1
00:00:03,723 --> 00:00:07,325
Si tenemos opción, preparamos nuestras
operaciones durante varios días.

2
00:00:07,352 --> 00:00:09,786
Estudiamos. Practicamos.

3
00:00:09,813 --> 00:00:11,881
Lo repasamos una y otra
vez en nuestras cabezas.

4
00:00:12,088 --> 00:00:14,189
Jo, ya son más de las siete.

5
00:00:15,654 --> 00:00:17,521
Sí, aún estoy enferma.

6
00:00:17,548 --> 00:00:18,615
No has ido al trabajo en toda la semana.

7
00:00:18,642 --> 00:00:20,376
Sí, porque estoy enferma.

8
00:00:20,644 --> 00:00:21,978
Deberías ver a un doctor.

9
00:00:22,005 --> 00:00:23,333
No, es solo un virus.

10
00:00:23,499 --> 00:00:25,273
Bueno, no tienes fiebre.

11
00:00:25,401 --> 00:00:26,535
- Detente.
- No vomitas.

12
00:00:26,569 --> 00:00:28,336
Jo, por favor, habla conmigo.

13
00:00:28,371 --> 00:00:30,204
Dime qué está pasando.

14
00:00:30,677 --> 00:00:32,507
Me duele todo el cuerpo, Alex, ¿vale?

15
00:00:32,542 --> 00:00:35,744
Es solo un virus. Ve a
trabajar así puedo dormir.

16
00:00:36,814 --> 00:00:40,235
Tomar el caso de un paciente
no es diferente al matrimonio.

17
00:00:41,740 --> 00:00:42,907
Logramos conocerte.

18
00:00:42,941 --> 00:00:44,639
Por dentro y por fuera.

19
00:00:48,847 --> 00:00:49,780
¿Cuándo te llamaron?

20
00:00:49,814 --> 00:00:52,383
A primera hora de esta mañana...
El donante está en Olympia.

21
00:00:52,417 --> 00:00:54,985
- ¿Y todo está en orden?
- Sí, es el donante perfecto.

22
00:00:55,020 --> 00:00:56,076
¿Ya se lo has dicho a ella?

23
00:00:56,111 --> 00:00:57,922
Bueno, no quería que te
perdieras la diversión.

24
00:00:57,956 --> 00:00:59,857
Nos confías tu vida.

25
00:00:59,891 --> 00:01:02,092
Y prometemos proteger y cuidar de ti.

26
00:01:02,127 --> 00:01:04,361
Entonces... ¿Cómo ha ido?

27
00:01:04,396 --> 00:01:06,096
Acabamos de terminar.

28
00:01:06,131 --> 00:01:08,065
¿Algún dolor o náuseas? ¿Mareos?

29
00:01:08,099 --> 00:01:09,934
Me siento molesta.

30
00:01:09,968 --> 00:01:11,120
Demasiadas personas que
no tienen nada que hacer

31
00:01:11,155 --> 00:01:14,071
excepto preocuparse por una
radiación de cinco minutos.

32
00:01:14,105 --> 00:01:15,940
Ni siquiera una patata se hubiera
cocinado en el tiempo que estuve allí.

33
00:01:19,210 --> 00:01:20,577
¿Qué?

34
00:01:21,980 --> 00:01:24,415
Tenemos algo para ti.

35
00:01:24,449 --> 00:01:25,516
Un regalo.

36
00:01:25,550 --> 00:01:27,017
No veo nada.

37
00:01:27,052 --> 00:01:30,020
Es un paciente que
trajimos desde Los Ángeles

38
00:01:30,055 --> 00:01:31,290
para un trasplante de pared abdominal.

39
00:01:31,325 --> 00:01:32,756
Un regalo implica joyería.

40
00:01:32,791 --> 00:01:36,060
También vamos a trasplantarle
el pene y el escroto.

41
00:01:37,429 --> 00:01:38,729
O lo harás tú...

