1
00:00:00,958 --> 00:00:02,725
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:02,763 --> 00:00:04,551
Publicamos hace solo unos meses.

3
00:00:04,583 --> 00:00:07,024
¿Cómo es que han tenido tiempo
de diseñar el experimento?

4
00:00:07,065 --> 00:00:09,907
Todo esto se debe en realidad
a un accidente gigantesco.

5
00:00:09,976 --> 00:00:12,610
¿Ni siquiera tenían en
mente la superasimetría?

6
00:00:12,678 --> 00:00:13,944
¿En mente?

7
00:00:14,013 --> 00:00:17,147
Ni siquiera la entendemos.

8
00:00:17,716 --> 00:00:19,249
¿Os lo podéis creer?

9
00:00:19,318 --> 00:00:20,695
Los doctores Pemberton y
Campbell han estado concediendo

10
00:00:20,719 --> 00:00:23,787
entrevistas intentando atribuirse el
descubrimiento de la superasimetría.

11
00:00:23,856 --> 00:00:25,889
¿Y qué? Nadie va a concederles crédito

12
00:00:25,958 --> 00:00:27,509
por descubrir algo de forma accidental.

13
00:00:27,611 --> 00:00:29,004
Sí, ¿quién se acuerda del tío

14
00:00:29,028 --> 00:00:30,138
que intentaba llegar a la India

15
00:00:30,162 --> 00:00:31,661
y acabó descubriendo América?

16
00:00:31,730 --> 00:00:33,563
¿Cómo era que se llamaba?

17
00:00:33,941 --> 00:00:35,565
Ahora dejen de intentar
robarnos el premio Nobel.

18
00:00:35,634 --> 00:00:37,285
Tengan su propia idea.

19
00:00:37,321 --> 00:00:39,221
Sí, eso no va a pasar.

20
00:00:42,007 --> 00:00:43,609
Sentaos, gracias por venir.

21
00:00:43,674 --> 00:00:45,709
Siento exactamente lo
mismo por vosotros.

22
00:00:45,778 --> 00:00:46,876
Esto está bien.

23
00:00:46,934 --> 00:00:49,668
Todos mis amigos juntos viendo a Ellen.

24
00:00:50,015 --> 00:00:52,520
¿Qué voy a pedir con
mis otros dos deseos?

25
00:00:53,930 --> 00:00:55,863
No está bien. Va a
entrevistar a los científicos

26
00:00:55,890 --> 00:00:58,056
que intentan robarnos el premio Nobel.

27
00:00:58,290 --> 00:01:00,023
Todo sea dicho, voy a disfrutar
viéndola desenmascarar

28
00:01:00,092 --> 00:01:01,358
a ese par de farsantes y aprovechados

29
00:01:01,427 --> 00:01:03,568
de Pemberton y Campbell.

30
00:01:03,671 --> 00:01:06,304
Es el sello personal de Ellen,
periodismo que desenmascara.

31
00:01:06,765 --> 00:01:08,665
Sí, deberías haberla
visto bajándole los humos

32
00:01:08,734 --> 00:01:10,167
a John Krasinski la semana pasada.

33
00:01:10,235 --> 00:01:13,247
Le hizo admitir que amaba
a su esposa. Fue brutal.

34
00:01:13,872 --> 00:01:15,150
Muy bien, nuestros próximos invitados

35
00:01:15,174 --> 00:01:16,851
son un par de físicos...
no cambien de canal.

36
00:01:16,875 --> 00:01:19,476
Han hecho algunos vídeos
que se han vuelto virales

37
00:01:19,545 --> 00:01:22,446
sobre qué supone estar
nominado a un premio Nobel.

38
00:01:22,514 --> 00:01:24,548
Por favor, den la bienvenida
a los doctores Greg Pemberton

39
00:01:24,616 --> 00:01:26,377
y Kevin Campbell.

40
00:01:30,096 --> 00:01:32,396
¿Por qué entrevistar a unos científicos?

41
00:01:32,558 --> 00:01:34,812
Qué pregunta más tonta. ¿Quién
más le daría a su audiencia

42
00:01:34,880 --> 00:01:37,266
explicaciones causales
de fenómenos naturales?

43
00:01:37,324 --> 00:01:39,975
Te quiero, cariño, pero piensa.

44
00:01:40,899 --> 00:01:42,199
Así que

45
00:01:42,267 --> 00:01:44,557
han descubierto algo
increíble del universo.

46
00:01:44,614 --> 00:01:47,081
Obviamente, yo entiendo
de física de alto nivel

47
00:01:47,120 --> 00:01:49,116
porque soy cómica, pero...

48
00:01:50,370 --> 00:01:52,303
¿pueden explicárselo al público?

49
00:01:52,578 --> 00:01:54,778
Bueno, no sé, no sé si
somos los bastante listos

50
00:01:54,847 --> 00:01:56,146
para entenderlo.

51
00:01:57,916 --> 00:02:00,717
Mirad, mirad, el público se
ríe de ellos. Es el comienzo.

52
00:02:00,786 --> 00:02:04,054
Odio decirlo, Sheldon, pero
creo que gustan al público.

53
00:02:04,123 --> 00:02:06,623
Eso cambiará cuando Ellen les pregunte

54
00:02:06,692 --> 00:02:09,559
cómo la superasimetría explica el
exceso cosmológico de la materia

55
00:02:09,628 --> 00:02:11,461
sobre la antimateria y entren en pánico,

56
00:02:11,530 --> 00:02:14,231
como Leonard intentando
hacer una dominada.

57
00:02:14,299 --> 00:02:15,966
Oye, ¿qué he hecho?

