503
00:21:44,191 --> 00:21:46,125
Estoy viendo lo que haces, ¿vale?

504
00:21:46,193 --> 00:21:47,793
Parecerás muy cambiado y eso,

505
00:21:47,818 --> 00:21:50,740
pero mira, yo también voy a
terapia, conozco la jerga,

506
00:21:50,765 --> 00:21:52,142
y puedo decirte que tus acciones

507
00:21:52,166 --> 00:21:54,600
me han hecho sentir juzgado,
y es bastante injusto

508
00:21:54,625 --> 00:21:57,058
porque yo a ti nunca te he juzgado.

509
00:21:57,083 --> 00:21:59,784
Oye, vamos a ser positivos...

510
00:21:59,809 --> 00:22:01,089
Ni cuando te emborrachaste tanto

511
00:22:01,275 --> 00:22:02,786
que te tiraste a un
arbusto en mi jardín.

512
00:22:02,810 --> 00:22:04,576
¿Dije yo algo? No.

513
00:22:04,601 --> 00:22:07,202
- Perdón, ¿se tiró a...?
- Un arbusto. Un arbusto.

514
00:22:07,227 --> 00:22:09,127
Se tiró a un arbusto.

515
00:22:09,152 --> 00:22:11,085
En mi defensa diré
que parecía una mujer.

516
00:22:11,791 --> 00:22:14,709
Bush parecía una mujer.

517
00:22:14,734 --> 00:22:16,534
No hagas bromas, no tiene gracia.

518
00:22:16,559 --> 00:22:18,991
Tuve que decirle a mi madre que
un avestruz se escapó del zoo

519
00:22:19,016 --> 00:22:20,415
y enterró su cabeza en el jardín.

520
00:22:20,528 --> 00:22:21,727
Vale, buena jugada, Josh,

521
00:22:21,752 --> 00:22:23,135
y enhorabuena por tu agilidad, Greg,

522
00:22:23,160 --> 00:22:25,975
pero hablemos ahora de otra cosa,

523
00:22:26,000 --> 00:22:27,099
cualquier otra cosa.

524
00:22:38,549 --> 00:22:42,781
Vaya, audiciones para una
obra de Elliot Ellison.

525
00:22:43,656 --> 00:22:46,118
Me pregunto si harán
los arreglos originales

526
00:22:46,143 --> 00:22:47,554
o los pestiños de las películas.

527
00:22:47,977 --> 00:22:51,011
¿Para qué hablo? Estaré
en primera fila igual.

528
00:22:51,036 --> 00:22:53,659
Me lo llevo.

529
00:22:53,684 --> 00:22:55,216
¡Camilla!

530
00:22:55,241 --> 00:22:57,908
No quiero volver a oírlo.

531
00:22:57,933 --> 00:22:59,900
¿Me llamas para contarme un chiste?

532
00:22:59,925 --> 00:23:02,992
- Oh, no, los doctores Roth.
- No tengo tiempo para esto.

533
00:23:03,017 --> 00:23:04,937
Es que es importante. Se me ha ocurrido

534
00:23:04,962 --> 00:23:07,663
un nuevo tema cómico: la
comida de los aviones.

535
00:23:07,688 --> 00:23:09,742
Es asquerosa, es escasa.

536
00:23:09,767 --> 00:23:12,568
¿Unas veces es gratis y otras es cara?

537
00:23:12,593 --> 00:23:13,742
¿Qué pasa?

538
00:23:13,767 --> 00:23:16,250
Estoy ocupado. Prueba con otro.

539
00:23:16,275 --> 00:23:17,519
No, no, por favor.

540
00:23:17,544 --> 00:23:19,422
Solo confío en ti para
este tipo de comedia.

541
00:23:19,447 --> 00:23:20,947
Tienes mucho sentido del humor.

542
00:23:20,972 --> 00:23:22,664
- Venga...
- ¡Genial!

543
00:23:22,689 --> 00:23:24,525
¿Has notado que venden

544
00:23:24,550 --> 00:23:26,047
fajitas de pollo, pero es como

545
00:23:26,072 --> 00:23:28,172
que no saben lo que es un bocata?

546
00:23:28,197 --> 00:23:30,598
O sea, ¿vuestro pan lo
ha atropellado un Kia?

547
00:23:30,623 --> 00:23:34,225
La ka es un sonido gracioso, a la gente
le flipan las kas, es por... venga.

548
00:23:34,250 --> 00:23:35,861
¿Has notado que montan

549
00:23:35,886 --> 00:23:37,819
esas fajitas con pan sin levadura?

