1
00:00:12,819 --> 00:00:14,045
¿Necesita ayuda?

2
00:00:16,702 --> 00:00:18,188
¿Qué es esto?

3
00:00:19,219 --> 00:00:21,053
Oiga. Estoy hablando con usted.

4
00:00:52,931 --> 00:00:54,163
Hola, jefe Walker.

5
00:00:54,195 --> 00:00:55,828
Lamento interrumpir su cena...

6
00:00:55,947 --> 00:00:56,979
¿Quién demonios es?

7
00:00:56,990 --> 00:00:58,724
Quien soy es irrelevante.

8
00:00:58,741 --> 00:01:01,341
Lo que importa es lo que sé de usted.

9
00:01:01,414 --> 00:01:03,548
Sé, por ejemplo, que
es el jefe de policía

10
00:01:03,550 --> 00:01:06,617
en una ciudad consumida por
una epidemia de opioides.

11
00:01:06,619 --> 00:01:09,453
Sé que el cartel Saleri ha
tenido un éxito increíble

12
00:01:09,455 --> 00:01:11,422
moviendo la mercancía en sus calles

13
00:01:11,424 --> 00:01:12,590
y sé el motivo.

14
00:01:12,592 --> 00:01:13,825
Los está protegiendo...

15
00:01:13,827 --> 00:01:15,426
Lo que sea que crea que hace...

16
00:01:15,428 --> 00:01:18,062
usted y un grupo de
subordinados corruptos.

17
00:01:18,064 --> 00:01:20,331
Le proporcioné una muestra
de la clase de evidencia

18
00:01:20,333 --> 00:01:22,333
que mi equipo reunió.

19
00:01:22,335 --> 00:01:23,935
Copias, en realidad...

20
00:01:23,937 --> 00:01:25,937
Está todo muy bien documentado...

21
00:01:25,939 --> 00:01:28,133
las advertencias de
las redadas inminentes,

22
00:01:28,174 --> 00:01:30,875
el transporte seguro que
sus hombres proveyeron,

23
00:01:30,877 --> 00:01:33,344
los miembros del cartel
que se negó a arrestar.

24
00:01:33,346 --> 00:01:35,313
¿Qué quiere? ¿Qué es esto?

25
00:01:35,315 --> 00:01:36,547
Un aviso.

26
00:01:36,549 --> 00:01:38,349
No le pedimos que deje de hacer nada,

27
00:01:38,351 --> 00:01:40,703
simplemente decidimos cambiar su jefe.

28
00:01:40,844 --> 00:01:41,969
¿Mi jefe?

29
00:01:41,986 --> 00:01:44,155
He sido contratada por
la organización Tuerto.

30
00:01:44,157 --> 00:01:46,757
Ahora les informa a ellos.
Terminó con los Saleri.

31
00:01:46,759 --> 00:01:48,359
Puede arrestarlos o matarlos,

32
00:01:48,361 --> 00:01:49,827
a mi cliente no le interesa.

33
00:01:49,829 --> 00:01:52,096
Haga lo que le dicen y
será considerado un héroe

34
00:01:52,098 --> 00:01:53,831
por terminar con la era de los Saleri.

35
00:01:53,833 --> 00:01:56,267
Ignore mis instrucciones
y será destruido.

36
00:01:56,269 --> 00:01:58,210
Pública y permanentemente.

37
00:01:58,249 --> 00:01:59,382
Muy bien, entonces.

38
00:01:59,439 --> 00:02:00,471
Buenas noches, jefe.

39
00:02:11,441 --> 00:02:14,973
www.subtitulamos.tv

40
00:02:16,561 --> 00:02:18,830
OLIVIA OLSON
(N.º 115)

41
00:02:43,883 --> 00:02:46,044
Sí. Me gustaría cerrar mi cuenta.

42
00:02:46,719 --> 00:02:48,215
¿El código de autorización?

43
00:02:48,217 --> 00:02:50,715
Por supuesto... sí, estoy listo...

44
00:02:51,030 --> 00:02:54,065
Acceso Delta 6-3-9.

45
00:02:54,067 --> 00:02:56,167
Eco-Unión-Whisky.

46
00:02:56,169 --> 00:02:57,472
Así es.

47
00:02:58,004 --> 00:02:59,474
Liquide todo.

48
00:03:00,373 --> 00:03:01,889
Los 60 millones completos.

49
00:03:02,100 --> 00:03:04,219
BANCO VERTRAUEN
DETALLES Y ACTIVIDAD DE LA CUENTA

50
00:03:33,773 --> 00:03:36,073
Raymond. Es Elizabeth.

51
00:03:36,075 --> 00:03:37,842
Espera un segundo.

52
00:03:53,393 --> 00:03:54,959
¿Por qué es que los hombres
creen que la única manera

53
00:03:54,961 --> 00:03:57,028
de ocuparse de un problema
es siendo estoicos?

54
00:03:57,030 --> 00:04:00,315
Porque Gary Cooper, Henry Fonda

55
00:04:00,591 --> 00:04:01,954
o Gregory Peck

56
00:04:02,003 --> 00:04:05,136
nos enseñaron cómo debería
ocuparse de un problema un hombre.

57
00:04:05,168 --> 00:04:07,004
Aram está completamente
cerrado en sí mismo.

58
00:04:07,006 --> 00:04:09,537
Tengo un competidor que quiero

59
00:04:09,674 --> 00:04:11,378
que elimines de la competencia.

60
00:04:11,391 --> 00:04:12,646
Va a implosionar.

61
00:04:13,613 --> 00:04:16,463
Solo el tiempo puede curar
el corazón roto de Aram.

62
00:04:16,502 --> 00:04:18,256
- O la venganza.
- JEFE DE POLICÍA ACABA CON CARTEL

63
00:04:18,287 --> 00:04:20,318
¿Quieres que eliminemos
a un policía honesto?

64
00:04:20,320 --> 00:04:22,353
El jefe no es mi competencia.

65
00:04:22,355 --> 00:04:23,588
Ni es honesto.

66
00:04:23,590 --> 00:04:25,256
Solía trabajar para un cartel.

67
00:04:25,258 --> 00:04:27,625
Ahora trabaja para uno más poderoso.

68
00:04:27,627 --> 00:04:29,560
Mi competencia es la mujer

69
00:04:29,562 --> 00:04:31,095
que lo convenció de cambiarse de bando.

70
00:04:31,097 --> 00:04:34,398
¿Ayuda a una organización
criminal a eliminar a otra?

71
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
Los ayuda a expandirse

72
00:04:36,402 --> 00:04:38,236
al identificar los blancos.

73
00:04:38,238 --> 00:04:41,472
Desde organizaciones vulnerables
hasta adquisiciones hostiles,

74
00:04:41,474 --> 00:04:43,541
los negocios o individuos

75
00:04:43,543 --> 00:04:45,235
cuya deuda puede ser aprovechada,

76
00:04:45,250 --> 00:04:47,286
o, en este caso, un policía

77
00:04:47,325 --> 00:04:49,225
que es susceptible de persuasión.

78
00:04:49,273 --> 00:04:51,240
¿Nos estás encargando un criminal

79
00:04:51,251 --> 00:04:52,783
o un tiburón de las finanzas?

80
00:04:53,910 --> 00:04:57,792
Los directores ejecutivos corporativos
están obligados servilmente

81
00:04:57,826 --> 00:04:59,292
a ganancias trimestrales,

82
00:04:59,313 --> 00:05:02,547
a menudo sacrificando la
estrategia a largo plazo

83
00:05:02,558 --> 00:05:03,928
por la ganancia a corto plazo.

84
00:05:03,930 --> 00:05:07,298
Los directores ejecutivos
de empresas criminales

85
00:05:07,300 --> 00:05:10,801
puede que no tengan que responder
ante analistas de Wall Street,

86
00:05:10,803 --> 00:05:13,604
pero aun así están bajo presión
para aumentar los beneficios,

87
00:05:13,606 --> 00:05:15,317
porque, si no lo hacen,
si no están dando

88
00:05:15,333 --> 00:05:16,697
un contrato blindado

89
00:05:16,802 --> 00:05:19,455
y enviando al exilio en una
mansión de los Hamptons,

90
00:05:19,512 --> 00:05:20,778
son asesinados.

91
00:05:20,780 --> 00:05:23,614
Señalarles pastos más verdes

92
00:05:23,702 --> 00:05:25,702
es un negocio muy lucrativo...

93
00:05:25,715 --> 00:05:29,247
y nadie es mejor en
eso que Olivia Olson.

94
00:05:29,789 --> 00:05:31,923
¿Por qué me cuentas todo esto?

95
00:05:32,119 --> 00:05:33,885
Generalmente eres
fastidiosamente reservado

96
00:05:33,909 --> 00:05:35,473
sobre tus verdaderos
motivos para darnos un caso.

97
00:05:35,484 --> 00:05:37,154
¿Por qué admites que nos estás dando

98
00:05:37,165 --> 00:05:38,744
a esta criminal para expandirte?

99
00:05:38,755 --> 00:05:40,264
Porque todos ganan.

100
00:05:40,266 --> 00:05:42,333
Yo logro expandir mi alcance

101
00:05:42,335 --> 00:05:43,668
y ustedes consiguen saber más

102
00:05:43,670 --> 00:05:46,570
de lo que ha estado
tramando Anna McMahon.

103
00:05:46,572 --> 00:05:49,040
¿Me dices que Olson tiene
información de Anna McMahon?

104
00:05:49,042 --> 00:05:51,175
Como dije, ganamos todos.

105
00:05:51,177 --> 00:05:53,711
Reddington quiere que el equipo especial
persiga a alguien de la lista negra

106
00:05:53,713 --> 00:05:55,112
que trabaja con Anna McMahon

107
00:05:55,114 --> 00:05:57,515
mientras Anna McMahon
supervisa al equipo especial.

108
00:05:57,517 --> 00:05:59,016
Lo sé, es complicado.

109
00:05:59,018 --> 00:06:01,285
La parte complicada es saber
si nos están engañando.

110
00:06:01,287 --> 00:06:03,321
Averiguar si esta mujer
Olson está involucrada

111
00:06:03,323 --> 00:06:05,589
en el complot de
McMahon contra este país

112
00:06:05,591 --> 00:06:08,592
o si Reddington solo dijo eso

113
00:06:08,594 --> 00:06:10,761
para que tengamos un incentivo
para eliminar a su competencia.