58
00:02:16,034 --> 00:02:18,245
No una dominada.

59
00:02:18,510 --> 00:02:20,215
A la gente le encantan sus vídeos,

60
00:02:20,239 --> 00:02:22,150
sobre todo las canciones
que han publicado.

61
00:02:22,174 --> 00:02:23,507
- Gracias.
- Gracias.

62
00:02:23,575 --> 00:02:25,900
Quizá sea algo forzado,
pero tengo que preguntarlo.

63
00:02:25,999 --> 00:02:28,812
¿Les importaría cantarnos
una de esas canciones ahora?

64
00:02:28,881 --> 00:02:31,181
- ¿Por qué no?
- Claro.

65
00:02:31,250 --> 00:02:34,028
Venga ya, Ellen, los tenías a
punto de caramelo. Ve a la yugular.

66
00:02:34,655 --> 00:02:38,088
*Seamos físicos, físicos*

67
00:02:38,157 --> 00:02:40,790
*Yo quiero ser físico*

68
00:02:40,859 --> 00:02:43,693
*Vamos a ser físicos*

69
00:02:43,762 --> 00:02:46,463
*Quiero que habléis del bosón*

70
00:02:46,532 --> 00:02:50,200
Vamos, Ellen...
*Quiero que habléis del bosón*

71
00:03:10,077 --> 00:03:16,077
www.subtitulamos.tv

72
00:03:18,435 --> 00:03:19,768
Dr. Pemberton.

73
00:03:19,837 --> 00:03:21,103
Dr. Campbell.

74
00:03:21,172 --> 00:03:23,639
Doctores Pemberton y Campbell.

75
00:03:25,133 --> 00:03:26,096
Buenos días, colega.

76
00:03:26,139 --> 00:03:27,500
No soy vuestro colega.

77
00:03:27,641 --> 00:03:29,592
- ¿Qué pasa?
- Os diré qué pasa.

78
00:03:29,640 --> 00:03:32,010
Salisteis en televisión
y estuvisteis estupendos.

79
00:03:32,428 --> 00:03:34,251
Gracias, tío. Eso es lo
que ha dicho mi madre.

80
00:03:35,585 --> 00:03:36,689
¿Por qué no entras y

81
00:03:36,737 --> 00:03:37,521
comes un poco de parfait?

82
00:03:37,553 --> 00:03:40,282
Sí, lo hemos pedido al servicio de
habitaciones; cuesta unos 12 dólares.

83
00:03:40,319 --> 00:03:42,786
Solo es yogur en una copa.

84
00:03:43,928 --> 00:03:45,124
No quiero vuestro yogur.

85
00:03:45,378 --> 00:03:46,378
¿Entonces qué quieres?

86
00:03:46,529 --> 00:03:48,128
Quiero que deis una rueda de prensa

87
00:03:48,156 --> 00:03:50,710
en la que admitáis que os habéis topado
sin quererlo con la superasimetría

88
00:03:50,747 --> 00:03:52,547
y que, realmente, fue
nuestro descubrimiento.

89
00:03:54,298 --> 00:03:55,821
No, gracias.

90
00:03:56,553 --> 00:03:58,531
Solo porque demostráramos
algo por accidente

91
00:03:58,575 --> 00:04:00,241
no significa que no lo demostráramos.

92
00:04:00,486 --> 00:04:01,726
Sí, yo no intentaba

93
00:04:01,774 --> 00:04:03,640
demostrar que mi mujer me engañaba

94
00:04:03,689 --> 00:04:05,410
cuando llegué un viernes pronto a casa,

95
00:04:05,547 --> 00:04:06,982
pero sigo durmiendo en su sofá.

96
00:04:08,185 --> 00:04:09,785
Te lo dije, puedes aspirar
a algo mejor que ella.

97
00:04:10,204 --> 00:04:11,764
Gracias. Pero duele.

98
00:04:11,874 --> 00:04:14,430
Y cuando ganes ese premio
Nobel, se dará cuenta

99
00:04:14,458 --> 00:04:16,491
de que se equivocaba, de
que no eres un fracasado.

100
00:04:16,549 --> 00:04:18,496
No se equivoca.

101
00:04:19,555 --> 00:04:21,938
Vaya, no me puedo creer
que apoyes a Linda.

102
00:04:23,283 --> 00:04:24,916
Debería darte vergüenza.

103
00:04:28,514 --> 00:04:30,573
Mira. Han subido otro vídeo.

104
00:04:30,622 --> 00:04:31,771
No tiene nada que ver con la ciencia.

105
00:04:31,820 --> 00:04:33,519
Están en un autobús de famosos.

106
00:04:33,609 --> 00:04:35,676
Son divertidos. Estuve en uno

107
00:04:35,724 --> 00:04:37,822
y vi a Tom Hanks hablando
con su jardinero.

108
00:04:37,891 --> 00:04:40,825
Es amable incluso cuando plantas
azaleas del color equivocado.

109
00:04:42,035 --> 00:04:44,331
Esos tíos son buenos
autopromocionándose, ¿y qué?

110
00:04:44,358 --> 00:04:46,592
Nadie ha ganado un premio
Nobel por caer bien.

111
00:04:46,897 --> 00:04:47,995
Sí, pero si así fuera,

112
00:04:48,034 --> 00:04:49,081
¿sabéis quién habría ganado uno?

113
00:04:49,118 --> 00:04:50,784
¿Vas a decir Tom Hanks?

114
00:04:51,462 --> 00:04:54,096
Cogió una pala y ayudó
al tipo ese a replantar.