550
00:23:37,844 --> 00:23:39,577
Es como pa-no, panino...

551
00:23:39,602 --> 00:23:43,406
panini-no. Pa-no, gracias.

552
00:23:43,431 --> 00:23:46,332
Panini no, gracias. Panina ahora no no.

553
00:23:46,357 --> 00:23:47,735
Me estás mirando sin reaccionar,

554
00:23:47,760 --> 00:23:49,337
lo odio porque te quiero

555
00:23:49,362 --> 00:23:51,296
y no siento que estemos conectando.

556
00:23:51,321 --> 00:23:53,054
Tengo que irme.

557
00:23:53,711 --> 00:23:57,489
¿Qué hace esta camilla aquí suelta?

558
00:23:57,514 --> 00:23:59,347
No debería estar aquí.

559
00:23:59,372 --> 00:24:01,405
Pues hale, a la morgue.

560
00:24:11,959 --> 00:24:13,558
Papá.

561
00:24:13,583 --> 00:24:14,870
Paula va a tener el alta hoy.

562
00:24:14,895 --> 00:24:18,030
Podemos verla en casa,
¿por qué seguimos aquí?

563
00:24:18,244 --> 00:24:21,719
- Por nada.
- Quieres ver a April.

564
00:24:21,744 --> 00:24:23,514
- No, no, no.
- Sí, sí, sí.

565
00:24:23,539 --> 00:24:25,460
Oye, sé lo que opinas de su hija,

566
00:24:25,485 --> 00:24:27,118
- así que no puede ser.
- Papá.

567
00:24:27,143 --> 00:24:28,845
- No pasa nada.
- ¿No?

568
00:24:28,870 --> 00:24:31,566
Eso es. Primero soy tu
padre y el de Hebby.

569
00:24:32,806 --> 00:24:35,526
Pero si quieres pasar
tiempo con ella, hazlo.

570
00:24:35,551 --> 00:24:36,951
Chloe y yo lo superaremos.

571
00:24:36,976 --> 00:24:38,687
En serio, que no pasa nada.

572
00:24:38,712 --> 00:24:41,576
Tener pareja es difícil
y puedes salir herido.

573
00:24:41,601 --> 00:24:45,256
Estoy bien. April es solo una
simpática mujer que conocí aquí

574
00:24:45,281 --> 00:24:46,547
y nada más.

575
00:24:46,572 --> 00:24:48,639
Pero igual es tu pareja ideal,

576
00:24:48,664 --> 00:24:51,959
si no pasas tiempo con
ella, nunca lo sabrás.

577
00:24:51,984 --> 00:24:55,152
Madison, te prometo que no pasa nada.

578
00:25:03,752 --> 00:25:05,623
Se fue hace mucho.

579
00:25:05,736 --> 00:25:07,869
La he llamado y salta el contestador.

580
00:25:08,291 --> 00:25:09,537
Oh, puedo encontrar su iPhone.

581
00:25:09,606 --> 00:25:10,672
¿Te sabes su clave?

582
00:25:10,697 --> 00:25:13,230
Ya sabes la respuesta a eso.

583
00:25:13,255 --> 00:25:14,775
Vale, tengo un dato.

584
00:25:15,197 --> 00:25:17,802
Está en el sótano del hospital.

585
00:25:17,870 --> 00:25:21,595
¿El sótano? No...

586
00:25:28,290 --> 00:25:30,361
Este pobre chico murió dos días antes

587
00:25:30,386 --> 00:25:32,947
- de cumplir 30.
- Qué joven.

588
00:25:32,972 --> 00:25:34,642
Seguro que pensaba que tenía
todo el tiempo del mundo.

589
00:25:34,667 --> 00:25:36,619
Sí, tienes razón, te
hace querer vivir tu vida

590
00:25:36,644 --> 00:25:37,909
al máximo, sin arrepentirse.

591
00:25:37,934 --> 00:25:39,834
Total. ¿Un cigarro?

592
00:25:39,903 --> 00:25:43,371
Bien, si salimos ahora,
nos da tiempo a fumar dos.

593
00:25:49,746 --> 00:25:50,678
¿Qué?

594
00:25:55,561 --> 00:25:57,662
¿Hola? ¡No, no, no, no!

595
00:25:57,687 --> 00:25:59,153
¡No!

596
00:25:59,178 --> 00:26:01,579
No, no, no.

597
00:26:01,604 --> 00:26:02,511
¡Eh!

598
00:26:02,536 --> 00:26:06,672
Socorro, que alguien
me saque. Dios mío...