114
00:06:10,763 --> 00:06:12,296
Es suficiente incentivo para mí.

115
00:06:12,298 --> 00:06:14,899
Estamos estancados
averiguando qué hace McMahon.

116
00:06:14,901 --> 00:06:17,034
Es una oficial de máximo nivel
del Departamento de Justicia

117
00:06:17,036 --> 00:06:18,602
que está en contacto con el presidente

118
00:06:18,604 --> 00:06:20,705
y organiza una
conspiración tan peligrosa

119
00:06:20,707 --> 00:06:22,073
que contrató a un sicario

120
00:06:22,075 --> 00:06:23,708
para matar a la gente que la descubrió.

121
00:06:23,710 --> 00:06:25,509
Y quería que ejecutaran a Reddington.

122
00:06:25,511 --> 00:06:28,279
Y, a pesar de todo eso, de alguna
manera ahora es nuestra jefa.

123
00:06:28,281 --> 00:06:30,815
Y es por eso que tenemos
que proceder con precaución.

124
00:06:30,817 --> 00:06:32,283
Cuéntanos de Olson. ¿Qué sabemos?

125
00:06:32,285 --> 00:06:34,418
Bueno, para empezar, no se llama Olson.

126
00:06:34,420 --> 00:06:35,753
Nadie conoce su verdadera identidad,

127
00:06:35,755 --> 00:06:37,822
solo que es una
exanalista de Wall Street

128
00:06:37,824 --> 00:06:40,558
que ganó una fortuna haciendo
análisis cuantitativo de riesgo

129
00:06:40,560 --> 00:06:41,826
para empresas de capital privado.

130
00:06:41,828 --> 00:06:43,728
Facilitaba adquisiciones hostiles.

131
00:06:43,730 --> 00:06:46,163
Después del colapso financiero de 2008,

132
00:06:46,165 --> 00:06:48,032
reemergió como un
tiburón de las finanzas

133
00:06:48,034 --> 00:06:49,600
para el mundo criminal clandestino...

134
00:06:49,602 --> 00:06:51,002
¿Exactamente cuál es el problema?

135
00:06:51,004 --> 00:06:52,770
Eikendoll. Es una competidora,

136
00:06:52,772 --> 00:06:54,105
y su nueva empresa de construcción

137
00:06:54,107 --> 00:06:55,740
está reduciendo las ganancias de Regal.

138
00:06:55,742 --> 00:06:58,676
Y quieren sacarla o destruirla.

139
00:06:58,678 --> 00:07:00,311
Quiero que haga ambas cosas.

140
00:07:00,313 --> 00:07:02,480
Su abordaje al Departamento
de Policía de Collington

141
00:07:02,482 --> 00:07:03,681
es típico.

142
00:07:03,683 --> 00:07:05,716
Identifica los negocios vulnerables

143
00:07:05,718 --> 00:07:07,618
y luego traza mapas de
ellos hasta que conoce

144
00:07:07,620 --> 00:07:09,153
cada punto de presión,

145
00:07:09,155 --> 00:07:11,722
los que después utiliza
para quitarles sus activos

146
00:07:11,724 --> 00:07:13,591
- o absorberlos...
- O, en este caso,

147
00:07:13,593 --> 00:07:14,792
para entregar a un cartel

148
00:07:14,794 --> 00:07:16,227
y jurar lealtad a otro...

149
00:07:16,229 --> 00:07:18,029
Que resulta que es su cliente.

150
00:07:18,031 --> 00:07:20,097
Reddington dice que sus clientes varían

151
00:07:20,099 --> 00:07:22,566
desde un promotor
inmobiliario en Boston,

152
00:07:22,568 --> 00:07:24,502
a un capo criminal en Bombay,

153
00:07:24,504 --> 00:07:26,284
hasta oligarcas ucranianos.

154
00:07:26,323 --> 00:07:29,740
Pide honorarios de siete
o incluso ocho cifras

155
00:07:29,742 --> 00:07:31,575
para ayudarlos a expandirse
tanto en los negocios

156
00:07:31,577 --> 00:07:32,796
criminales como legítimos.

157
00:07:32,812 --> 00:07:34,445
Entonces hiere a gente inocente.

158
00:07:34,447 --> 00:07:36,147
Igual que el Sr. Reddington.

159
00:07:38,183 --> 00:07:39,750
¿Qué?

160
00:07:39,752 --> 00:07:41,252
Saben que es verdad.

161
00:07:42,754 --> 00:07:45,156
Olson. ¿Cuál es nuestra
puerta de acceso?

162
00:07:45,158 --> 00:07:46,924
Reddington dice que tiene una reunión

163
00:07:46,926 --> 00:07:48,859
con un potencial cliente.
Me dio una hora y un lugar.

164
00:07:48,861 --> 00:07:50,694
Consigan una unidad
táctica, armen un plan

165
00:07:50,696 --> 00:07:52,363
para interrumpir esa
reunión y tráiganla.

166
00:07:52,365 --> 00:07:54,131
Al eliminarla, estamos
ayudando a Reddington

167
00:07:54,133 --> 00:07:56,200
a extender su alcance. ¿Le
parece bien que lo hagamos?

168
00:07:56,202 --> 00:07:58,903
Si nos acerca a Anna
McMahon, sí, así es.

169
00:07:58,905 --> 00:08:00,371
Y la única manera en
que nos acercará más

170
00:08:00,373 --> 00:08:02,640
es si evitamos que sepa lo que tramamos.

171
00:08:02,642 --> 00:08:04,336
Así que... ninguna mención
de su nombre. A nadie.

172
00:08:04,347 --> 00:08:05,876
No quiero que McMahon
sepa que estamos al tanto

173
00:08:05,878 --> 00:08:08,179
de que existe una conexión
entre ella y Olson.

174
00:08:08,181 --> 00:08:09,313
¿Entendido?

175
00:08:09,315 --> 00:08:11,015
Muy bien... Vayan.

176
00:08:12,252 --> 00:08:13,643
¿Agente Mojtabai?

177
00:08:14,632 --> 00:08:15,746
Hablemos.

178
00:08:19,124 --> 00:08:22,163
El trabajo requiere una cabeza
despejada y concentración total.

179
00:08:22,395 --> 00:08:24,295
Sé que es mucho que
pedir en este momento,

180
00:08:24,297 --> 00:08:26,230
pero es el mínimo indispensable.

181
00:08:26,232 --> 00:08:28,199
Si no puedes darlo,
tienes que decírmelo.

182
00:08:28,201 --> 00:08:29,533
Estoy concentrado, señor.

183
00:08:29,535 --> 00:08:32,264
Estoy enojado, pero estoy concentrado.

184
00:08:32,772 --> 00:08:34,725
De una manera que jamás creí posible.

185
00:08:41,581 --> 00:08:42,746
¿Ganamos todos?

186
00:08:42,748 --> 00:08:44,648
No. Yo no me anoté
para que ganemos todos.

187
00:08:44,650 --> 00:08:46,250
Me anoté para ganar.

188
00:08:46,252 --> 00:08:47,685
Para que ganemos nosotros. No él.

189
00:08:47,687 --> 00:08:49,375
Reddington siempre tiene
unos planes alternativos...

190
00:08:49,386 --> 00:08:50,788
No es Reddington.

191
00:08:50,790 --> 00:08:52,556
La única diferencia es
que en realidad sabemos

192
00:08:52,558 --> 00:08:53,691
qué es esta vez.

193
00:08:53,693 --> 00:08:55,226
¿Y eso no te molesta?

194
00:08:55,228 --> 00:08:57,061
¿Que ya ni siquiera tenga que fingir?

195
00:08:57,063 --> 00:09:00,003
¿Qué sea sincero sobre
usarnos para hacerlo rico?

196
00:09:01,500 --> 00:09:02,422
Mira,

197
00:09:02,711 --> 00:09:04,832
sé que esperabas que me pareciera bien

198
00:09:04,852 --> 00:09:06,552
que no averigüemos quién es realmente,

199
00:09:06,935 --> 00:09:08,041
pero no es así.

200
00:09:09,808 --> 00:09:11,041
Este debe ser el cliente.

201
00:09:11,043 --> 00:09:12,610
Aram, lo vemos.

202
00:09:12,612 --> 00:09:13,777
¿Están todos listos?

203
00:09:13,779 --> 00:09:15,546
No hemos terminado de hablar de esto.

204
00:09:15,548 --> 00:09:16,580
La unidad táctica está lista.

205
00:09:16,582 --> 00:09:17,848
Nos están dando audio.

206
00:09:17,850 --> 00:09:21,189
Buscando cámaras de
seguridad en el área.

207
00:09:24,423 --> 00:09:25,890
¿Qué pasa?

208
00:09:28,493 --> 00:09:30,461
¿Reddington es el cliente nuevo?

209
00:09:30,463 --> 00:09:33,264
Hasta aquí llegó lo de
contarnos sus intenciones.

210
00:09:47,295 --> 00:09:48,494
No me importa si arruina el operativo,

211
00:09:48,496 --> 00:09:50,696
quiero poder ver dentro de ese edificio.

212
00:09:50,698 --> 00:09:52,242
Aún trabajo en lo del video.

213
00:09:52,290 --> 00:09:54,256
Keen, Ressler... ¿qué ven?

214
00:09:54,258 --> 00:09:55,324
No más que ustedes.

215
00:09:55,326 --> 00:09:57,087
Reddington está adentro.

216
00:09:57,895 --> 00:09:59,840
Hola, Sr. Reddington.

217
00:10:00,965 --> 00:10:02,298
¿Oyen eso? Es ella.

218
00:10:02,300 --> 00:10:04,667
Jamás tuve un amigo virtual.

219
00:10:04,669 --> 00:10:06,470
Tengo que decir que se siente...

220
00:10:07,130 --> 00:10:08,290
pornográfico.

221
00:10:08,439 --> 00:10:11,540
La abundancia de precaución
es un riesgo ocupacional.

222
00:10:11,542 --> 00:10:13,609
Parece que está en una especie
de transmisión de video...

223
00:10:13,611 --> 00:10:15,644
Lo que significa que
transmite a esta ubicación.

224
00:10:15,646 --> 00:10:17,480
- ¿Puedes rastrearla?
- Puedo probar.

225
00:10:17,482 --> 00:10:19,081
Bueno, prueba rápido.
Antes que Reddington

226
00:10:19,083 --> 00:10:20,483
nos vuelva a traicionar.

227
00:10:20,485 --> 00:10:21,851
¿Cómo puedo ser de ayuda?