42
00:01:40,165 --> 00:01:42,399
Si estás lista para volver.

43
00:01:42,434 --> 00:01:43,767
En la salud y en la enfermedad.

44
00:01:46,771 --> 00:01:48,906
Supongo que debo cambiarme de ropa.

45
00:01:50,075 --> 00:01:51,909
¡Mi bebé me ha traído un pene!

46
00:01:51,943 --> 00:01:52,977
¡Sí!

47
00:01:53,011 --> 00:01:54,244
- Sí, sí, así es.
- ¡Hola!

48
00:01:54,279 --> 00:01:57,147
- Para lo bueno y para lo malo.
- ¡Sí!

49
00:01:57,182 --> 00:02:03,935
www.subtitulamos.tv

50
00:02:03,989 --> 00:02:06,323
Dra. Nelson a Pediatría.

51
00:02:06,358 --> 00:02:09,093
Dra. Lisa Nelson a Pediatría.

52
00:02:13,598 --> 00:02:15,065
¡Hola, Leo!

53
00:02:15,100 --> 00:02:16,567
¿Cómo estas? ¿Bien?

54
00:02:16,601 --> 00:02:18,168
No, no lo estás, ¿verdad, amiguito?

55
00:02:18,203 --> 00:02:19,803
Tú... tienes dos molares
que están saliendo,

56
00:02:19,838 --> 00:02:21,305
así que has sido una
pesadilla por la noche.

57
00:02:21,339 --> 00:02:23,907
Bueno, la dentición es un
proceso biológico natural.

58
00:02:23,942 --> 00:02:25,843
No dejes que nadie te culpe por eso.

59
00:02:25,877 --> 00:02:27,778
Dile a Amelia que eso
no es lo que he dicho.

60
00:02:27,812 --> 00:02:29,413
Dile a Owen que no tiene que

61
00:02:29,447 --> 00:02:31,344
comunicarse conmigo a través de un bebé.

62
00:02:34,119 --> 00:02:35,152
La casa tenía ventanales,

63
00:02:35,186 --> 00:02:37,454
- pisos de madera originales y...
- Y fantasmas.

64
00:02:37,489 --> 00:02:39,189
Seguro que había fantasmas cerca
de esa chimenea espeluznante.

65
00:02:39,224 --> 00:02:40,924
¡Qué divertido! ¡Reunión!

66
00:02:40,959 --> 00:02:43,493
Oye, así que estáis mirando casas, ¿eh?

67
00:02:44,362 --> 00:02:46,530
Y voy a atender una
consulta en emergencias.

68
00:02:48,233 --> 00:02:50,134
Yo estoy mirando casas.

69
00:02:50,168 --> 00:02:51,502
Sí, yo la he acompañado

70
00:02:51,536 --> 00:02:52,836
porque te puedo adivinar
los cimientos de una casa

71
00:02:52,871 --> 00:02:54,772
tan solo caminando
por el suelo descalzo.

72
00:02:54,806 --> 00:02:56,807
Es uno de mis superpoderes.

73
00:02:56,841 --> 00:02:58,008
Es que... no quiero criar un bebé

74
00:02:58,043 --> 00:02:59,376
en una... en una habitación de hotel.

75
00:02:59,411 --> 00:03:00,544
Sabes que siempre
puedes quedarte conmigo.

76
00:03:00,578 --> 00:03:01,512
Tengo espacio de sobra.

77
00:03:01,546 --> 00:03:03,614
Y suministros para bebés, ya sabes.

78
00:03:03,648 --> 00:03:05,849
No, ya me las arreglaré, gracias.

79
00:03:05,884 --> 00:03:07,184
Vale. Bueno, si necesitas
algo, estamos aquí.

80
00:03:07,218 --> 00:03:09,394
- Vale.
- Adiós.

81
00:03:10,221 --> 00:03:11,188
Apuesto que la casa de Owen

82
00:03:11,222 --> 00:03:12,956
no tiene ese bonito
rinconcito de desayuno.