599
00:26:30,373 --> 00:26:31,931
Oye, Rebecca...

600
00:26:31,955 --> 00:26:33,821
se... hace...

601
00:26:33,846 --> 00:26:35,112
demasiado... tarde...

602
00:26:35,137 --> 00:26:38,295
¿cuál...es...tu...sueño?

603
00:26:40,010 --> 00:26:42,998
Qué cortes más raros.

604
00:26:48,178 --> 00:26:51,112
Espera...

605
00:27:02,218 --> 00:27:06,187
*Vale, ya entiendo lo que pasa ahora*

606
00:27:06,256 --> 00:27:08,556
*Ahora*

607
00:27:08,625 --> 00:27:12,212
*Estoy literalmente frente
a la imagen de la muerte*

608
00:27:12,228 --> 00:27:14,194
*Muerte*

609
00:27:14,263 --> 00:27:16,597
*Normalmente el universo es caótico*

610
00:27:16,666 --> 00:27:20,234
*y así es como funciona la vida*

611
00:27:20,303 --> 00:27:23,003
*Pero a veces las cosas se
presentan de tal forma que dices:*

612
00:27:23,072 --> 00:27:25,439
*Jo, vida, me la has puesto botando*

613
00:27:25,508 --> 00:27:30,044
*Porque a veces la vida se
pone irritantemente obvia*

614
00:27:30,112 --> 00:27:32,680
*cuando quiere indicarte
que hagas un cambio*

615
00:27:32,748 --> 00:27:36,083
*Y se supone que tienes que
sorprenderte mucho, en plan*

616
00:27:36,152 --> 00:27:38,719
*Oh, vida, a veces
eres mágica y extraña*

617
00:27:38,788 --> 00:27:41,021
*Por Dios, este cadáver
se llama Rebecca*

618
00:27:41,090 --> 00:27:44,625
*Y este también y este otro también*

619
00:27:44,694 --> 00:27:45,793
¡Que sí, que lo pillo!

620
00:27:45,861 --> 00:27:48,262
*Espera, este cadáver se llama Steve*

621
00:27:48,588 --> 00:27:53,077
*Pero tres Rebeccas
sigue siendo rarísimo*

622
00:27:54,870 --> 00:27:58,095
*¿Qué sentido tiene
que esté aquí abajo?*

623
00:27:59,284 --> 00:28:01,118
*¿Quién sabe?*

624
00:28:01,143 --> 00:28:04,330
*Ojalá apareciera una pista evidente*

625
00:28:12,799 --> 00:28:14,532
Martes a las 8.

626
00:28:14,557 --> 00:28:16,256
Por favor, prepara 16 compases.

627
00:28:16,281 --> 00:28:18,615
Prepárate para bailar.

628
00:28:22,898 --> 00:28:25,032
Madre mía, ¿estás bien?

629
00:28:25,101 --> 00:28:26,700
Sí, sí, estoy bien.

630
00:28:26,769 --> 00:28:28,113
Venga, vamos a sacar a Paula de aquí.

631
00:28:28,137 --> 00:28:29,614
Aún puede llegar al examen
si nos damos prisa.

632
00:28:29,638 --> 00:28:32,139
Sí, sí, sí, va, ritmo.

633
00:28:32,208 --> 00:28:33,218
Larguémonos de aquí.

634
00:28:33,242 --> 00:28:36,477
Yo... ella... no tenemos
tiempo que perder.

635
00:28:36,545 --> 00:28:38,479
Sí, es verdad.

636
00:28:38,547 --> 00:28:39,847
Qué peste hay aquí.

637
00:28:42,218 --> 00:28:44,312
Venga, es por aquí.

638
00:28:48,664 --> 00:28:51,194
¿Sabes qué? Me da igual
que ya no seamos amigos.

639
00:28:51,219 --> 00:28:52,585
De hecho, son grandes noticias

640
00:28:52,654 --> 00:28:54,754
porque así puedo decirte
cómo me siento de verdad.

641
00:28:55,390 --> 00:28:56,956
No te mereces a Rebecca.

642
00:28:57,025 --> 00:28:58,898
- ¿Cómo dices?
- Lo que oyes.

643
00:28:58,923 --> 00:29:01,105
Yo he tenido mis problemas
con ella estos años,

644
00:29:01,130 --> 00:29:03,990
pero siempre la he tratado
bien. Tú has sido un capullo.

645
00:29:04,015 --> 00:29:06,126
No eres lo bastante bueno
para ella y nunca lo serás.

646
00:29:06,167 --> 00:29:08,768
¿Tú siempre has sido
bueno con ella? Claro.