228
00:10:21,853 --> 00:10:24,720
Convence a la gente de
cambiar de lealtades.

229
00:10:24,722 --> 00:10:27,156
Esperaba convencerla de hacer lo mismo.

230
00:10:27,158 --> 00:10:28,958
Haré que valga la pena su tiempo.

231
00:10:28,960 --> 00:10:31,026
Dudo que eso sea posible.

232
00:10:31,028 --> 00:10:32,801
Supongo que ya veremos...

233
00:10:32,884 --> 00:10:35,038
¿A quién espera que traicione?

234
00:10:35,253 --> 00:10:37,012
A Anna McMahon.

235
00:10:37,023 --> 00:10:38,230
¿Qué está haciendo?

236
00:10:38,241 --> 00:10:39,869
Exactamente lo que
quería que evitáramos.

237
00:10:39,871 --> 00:10:41,645
Mejor que tenga una buena
explicación para hacerlo

238
00:10:41,656 --> 00:10:43,105
o las pagará caro.

239
00:10:43,107 --> 00:10:44,707
No veo nada que

240
00:10:44,709 --> 00:10:46,342
concuerde con esta clase
de transmisión de video

241
00:10:46,344 --> 00:10:47,510
en ninguna de las torres locales.

242
00:10:47,512 --> 00:10:49,222
¿De dónde más podría provenir?

243
00:10:49,321 --> 00:10:51,011
¿Una transmisión de radio?

244
00:10:51,144 --> 00:10:52,277
Quizá.

245
00:10:52,279 --> 00:10:54,245
Quizá, pero para que una
transmisión directa sea confiable,

246
00:10:54,247 --> 00:10:55,980
- tendrías que estar cerca.
- ¿Qué tan cerca?

247
00:10:55,982 --> 00:10:58,349
A unas cinco o diez
manzanas del receptor.

248
00:10:58,351 --> 00:10:59,751
Entonces está cerca.

249
00:10:59,753 --> 00:11:01,286
¿Cómo reducimos eso?

250
00:11:01,473 --> 00:11:03,072
No sé cuántas veces
tengo que decirle esto

251
00:11:03,074 --> 00:11:05,174
para que se convenza,
pero no tengo relación

252
00:11:05,176 --> 00:11:08,311
- con Anna McMahon.
- La renegociación del NAFTA.

253
00:11:08,313 --> 00:11:10,613
Cuando el tratado pasó al
Senado para confirmarse,

254
00:11:10,615 --> 00:11:12,715
la Casa Blanca solo tenía
un voto que no era seguro.

255
00:11:12,717 --> 00:11:15,585
Anna McMahon le pidió que lo
consiguiera para ellos, y lo hizo.

256
00:11:15,587 --> 00:11:17,210
Está bien, está bien, está bien,

257
00:11:17,234 --> 00:11:19,523
está transmitiendo mucha información,

258
00:11:19,534 --> 00:11:21,024
tiene que usar una frecuencia alta.

259
00:11:21,026 --> 00:11:22,959
- ¿Qué tan alta?
- Muchas cámaras inalámbricas

260
00:11:22,961 --> 00:11:25,595
funcionan por encima de los
900 megahercios, como...

261
00:11:25,597 --> 00:11:27,010
Una radio policial.

262
00:11:27,298 --> 00:11:29,665
Pasen a modo escaneo. Revisen
el rango de los 900 megahercios.

263
00:11:31,403 --> 00:11:33,202
Sobrestima mi alcance.

264
00:11:33,204 --> 00:11:35,298
Y usted subestima el mío.

265
00:11:35,364 --> 00:11:38,732
No es la única capaz de
trazar un mapa de riesgos.

266
00:11:38,743 --> 00:11:40,643
Bien, de acuerdo, de acuerdo. La tengo.

267
00:11:40,645 --> 00:11:43,746
982.5

268
00:11:43,748 --> 00:11:45,314
Esperen. Eso fue raro.

269
00:11:45,316 --> 00:11:47,116
- ¿Cuál es el problema?
- Puedo ver la fuerza de la señal,

270
00:11:47,118 --> 00:11:48,384
pero no es constante.

271
00:11:48,386 --> 00:11:49,585
¿Hay alguna especie de interferencia?

272
00:11:49,587 --> 00:11:52,288
Quizá, o no está inmóvil.

273
00:11:52,290 --> 00:11:53,990
Creo que quizá la señal
está siendo transmitida

274
00:11:53,992 --> 00:11:55,425
desde un vehículo en movimiento.

275
00:11:55,427 --> 00:11:57,527
Se contactó como un cliente potencial,

276
00:11:57,529 --> 00:11:59,328
pero tengo la clara sensación

277
00:11:59,330 --> 00:12:01,330
de que es más un competidor potencial.

278
00:12:01,332 --> 00:12:03,466
En realidad, más bien un sucesor.

279
00:12:03,468 --> 00:12:05,134
Ha tenido una carrera buena y larga.

280
00:12:05,136 --> 00:12:07,603
Esperaba honrar eso al informarle

281
00:12:07,605 --> 00:12:10,273
de mi adquisición hostil en persona.

282
00:12:10,275 --> 00:12:12,175
Pero quizá sea mejor así.

283
00:12:12,177 --> 00:12:14,243
Cara a cara, estas conversaciones

284
00:12:14,245 --> 00:12:16,179
pueden prolongarse de manera incómoda.

285
00:12:16,181 --> 00:12:18,815
De esta manera, simplemente
nos desconectamos.

286
00:12:20,118 --> 00:12:21,484
Nos dirigimos al norte por Culver.

287
00:12:21,486 --> 00:12:23,486
La señal se hace más fuerte.

288
00:12:23,488 --> 00:12:25,088
No, esperen... se pasaron.

289
00:12:25,090 --> 00:12:26,222
Doblen a la derecha.

290
00:12:29,727 --> 00:12:30,827
Ahí. Ya llegaron.

291
00:12:30,829 --> 00:12:32,628
¿Exactamente qué estamos buscando?

292
00:12:32,630 --> 00:12:35,198
¿Una furgoneta quizá?
¿Un camión pequeño?

293
00:12:35,200 --> 00:12:37,166
Algo con una antena visible.

294
00:12:38,636 --> 00:12:40,603
Esa es. La tenemos.

295
00:12:54,085 --> 00:12:55,414
Señora.

296
00:12:55,854 --> 00:12:56,953
Nos están siguiendo.

297
00:12:56,955 --> 00:12:58,187
Están rastreando la transmisión.

298
00:13:01,426 --> 00:13:03,025
Tiene que haberse desconectado.

299
00:13:03,027 --> 00:13:04,760
Perdí la señal.

300
00:13:15,740 --> 00:13:16,772
¡Ressler!

301
00:13:31,156 --> 00:13:32,989
Tiene un enemigo muy poderoso.

302
00:13:32,991 --> 00:13:34,090
¿Por qué? ¿Qué pasó?

303
00:13:34,092 --> 00:13:36,025
Raymond Reddington.

304
00:13:36,027 --> 00:13:37,126
¿De qué habla?

305
00:13:37,128 --> 00:13:38,427
Me pidió que la traicionara.

306
00:13:38,429 --> 00:13:39,896
Y cuando dije que no lo haría,

307
00:13:39,898 --> 00:13:41,197
fui perseguida por la policía.

308
00:13:41,199 --> 00:13:42,298
Puedo hacer que desaparezca.

309
00:13:42,300 --> 00:13:43,799
Más le vale.

310
00:13:43,801 --> 00:13:46,335
O puedo verme forzada a
complacer a Reddington.

311
00:13:46,337 --> 00:13:47,803
Puede que considere
una medalla al mérito

312
00:13:47,805 --> 00:13:50,940
tenerlo de enemigo... pero yo no.

313
00:14:03,120 --> 00:14:04,720
Aram.

314
00:14:08,492 --> 00:14:10,322
Mejorarán las cosas.

315
00:14:11,563 --> 00:14:12,866
Lo sé.

316
00:14:13,665 --> 00:14:15,494
Va a asegurarse de ello.

317
00:14:18,802 --> 00:14:21,604
Tienes mucho que explicar.

318
00:14:21,606 --> 00:14:22,872
¿Y eso por qué?

319
00:14:22,874 --> 00:14:25,875
Los llevé de la mano hasta una
sospechosa de la lista negra escurridiza

320
00:14:25,877 --> 00:14:27,310
y ustedes la dejaron escapar.

321
00:14:27,312 --> 00:14:28,544
Ocultaste el hecho de que eras tú

322
00:14:28,546 --> 00:14:30,546
- el que se reuniría con Olson.
- Lo omití.

323
00:14:30,548 --> 00:14:33,316
Ocultar implica que me
importaba de una u otra manera

324
00:14:33,318 --> 00:14:34,684
que lo supieran. No me importaba.

325
00:14:34,686 --> 00:14:36,152
Le contaste de Anna McMahon.

326
00:14:36,154 --> 00:14:38,888
¿Cómo pudiste? Ya le debe haber contado
a McMahon que estamos tras ella.

327
00:14:38,890 --> 00:14:40,289
Desde luego que eso espero.

328
00:14:40,291 --> 00:14:41,657
¡Eso era lo último que queríamos!

329
00:14:41,659 --> 00:14:43,793
Harold, siéntate. Respira profundo.

330
00:14:43,795 --> 00:14:45,228
Fúmate un puro.

331
00:14:45,230 --> 00:14:47,230
Léete una historieta.

332
00:14:47,232 --> 00:14:48,764
Lo que sea que hagas para relajarte,

333
00:14:48,766 --> 00:14:51,701
hazlo antes que tengas una aneurisma.

334
00:14:55,072 --> 00:14:57,640
Por favor, dime por qué
crees que es algo bueno

335
00:14:57,642 --> 00:14:59,308
que la persona de la que sospechamos

336
00:14:59,310 --> 00:15:01,677
ahora sepa que sospechamos de ella.

337
00:15:01,679 --> 00:15:04,814
Anna McMahon es inteligente y cautelosa,

338
00:15:04,816 --> 00:15:07,650
y, aunque lo intentamos,
ni ustedes ni yo

339
00:15:07,652 --> 00:15:09,919
hemos podido conseguir
ni un mínimo detalle

340
00:15:09,921 --> 00:15:12,021
de su complot contra este país.

341
00:15:12,023 --> 00:15:14,123
Creí que sería mejor forzar el asunto.