83
00:03:14,159 --> 00:03:15,692
Acabas de decir que estaba encantada.

84
00:03:15,727 --> 00:03:17,061
Sí, bueno...

85
00:03:19,230 --> 00:03:21,165
Dr. Yannick a Emergencias.

86
00:03:21,199 --> 00:03:23,233
Dr. Yannick a Emergencias.

87
00:03:23,268 --> 00:03:24,468
- ¿Me necesitabas?
- Sí.

88
00:03:24,502 --> 00:03:26,003
¿Dónde pusiste los
informes de cumplimiento

89
00:03:26,037 --> 00:03:27,438
para la junta médica...?

90
00:03:28,473 --> 00:03:31,389
¿Tienes una entrevista
de la que necesito saber?

91
00:03:31,423 --> 00:03:33,433
No. No, me acostumbré a

92
00:03:33,467 --> 00:03:35,079
usar trajes, así que me gustan ahora.

93
00:03:35,113 --> 00:03:37,589
Entonces, ¿dónde están los informes?

94
00:03:38,750 --> 00:03:41,218
Por favor, dime que los has llenado.

95
00:03:41,252 --> 00:03:43,320
Karev, ¡son para mañana!

96
00:03:43,354 --> 00:03:44,755
¿Qué informes son esos?

97
00:03:44,789 --> 00:03:47,640
¿Jefa Bailey? Perdón por interrumpir,
pero los estudiantes están aquí.

98
00:03:48,059 --> 00:03:50,477
Oye, oye, ¡tú con traje
transmites mensajes confusos!

99
00:03:52,263 --> 00:03:53,283
¿Qué estudiantes?

100
00:03:53,309 --> 00:03:55,265
Son estudiantes de secundaria
inscritos en un programa CTIM

101
00:03:55,300 --> 00:03:56,384
para aprender sobre liderazgo.

102
00:03:56,419 --> 00:03:59,536
- Acordaste hacerlo...
- No, tengo que concentrarme,

103
00:03:59,571 --> 00:04:02,206
y no tener adolescentes
ambiciosos mirándome

104
00:04:02,240 --> 00:04:03,841
porque no saben cómo
entablar una conversación.

105
00:04:03,875 --> 00:04:07,010
Así que voy a delegar...
te los llevas tú...

106
00:04:07,045 --> 00:04:09,679
- Hola.
- Bienvenidas.

107
00:04:10,448 --> 00:04:14,118
Soy vuestra... jefa.

108
00:04:19,791 --> 00:04:21,466
- Hola.
- Hola.

109
00:04:22,093 --> 00:04:24,795
Oye, ¿has trabajado con
Webber desde la...?

110
00:04:24,829 --> 00:04:25,863
¿La fiesta?

111
00:04:25,897 --> 00:04:27,965
No. Me las he arreglado para evitarlo.

112
00:04:27,999 --> 00:04:30,141
Me ha dado una
apendicectomía laparoscópica.

113
00:04:30,802 --> 00:04:32,436
¿Qué quieres decir con que te ha dado
una apendicectomía laparoscópica?

114
00:04:32,470 --> 00:04:34,071
Ha dicho: "DeLuca, hoy
es tu día de suerte.

115
00:04:34,105 --> 00:04:36,314
Tengo una apendicectomía
y te la voy a dar a ti".

116
00:04:38,076 --> 00:04:39,160
¿Tú crees también que es extraño?

117
00:04:39,194 --> 00:04:40,811
Creo que es una prueba
que no debes fallar.

118
00:04:40,845 --> 00:04:42,679
¿Qué tipo de prueba?
¿Una prueba quirúrgica,

119
00:04:42,714 --> 00:04:44,314
o una prueba de "Estás
saliendo con Meredith Grey

120
00:04:44,349 --> 00:04:46,116
y no sé si lo apruebo"?