647
00:29:08,793 --> 00:29:11,561
Fue precioso cuando la
dejaste plantada en el altar.

648
00:29:11,586 --> 00:29:14,019
Y un detalle marcharte al
seminario sin contárselo.

649
00:29:14,044 --> 00:29:15,818
Sinceramente, me flipa

650
00:29:15,843 --> 00:29:17,977
que te siga hablando después
de cómo la trataste.

651
00:29:21,049 --> 00:29:24,483
- Hostia, macho.
- Au.

652
00:29:24,552 --> 00:29:25,618
¡Mira a lo que me has obligado!

653
00:29:25,687 --> 00:29:26,919
¡Le prometí a mi sensei

654
00:29:26,988 --> 00:29:28,588
que nunca usaría el karate con alguien

655
00:29:28,656 --> 00:29:30,323
que no me igualara físicamente!

656
00:29:30,603 --> 00:29:33,559
¿Me estás llamando flojo? De flojo nada.

657
00:29:33,584 --> 00:29:35,572
He estado yendo al gimnasio, pregúntale.

658
00:29:35,597 --> 00:29:36,929
He estado yendo a Cardio Boxing

659
00:29:36,998 --> 00:29:38,631
tres veces por semana y madrugando.

660
00:29:38,656 --> 00:29:40,500
Catalina dice que ya casi
estoy para los guantes grandes.

661
00:29:40,525 --> 00:29:42,822
A mí me va más ir por las tardes.

662
00:29:43,504 --> 00:29:46,339
- ¿Vamos a zurrarnos?
- ¡Ya lo creo!

663
00:29:46,407 --> 00:29:48,674
- ¿Podemos respirar hondo un momento?
- No.

664
00:29:48,699 --> 00:29:50,486
Demasiado tarde para la paz.

665
00:30:00,611 --> 00:30:03,078
*Las peleas de verdad son penosas*

666
00:30:03,103 --> 00:30:04,680
- ¡Le tengo!
- Esto se pone feo.

667
00:30:04,705 --> 00:30:07,273
*No son como las peleas del cine*

668
00:30:09,764 --> 00:30:12,531
*Sube la testosterona*

669
00:30:13,819 --> 00:30:17,521
*pero solo te agarras y te retuerces*

670
00:30:18,683 --> 00:30:21,774
*Las peleas de verdad son penosas*

671
00:30:23,431 --> 00:30:26,762
*No hay efectos de sonido molones*

672
00:30:28,983 --> 00:30:31,183
*Los puñetazos no suenan a nada*

673
00:30:33,010 --> 00:30:35,168
*A menudo te haces más daño tú*

674
00:30:35,193 --> 00:30:38,494
*que el otro tipo*

675
00:30:38,519 --> 00:30:41,971
*Las peleas de verdad son penosas, sí*

676
00:30:41,996 --> 00:30:45,398
*Aunque sepas karate*

677
00:30:45,863 --> 00:30:49,646
*tenéis que acordar
que lo usáis los dos*

678
00:30:51,395 --> 00:30:54,713
*No puede hacerlo solo uno*

679
00:30:54,738 --> 00:30:56,619
*Alguna regla hay que tener*

680
00:30:56,644 --> 00:30:57,644
¿Qué?

681
00:30:57,679 --> 00:30:58,411
Ay, qué cosquillas.

682
00:31:02,073 --> 00:31:03,272
Eso ha sido sucio.

683
00:31:03,384 --> 00:31:04,928
No sé qué hacer, no sé qué hacer.

684
00:31:04,952 --> 00:31:09,255
*No es como las peleas del teatro*

685
00:31:09,280 --> 00:31:10,580
*No resulta grácil*

686
00:31:10,692 --> 00:31:12,858
*No se salta mucho*

687
00:31:12,927 --> 00:31:15,127
*No estás tan concentrado
como para brincar*

688
00:31:15,574 --> 00:31:17,940
*y no hay coreógrafa*

689
00:31:17,965 --> 00:31:20,433
*que evite que quede penoso*

690
00:31:20,458 --> 00:31:21,891
Estoy confuso, eh.

691
00:31:21,916 --> 00:31:23,927
- Se te ha olvidado el chassé.
- Gracias.

692
00:31:23,952 --> 00:31:26,553
Es y uno, palmada, dos, tres, cuatro,

693
00:31:26,578 --> 00:31:27,877
chassé, cinco y seis,

694
00:31:27,902 --> 00:31:29,012
salto, siete, ocho.