342
00:15:14,125 --> 00:15:16,826
Que supiera que estamos
investigando, ponerla en alerta,

343
00:15:16,828 --> 00:15:20,229
hacer que reconsidere las
cosas, y al hacer eso,

344
00:15:20,231 --> 00:15:22,131
probablemente, con un poco de suerte,

345
00:15:22,133 --> 00:15:23,833
hacer que cometa un error.

346
00:15:27,939 --> 00:15:30,139
¿Exactamente qué parte de
"dirijo este equipo especial"

347
00:15:30,141 --> 00:15:31,841
no entiende?

348
00:15:31,843 --> 00:15:35,177
A veces, mi comprensión
de la naturaleza humana

349
00:15:35,179 --> 00:15:37,313
me asombra incluso a mí.

350
00:15:42,060 --> 00:15:43,127
Permítame repetírselo,

351
00:15:43,129 --> 00:15:44,672
a ver si entendí lo que quiere...

352
00:15:45,206 --> 00:15:46,572
Un informe de justificación

353
00:15:46,589 --> 00:15:48,123
cuando Reddington nos da un caso,

354
00:15:48,146 --> 00:15:50,132
pero antes de que
empecemos a trabajar en él,

355
00:15:50,163 --> 00:15:52,478
un informe en tiempo
real donde sacamos tiempo

356
00:15:52,480 --> 00:15:53,994
del trabajo que estamos
haciendo para decirle

357
00:15:54,005 --> 00:15:55,314
en qué estamos trabajando

358
00:15:55,316 --> 00:15:57,850
y un informe del expediente
del caso donde detallamos

359
00:15:57,852 --> 00:15:59,419
qué hay en el expediente del caso

360
00:15:59,421 --> 00:16:01,320
anexado al informe del
expediente del caso.

361
00:16:01,322 --> 00:16:02,755
Todo se trata del flujo de información.

362
00:16:02,757 --> 00:16:05,692
Dígame, con toda esta información
que quiere que hagamos fluir,

363
00:16:05,694 --> 00:16:07,717
¿cuándo se supone que
trabajemos de verdad?

364
00:16:07,772 --> 00:16:09,562
Es urgente.

365
00:16:09,564 --> 00:16:11,264
Todo lo que hacen se
basa en las instrucciones

366
00:16:11,266 --> 00:16:12,465
de un sociópata.

367
00:16:12,467 --> 00:16:13,955
Así que perdóneme si quiero información

368
00:16:13,966 --> 00:16:15,868
de lo que hacemos o no de
acuerdo con lo que él diga.

369
00:16:15,870 --> 00:16:17,503
Olivia Olson.

370
00:16:19,106 --> 00:16:20,339
¿Quién?

371
00:16:20,341 --> 00:16:22,275
- ¿No la conoce?
- ¿Debería?

372
00:16:22,277 --> 00:16:24,811
Facilita fusiones y adquisiciones

373
00:16:24,813 --> 00:16:27,847
para clientes criminales
en cuatro continentes.

374
00:16:27,849 --> 00:16:29,549
Es la última sospechosa
de la lista negra.

375
00:16:29,551 --> 00:16:31,551
Si la capturamos,
conseguimos sus expedientes.

376
00:16:31,553 --> 00:16:33,453
Un tesoro oculto de
información sobre sus clientes

377
00:16:33,455 --> 00:16:35,388
y las empresas que ha chantajeado

378
00:16:35,390 --> 00:16:37,390
en nombre de sus clientes.

379
00:16:37,392 --> 00:16:39,225
¿Tiene un problema con eso?

380
00:16:39,227 --> 00:16:40,560
Por supuesto que no.

381
00:16:40,562 --> 00:16:42,195
Igual que estoy segura
de que no tendrá problema

382
00:16:42,197 --> 00:16:43,896
con compartir los
expedientes requisados.

383
00:16:43,898 --> 00:16:45,665
Si contienen los
nombres de sus clientes,

384
00:16:45,667 --> 00:16:48,401
voy a querer asignar agentes
para coordinar sus arrestos.

385
00:16:48,403 --> 00:16:50,002
Le avisaré cuando los tengamos.

386
00:16:50,004 --> 00:16:52,720
Parece que estamos de
acuerdo. Excelente.

387
00:16:53,475 --> 00:16:55,575
Me alegra que tuviéramos esta charla.

388
00:16:55,577 --> 00:16:57,349
Director Cooper.

389
00:17:04,985 --> 00:17:06,070
Eso no logró nada.

390
00:17:06,072 --> 00:17:08,020
Excepto enterrarme en papeleo.

391
00:17:08,022 --> 00:17:09,422
Paciencia, Harold.

392
00:17:09,424 --> 00:17:10,957
Estamos tirando carnada al agua.

393
00:17:10,959 --> 00:17:13,559
Tarde o temprano, el pez grande picará.

394
00:17:13,561 --> 00:17:15,528
Hablando de déjà vu...

395
00:17:15,530 --> 00:17:16,896
Reddington nos engaña,

396
00:17:16,898 --> 00:17:18,731
Cooper le da un tirón de
orejas y la vida sigue.

397
00:17:18,733 --> 00:17:20,533
Porque nos da criminales de gran valor

398
00:17:20,535 --> 00:17:22,268
y eso hace que el mundo
sea un lugar más seguro.

399
00:17:22,270 --> 00:17:23,803
Sí, un hecho que había aceptado

400
00:17:23,805 --> 00:17:25,738
antes de descubrir que era un impostor.

401
00:17:25,740 --> 00:17:28,107
Sé que es difícil para ti,

402
00:17:28,109 --> 00:17:29,909
pero, quienquiera que sea,

403
00:17:29,911 --> 00:17:31,644
ha cuidado de mí desde que era una niña.

404
00:17:31,646 --> 00:17:33,479
Así que, si yo puedo aceptar
que su verdadera identidad

405
00:17:33,481 --> 00:17:34,881
no es asunto mío,

406
00:17:34,883 --> 00:17:36,949
necesito que tú aceptes
que tampoco es asunto tuyo.

407
00:17:36,951 --> 00:17:39,752
¿Y si tu madre está por
ahí y sabe la verdad?

408
00:17:39,754 --> 00:17:41,921
Katarina Rostova inculpó a mi padre

409
00:17:41,923 --> 00:17:43,122
por crímenes que no cometió.

410
00:17:43,124 --> 00:17:44,241
Debido a sus mentiras,

411
00:17:44,260 --> 00:17:46,594
crecí creyendo que era un traidor.

412
00:17:46,761 --> 00:17:49,595
Si está viva... y eso
es suponer demasiado...

413
00:17:49,597 --> 00:17:51,597
probablemente tampoco me diría la verdad

414
00:17:51,599 --> 00:17:53,099
aunque la supiera.

415
00:17:53,101 --> 00:17:55,968
De verdad creo que lo
mejor es olvidarse de ello.

416
00:17:55,970 --> 00:17:58,204
Pude conseguir una imagen

417
00:17:58,206 --> 00:18:00,973
de la cámara de tránsito
en Culver y Talbot.

418
00:18:00,975 --> 00:18:02,775
- ¿Conseguiste identificarlo?
- Al conductor no,

419
00:18:02,777 --> 00:18:04,278
pero los camiones que
les cortaron el paso

420
00:18:04,325 --> 00:18:06,479
estaban registrados a nombre
de Hammerstone Electricidad,

421
00:18:06,481 --> 00:18:07,747
lo que no nos dice nada

422
00:18:07,749 --> 00:18:08,881
ya que dudo que fueran atacados

423
00:18:08,883 --> 00:18:11,298
por una horda de electricistas enojados.

424
00:18:12,020 --> 00:18:13,419
Bien. Hace un mes,

425
00:18:13,421 --> 00:18:15,621
una empresa de capital
privado en Nueva York

426
00:18:15,623 --> 00:18:18,191
compró la deuda de Hammerstone
y cerró su negocio.

427
00:18:18,193 --> 00:18:20,927
¿Fuimos atacados por una horda de gente
enojada con maestrías en administración?

428
00:18:20,995 --> 00:18:23,924
Y fueron comprados por
Raincloud Adquisiciones,

429
00:18:23,998 --> 00:18:25,315
una empresa de Nueva York

430
00:18:25,339 --> 00:18:27,986
- especializada en compras hostiles.
- HAMMERSTONE COMPRADA POR RAINCLOUD

431
00:18:27,996 --> 00:18:29,460
- Olson.
- Tiene sentido que

432
00:18:29,476 --> 00:18:31,809
tuviera una empresa para que sea
tapadera de sus transacciones.

433
00:18:31,811 --> 00:18:33,306
Voy a conseguir una orden.

434
00:18:34,113 --> 00:18:36,413
Esta noche... tú y yo

435
00:18:36,415 --> 00:18:38,382
y cuantas jarras de cerveza hagan falta

436
00:18:38,384 --> 00:18:40,317
para ahogar las penas completamente.

437
00:18:40,319 --> 00:18:41,618
¿De acuerdo?

438
00:18:41,620 --> 00:18:42,720
Bueno, generalmente no bebo,

439
00:18:42,722 --> 00:18:45,622
pero bajo estas circunstancias...

440
00:18:45,624 --> 00:18:47,224
claro.

441
00:18:51,997 --> 00:18:54,031
Hemos revisado esto
no sé cuántas veces...

442
00:18:54,033 --> 00:18:56,033
Su estructura de liderazgo, su plan
para evitar tomas de posesión hostil,

443
00:18:56,035 --> 00:18:57,968
la junta que se renueva
escalonadamente... no son vulnerables

444
00:18:57,970 --> 00:18:59,136
a inversores activistas.

445
00:18:59,138 --> 00:19:00,337
¿Y su vida personal?

446
00:19:00,339 --> 00:19:02,139
Impecable. Rechina de impecable.

447
00:19:02,141 --> 00:19:03,273
Va a la iglesia los domingos.

448
00:19:03,275 --> 00:19:04,973
Eikendoll es intocable.

449
00:19:05,544 --> 00:19:07,511
Tuve otra idea.

450
00:19:07,513 --> 00:19:09,480
Eikendoll acaba de terminar
un nuevo mirador panorámico

451
00:19:09,482 --> 00:19:11,215
en el hotel Alta.

452
00:19:11,217 --> 00:19:13,417
¿Y si hubiera un incidente?

453
00:19:13,419 --> 00:19:14,852
Quiere captar la opinión pública.