121
00:04:46,151 --> 00:04:47,918
¿A quién le importa? Es una
apendicectomía. Tú puedes.

122
00:04:47,952 --> 00:04:49,042
Tengo que ir a por un pene.

123
00:04:49,077 --> 00:04:50,487
Vale. Espera. ¿Qué?

124
00:04:50,522 --> 00:04:51,788
¿Un pene?

125
00:04:52,357 --> 00:04:54,291
DeLuca, tenemos el quirófano dos.

126
00:04:54,325 --> 00:04:56,126
Vale. Gracias, señor.
Realmente aprecio esto.

127
00:04:56,161 --> 00:04:57,337
Me muero de ganas.

128
00:04:57,372 --> 00:04:59,029
Eso espero. Muy bien.

129
00:04:59,063 --> 00:05:00,797
Dr. York a Oncología.

130
00:05:00,832 --> 00:05:03,400
Dr. Riley York a Oncología.

131
00:05:05,870 --> 00:05:07,304
Gus Carter, diez años,

132
00:05:07,338 --> 00:05:09,673
día 16 con tos e infección
sinusal recurrente.

133
00:05:09,707 --> 00:05:11,408
Ha estado apático, cansado...

134
00:05:11,442 --> 00:05:13,777
Muy pálido. Y solo... no él mismo.

135
00:05:13,811 --> 00:05:15,112
Todos los sábados, compramos rosquillas

136
00:05:15,146 --> 00:05:16,280
y las comemos afuera de la Smith Tower.

137
00:05:16,314 --> 00:05:17,481
Es lo que le gusta a Gus.

138
00:05:17,515 --> 00:05:19,917
Ama la historia, conoce cada
pequeña cosa sobre ella.

139
00:05:19,951 --> 00:05:21,084
No hemos ido en tres semanas.

140
00:05:21,119 --> 00:05:22,419
Descubriremos qué está pasando.

141
00:05:22,453 --> 00:05:24,655
¿Has hecho una radiografía?
¿Un frotis estreptocócico?

142
00:05:24,689 --> 00:05:26,790
No he podido hacer el examen.

143
00:05:26,824 --> 00:05:28,125
Gus es autista.

144
00:05:28,159 --> 00:05:30,360
Lo pasa mal si le tocan.

145
00:05:30,395 --> 00:05:31,528
¿Tiene dolores?

146
00:05:31,563 --> 00:05:32,784
Es difícil de saber.

147
00:05:32,819 --> 00:05:35,365
No se comunica como los otros niños.

148
00:05:35,400 --> 00:05:37,301
Podemos probar otras cosas
que puede que ayuden. ¿Puedo?

149
00:05:37,335 --> 00:05:38,501
Por favor.

150
00:05:39,404 --> 00:05:41,271
Hola, Gus, soy Alex.

151
00:05:41,306 --> 00:05:42,973
Me gusta tu libro.

152
00:05:43,007 --> 00:05:44,376
Crees que los edificios molan, ¿eh?

153
00:05:44,410 --> 00:05:47,878
El exterior de la Smith Tower
solo se ha limpiado una vez.

154
00:05:47,912 --> 00:05:49,613
En 1976.

155
00:05:49,647 --> 00:05:52,282
¿En serio? Qué interesante.

156
00:05:52,317 --> 00:05:53,393
Si miras por esa ventana de ahí

157
00:05:53,427 --> 00:05:55,118
puede que veas el Space Needle.

158
00:05:55,153 --> 00:05:56,420
¿Quieres intentar?

159
00:05:58,356 --> 00:06:00,490
Y mientras miras hacia allí,

160
00:06:00,525 --> 00:06:02,125
voy a echar un vistazo
a tus ojos muy rápido...

161
00:06:02,160 --> 00:06:03,393
Gus.

162
00:06:04,429 --> 00:06:05,495
- No pasa nada. No pasa nada, Gus.
- No pasa nada.

163
00:06:05,530 --> 00:06:06,964
¿Traigo el oxígeno?