695
00:31:29,037 --> 00:31:30,348
- Uno, mirada, dos. Uno, chasquido.
- Qué bueno.

696
00:31:30,545 --> 00:31:32,812
- ¿Lo tienes? Lo tienes.
- La contracción...

697
00:31:32,880 --> 00:31:34,914
Lo tienes. Que tengáis mucha suerte.

698
00:31:34,982 --> 00:31:36,460
- Gracias.
- Lo estás haciendo genial.

699
00:31:36,484 --> 00:31:38,228
- Te va a salir bien.
- ¿Seguro?

700
00:31:38,252 --> 00:31:39,897
Porque yo solo soy un cantante
que se mueve, pero...

701
00:31:39,922 --> 00:31:42,889
- No, pero está muy bien.
- Gracias, es un papel soñado.

702
00:31:42,914 --> 00:31:45,910
*Insisto, las peleas
de verdad son penosas*

703
00:31:47,084 --> 00:31:50,953
*No son como las peleas
de ciencia ficción*

704
00:31:51,837 --> 00:31:54,957
*No puedes parar el tiempo*

705
00:31:56,637 --> 00:31:59,371
*No hay armas futuristas*

706
00:32:01,254 --> 00:32:04,176
*Y si tuvieras un arma real*

707
00:32:04,201 --> 00:32:06,785
*te asustaría mogollón*

708
00:32:06,810 --> 00:32:09,711
*Las armas lo hacen demasiado real*

709
00:32:11,686 --> 00:32:13,753
Lo siento, esto ya...

710
00:32:13,821 --> 00:32:14,821
No te flipes.

711
00:32:16,691 --> 00:32:18,291
No sé ni por qué...

712
00:32:18,359 --> 00:32:20,192
No lo sé.

713
00:32:20,217 --> 00:32:23,340
*Volvamos a la pelea penosa y torpe*

714
00:32:24,866 --> 00:32:28,200
Bueno, Suami, dinos cómo
empezó la gripe de la ardilla.

715
00:32:28,225 --> 00:32:30,136
La gripe de la ardilla
empezó en la selva,

716
00:32:30,161 --> 00:32:33,796
se extendió por las vacas y
luego volvió a las ardillas.

717
00:32:33,944 --> 00:32:35,184
Tendréis que preguntarle
a vuestros padres

718
00:32:35,209 --> 00:32:37,285
cómo se lo contagiaron los vacas.

719
00:32:39,347 --> 00:32:41,213
Ahí va.

720
00:32:41,282 --> 00:32:42,648
¿Esto es parte de la obra?

721
00:32:42,673 --> 00:32:44,005
¡Qué va!

722
00:32:44,030 --> 00:32:45,301
Qué va.

723
00:32:47,121 --> 00:32:49,155
Oh, niños. Estos dos adultos

724
00:32:49,180 --> 00:32:50,680
están haciendo el tonto,

725
00:32:50,705 --> 00:32:52,282
se pelean por una chica, voy a pararles.

726
00:32:52,307 --> 00:32:54,337
¡El pequeño chico tos quiere pelea!

727
00:32:54,362 --> 00:32:57,217
¡Pelead por el pequeño chico tos!

728
00:32:57,242 --> 00:32:58,641
Chicos...

729
00:33:01,435 --> 00:33:02,679
Venid aquí.

730
00:33:02,703 --> 00:33:04,136
Suéltame.

731
00:33:04,161 --> 00:33:06,187
Parad, venga...

732
00:33:12,493 --> 00:33:14,835
Seguro que está aquí, mamá.

733
00:33:14,860 --> 00:33:17,661
Necesito el móvil. Es el
pico de gente en Instagram

734
00:33:17,686 --> 00:33:19,274
y tengo que mirar mis likes.

735
00:33:19,299 --> 00:33:21,333
- Hola.
- Hola.

736
00:33:22,001 --> 00:33:23,860
He perdido el móvil, ¿lo habéis visto?

737
00:33:23,885 --> 00:33:26,085
No, pero ahora lo buscamos.

738
00:33:29,665 --> 00:33:31,175
Lo mejor sería hacer una llamada.

739
00:33:31,199 --> 00:33:33,867
Sí, muy buena idea.

740
00:33:34,165 --> 00:33:36,079
Espera, ¿dónde está mi móvil?

741
00:33:36,814 --> 00:33:38,481
Oye, ¿y Madison?

742
00:33:38,506 --> 00:33:40,106
Oye, ¿y Chloe?

743
00:33:40,131 --> 00:33:41,131
¡El chico tos

744
00:33:41,156 --> 00:33:42,813
es libre!