454
00:19:14,854 --> 00:19:16,854
El mirador tiene un soporte
voladizo del edificio

455
00:19:16,856 --> 00:19:20,491
en el piso 72 que usa vigas
de acero de grosor fino.

456
00:19:20,493 --> 00:19:22,493
Mis ingenieros insisten
en que esa estructura

457
00:19:22,495 --> 00:19:24,194
es más que suficiente
siempre que se mantenga

458
00:19:24,196 --> 00:19:26,487
- en posición vertical.
- SOLO PERSONAL AUTORIZADO

459
00:19:26,510 --> 00:19:28,632
Sin embargo, también señalaron

460
00:19:28,774 --> 00:19:30,474
que hay una canaleta en
las paredes para el gas

461
00:19:30,490 --> 00:19:33,328
y otros servicios públicos
aquí en el piso 71...

462
00:19:33,639 --> 00:19:35,572
Si, por algún motivo,

463
00:19:35,574 --> 00:19:37,941
esa tubería de gas no hubiera
sido instalada adecuadamente,

464
00:19:37,943 --> 00:19:40,978
si se hubieran tomado atajos
durante la construcción,

465
00:19:40,980 --> 00:19:43,313
los gases quedarían
atrapados en esa canaleta...

466
00:19:43,315 --> 00:19:46,316
Todo lo que haría falta
sería un piloto de un horno,

467
00:19:46,318 --> 00:19:48,218
una chispa errante del ascensor,

468
00:19:48,220 --> 00:19:50,721
cualquier tipo de combustión
convertiría en un infierno viviente

469
00:19:50,723 --> 00:19:52,560
a esa canaleta en la pared

470
00:19:52,793 --> 00:19:54,571
y comprometería esa
construcción de refuerzo...

471
00:19:54,660 --> 00:19:56,326
sin el soporte adecuado, la carga

472
00:19:56,328 --> 00:19:59,530
causaría que los canales se torcieran
y cayeran como fichas de dominó.

473
00:19:59,532 --> 00:20:00,798
Quiere que se derrumbe el mirador.

474
00:20:00,800 --> 00:20:02,599
Hacerlo parecer como que
Eikendoll tomó atajos

475
00:20:02,601 --> 00:20:04,902
y destrozarla ante la opinión
pública. Obligarla a vender.

476
00:20:04,904 --> 00:20:07,437
Estamos hablando de vidas humanas.

477
00:20:07,439 --> 00:20:08,872
¿Este contrato realmente lo vale?

478
00:20:08,874 --> 00:20:11,289
Espero que esa fuera
una pregunta retórica.

479
00:20:21,387 --> 00:20:23,487
Damas y caballeros, el FBI.

480
00:20:23,489 --> 00:20:25,683
FBI. Tenemos una orden
para revisar este edificio.

481
00:20:25,685 --> 00:20:26,983
Dejen lo que están haciendo.

482
00:20:26,985 --> 00:20:28,091
Aléjense de su computadora.

483
00:20:28,093 --> 00:20:29,793
- Hagan una fila...
- Agente Ressler.

484
00:20:29,795 --> 00:20:31,461
Voy a necesitar hablar
con el socio director.

485
00:20:31,463 --> 00:20:33,330
- Las manos donde las veamos.
- Tenemos un problema.

486
00:20:33,332 --> 00:20:34,865
¿De qué hablas?

487
00:20:37,001 --> 00:20:38,035
Es el FBI.

488
00:20:38,037 --> 00:20:39,336
Dicen que tienen una orden.

489
00:20:39,338 --> 00:20:40,735
¿Qué quiere hacer?

490
00:20:42,208 --> 00:20:44,775
Nos descubrieron. Ocúpate.

491
00:20:46,611 --> 00:20:48,368
¿Agente Ressler?

492
00:20:48,981 --> 00:20:50,047
Mitchell Young.

493
00:20:50,049 --> 00:20:52,216
Soy el socio director de Raincloud.

494
00:20:52,218 --> 00:20:53,383
¿Qué ocurre?

495
00:20:53,385 --> 00:20:54,518
Lea la orden.

496
00:20:54,520 --> 00:20:56,053
Tenemos una orden de
registro del tribunal.

497
00:20:56,055 --> 00:20:57,621
¿Y por qué el registro?

498
00:20:57,623 --> 00:20:59,957
Ayer, vehículos a nombre
de Hammerstone Electricidad

499
00:20:59,959 --> 00:21:02,559
fueron usados para frustrar
una persecución del FBI.

500
00:21:02,561 --> 00:21:04,261
Su empresa es la dueña
de esos vehículos.

501
00:21:04,263 --> 00:21:06,296
Adquirimos Hammerstone hace unos meses,

502
00:21:06,298 --> 00:21:09,032
pero compramos la empresa
para vender sus activos.

503
00:21:09,034 --> 00:21:12,469
Si alguien robó los camiones,
no es culpa nuestra.

504
00:21:12,471 --> 00:21:15,205
- Tú. ¿Qué pasa?
- ¿Qué?

505
00:21:15,207 --> 00:21:17,674
¿Qué intentas decirle a tu amigo?

506
00:21:18,231 --> 00:21:19,776
Eric es mi asistente.

507
00:21:19,778 --> 00:21:20,978
Si quiere hablar con él, tiene...

508
00:21:20,980 --> 00:21:22,779
Eric, ¿cuántos años tienes? ¿20, 25?

509
00:21:22,781 --> 00:21:24,114
Para cuando terminemos aquí,

510
00:21:24,116 --> 00:21:25,749
podrías pasar al menos el
mismo tiempo en la cárcel

511
00:21:25,751 --> 00:21:26,917
por varios delitos...

512
00:21:26,919 --> 00:21:28,418
- Eric...
- incluyendo obstrucción,

513
00:21:28,420 --> 00:21:30,621
fraude de valores, cómplice
en la comisión de un delito.

514
00:21:30,623 --> 00:21:33,457
¿Qué tal si nos ayudas y
nos dices lo que sabes?

515
00:21:35,126 --> 00:21:38,163
Dos pisos arriba. Heilman
and Main, estudio contable.

516
00:21:38,430 --> 00:21:40,336
No es un estudio contable.

517
00:21:41,433 --> 00:21:43,100
Quédate con él.

518
00:21:46,805 --> 00:21:49,139
- ¡FBI!
- ¡Las manos arriba!

519
00:21:50,342 --> 00:21:53,343
- Está borrando todo...
- Desconéctelo ya.

520
00:21:53,345 --> 00:21:54,544
¡Dije que lo desconecte!

521
00:21:54,546 --> 00:21:56,546
No puedo. Es un programa de malware

522
00:21:56,548 --> 00:21:59,049
procedente del sistema del servidor.

523
00:22:24,741 --> 00:22:27,575
Cometiste un error terrible, Aram.

524
00:22:31,201 --> 00:22:33,636
Me quitó algo valioso.

525
00:22:33,880 --> 00:22:35,846
Un error que tendrás que rectificar.

526
00:22:35,870 --> 00:22:37,970
Así que yo le quité algo valioso.

527
00:22:37,972 --> 00:22:39,972
Quiero mi dinero.

528
00:22:42,421 --> 00:22:43,683
Cuando estuvimos en Luxemburgo,

529
00:22:43,685 --> 00:22:44,884
Dembe abrió una cuenta

530
00:22:44,886 --> 00:22:46,907
a su nombre en el Banco Vertrauen.

531
00:22:47,555 --> 00:22:49,722
Guardé una copia del llavero
de acceso a las cuentas

532
00:22:49,724 --> 00:22:51,224
que robamos ese día.

533
00:22:51,226 --> 00:22:53,626
Le llevó bastante descubrir lo que hice.

534
00:22:53,628 --> 00:22:55,361
Sinceramente, si no hubiera
entrado en este momento,

535
00:22:55,363 --> 00:22:58,780
estaba pensando que
tendría que contárselo yo.

536
00:22:59,334 --> 00:23:01,303
¿Esta es tu idea de venganza?

537
00:23:01,304 --> 00:23:03,004
No es venganza.

538
00:23:03,006 --> 00:23:04,238
Es una ventaja.

539
00:23:04,240 --> 00:23:06,140
Una que vale 60 millones de dólares

540
00:23:06,142 --> 00:23:08,609
para hacer que me lleve con Samar.

541
00:23:08,611 --> 00:23:10,378
No importa qué pase a continuación,

542
00:23:10,380 --> 00:23:13,748
esto no terminará de
la manera que crees.

543
00:23:13,750 --> 00:23:15,393
Tengo empacado mi bolso,

544
00:23:15,752 --> 00:23:17,785
ya escribí notas de despedida.

545
00:23:17,787 --> 00:23:20,675
Estoy preparado para enfrentar
las consecuencias de todos modos.

546
00:23:21,224 --> 00:23:22,890
¿Y usted?

547
00:23:25,160 --> 00:23:26,961
Quiero su nombre y ubicación.

548
00:23:26,963 --> 00:23:28,462
No sé su ubicación.

549
00:23:28,464 --> 00:23:31,265
Nadie la sabe. No hace
reuniones en persona.

550
00:23:31,267 --> 00:23:32,300
Jamás estuvo aquí.

551
00:23:32,302 --> 00:23:34,101
Entonces su nombre.

552
00:23:34,103 --> 00:23:36,904
¿Qué había en esas computadoras?

553
00:23:37,248 --> 00:23:38,739
No tiene sentido.

554
00:23:38,741 --> 00:23:41,208
Llegaron demasiado tarde
para detener el ataque.

555
00:23:41,210 --> 00:23:42,577
¿Ataque? ¿Qué ataque?

556
00:23:42,579 --> 00:23:44,779
¿A quién planea atacar?

557
00:23:44,781 --> 00:23:46,347
Nadie aquí va a ayudarlos.

558
00:23:46,349 --> 00:23:48,716
Los de informática ya vienen, pero
estos discos están arruinados.

559
00:23:48,718 --> 00:23:50,051
Alguien con mucha habilidad

560
00:23:50,053 --> 00:23:51,819
tendrá que reunir todas las piezas.

561
00:23:51,821 --> 00:23:53,287
Muy bien, escúcheme.

562
00:23:53,289 --> 00:23:55,656
Hay un ataque en marcha,
si sale herida gente,

563
00:23:55,658 --> 00:23:57,558
va a ser acusado como cómplice.

564
00:23:57,560 --> 00:23:58,693
¿Quiere eso?