115
00:04:56,095 --> 00:04:57,139
Dr. Cooper,

116
00:04:57,188 --> 00:04:59,132
aquí está. Quería decirle
que no se preocupe

117
00:04:59,166 --> 00:05:01,567
por tanta publicidad a favor
de Pemberton y Cambell.

118
00:05:01,770 --> 00:05:02,902
¿Está preocupado usted?

119
00:05:02,992 --> 00:05:04,324
Ni por asomo.

120
00:05:04,362 --> 00:05:06,414
Ni un poquito.

121
00:05:07,340 --> 00:05:10,150
Mire, no importa

122
00:05:10,209 --> 00:05:11,433
si tienen el apoyo del pueblo,

123
00:05:11,471 --> 00:05:13,565
nosotros tendremos el apoyo
de la comunidad científica.

124
00:05:13,707 --> 00:05:16,063
Tiene razón, el Premio
Nobel es sobre el trabajo,

125
00:05:16,102 --> 00:05:18,836
y como vuestros compañeros de
profesión, os apoyamos a ti y a Amy.

126
00:05:18,956 --> 00:05:20,925
Genial, Scooby pandilla.

127
00:05:21,716 --> 00:05:24,220
La universidad va a celebrar

128
00:05:24,278 --> 00:05:26,611
una gala para usted y la Dra. Fowler

129
00:05:26,680 --> 00:05:29,378
en la que invitaremos a tantas
celebridades académicas como podamos

130
00:05:29,416 --> 00:05:31,718
y les daremos la oportunidad de
conocerles y escuchar su trabajo.

131
00:05:31,756 --> 00:05:33,656
- Es una gran idea.
- Sí.

132
00:05:33,673 --> 00:05:35,651
¿Quién necesita caer bien si ya se
tiene a ganadores del premio Nobel

133
00:05:35,675 --> 00:05:37,130
a su favor?

134
00:05:37,167 --> 00:05:38,266
Un momento.

135
00:05:38,304 --> 00:05:39,970
¿Es que cree que no caemos bien?

136
00:05:40,761 --> 00:05:42,323
Eso es lo que me gusta de usted,

137
00:05:42,340 --> 00:05:45,074
que siempre encuentra las
preguntas más complejas.

138
00:05:53,800 --> 00:05:55,240
Hola. ¿Los niños duermen?

139
00:05:55,277 --> 00:05:57,778
No, llevo horas intentándolo.

140
00:05:57,816 --> 00:05:59,460
Por lo que parece, ahora a
Halley le da miedo la oscuridad

141
00:05:59,495 --> 00:06:00,605
y no puedo poner la luz nocturna

142
00:06:00,629 --> 00:06:01,905
porque hace llorar a Michael.

143
00:06:01,991 --> 00:06:03,677
¿Por qué no le gusta la luz nocturna?

144
00:06:03,763 --> 00:06:05,130
Toma nota, podemos preguntárselo

145
00:06:05,189 --> 00:06:07,119
en cuanto aprenda a hablar.

146
00:06:08,661 --> 00:06:11,940
También podemos descubrir qué parte
de los pájaros le hace tanta gracia.

147
00:06:14,865 --> 00:06:16,431
Voy a hablar con ella.

148
00:06:16,727 --> 00:06:19,587
No sé por qué de repente
le asusta tanto todo.

149
00:06:19,801 --> 00:06:22,663
Cielo, recuerda que también es hija mía.

150
00:06:27,608 --> 00:06:29,023
Hola, cariño,

151
00:06:29,078 --> 00:06:31,045
he oído que te da miedo la oscuridad.

152
00:06:31,238 --> 00:06:34,706
Me sé de alguien a quien también
le asustaba la oscuridad.

153
00:06:34,827 --> 00:06:37,227
A tu padre, cuando estaba en el espacio.

154
00:06:38,145 --> 00:06:40,911
Y al igual que tú,
había mojado el pañal.

155
00:06:44,709 --> 00:06:45,818
Eh, buenas noticias.

156
00:06:45,876 --> 00:06:48,421
Invitarán a varios ganadores de
premios Nobel a nuestra gala.

157
00:06:48,459 --> 00:06:50,125
Genial, ¿como quién?

158
00:06:50,998 --> 00:06:52,411
Makoto Kobayashi.

159
00:06:55,771 --> 00:06:56,644
¿Qué?

160
00:06:56,702 --> 00:06:58,347
Puede que no fuera muy amable con él

161
00:06:58,371 --> 00:07:01,205
cuando ganó su premio Nobel.

162
00:07:01,480 --> 00:07:02,392
¿Por qué?

163
00:07:02,447 --> 00:07:04,380
Estaba celoso, enfadado y
acababa de empezar en Twitter.

164
00:07:04,405 --> 00:07:06,128
Una combinación peligrosa.

165
00:07:06,984 --> 00:07:09,814
Vale, tachamos a Kobayashi.

166
00:07:09,883 --> 00:07:11,883
También está George Smoot.

167
00:07:13,917 --> 00:07:16,000
Tenemos una historia.

168
00:07:17,350 --> 00:07:19,224
¿Saul Perlmutter?

169
00:07:21,597 --> 00:07:23,230
¿Qué hay de Kip Thorne?

170
00:07:23,258 --> 00:07:24,924
Eso fue un malentendido.

171
00:07:24,962 --> 00:07:27,121
No sabía que estaba detrás de mí.

172
00:07:29,023 --> 00:07:32,033
¿Enfadaste a todos aquellos
cuya ayuda necesitamos?

173
00:07:32,162 --> 00:07:34,296
Si hubiera sabido que algún
día los íbamos a necesitar,

174
00:07:34,315 --> 00:07:36,873
jamás les habría insultado.