745
00:33:45,130 --> 00:33:48,516
Habéis quedado expuestos
a una gripe peculiar.

746
00:33:48,626 --> 00:33:50,059
Acompañadme.

747
00:33:50,084 --> 00:33:51,550
Que tengáis una feliz cuarentena.

748
00:33:51,663 --> 00:33:52,729
Sí, disfrutad

749
00:33:52,754 --> 00:33:55,155
de mucho, mucho tiempo juntos.

750
00:33:56,982 --> 00:33:58,482
Por aquí.

751
00:34:02,841 --> 00:34:04,374
Gracias.

752
00:34:04,442 --> 00:34:05,708
Vigilad.

753
00:34:05,733 --> 00:34:07,299
Más despacio pero más deprisa.

754
00:34:07,324 --> 00:34:09,424
- Buen trabajo.
- Tú también.

755
00:34:09,581 --> 00:34:11,347
¿Nos hacemos una para Instagram?

756
00:34:13,251 --> 00:34:15,485
Yo lo subo y te etiqueto.
Empecemos por ahí.

757
00:34:15,646 --> 00:34:16,902
Crema.

758
00:34:19,033 --> 00:34:21,434
¿Sabéis? Cuando Rebecca me dejó

759
00:34:21,459 --> 00:34:24,293
y me soltó un montón de cosas
durísimas sobre mi personalidad,

760
00:34:24,318 --> 00:34:26,452
me compré un puñado de libros

761
00:34:26,477 --> 00:34:28,441
sobre ética y moral

762
00:34:28,466 --> 00:34:32,034
y gente y buen trato y todo eso.

763
00:34:32,059 --> 00:34:34,293
Y una de las cosas que aprendí es

764
00:34:34,449 --> 00:34:38,551
que lo contrario del amor no
es el odio. Es la indiferencia.

765
00:34:39,769 --> 00:34:40,687
Os habéis peleado

766
00:34:40,712 --> 00:34:42,457
porque os tenéis cariño.

767
00:34:43,257 --> 00:34:45,558
Sí, tiene razón.

768
00:34:45,926 --> 00:34:49,503
Mira, nos distanciamos, pero
yo sigo teniéndote cariño, tío,

769
00:34:49,528 --> 00:34:51,230
y siempre te lo tendré.

770
00:34:51,255 --> 00:34:53,022
Sí, yo también.

771
00:34:53,423 --> 00:34:56,390
Ya no somos mejores amigos, pero...

772
00:34:56,415 --> 00:34:58,282
seguimos siendo colegas, ¿no?

773
00:34:58,644 --> 00:35:01,145
Claro que sí. Colegas.

774
00:35:02,033 --> 00:35:03,605
Todos para uno...

775
00:35:04,689 --> 00:35:05,922
Venga ya.

776
00:35:05,947 --> 00:35:07,647
Va, esas manos.

777
00:35:07,672 --> 00:35:09,672
Ponedlas, hombre.

778
00:35:09,784 --> 00:35:12,685
Y uno para todos. D'Artagnan pa mí.

779
00:35:12,710 --> 00:35:14,744
Me lo he pedido.

780
00:35:17,777 --> 00:35:22,018
Partida y regreso sin
que nadie lo haya visto.

781
00:35:22,043 --> 00:35:23,610
Nuestra fuga ha sido un éxito total,

782
00:35:23,635 --> 00:35:26,199
ni un solo problema ni
conflicto, como en "Ocean's 8".

783
00:35:28,216 --> 00:35:32,972
Creo que este ha sido
el mejor día de mi vida.

784
00:35:33,322 --> 00:35:38,368
Una pillería y un largo examen
legal para el que estaba preparada.

785
00:35:38,393 --> 00:35:40,326
O sea, el paraíso.

786
00:35:41,694 --> 00:35:43,127
Dios, verte ahí,

787
00:35:43,152 --> 00:35:45,472
haciendo el examen para colegiarte...

788
00:35:46,054 --> 00:35:47,187
ha sido maravilloso.

789
00:35:47,212 --> 00:35:49,312
Qué feliz se te veía.

790
00:35:49,337 --> 00:35:50,804
¿Me has mirado unos minutos?

791
00:35:50,829 --> 00:35:52,374
La verdad es que he
estado las seis horas.

792
00:35:52,399 --> 00:35:53,535
¿Qué?

793
00:35:53,560 --> 00:35:54,994
Me he echado unas siestecillas de pie,

794
00:35:55,019 --> 00:35:56,707
pero tenía que verlo,
ha sido inspirador.