164
00:06:08,199 --> 00:06:09,666
Respira despacio.

165
00:06:09,701 --> 00:06:11,034
¿Cómo vamos a ayudarlo?

166
00:06:11,069 --> 00:06:12,402
Seamos creativos.

167
00:06:12,437 --> 00:06:14,338
Inspira. Espira.

168
00:06:14,372 --> 00:06:15,739
Muy bien.

169
00:06:15,773 --> 00:06:17,908
Tan solo respira.

170
00:06:20,278 --> 00:06:22,212
- ¿Hola?
- ¡Megan!

171
00:06:22,247 --> 00:06:24,348
- ¡Hola, Meredith!
- ¡Hola!

172
00:06:24,382 --> 00:06:25,849
- ¿Cómo estás?
- ¡Bien!

173
00:06:25,883 --> 00:06:28,051
¡Estás estupenda! ¿Estás bien?

174
00:06:28,086 --> 00:06:29,353
¿Cómo te encuentras? ¿Qué está pasando?

175
00:06:29,387 --> 00:06:30,754
- ¿Hay...?
- Lo siento.

176
00:06:30,788 --> 00:06:31,922
- ¿Quieres echarle un vistazo?
- ¡Sí!

177
00:06:34,359 --> 00:06:36,326
Ahí lo tienes.

178
00:06:36,361 --> 00:06:38,362
Ya. ¡Eh!

179
00:06:38,396 --> 00:06:40,430
Este estómago ganó el
Premio Catherine Fox, gente.

180
00:06:40,465 --> 00:06:42,399
Todos deberíais estar mirándolo.

181
00:06:42,433 --> 00:06:43,734
Tiene muy buena pinta.

182
00:06:43,768 --> 00:06:44,901
Sí. Lo hiciste tú.

183
00:06:44,936 --> 00:06:47,871
Ahora, cuéntame... ¿No tienes
dolor, sensibilidad...?

184
00:06:47,905 --> 00:06:49,039
Nada. Y por cierto,
levantándome la camisa

185
00:06:49,073 --> 00:06:51,541
fue cómo convencí a mi paciente
para hacerse la misma operación,

186
00:06:51,576 --> 00:06:53,110
así que no la cagues.

187
00:06:53,144 --> 00:06:54,811
Fantástico. Voy de camino a
hacer la extracción ahora.

188
00:06:54,846 --> 00:06:56,199
Y para que lo sepas,

189
00:06:56,233 --> 00:06:58,448
no les he dicho nada ni a
Teddy ni a Owen de que venías,

190
00:06:58,483 --> 00:07:00,083
por si querías darles una sorpresa.

191
00:07:00,118 --> 00:07:01,618
¿Teddy?

192
00:07:01,653 --> 00:07:02,919
¿Teddy está aquí?

193
00:07:02,954 --> 00:07:04,755
Sí, Teddy está aquí.

194
00:07:04,789 --> 00:07:06,857
Dios mío.

195
00:07:06,891 --> 00:07:09,026
La 3 está lista para ir al TAC...

196
00:07:09,060 --> 00:07:10,594
Sí.

197
00:07:10,628 --> 00:07:12,396
- MEREDITH: AVISO. TU HERMANA
ESTÁ AQUÍ. - Oh, no. - ¿Qué?

198
00:07:12,430 --> 00:07:14,364
- NO PARECÍA QUE SUPIERA TU SITUACIÓN.
- No, no, no, no, no, no, no, no, no.

199
00:07:14,399 --> 00:07:15,465
¿Qué?

200
00:07:15,500 --> 00:07:16,600
¡¿Qué pasa contigo?!

201
00:07:16,634 --> 00:07:18,608
Hola, Megan, antes de
que empieces, quiero...

202
00:07:18,642 --> 00:07:20,203
¡¿Por qué no me dijisteis que

203
00:07:20,238 --> 00:07:21,972
por fin estabais juntos?!