175
00:07:37,300 --> 00:07:39,546
Bueno, eso no lo arregla.

176
00:07:39,780 --> 00:07:42,614
Además, no es verdad.

177
00:07:51,802 --> 00:07:53,339
- Hola.
- Hola.

178
00:07:55,047 --> 00:07:56,459
Qué bonito.

179
00:07:56,513 --> 00:07:59,113
¿Lo ha dibujado Halley en la guardería?

180
00:08:00,923 --> 00:08:02,189
Lo he dibujado yo.

181
00:08:02,227 --> 00:08:03,981
Bien, buenas noches.

182
00:08:05,520 --> 00:08:07,339
Debería ser un astronauta.

183
00:08:08,097 --> 00:08:11,365
Y yo debería estar viviendo
por mi cuenta a estas alturas,

184
00:08:11,445 --> 00:08:13,926
pero aquí estamos.

185
00:08:14,953 --> 00:08:17,954
Halley estaba asustada y Howard
le contó una historia adorable

186
00:08:17,992 --> 00:08:20,626
de cuando estaba en el espacio, así
que he pensado que podría convertirlo

187
00:08:20,653 --> 00:08:22,009
en un libro para ella y Michael.

188
00:08:22,374 --> 00:08:24,355
Yo soy dibujante.

189
00:08:24,456 --> 00:08:26,652
Si quieres, puedo dibujar yo.

190
00:08:26,709 --> 00:08:28,030
¿De verdad? Sería increíble.

191
00:08:28,073 --> 00:08:30,363
Sí, sería divertido. Y un

192
00:08:30,422 --> 00:08:32,782
buen cambio del tipo de
dibujos que suelo hacer.

193
00:08:32,839 --> 00:08:34,335
¿Qué sueles dibujar?

194
00:08:34,435 --> 00:08:36,042
Buenas noches.

195
00:08:41,325 --> 00:08:42,959
- ¿Tienes un mensaje?
- No,

196
00:08:42,997 --> 00:08:45,281
he llegado a mi objetivo
diario de ejercicio.

197
00:08:49,256 --> 00:08:50,753
¿Fregando los platos?

198
00:08:50,801 --> 00:08:53,134
Oye, tú tienes tus
objetivos y yo los míos.

199
00:08:55,510 --> 00:08:57,276
- Hola.
- ¿En qué andáis metidos?

200
00:08:57,312 --> 00:08:59,462
Acabando el entrenamiento.

201
00:09:00,571 --> 00:09:01,525
¿Qué pasa?

202
00:09:01,553 --> 00:09:03,052
¿Tenéis masa para hacer galletas?

203
00:09:04,245 --> 00:09:06,144
Creo que sí. Voy a ver.

204
00:09:06,440 --> 00:09:10,636
Tenemos pepitas de chocolate
y harina con pasas.

205
00:09:10,706 --> 00:09:12,072
¿Harina con pasas?

206
00:09:12,090 --> 00:09:14,357
Ya me sé de dos cosas que
esas galletas no tendrán bien.

207
00:09:15,694 --> 00:09:17,232
Es para los ganadores del premio Nobel.

208
00:09:17,271 --> 00:09:20,224
Necesitamos que estén de nuestra
parte pero, por desgracia, Sheldon...

209
00:09:20,261 --> 00:09:23,296
No. "Por desgracia, Sheldon..."
ya me lo deja claro.

210
00:09:24,312 --> 00:09:26,413
¿Necesitáis que esta
gente os dé su apoyo

211
00:09:26,431 --> 00:09:28,031
y les vais a mandar bollería?

212
00:09:28,161 --> 00:09:29,304
Sí, son bastante listos.

213
00:09:29,332 --> 00:09:31,144
¿No creéis que se darán cuenta
de que los estáis sobornando?

214
00:09:31,230 --> 00:09:33,497
Es normal pensar eso, pero
a veces la gente brillante

215
00:09:33,524 --> 00:09:36,458
no se percata de las normas sociales.

216
00:09:39,724 --> 00:09:42,049
Gracias por dejarlo claro, Sheldon.

217
00:09:43,503 --> 00:09:45,070
Encantado.

218
00:09:50,185 --> 00:09:51,814
¿Sheldon Cooper?

219
00:09:57,391 --> 00:09:58,834
¿Sheldon Cooper?

220
00:09:59,285 --> 00:09:59,999
Paso.

221
00:10:02,118 --> 00:10:03,663
Sheldon Cooper.

222
00:10:06,825 --> 00:10:08,893
¿Galletas con pasas?

223
00:10:14,023 --> 00:10:16,159
Es Saul Perlmutter.

224
00:10:16,321 --> 00:10:17,653
Me ha mandado una foto.

225
00:10:17,712 --> 00:10:19,011
Déjame ver.

226
00:10:19,039 --> 00:10:23,208
Ha colocado las galletas
para que se lea que me apoya.

227
00:10:24,777 --> 00:10:27,137
Sheldon, ahí no pone "apoya".

228
00:10:37,068 --> 00:10:39,509
Hola. Tengo una sorpresa.

229
00:10:39,620 --> 00:10:42,454
¿Qué se celebra?

230
00:10:42,562 --> 00:10:44,521
Te escuché la otra noche
contándole esa historia a Halley,

231
00:10:44,554 --> 00:10:45,753
y pensé que era

232
00:10:45,811 --> 00:10:49,078
tan tierna que Stuart y yo la
hemos convertido en un libro.

233
00:10:50,240 --> 00:10:52,960
¿El Pequeño Astronauta Asustado?

234
00:10:54,986 --> 00:10:57,140
Es igualito que tú.