795
00:35:57,822 --> 00:36:01,390
Bueno, algo ocultas
tras esa sonrisa. Venga.

796
00:36:01,423 --> 00:36:03,324
¿Estás bien?

797
00:36:04,113 --> 00:36:06,395
¿Sabes una cosa?

798
00:36:06,420 --> 00:36:09,785
Para ser sincera, te envidio.

799
00:36:09,810 --> 00:36:12,046
La forma en la que has perseguido
tu sueño, sin complejos,

800
00:36:12,070 --> 00:36:14,537
no creo que yo tuviera
el valor de hacerlo.

801
00:36:14,606 --> 00:36:16,660
Si tienes Rebetzel's. ¿No
estás contenta en Rebetzel's?

802
00:36:16,685 --> 00:36:18,752
Sí, pero...

803
00:36:19,244 --> 00:36:21,177
no he encontrado lo mío.

804
00:36:21,629 --> 00:36:23,230
Y Rebetzel's no es lo mío,

805
00:36:23,255 --> 00:36:25,160
solo fue un paso más.

806
00:36:25,185 --> 00:36:26,896
Pero hay algo. O sea, algo

807
00:36:27,064 --> 00:36:28,330
con lo que has soñado.

808
00:36:28,720 --> 00:36:30,520
La verdad es que no.

809
00:36:31,823 --> 00:36:33,055
Bueno, sí.

810
00:36:33,080 --> 00:36:36,581
Lo hay, pero...

811
00:36:37,462 --> 00:36:39,395
no sé, es una bobada.

812
00:36:39,420 --> 00:36:42,792
Una bobada, y nunca he tenido
el valor de intentarlo.

813
00:36:42,841 --> 00:36:44,174
Bueno, cielo,

814
00:36:44,328 --> 00:36:45,928
si hay una cosa segura,

815
00:36:45,953 --> 00:36:48,320
es que todas vamos a acabar
en el sótano del hospital,

816
00:36:48,401 --> 00:36:49,901
seguro, en algún momento.

817
00:36:50,275 --> 00:36:51,495
¿De acuerdo? Así que,

818
00:36:51,520 --> 00:36:53,854
antes de que eso llegue,

819
00:36:54,112 --> 00:36:57,003
igual deberías probar con esa bobada.

820
00:37:02,954 --> 00:37:05,922
Bueno, tengo una noticia emocionante.

821
00:37:06,489 --> 00:37:08,257
Acabo de apuntarme a una audición

822
00:37:08,282 --> 00:37:10,833
para el teatro local.

823
00:37:11,028 --> 00:37:13,426
¿Crees que soy una loca
delirante y rarita?

824
00:37:13,435 --> 00:37:14,878
Ni de coña. O sea,

825
00:37:14,903 --> 00:37:16,550
está claro que te hace feliz.

826
00:37:16,575 --> 00:37:18,115
Mírate.

827
00:37:18,140 --> 00:37:20,240
Lo sé, estoy muy ilusionada.

828
00:37:20,265 --> 00:37:23,120
Dios, esto... es lo correcto,

829
00:37:23,145 --> 00:37:25,690
el teatro siempre aparece en mi vida.

830
00:37:25,715 --> 00:37:27,825
El otro día engañé a dos
profesionales sanitarios

831
00:37:27,850 --> 00:37:29,691
haciéndome la muerta.

832
00:37:29,716 --> 00:37:31,382
Y me metí dentro del papel, ¿sabes?

833
00:37:31,407 --> 00:37:32,840
Me sentía muy viva estando muerta.

834
00:37:32,865 --> 00:37:35,333
Sé que lo harás de maravilla.

835
00:37:35,950 --> 00:37:37,622
Gracias.

836
00:37:38,075 --> 00:37:40,114
Gracias, qué bueno y alentador eres.

837
00:37:40,225 --> 00:37:42,159
Me alegro mucho de tenerte de compañero.

838
00:37:42,184 --> 00:37:45,362
Dios, ¿quién nos iba a decir
que podíamos ser amigos?

839
00:37:45,387 --> 00:37:48,599
Sí, está claro que solo
somos amigos, nada más.

840
00:37:48,624 --> 00:37:50,824
Sí, exactamente.

841
00:37:50,849 --> 00:37:53,416
Gracias.

842
00:38:00,736 --> 00:38:02,713
Oh, es Greg.

843
00:38:02,738 --> 00:38:04,988
Voy a... dame un segundo.

844
00:38:05,013 --> 00:38:06,713
Greg, claro.