204
00:07:23,068 --> 00:07:24,767
¡¿Y vamos a tener un bebé?!

205
00:07:24,809 --> 00:07:26,543
¡Madre mía, vamos!

206
00:07:26,577 --> 00:07:27,978
¡Estoy muy feliz!

207
00:07:28,012 --> 00:07:29,446
¡Madre mía!

208
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
Megan...

209
00:07:31,683 --> 00:07:32,949
- Megan.
- Dios.

210
00:07:35,595 --> 00:07:36,892
¿Qué?

211
00:07:50,415 --> 00:07:52,916
¿Megan? Solo quiero asegurarme
de que estás bien...

212
00:07:53,818 --> 00:07:55,285
Está bien. Lo está procesando.

213
00:07:55,320 --> 00:07:56,518
¿Verdad? ¿Lo estás procesando?

214
00:07:56,552 --> 00:07:58,022
Es mucho que procesar.

215
00:07:58,056 --> 00:07:59,556
Sí.

216
00:07:59,591 --> 00:08:01,592
Sí. Es mucho.

217
00:08:01,626 --> 00:08:05,029
Es tanta la estupidez

218
00:08:05,063 --> 00:08:07,097
que a mi cerebro le está
costando asimilarlo todo.

219
00:08:07,132 --> 00:08:08,599
- Vale, Megan, vamos...
- Es que...

220
00:08:08,633 --> 00:08:11,022
tanta estupidez.

221
00:08:11,056 --> 00:08:13,370
¿Te fuiste a Alemania por una noche,

222
00:08:13,405 --> 00:08:14,538
te la tiraste

223
00:08:14,572 --> 00:08:16,407
y luego la jodiste tanto

224
00:08:16,441 --> 00:08:19,443
que le diste tu trabajo
en vez de un anillo?

225
00:08:19,477 --> 00:08:20,514
¡Tolili!

226
00:08:20,548 --> 00:08:21,745
¿Me estás llamando tolili?
¿Tenemos seis años?

227
00:08:21,780 --> 00:08:23,380
No, Owen, somos adultos
hechos y derechos.

228
00:08:23,415 --> 00:08:25,482
Pero lo que has hecho
aquí es tan estúpido

229
00:08:25,517 --> 00:08:27,051
que la palabra "idiota" me ha
parecido demasiado sofisticada,

230
00:08:27,085 --> 00:08:28,677
así que, sí, ¡me quedo con tolili!

231
00:08:28,704 --> 00:08:29,410
¿Quieres...?

232
00:08:29,444 --> 00:08:31,221
Quiero defenderte,

233
00:08:31,256 --> 00:08:33,149
pero nunca sale bien cuando
me metro entre Megan y tú.

234
00:08:33,183 --> 00:08:34,775
Está mintiendo. Es una mentira.

235
00:08:34,809 --> 00:08:36,326
No quiere defenderte, Owen.

236
00:08:36,361 --> 00:08:38,295
Quiere llamarte algo
mucho peor que "tolili".

237
00:08:38,329 --> 00:08:39,422
Para que quede claro.

238
00:08:39,456 --> 00:08:40,764
Por esto mismo no te lo conté.

239
00:08:40,799 --> 00:08:43,500
No. Fue tu vergüenza arraigada.

240
00:08:43,535 --> 00:08:44,768
¿Ahora eres psicóloga?

241
00:08:44,803 --> 00:08:46,303
Altman.

242
00:08:46,337 --> 00:08:47,771
247 Lawndale.

243
00:08:47,806 --> 00:08:48,906
Lo miraré. Genial, gracias.

244
00:08:48,940 --> 00:08:50,808
No, no, tienes que verla
y pronto. Es perfecta.

245
00:08:50,842 --> 00:08:52,910
¿Es tu agente inmobiliario?

246
00:08:52,944 --> 00:08:55,846
No.

247
00:08:55,880 --> 00:08:57,674
Él es mi... Él es mi novio.