235
00:10:58,147 --> 00:11:00,940
Mira lo pequeñito y
asustado que pareces.

236
00:11:01,834 --> 00:11:03,818
Y lo mejor es que Stuart se lo enseñó

237
00:11:03,855 --> 00:11:05,188
a un editor amigo suyo

238
00:11:05,289 --> 00:11:06,666
y están interesados en él.

239
00:11:06,765 --> 00:11:09,866
- Eso mola mucho.
- Para nada.

240
00:11:11,121 --> 00:11:11,806
¿Por qué?

241
00:11:11,834 --> 00:11:14,176
¡Porque no quiero que todo el mundo sepa

242
00:11:14,213 --> 00:11:16,414
que yo era el pequeño
astronauta asustado!

243
00:11:20,052 --> 00:11:23,238
Tal vez deberíais titularlo El
Pequeño Astronauta Cascarrabias.

244
00:11:27,875 --> 00:11:30,342
¿Quieres contarme lo que pasa?

245
00:11:30,658 --> 00:11:32,357
¿Es tan obvio mi malestar?

246
00:11:32,594 --> 00:11:34,561
Sheldon, no te lo tomes a mal,

247
00:11:34,615 --> 00:11:35,968
pero cuando estás un
solo segundo callado,

248
00:11:35,996 --> 00:11:37,704
algo va mal.

249
00:11:38,629 --> 00:11:40,108
Pues es verdad.

250
00:11:40,291 --> 00:11:42,891
El hecho es que me siento mal por Amy.

251
00:11:42,939 --> 00:11:44,138
Eso nos pasa a todos.

252
00:11:44,279 --> 00:11:46,946
Pero, solo por preguntar,
¿qué motivo tienes tú?

253
00:11:47,716 --> 00:11:49,544
Ella no ha hecho nada malo,

254
00:11:49,581 --> 00:11:51,741
pero está pagando por mis errores.

255
00:11:51,848 --> 00:11:52,955
Vaya.

256
00:11:53,140 --> 00:11:54,336
¿Qué?

257
00:11:54,507 --> 00:11:57,035
No... Es que estoy
sinceramente impresionado.

258
00:11:57,105 --> 00:11:59,436
¿Cuándo empezaste a preocuparte
por los sentimientos de los demás?

259
00:12:00,257 --> 00:12:02,272
Bueno, me reí cuando a Amy
le dieron un calambrazo

260
00:12:02,301 --> 00:12:05,002
las luces del árbol de Navidad,
así que fue después de eso.

261
00:12:07,857 --> 00:12:10,576
Entonces, ¿ninguno va a venir a la gala?

262
00:12:10,759 --> 00:12:12,225
No lo creo.

263
00:12:12,561 --> 00:12:14,736
Vale. ¿Qué dijo para que
fuera tan insultante?

264
00:12:15,057 --> 00:12:18,318
Puede que sugiriese
que había una falta de

265
00:12:18,469 --> 00:12:21,929
de elegancia en la normalización del
cuadrupolo de los datos de Smoot.

266
00:12:22,040 --> 00:12:23,973
Jolín.

267
00:12:27,001 --> 00:12:29,262
A veces desearía poder
inventar una máquina del tiempo

268
00:12:29,299 --> 00:12:31,266
para poder volver atrás y evitar

269
00:12:31,315 --> 00:12:32,901
actuar tan precipitadamente.

270
00:12:32,947 --> 00:12:36,012
O, yendo más allá, podrías
pensar antes de hablar.

271
00:12:37,350 --> 00:12:38,687
Supongo.

272
00:12:38,766 --> 00:12:41,882
Pero lo de la máquina del
tiempo tiene más posibilidades.

273
00:12:43,260 --> 00:12:45,429
Mi problema es que no siempre sé

274
00:12:45,447 --> 00:12:47,346
cuando he ido demasiado lejos.

275
00:12:47,373 --> 00:12:49,893
Bueno, si quieres, puedo
intentar ayudarte con ello.

276
00:12:49,941 --> 00:12:53,042
Y tal vez hacerte ver
cuando cruces un límite.

277
00:12:53,771 --> 00:12:55,364
¿Te refieres a algo
como una palabra clave?

278
00:12:55,409 --> 00:12:56,453
Claro.

279
00:12:56,589 --> 00:12:58,151
¿Qué te parece "cállate"?

280
00:13:00,535 --> 00:13:02,112
Perfecto. La gente suele
decírmela todo el tiempo.

281
00:13:02,140 --> 00:13:03,775
Nadie sospechará.

282
00:13:07,651 --> 00:13:09,582
- ¿Tienes un minuto?
- Claro. ¿Qué pasa?

283
00:13:09,785 --> 00:13:11,563
Bernadette dijo

284
00:13:11,611 --> 00:13:13,533
que no te entusiasmaba el libro.

285
00:13:13,580 --> 00:13:14,813
No. Es genial.

286
00:13:14,840 --> 00:13:16,473
Pero no quiero que nadie lo vea nunca

287
00:13:16,512 --> 00:13:18,112
o que lo lea o que sepa que existe.

288
00:13:18,602 --> 00:13:20,698
Pero esto podría ser muy bueno para mí,

289
00:13:20,745 --> 00:13:23,145
¿sabes? Por fin vería
mi trabajo publicado.

290
00:13:23,329 --> 00:13:26,196
Y, venga ya, es una bonita historia.

291
00:13:26,347 --> 00:13:27,347
Para ti es fácil decirlo.

292
00:13:27,374 --> 00:13:29,541
Nadie va a pensar que eres un cobarde.