845
00:38:15,294 --> 00:38:16,360
Hola.

846
00:38:16,385 --> 00:38:17,385
Hola.

847
00:38:17,453 --> 00:38:18,552
¿Qué te ha pasado?

848
00:38:18,577 --> 00:38:20,944
Ah, sí... tendrías que ver al otro tío.

849
00:38:22,491 --> 00:38:23,590
¿Qué tal Paula?

850
00:38:23,659 --> 00:38:25,092
Mucho mejor, gracias.

851
00:38:25,161 --> 00:38:26,226
Bien.

852
00:38:27,515 --> 00:38:30,097
Oye, tenías razón el otro día con...

853
00:38:30,166 --> 00:38:31,632
lo de ir atrasada con la terapia.

854
00:38:31,657 --> 00:38:33,056
Estaba muy atrasada.

855
00:38:33,081 --> 00:38:35,748
He vuelto a hacer la tarea

856
00:38:35,949 --> 00:38:38,549
y por fin me medico.

857
00:38:38,929 --> 00:38:40,334
Sí, y aún estoy

858
00:38:40,359 --> 00:38:41,942
acostumbrándome, así que si me duermo

859
00:38:41,967 --> 00:38:43,244
mientras hablamos, es por eso.

860
00:38:43,269 --> 00:38:44,435
Eso está muy bien.

861
00:38:44,591 --> 00:38:45,790
Lo de la medicación.

862
00:38:45,815 --> 00:38:48,182
Sí...

863
00:38:48,250 --> 00:38:50,638
Y después de que nos peléaramos,
me sentí muy abandonada,

864
00:38:50,663 --> 00:38:52,897
lo que es un peligro gordo para mí.

865
00:38:52,922 --> 00:38:54,521
Y me...

866
00:38:54,546 --> 00:38:55,812
emborraché...

867
00:38:56,158 --> 00:38:58,425
y luego digamos que fui
al piso de Nathaniel

868
00:38:58,450 --> 00:39:01,472
y luego digamos que tuve un
momento chungo de masaje con Josh.

869
00:39:01,497 --> 00:39:03,464
No digamos, lo hice. Lo hice,

870
00:39:03,489 --> 00:39:05,822
no pasó nada, pero sí.

871
00:39:09,901 --> 00:39:11,772
Rebecca.

872
00:39:11,841 --> 00:39:13,607
Vamos...

873
00:39:13,676 --> 00:39:16,356
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

874
00:39:17,489 --> 00:39:19,523
Y mira, es que...

875
00:39:20,083 --> 00:39:22,253
empezamos a salir y me atrasé mucho

876
00:39:22,278 --> 00:39:24,161
con tratar mi salud mental, culpa mía,

877
00:39:24,186 --> 00:39:25,719
no te culpo.

878
00:39:26,028 --> 00:39:28,655
Y creo que ahora necesito parar un poco

879
00:39:28,680 --> 00:39:30,637
antes de empezar algo serio.

880
00:39:31,489 --> 00:39:33,794
Sí, yo diría que sí.

881
00:39:34,519 --> 00:39:35,885
Vaya.

882
00:39:36,910 --> 00:39:40,578
Pero te sigo apreciando mucho, o sea...

883
00:39:40,603 --> 00:39:42,569
muchísimo.

884
00:39:42,638 --> 00:39:43,606
Y yo a ti.

885
00:39:45,573 --> 00:39:47,415
No sé, ¿amigos?

886
00:39:48,144 --> 00:39:49,743
Vale, sí.

887
00:39:50,237 --> 00:39:52,189
Supongo que es lo mejor.

888
00:39:52,706 --> 00:39:54,024
Sí.

889
00:40:27,613 --> 00:40:28,692
Hola, tío.

890
00:40:28,717 --> 00:40:30,984
¿Estás bien?

891
00:40:31,403 --> 00:40:32,640
No te he visto en la
clase de esta tarde.

892
00:40:32,665 --> 00:40:34,765
Te hemos extrañado, Catalina
te ha traído los guantes.

893
00:40:34,790 --> 00:40:36,145
Sí...

894
00:40:37,949 --> 00:40:40,182
Rebecca y yo volvemos a ser solo amigos.

895
00:40:40,207 --> 00:40:41,705
No ha salido bien.

896
00:40:41,730 --> 00:40:43,530
Vaya.

897
00:40:43,643 --> 00:40:45,009
Lo siento.

898
00:40:45,034 --> 00:40:46,667
Gracias, tío.

899
00:40:54,618 --> 00:40:59,885
www.subtitulamos.tv