565
00:23:58,695 --> 00:24:00,595
Lo que quiero es un abogado.

566
00:24:16,745 --> 00:24:18,346
- Elizabeth.
- Tenemos un problema.

567
00:24:18,348 --> 00:24:20,881
Tenemos motivos para creer
que Olson planea un ataque,

568
00:24:20,883 --> 00:24:22,883
quizá para tener ventaja sobre su
próxima víctima de una adquisición.

569
00:24:22,885 --> 00:24:24,919
- ¿Quién es el blanco?
- Ese es el problema.

570
00:24:24,921 --> 00:24:26,387
No sabemos quién, dónde o cuándo.

571
00:24:26,389 --> 00:24:28,856
Todo lo que tenemos son
partes de archivos encriptados

572
00:24:28,858 --> 00:24:31,359
de sus servidores. Los de
informática acaban de llegar.

573
00:24:31,361 --> 00:24:33,094
Te enviaremos lo que sea que descifren.

574
00:24:33,096 --> 00:24:34,829
¿Te comunicaste con Aram?

575
00:24:34,831 --> 00:24:37,528
Lo intenté. No atiende el teléfono.

576
00:24:41,704 --> 00:24:43,356
Esa era Elizabeth.

577
00:24:43,906 --> 00:24:45,940
No sabe que te fuiste.

578
00:24:45,942 --> 00:24:47,975
No te despediste.

579
00:24:47,977 --> 00:24:50,111
Ya le dije. Le dejé una nota.

580
00:24:54,917 --> 00:24:57,996
Es difícil dejar a la
gente que te importa.

581
00:24:58,988 --> 00:25:00,354
O quizá no dijiste adiós

582
00:25:00,356 --> 00:25:03,084
porque no crees que esto lo sea.

583
00:25:04,160 --> 00:25:06,794
Y, si ese es el caso,
déjame ser claro...

584
00:25:06,796 --> 00:25:10,031
Si te vuelves parte de
la nueva vida de Samar,

585
00:25:10,033 --> 00:25:11,999
Harold, Donald, Elizabeth...

586
00:25:12,001 --> 00:25:13,701
jamás podrás volver a verlos.

587
00:25:13,703 --> 00:25:15,503
Nunca más les hablarás.

588
00:25:15,505 --> 00:25:18,016
Jamás podrás ayudarlos
cuando te necesiten.

589
00:25:18,941 --> 00:25:20,959
¿Por eso es que llamó Liz, porque

590
00:25:21,547 --> 00:25:22,792
necesitan ayuda?

591
00:25:22,945 --> 00:25:25,291
Tu huida no

592
00:25:25,850 --> 00:25:28,884
quitará a Samar de la lista
de blancos del Mossad.

593
00:25:29,152 --> 00:25:32,024
Cuentan con que los lleves a ella...

594
00:25:32,455 --> 00:25:35,517
por eso es que pusieron
micrófonos en tu apartamento,

595
00:25:35,926 --> 00:25:37,443
en los teléfonos, a tus amigos.

596
00:25:37,466 --> 00:25:39,865
- ¿Cómo sabe eso?
- Porque es lo que yo haría.

597
00:25:40,997 --> 00:25:44,216
Por eso Dembe se demoró una hora extra

598
00:25:44,247 --> 00:25:45,781
para traernos al jet...

599
00:25:45,935 --> 00:25:49,737
para perder a quien nos siguiera.

600
00:25:51,374 --> 00:25:53,672
A partir de ahora, Aram,

601
00:25:54,264 --> 00:25:57,094
si llamas a un amigo o a un familiar,

602
00:25:57,266 --> 00:26:00,312
si envías un mensaje, un
e-mail o un insta lo que sea,

603
00:26:00,414 --> 00:26:01,414
cualquier cosa...

604
00:26:02,819 --> 00:26:04,896
lo rastrearán hasta ti,

605
00:26:05,922 --> 00:26:07,982
encontrarán a Samar

606
00:26:08,858 --> 00:26:10,458
y la matarán.

607
00:26:13,795 --> 00:26:15,663
Y sí.

608
00:26:15,665 --> 00:26:17,898
El equipo especial necesita ayuda

609
00:26:17,900 --> 00:26:20,034
para detener un ataque inminente.

610
00:26:20,036 --> 00:26:23,104
¿Un ataque? ¿A qué? ¿Dónde?

611
00:26:23,106 --> 00:26:25,306
No importa. Tú estás fuera.

612
00:26:25,308 --> 00:26:27,225
Siéntate, relájate...

613
00:26:27,904 --> 00:26:30,936
calcula el interés por hora que acumulas

614
00:26:30,967 --> 00:26:32,613
de mis 60 millones.

615
00:26:47,096 --> 00:26:49,630
Sr. y Sra. Eikendoll,
lamento interrumpir.

616
00:26:49,632 --> 00:26:52,066
Me gustaría presentarles
a Michale Muhlbach.

617
00:26:52,068 --> 00:26:54,435
Michale es el presidente de
la Fundación Pratt-Wickler.

618
00:26:54,437 --> 00:26:57,271
Sr. Muhlbach, qué gusto conocerlo.

619
00:26:57,273 --> 00:26:58,773
Solo quería agradecerle

620
00:26:58,775 --> 00:27:01,609
por mover influencias para
conseguirnos este lugar.

621
00:27:01,611 --> 00:27:02,877
Es impresionante.

622
00:27:02,879 --> 00:27:05,012
En realidad, mi esposa Caroline
es la directora ejecutiva

623
00:27:05,014 --> 00:27:07,181
y el cerebro de Eikendoll.

624
00:27:07,183 --> 00:27:09,085
Yo soy solo el acompañante atractivo.

625
00:27:09,619 --> 00:27:11,152
- Lo siento mucho.
- No se preocupe.

626
00:27:11,154 --> 00:27:13,521
El trabajo que ha hecho Pratt-Wickler
para la investigación del párkinson

627
00:27:13,523 --> 00:27:16,423
es muy admirable y vital
para muchas personas.

628
00:27:16,425 --> 00:27:18,392
Estamos felices de ser
parte de la solución.

629
00:27:18,394 --> 00:27:20,227
Gracias de nuevo.

630
00:27:21,130 --> 00:27:22,630
Va a ser una velada fantástica.

631
00:27:22,632 --> 00:27:24,732
Sí. Recaudemos dinero.

632
00:27:24,734 --> 00:27:26,400
- Salud.
- Salud.

633
00:27:26,402 --> 00:27:27,835
Salud.

634
00:27:49,551 --> 00:27:51,471
La información de Elizabeth.

635
00:28:03,498 --> 00:28:04,998
¿Qué es... un código?

636
00:28:08,862 --> 00:28:11,097
¿Información? ¿Está encriptada?

637
00:28:12,073 --> 00:28:14,241
O estás involucrado o estás fuera.

638
00:28:21,250 --> 00:28:23,984
No puedo llevarlos con Samar
hasta que esté con ella.

639
00:28:23,986 --> 00:28:26,131
Y aún no estoy con ella.

640
00:28:26,669 --> 00:28:28,735
Esto no es el cielo o el infierno.

641
00:28:28,778 --> 00:28:29,856
Es el purgatorio.

642
00:28:30,092 --> 00:28:31,892
Y puedo ayudar desde el purgatorio.

643
00:28:33,038 --> 00:28:34,531
Por favor...

644
00:28:39,902 --> 00:28:41,355
273.

645
00:28:42,270 --> 00:28:44,804
Ese es el interés por
hora de 60 millones.

646
00:28:44,806 --> 00:28:48,876
2,4 millones al año, 6575 por día,

647
00:28:49,477 --> 00:28:51,462
273 por hora.

648
00:28:54,115 --> 00:28:56,082
Al cuatro por ciento.

649
00:28:56,342 --> 00:28:57,942
Estaba siendo generoso.

650
00:28:58,038 --> 00:29:00,705
La tasa de interés de
fondos federales es del 2,5.

651
00:29:03,459 --> 00:29:04,891
Sí.

652
00:29:05,014 --> 00:29:07,560
Y la mía es del 25.

653
00:29:07,562 --> 00:29:09,095
¿25? ¿Por ciento?

654
00:29:09,400 --> 00:29:11,955
Lo que hace que el
interés por hora sea de

655
00:29:12,510 --> 00:29:14,477
1700...

656
00:29:16,390 --> 00:29:17,519
y 12 dólares.

657
00:29:21,675 --> 00:29:23,242
¿Y si resuelvo el acertijo?

658
00:29:23,244 --> 00:29:25,978
Lo redondearé en 1700.

659
00:29:25,980 --> 00:29:28,247
El descuento para amigos y familia.

660
00:29:37,225 --> 00:29:38,624
¿Algo del ataque?

661
00:29:38,626 --> 00:29:40,827
Nada. Dime que sacaron
algo de esos discos.

662
00:29:40,829 --> 00:29:42,562
Nada en concreto, cadenas de datos.

663
00:29:42,573 --> 00:29:43,805
Algunos nombres parciales.

664
00:29:43,867 --> 00:29:45,761
Algunos números de identificación
de un banco en Londres.

665
00:29:45,792 --> 00:29:46,799
¿Estos son planos?

666
00:29:46,815 --> 00:29:48,067
Sí, pero no sabemos de qué.

667
00:29:48,069 --> 00:29:49,602
Parece una especie de
lugar para eventos,

668
00:29:49,604 --> 00:29:51,070
pero podría ser en cualquier parte.

669
00:29:51,072 --> 00:29:53,306
Sus empleados de abajo no saben

670
00:29:53,308 --> 00:29:54,540
o no van a hablar.

671
00:29:57,946 --> 00:29:59,422
Dime que sabes algo.

672
00:29:59,547 --> 00:30:00,304
Sé algo.

673
00:30:01,140 --> 00:30:03,027
Es que... Hola.

674
00:30:03,198 --> 00:30:04,461
Hola. ¿Aram?

675
00:30:04,541 --> 00:30:06,419
El Sr. Reddington me
mostró lo que le mandaste.

676
00:30:06,421 --> 00:30:07,707
¿Dónde estás?

677
00:30:07,777 --> 00:30:08,882
¿Sinceramente?

678
00:30:10,305 --> 00:30:11,633
No tengo ni idea.

679
00:30:12,727 --> 00:30:14,861
El blanco que intentan identificar,

680
00:30:14,863 --> 00:30:17,063
creemos que podría estar en Manhattan.

681
00:30:17,065 --> 00:30:18,965
¿Manhattan? ¿Qué los hace creer eso?