293
00:13:30,207 --> 00:13:32,274
¿Estás de broma? El otro día

294
00:13:32,343 --> 00:13:35,177
en la tienda, explotó un globo y vomité.

295
00:13:37,719 --> 00:13:40,153
¿No puedes quitar mi nombre?

296
00:13:40,191 --> 00:13:43,325
No, la única razón por la
que el editor está interesado

297
00:13:43,363 --> 00:13:45,530
es porque lo ha escrito
un astronauta de verdad.

298
00:13:45,867 --> 00:13:49,034
Oye, ¿y si hacemos unos cambios?

299
00:13:49,104 --> 00:13:50,656
Claro, sí.

300
00:13:50,704 --> 00:13:53,333
- ¿Qué tienes pensado?
- Nada importante.

301
00:13:53,372 --> 00:13:54,637
Pero, mira, aquí en la
portada, donde pone:

302
00:13:54,672 --> 00:13:56,639
"pequeño" y "asustado", no sé,

303
00:13:56,677 --> 00:13:59,644
¿y si no lo pusiera?

304
00:14:00,404 --> 00:14:03,251
Entonces, ¿sería solo El Astronauta?

305
00:14:03,465 --> 00:14:06,110
Sí, tienes razón. No tiene garra.

306
00:14:06,129 --> 00:14:08,775
¿Qué tal... El Astronauta Valiente?

307
00:14:08,814 --> 00:14:11,247
¿Ves? ¡Eso sí que engancha!

308
00:14:13,350 --> 00:14:14,440
Vale.

309
00:14:14,487 --> 00:14:16,821
Y aquí en esta página,
donde estoy llorando.

310
00:14:16,838 --> 00:14:19,472
¿Qué tal si le doy un
puñetazo a un meteorito

311
00:14:19,489 --> 00:14:22,105
contra el Sol con mis manos desnudas?

312
00:14:23,370 --> 00:14:25,270
Entonces, ¿tienes superpoderes?

313
00:14:25,729 --> 00:14:27,819
Me gusta tu forma de pensar.

314
00:14:31,302 --> 00:14:32,638
¿Profesor Thorne?

315
00:14:32,666 --> 00:14:33,845
Dr. Hofstader.

316
00:14:33,903 --> 00:14:35,627
Ya conoce a mi esposa, Penny.

317
00:14:35,696 --> 00:14:37,257
- Claro. Hola.
- Hola.

318
00:14:37,919 --> 00:14:39,919
Queríamos hablar con
usted del Dr. Cooper.

319
00:14:39,953 --> 00:14:41,052
Antes de que diga que no...

320
00:14:41,091 --> 00:14:42,124
No.

321
00:14:44,214 --> 00:14:45,781
Vale, pues después de que diga que no.

322
00:14:45,818 --> 00:14:47,184
No.

323
00:14:48,139 --> 00:14:50,072
Vale, mire, Sheldon es
como un grano en el culo.

324
00:14:50,110 --> 00:14:51,777
Pero la Dra. Fowler es un encanto.

325
00:14:51,813 --> 00:14:54,309
Así que si saca la
media... matemáticas...

326
00:14:55,860 --> 00:14:57,703
obtiene alguien que está bien.

327
00:14:58,111 --> 00:14:59,565
Pero, más que

328
00:14:59,651 --> 00:15:01,592
en la persona, el Nobel
se basa en el trabajo.

329
00:15:01,649 --> 00:15:02,915
Usted más que nadie
debería entender eso.

330
00:15:02,961 --> 00:15:05,268
Sí, por su trabajo con
las ondas gravitacionales.

331
00:15:05,306 --> 00:15:06,730
¿Conoce mi trabajo?

332
00:15:06,809 --> 00:15:09,076
Sí. Pero estoy acaparando
esta conversación.

333
00:15:09,113 --> 00:15:10,344
¿Leonard?

334
00:15:10,815 --> 00:15:12,281
Deles una oportunidad.

335
00:15:12,359 --> 00:15:14,927
La historia de la ciencia
está llena de gente difícil.

336
00:15:15,078 --> 00:15:16,717
Mire a Newton, a quien Leibniz

337
00:15:16,745 --> 00:15:19,312
consideraba un idiota, y a Leibniz,
a quien todos consideraban idiota.

338
00:15:19,392 --> 00:15:21,392
Sí, ya sabe, y no hace falta que le diga

339
00:15:21,429 --> 00:15:23,135
que las ondas gravitacionales
son perturbaciones

340
00:15:23,173 --> 00:15:24,939
en la curvatura del espacio-tiempo.

341
00:15:25,163 --> 00:15:28,231
O que el... Eh, ¿trabajó en
la película Interstellar?

342
00:15:34,190 --> 00:15:35,790
¿Qué opinas?

343
00:15:36,260 --> 00:15:37,722
Que si estuvieras en el espacio

344
00:15:37,770 --> 00:15:40,215
sin camiseta, te morirías.

345
00:15:42,323 --> 00:15:44,293
No, llevo una camiseta.

346
00:15:44,362 --> 00:15:47,202
Es que es ajustada, para que
se me vean los pectorales.

347
00:15:48,456 --> 00:15:50,257
¿Cuándo te han salido pectorales?

348
00:15:51,419 --> 00:15:54,270
Ayer, cuando hice que
Stuart me los añadiera.

349
00:15:54,704 --> 00:15:56,686
Howie, lo que me gustaba
de la otra historia

350
00:15:56,735 --> 00:15:57,897
es que era real.

351
00:15:57,946 --> 00:16:00,480
O sea, a ti no te ha
pasado nada de esto.

352
00:16:00,692 --> 00:16:02,894
Es un libro para niños.

353
00:16:02,932 --> 00:16:04,598
Es decir, los gatos no llevan sombrero.

354
00:16:04,656 --> 00:16:06,455
Y si alguien te da
huevos verdes, acabarás

355
00:16:06,504 --> 00:16:09,005
en el baño intentando llegar
a un acuerdo con Dios.

356
00:16:11,235 --> 00:16:13,268
Pero la historia real era muy tierna.

357
00:16:13,347 --> 00:16:15,124
El pequeño astronauta estaba asustado,

358
00:16:15,161 --> 00:16:17,791
pero aun así fue al espacio,
y eso le hizo ser valiente.

359
00:16:19,014 --> 00:16:21,331
Pero en el espacio, los
otros astronautas...

360
00:16:21,966 --> 00:16:24,086
se reían de él, y eso es algo

361
00:16:24,113 --> 00:16:26,121
que no quiere volver a vivir.

362
00:16:26,984 --> 00:16:28,650
Lo entiendo.

363
00:16:30,176 --> 00:16:32,076
Es que creo que solo
un hombre muy valiente

364
00:16:32,125 --> 00:16:34,192
podría mostrar una historia
tan embarazosa como esa

365
00:16:34,219 --> 00:16:36,393
al mundo para que ayudase

366
00:16:36,452 --> 00:16:39,146
a que los niños que tienen
miedo no se sintieran tan solos.

367
00:16:39,936 --> 00:16:43,006
Vaya. Ya me estás
haciendo sentir culpable.

368
00:16:45,548 --> 00:16:48,115
¿Seguro que no eres judía?

369
00:16:51,099 --> 00:16:53,859
Solo soy una esposa que está
muy orgullosa de su esposo,

370
00:16:53,876 --> 00:16:55,230
y que no piensa que él tenga

371
00:16:55,255 --> 00:16:57,288
nada por lo que estar avergonzado.

372
00:16:58,449 --> 00:17:00,786
Cada vez suenas menos judía.

373
00:17:03,621 --> 00:17:05,509
Nos hemos enterado de
que fuisteis vosotros

374
00:17:05,547 --> 00:17:06,996
quienes convencisteis a los galardonados
con el Nobel para que vinieran.

375
00:17:07,035 --> 00:17:08,018
- Gracias.
- De nada.

376
00:17:08,077 --> 00:17:09,194
Os lo merecéis.

377
00:17:09,253 --> 00:17:10,190
Sí, ahora fuera de aquí,

378
00:17:10,240 --> 00:17:11,783
id a hablar con las
personas inteligentes.

379
00:17:13,163 --> 00:17:15,658
- Un momento.
- Sí, perdón. A veces olvido

380
00:17:15,694 --> 00:17:17,994
que eres inteligente
porque eres muy sexy.

381
00:17:18,569 --> 00:17:20,618
- Ya veo.
- Sí.

382
00:17:21,347 --> 00:17:22,847
Dr. Cooper. Dra. Fowler.

383
00:17:22,883 --> 00:17:25,121
Le contaba a la profesora
Arnold cómo descubrieron

384
00:17:25,150 --> 00:17:27,205
la superasimetría en su propia boda.

385
00:17:27,272 --> 00:17:29,001
Es una historia maravillosa.

386
00:17:29,047 --> 00:17:30,313
De verdad lo es.

387
00:17:30,371 --> 00:17:32,536
No diría que fue lo mejor de la boda,

388
00:17:32,585 --> 00:17:34,151
porque me han dicho que no lo diga

389
00:17:34,169 --> 00:17:36,636
por razones que no comprendo del todo.

390
00:17:36,900 --> 00:17:39,181
Pero lo que sí comprende es
cómo funciona el universo

391
00:17:39,225 --> 00:17:40,491
y eso es lo que importa.

392
00:17:40,530 --> 00:17:43,064
No lo que sale de su boca.

393
00:17:47,828 --> 00:17:49,584
No he estado en muchas
fiestas como esta pero,

394
00:17:49,642 --> 00:17:51,882
¿cómo es una pelea entre físicos?

395
00:17:53,203 --> 00:17:55,269
Como gallinas enfadadas.

396
00:17:55,657 --> 00:17:58,533
O como las marionetas cuando pelean.

397
00:18:00,077 --> 00:18:02,477
Dr. Cooper, Dra. Fowler,
es un placer verles.

398
00:18:02,546 --> 00:18:03,645
¿Qué hacen aquí?

399
00:18:03,704 --> 00:18:04,983
El Profesor Smoot nos invitó.

400
00:18:05,046 --> 00:18:06,869
- Somos amigos en Facebook.
- ¡Smooty!

401
00:18:09,178 --> 00:18:12,226
Bueno, esta es nuestra
gala, así que márchense.

402
00:18:12,264 --> 00:18:13,371
En realidad, Amy,

403
00:18:13,400 --> 00:18:14,865
creo que deberíamos dejar que se queden.

404
00:18:14,922 --> 00:18:16,373
Por favor, que lo disfruten.

405
00:18:16,452 --> 00:18:18,118
Prueben los aperitivos salados.

406
00:18:18,166 --> 00:18:20,133
Y sí, es en plural.

407
00:18:20,510 --> 00:18:22,110
- Genial.
- Gracias.

408
00:18:23,388 --> 00:18:24,587
¿Qué estás haciendo?

409
00:18:24,614 --> 00:18:26,081
Si se quedan, todos verán

410
00:18:26,128 --> 00:18:27,759
que sus conocimientos de
superasimetría son tenues

411
00:18:27,800 --> 00:18:29,374
en el mejor de los casos.

412
00:18:29,473 --> 00:18:31,039
Eso es astuto.