682
00:30:18,967 --> 00:30:20,366
Te pondré en el altavoz.

683
00:30:20,368 --> 00:30:22,301
Algunas cadenas rotas de código

684
00:30:22,303 --> 00:30:24,937
parece que pudieron haber estado
intentando pasar un firewall

685
00:30:24,939 --> 00:30:27,006
de cámaras de seguridad en el centro,

686
00:30:27,008 --> 00:30:29,542
específicamente al sur de
la calle 50 hasta la 38.

687
00:30:29,544 --> 00:30:31,611
Tenemos planos pero solo pedazos.

688
00:30:31,613 --> 00:30:33,212
Sí. Algunos tienen fecha

689
00:30:33,214 --> 00:30:35,114
reciente, del pasado otoño,

690
00:30:35,116 --> 00:30:38,117
así que buscan una construcción nueva.

691
00:30:38,119 --> 00:30:39,856
Regresa, Keen.

692
00:30:40,488 --> 00:30:41,888
Ahí, esa torre.

693
00:30:43,958 --> 00:30:45,558
Ahí. Eso es.

694
00:30:45,560 --> 00:30:47,760
Es el hotel Alta en el centro.

695
00:30:47,762 --> 00:30:49,028
Aram, eres el mejor.

696
00:30:49,030 --> 00:30:50,930
Esta noche... las jarras
de cerveza las invito yo.

697
00:30:50,932 --> 00:30:52,972
En realidad, Liz...

698
00:30:54,869 --> 00:30:56,602
¿Agente Keen?

699
00:31:02,911 --> 00:31:06,179
Otra hora en el purgatorio.

700
00:31:15,824 --> 00:31:18,132
Gracias, gracias, gracias, gracias.

701
00:31:19,461 --> 00:31:20,527
Gracias.

702
00:31:21,129 --> 00:31:24,197
Cuando comencé con
Construcciones Eikendoll,

703
00:31:24,199 --> 00:31:26,399
la gente me dijo que no podría hacerlo.

704
00:31:26,401 --> 00:31:29,368
Que el negocio de la construcción
era un club de hombres

705
00:31:29,370 --> 00:31:30,937
y que me comerían viva.

706
00:31:32,434 --> 00:31:34,668
Pero el negocio está floreciendo

707
00:31:34,697 --> 00:31:37,971
y esta hermosa propiedad
es prueba de ello.

708
00:31:38,746 --> 00:31:40,583
Les probé que se equivocaban.

709
00:31:41,549 --> 00:31:44,116
Pero cuando a mi hermano
Todd le diagnosticaron

710
00:31:44,118 --> 00:31:46,714
párkinson hace ocho años,

711
00:31:47,471 --> 00:31:50,105
me vi obligada a reevaluar las cosas.

712
00:31:50,107 --> 00:31:51,707
Aún me importa el resultado,

713
00:31:51,709 --> 00:31:53,508
solo que ahora el
resultado que me importa

714
00:31:53,510 --> 00:31:56,645
es encontrar una cura para el párkinson.

715
00:31:56,647 --> 00:31:59,748
Y, una vez más, los escépticos
dicen que no puede hacerse.

716
00:32:00,250 --> 00:32:02,502
Y es por eso que
estamos aquí esta noche.

717
00:32:03,020 --> 00:32:05,493
Para probar que se equivocan otra vez.

718
00:32:07,190 --> 00:32:10,826
Así que abran sus
corazones y sus billeteras

719
00:32:10,828 --> 00:32:12,967
y sin importar cuántos ceros planeaban

720
00:32:12,998 --> 00:32:15,320
ponerle a ese cheque,
agréguenle dos más,

721
00:32:15,766 --> 00:32:17,595
porque eso es cuánto

722
00:32:17,760 --> 00:32:19,359
importa encontrar una cura.

723
00:32:19,503 --> 00:32:20,569
Muchas gracias.

724
00:32:20,571 --> 00:32:22,970
Increíble concurrencia. Gran trabajo.

725
00:32:23,240 --> 00:32:25,407
Muchas gracias por estar aquí.

726
00:32:26,777 --> 00:32:28,443
Seguridad, habla Cobb.

727
00:32:28,445 --> 00:32:30,712
Sr. Cobb, Elizabeth Keen, FBI.

728
00:32:30,714 --> 00:32:32,581
Tenemos una amenaza
creíble de que su edificio

729
00:32:32,583 --> 00:32:34,015
es el blanco de un ataque.

730
00:32:34,017 --> 00:32:35,150
¿Qué clase de ataque?

731
00:32:35,152 --> 00:32:36,518
Tiene que evacuar de inmediato.

732
00:32:36,520 --> 00:32:37,853
¿Entiende?

733
00:32:37,855 --> 00:32:40,922
La policía va en camino,
necesitamos a todos fuera.

734
00:32:40,924 --> 00:32:44,560
Los tratamientos se han concentrado
mucho tiempo en tratar síntomas,

735
00:32:44,661 --> 00:32:47,329
pero los métodos efectivos
para un diagnóstico precoz

736
00:32:47,331 --> 00:32:48,830
ahora son una realidad.

737
00:32:48,832 --> 00:32:52,434
Ya hay nuevas pruebas que pueden
detectar la alfa-sinucleína anormal

738
00:32:52,436 --> 00:32:53,747
en pacientes en etapas tempranas...

739
00:32:53,758 --> 00:32:55,704
¿Srta. Segers? Tenemos un problema.

740
00:32:55,706 --> 00:32:58,433
Tenemos que desalojar el
lugar ya. Que salgan todos.

741
00:32:58,809 --> 00:33:01,243
La oficina de seguridad está delante.
Al final del pasillo a la derecha.

742
00:33:01,245 --> 00:33:02,427
¿Sabemos a qué clase de
amenaza nos enfrentamos?

743
00:33:02,452 --> 00:33:03,458
No estamos seguros aún.

744
00:33:03,460 --> 00:33:05,781
Active las alarmas de incendio
y ejecute el plan de evacuación.

745
00:33:14,223 --> 00:33:15,595
Voy arriba.

746
00:33:19,863 --> 00:33:21,429
Tengo un 10-72.

747
00:33:21,431 --> 00:33:23,698
Necesito a bomberos y
paramédicos en el lugar.

748
00:33:23,700 --> 00:33:25,500
¿Roger? ¿Dónde está Roger?

749
00:33:25,502 --> 00:33:27,369
¿Dónde está mi esposo?

750
00:33:27,371 --> 00:33:29,037
¡¿Dónde está Roger?!

751
00:33:33,043 --> 00:33:34,476
¡Oiga!

752
00:33:34,478 --> 00:33:35,777
¿Sabe de dónde provino la explosión?

753
00:33:35,779 --> 00:33:37,312
No lo sé. Creo que de abajo de nosotros.

754
00:33:37,314 --> 00:33:38,313
Intento conseguir respuestas.

755
00:33:38,315 --> 00:33:39,514
Necesitamos que salgan todos.

756
00:33:43,987 --> 00:33:45,120
¡Salgan! ¡Muévanse! ¡Salgan!

757
00:33:51,562 --> 00:33:52,894
Voy a sacarla de allí.

758
00:33:52,896 --> 00:33:54,629
- Sujétese, ¿sí?
- No puedo.

759
00:33:54,631 --> 00:33:56,531
- Deme la mano.
- No puedo... ¡No puedo soltarme!

760
00:33:56,533 --> 00:33:58,066
Vamos. Puede hacerlo.

761
00:33:58,068 --> 00:33:59,334
Míreme.

762
00:33:59,336 --> 00:34:01,970
Puede hacerlo. Solo deme la mano.

763
00:34:02,499 --> 00:34:05,318
Vamos. Suelte eso y deme la mano.

764
00:34:05,742 --> 00:34:07,843
Vamos. Hágalo ya. ¡Vamos!

765
00:34:17,988 --> 00:34:20,181
Recibí noticias de que los federales
tienen a Mitch Young detenido.

766
00:34:20,221 --> 00:34:21,478
Tenemos que cancelarlo.

767
00:34:21,525 --> 00:34:23,222
¿Cancelarlo? Ya está hecho.

768
00:34:23,794 --> 00:34:25,018
La policía lo sabe.

769
00:34:25,161 --> 00:34:27,215
Lo que significa que no demorarán
en rastrear esto hasta usted,

770
00:34:27,273 --> 00:34:28,358
si es que ya no lo hicieron.

771
00:34:28,369 --> 00:34:29,521
Tiene que salir de la ciudad ya.

772
00:34:29,569 --> 00:34:31,946
- No puedo. Los servidores.
- Yo me ocuparé de los servidores.

773
00:34:31,957 --> 00:34:33,638
Váyase antes que sea demasiado tarde.

774
00:34:33,649 --> 00:34:35,057
¡Ressler!

775
00:34:37,547 --> 00:34:39,447
La policía aún trata
de pasar lista a todos,

776
00:34:39,458 --> 00:34:41,631
pero el médico forense
dice que perdimos a seis.

777
00:34:42,182 --> 00:34:43,715
Keen, ¿qué pasa?

778
00:34:48,388 --> 00:34:50,611
¡FBI! ¡Alto!

779
00:34:52,592 --> 00:34:54,792
Hable. Ahora.

780
00:35:02,034 --> 00:35:03,434
Se fue.

781
00:35:03,436 --> 00:35:05,169
Debe haber sabido que veníamos.

782
00:35:05,543 --> 00:35:08,339
Sí, bueno, esto será de utilidad.

783
00:35:14,514 --> 00:35:17,615
Edward dice que
aterrizaremos en 20 minutos.

784
00:35:19,403 --> 00:35:20,558
Bueno...

785
00:35:21,748 --> 00:35:22,953
¿Dónde estamos?

786
00:35:23,344 --> 00:35:25,339
¿Por qué no esperamos y lo vemos?

787
00:35:25,864 --> 00:35:27,188
¿Sabe?

788
00:35:28,219 --> 00:35:30,841
Sí entiendo por qué
no se despidió Samar.

789
00:35:31,372 --> 00:35:34,455
Y puedo aceptar por qué
la ayudó a evitarlo.

790
00:35:35,317 --> 00:35:37,802
Pero lo que no puedo aceptar es
que no vayamos a estar juntos.

791
00:35:38,109 --> 00:35:39,738
Samar lo aceptó.

792
00:35:40,774 --> 00:35:41,906
Ella lo maquinó.

793
00:35:41,908 --> 00:35:43,575
Se equivocó.

794
00:35:45,118 --> 00:35:46,444
Creyó que estaría resentido por cuidarla

795
00:35:46,446 --> 00:35:48,372
cuando su condición empeore.

796
00:35:49,081 --> 00:35:50,515
No lo estaré.

797
00:35:56,497 --> 00:35:59,388
He tomado muchas decisiones
difíciles en mi vida.

798
00:36:01,093 --> 00:36:04,508
Decisiones que, desde un punto
de vista u otro, han traído

799
00:36:06,315 --> 00:36:08,324
pena y dolor...

800
00:36:10,644 --> 00:36:12,613
a todos los que me importaban.

801
00:36:14,940 --> 00:36:17,234
Esa es una carga pesada que soportar,

802
00:36:18,652 --> 00:36:20,987
incluso si el camino que uno elige

803
00:36:22,144 --> 00:36:23,784
es el único a la vista.

804
00:36:25,985 --> 00:36:29,020
Es la carga que ahora soporta Samar.

805
00:36:34,094 --> 00:36:36,661
No se marchó porque creyera

806
00:36:36,663 --> 00:36:39,664
que llegarías a sentir rencor por ella.

807
00:36:39,666 --> 00:36:42,433
Se marchó porque no vio otro camino.

808
00:36:44,737 --> 00:36:46,471
Ella es un blanco.

809
00:36:48,223 --> 00:36:51,311
Y, si era parte de tu vida,
tú también serías un blanco.

810
00:36:51,678 --> 00:36:53,344
Así que se marchó.

811
00:36:54,899 --> 00:36:57,968
Permítele creer que hizo lo correcto.

812
00:36:58,751 --> 00:37:01,119
Si vas a buscarla,

813
00:37:01,121 --> 00:37:03,554
tendrá que volver a dejarte.

814
00:37:06,325 --> 00:37:09,661
No hagas que su carga sea más
pesada de lo que puede soportar.

815
00:37:10,704 --> 00:37:13,999
Samar es la persona
más fuerte que conozco.

816
00:37:14,916 --> 00:37:16,334
Y, sin embargo, no tuvo la fortaleza

817
00:37:16,336 --> 00:37:18,336
para decirte adiós.

818
00:37:22,174 --> 00:37:25,260
Tú eres más poderoso
de lo que crees, Aram.

819
00:37:26,780 --> 00:37:28,746
Úsalo con sabiduría.

820
00:37:33,102 --> 00:37:34,735
Tengo entendido que perdieron a Olson.

821
00:37:36,171 --> 00:37:38,558
Para resumir el informe
del expediente del caso

822
00:37:38,560 --> 00:37:40,784
en el que trabaja el
agente Ressler que resumirá

823
00:37:40,786 --> 00:37:42,676
el expediente del caso que
prepara la agente Keen...

824
00:37:42,678 --> 00:37:43,744
sí, así fue.

825
00:37:43,746 --> 00:37:44,809
¿Y sus expedientes?

826
00:37:44,848 --> 00:37:46,448
Recuperamos el disco duro de Olson.

827
00:37:46,482 --> 00:37:49,049
Nuestra unidad de informática
está transfiriendo la información

828
00:37:49,051 --> 00:37:50,684
a miembros de su personal.

829
00:37:50,686 --> 00:37:52,319
Si hay algún caso procesable,

830
00:37:52,321 --> 00:37:55,088
podrá remitirlo a las
autoridades correspondientes.

831
00:37:55,090 --> 00:37:56,123
Excelente.

832
00:37:56,125 --> 00:37:57,724
Quizá nuestra cooperación entre agencias

833
00:37:57,726 --> 00:37:59,353
no será tan difícil como imaginé.

834
00:37:59,373 --> 00:38:00,385
No debería.

835
00:38:00,396 --> 00:38:02,028
Todos queremos lo mismo.

836
00:38:02,056 --> 00:38:03,423
Usted y yo, sí.

837
00:38:03,434 --> 00:38:05,111
Pero dudo que Reddington también.

838
00:38:05,215 --> 00:38:06,645
Por ejemplo,

839
00:38:06,992 --> 00:38:08,177
con Olson,

840
00:38:08,791 --> 00:38:11,751
¿le dijo por qué la
puso en la lista negra?

841
00:38:11,988 --> 00:38:13,054
No.

842
00:38:13,056 --> 00:38:14,723
¿Nada?

843
00:38:15,021 --> 00:38:17,267
Sus hipótesis son tan
buenas como las mías.

844
00:38:17,910 --> 00:38:20,371
Supongo que iré a
revisar los expedientes.

845
00:38:21,663 --> 00:38:24,432
Y como ya dije... tuvimos
un inicio prometedor.

846
00:38:24,434 --> 00:38:26,368
Sí, yo también lo creo.

847
00:38:32,453 --> 00:38:35,939
LIZ: NO ESTOY SEGURO DE POR DÓNDE
EMPEZAR... PASAMOS POR MUCHO EN ESTOS...

848
00:38:50,275 --> 00:38:53,128
Sí. Con respecto a eso...

849
00:38:53,130 --> 00:38:54,496
Hola.

850
00:38:54,685 --> 00:38:56,030
Hola.

851
00:38:56,032 --> 00:38:57,449
Creía que...

852
00:38:58,867 --> 00:39:00,869
Dijiste que ibas a estar con Samar.

853
00:39:00,871 --> 00:39:02,203
Lo estaba.

854
00:39:02,205 --> 00:39:03,638
Quiero decir,

855
00:39:03,640 --> 00:39:05,568
ahí es adonde me llevaba
el Sr. Reddington

856
00:39:05,592 --> 00:39:06,835
cuando...

857
00:39:07,077 --> 00:39:08,610
cuando llamaste.

858
00:39:08,961 --> 00:39:10,504
¿Y la viste?

859
00:39:11,380 --> 00:39:12,747
No.

860
00:39:13,006 --> 00:39:14,466
Y no voy a hacerlo.

861
00:39:16,051 --> 00:39:18,753
Me fui porque la amo.

862
00:39:19,164 --> 00:39:20,764
Y regresé porque me di cuenta de que

863
00:39:20,766 --> 00:39:23,638
la mejor manera de amarla
es respetar sus deseos.

864
00:39:26,405 --> 00:39:29,307
No pudo haber sido fácil
tomar esa decisión.

865
00:39:29,568 --> 00:39:30,904
No lo fue.

866
00:39:30,957 --> 00:39:34,759
Ni barata. Le debo al señor
Reddington 56.100 dólares.

867
00:39:34,799 --> 00:39:35,873
¿Qué?

868
00:39:36,279 --> 00:39:37,279
¿Por qué?

869
00:39:37,421 --> 00:39:39,953
Te lo explicaré mientras bebemos algo.

870
00:39:40,018 --> 00:39:41,651
Si sigue en pie lo de salir.

871
00:39:41,786 --> 00:39:43,392
Y... lo de invitar.

872
00:39:43,433 --> 00:39:44,775
Claro que sí.

873
00:39:45,390 --> 00:39:48,191
Déjame terminar este informe del caso.

874
00:39:48,193 --> 00:39:49,657
Tómate tu tiempo. Tengo que ir a casa

875
00:39:49,668 --> 00:39:51,328
y hablar con alguien primero.

876
00:40:07,864 --> 00:40:09,406
Donald Ressler.

877
00:40:10,319 --> 00:40:12,853
Hola, M. J., gracias por
devolverme la llamada.

878
00:40:14,753 --> 00:40:16,096
Escucha,

879
00:40:16,751 --> 00:40:18,888
tengo entendido que
dirigías la investigación

880
00:40:18,919 --> 00:40:20,343
para la CIA cuando Langley

881
00:40:20,366 --> 00:40:22,367
perseguía a Katarina Rostova.

882
00:40:23,295 --> 00:40:24,895
Me preguntaba si podía
sacarte información

883
00:40:24,897 --> 00:40:26,371
de lo que encontraste.

884
00:40:37,562 --> 00:40:40,262
McMahon se llevó los expedientes.
Los revisó en persona

885
00:40:40,273 --> 00:40:42,040
y luego seleccionó los que
tenían información útil

886
00:40:42,051 --> 00:40:43,588
para que su personal procediera.

887
00:40:43,599 --> 00:40:44,747
Todos excepto uno.

888
00:40:44,848 --> 00:40:46,531
¿Alguna posibilidad de que
supiera que hiciste copias

889
00:40:46,551 --> 00:40:47,933
antes de entregarle el disco duro?

890
00:40:47,944 --> 00:40:48,784
Ninguna.

891
00:40:48,812 --> 00:40:50,712
Supuso que los tenía todos para ella.

892
00:40:51,074 --> 00:40:52,793
Así que el que conservó es el que

893
00:40:52,815 --> 00:40:54,740
no quería que nadie viera.

894
00:40:55,955 --> 00:40:57,597
El Tercer Estado.

895
00:40:58,765 --> 00:41:00,231
¿Significa algo para ti?

896
00:41:00,491 --> 00:41:03,571
Sí. Es una referencia a
la Revolución francesa.

897
00:41:03,675 --> 00:41:06,440
Significa todos los demás.

898
00:41:06,556 --> 00:41:08,423
El 99 por ciento.

899
00:41:09,151 --> 00:41:11,659
También significa que
McMahon usó a Olson

900
00:41:12,226 --> 00:41:15,145
para presionar al Tercer
Estado para que ayude a McMahon

901
00:41:15,147 --> 00:41:18,003
a llevar a cabo su complot
contra Estados Unidos.

902
00:41:18,265 --> 00:41:20,532
Tienes tu primera pista, Harold.

903
00:41:21,553 --> 00:41:24,459
Felicitaciones y de nada.

904
00:41:32,689 --> 00:41:34,139
¿Pueden oírme?

905
00:41:37,517 --> 00:41:39,752
Sé que están escuchándome.

906
00:41:41,723 --> 00:41:43,290
Observándome.

907
00:41:45,455 --> 00:41:47,522
Esperando que quizá vaya a verla...

908
00:41:49,803 --> 00:41:51,362
pero no lo haré.

909
00:41:55,008 --> 00:41:56,926
¿Me escucharon?

910
00:41:59,089 --> 00:42:00,587
Se fue.

911
00:42:08,657 --> 00:42:10,205
De verdad se fue.

912
00:42:20,501 --> 00:42:24,501
www.subtitulamos.tv