413
00:18:31,077 --> 00:18:33,768
Sí, no solo sé los plurales
de las cosas, Amy.

414
00:18:35,409 --> 00:18:36,466
¿Van a ser un problema?

415
00:18:36,493 --> 00:18:38,172
No, no, no. Tenemos un plan.

416
00:18:38,471 --> 00:18:40,275
Drs. Campbell y Pemberton,

417
00:18:40,310 --> 00:18:42,374
¿resolverían una apuesta
entre la Dra. Fowler y yo?

418
00:18:42,401 --> 00:18:44,601
Estábamos argumentando
bajo qué condiciones

419
00:18:44,630 --> 00:18:46,696
las correcciones radiales
a la superasimetría

420
00:18:46,713 --> 00:18:49,414
pueden causar variaciones de
tiempo en la carga-masa alfa.

421
00:18:49,523 --> 00:18:52,645
Yo digo que los núcleos galácticos
activos a distancias cosmológicas

422
00:18:52,692 --> 00:18:54,472
causan una desviación de
una parte por millón.

423
00:18:54,511 --> 00:18:55,738
El Dr. Cooper dice

424
00:18:55,797 --> 00:18:58,831
que eso ha sido refutado recientemente
con las observaciones de cuásares.

425
00:18:59,075 --> 00:19:00,813
¿Ustedes qué piensan?

426
00:19:04,980 --> 00:19:06,446
Yo estoy de acuerdo con usted.

427
00:19:09,221 --> 00:19:10,487
Buena respuesta.

428
00:19:10,980 --> 00:19:12,910
Oigan, por si no le hemos dicho antes,

429
00:19:12,965 --> 00:19:16,132
solo queremos darles... las gracias.

430
00:19:16,221 --> 00:19:18,985
Sí. No podríamos haber probado
la superasimetría sin ustedes.

431
00:19:19,040 --> 00:19:20,564
Esperad. Ya les han oído decirlo.

432
00:19:20,606 --> 00:19:22,339
Ellos no hicieron nada.

433
00:19:23,576 --> 00:19:26,143
- Sheldon. Cállate.
- Bueno, eso es descortés.

434
00:19:26,396 --> 00:19:27,262
No. Cállate.

435
00:19:27,310 --> 00:19:29,080
La palabra clave, gracias.

436
00:19:30,179 --> 00:19:31,523
Es extraño. Hace unos meses,

437
00:19:31,558 --> 00:19:33,336
nadie nos prestaba atención
y ahora de repente,

438
00:19:33,380 --> 00:19:34,950
estamos recibiendo
toda clase de elogios.

439
00:19:34,997 --> 00:19:36,696
Sí, ¿alguno de los dos sintió

440
00:19:36,725 --> 00:19:38,058
que quizás no lo merecía?

441
00:19:38,106 --> 00:19:39,738
Leonard, hay algo que tengo que decir.

442
00:19:39,776 --> 00:19:41,228
- Cállate.
- Vale.

443
00:19:41,605 --> 00:19:45,143
Es de locos. Demostramos la
superasimetría de manera concluyente,

444
00:19:45,192 --> 00:19:48,126
y de alguna manera, aún nos
sentimos como impostores.

445
00:19:48,247 --> 00:19:49,780
Debería existir un término para eso.

446
00:19:49,838 --> 00:19:52,472
Por el amor de Dios,
¡hay un término para eso!

447
00:19:52,571 --> 00:19:54,401
¡Se llama "síndrome del impostor"

448
00:19:54,460 --> 00:19:55,563
y no lo tenéis!

449
00:19:55,602 --> 00:19:57,943
¡Porque no podéis tenerlo
si sois impostores

450
00:19:57,970 --> 00:19:59,399
y lo sois!

451
00:19:59,437 --> 00:20:00,442
¡Fuimos nosotros

452
00:20:00,490 --> 00:20:02,067
quienes descubrimos la superasimetría!

453
00:20:02,094 --> 00:20:03,473
Si alguien va a sentir que

454
00:20:03,505 --> 00:20:04,733
tiene el síndrome del impostor,

455
00:20:04,802 --> 00:20:07,980
¡somos nosotros, porque no
lo somos! ¡Ellos lo son!

456
00:20:08,018 --> 00:20:10,752
¡Sois impostores y un fraude!

457
00:20:16,970 --> 00:20:19,213
- ¿Yo habría sonado así?
- Sí.

458
00:20:19,292 --> 00:20:20,382
¡Ay!

459
00:20:27,799 --> 00:20:30,566
"Había una vez un pequeño astronauta

460
00:20:30,635 --> 00:20:33,636
que estaba sentado en un cohete
esperando ir al espacio".

461
00:20:33,671 --> 00:20:35,015
Tres... dos... uno...

462
00:20:35,039 --> 00:20:36,544
Y mientras los otros astronautas

463
00:20:36,592 --> 00:20:39,370
reían y hacían bromas,
él estaba callado,

464
00:20:39,481 --> 00:20:41,047
porque guardaba un secreto.

465
00:20:41,147 --> 00:20:44,582
Estaba asustado. Y también
tenía otro secreto.

466
00:20:44,629 --> 00:20:47,810
Solo fingía estar asustado
para engañar al rey alienígena.

467
00:20:51,337 --> 00:20:52,904
Howie.

468
00:20:53,725 --> 00:20:54,760
Bien.

469
00:20:54,822 --> 00:20:56,889
No había un alienígena.

470
00:20:59,669 --> 00:21:02,970
Aunque había una esposa mandona.
Ya llegaremos a esa parte.

471
00:21:04,124 --> 00:21:13,629
www.subtitulamos.tv