248
00:08:59,150 --> 00:09:01,018
Megan, Tom. Tom, Megan.

249
00:09:01,052 --> 00:09:02,419
Megan Hunt.

250
00:09:04,389 --> 00:09:06,023
- Tolili.
- ¿Perdona?

251
00:09:06,057 --> 00:09:07,458
Tú no.

252
00:09:12,130 --> 00:09:15,999
Y luego aíslo el nervio pudendo y tú...

253
00:09:18,236 --> 00:09:20,337
¿Hola?

254
00:09:20,371 --> 00:09:22,673
Sí. La parte más difícil
de una apendicectomía

255
00:09:22,707 --> 00:09:25,109
es si es retrocecal, ¿verdad?

256
00:09:25,143 --> 00:09:26,276
¿Por qué?

257
00:09:26,311 --> 00:09:28,378
Porque hoy Andrew va a
hacer una apendicectomía

258
00:09:28,413 --> 00:09:30,481
- con Richard.
- ¿DeLuca?

259
00:09:30,515 --> 00:09:32,316
- Sí.
- Lo hará bien.

260
00:09:32,350 --> 00:09:33,784
DeLuca tiene superadas
las apendicectomías.

261
00:09:33,818 --> 00:09:36,787
¿Ahora puedes prestarle
atención a esto, por favor?

262
00:09:36,821 --> 00:09:39,123
Claro. Gané un premio por esto.

263
00:09:39,157 --> 00:09:40,390
Y yo no porque fui lo bastante gentil

264
00:09:40,425 --> 00:09:41,558
para quitar mi apellido de ahí.

265
00:09:41,593 --> 00:09:42,793
¿Te acuerdas?

266
00:09:42,827 --> 00:09:44,695
Esto es otra...

267
00:09:44,729 --> 00:09:47,998
¿Qué? ¿Ibas a decir que
esto es otra historia?

268
00:09:48,032 --> 00:09:49,800
Iba a decir que es importante
que no la fastidiemos.

269
00:09:49,834 --> 00:09:51,235
- Vale.
- ¿Vale? Que lo hagamos bien.

270
00:09:51,269 --> 00:09:52,729
Es la primera operación de mi madre.

271
00:09:54,072 --> 00:09:55,572
Sí, iba a decir otra historia.

272
00:10:03,414 --> 00:10:05,825
Se te da muy bien eso.

273
00:10:06,417 --> 00:10:08,685
Se tarda 41 segundos
en subir por ascensor

274
00:10:08,720 --> 00:10:10,913
hasta la cima del Space Needle.

275
00:10:11,589 --> 00:10:13,423
- Sí.
- En un día sin viento.

276
00:10:13,458 --> 00:10:15,392
¿En serio? Suena rápido.

277
00:10:15,426 --> 00:10:16,778
Lo es.

278
00:10:19,230 --> 00:10:21,532
Gus, ¿has sentido dolor
en el pecho alguna vez?

279
00:10:21,566 --> 00:10:22,770
Como cuando das un paseo,

280
00:10:22,805 --> 00:10:24,234
¿duele un poco cuando respiras?

281
00:10:25,870 --> 00:10:28,338
¿Duele mucho? ¿O duele poco?

282
00:10:30,542 --> 00:10:33,853
¿Duele... así?

283
00:10:35,113 --> 00:10:37,014
¿O más?

284
00:10:52,597 --> 00:10:54,131
¿Tanto?

285
00:10:54,165 --> 00:10:55,299
Vamos a hacer un TAC torácico.

286
00:11:00,605 --> 00:11:01,905
Has conectado con él.

287
00:11:01,940 --> 00:11:03,373
Sí, dime cuando estén los escáneres.

288
00:11:03,408 --> 00:11:05,275
Dra. Brody, llame a Radiología.

289
00:11:05,310 --> 00:11:07,211
Dra. Jeannette Brody,
llame a Radiología.

290
00:11:07,245 --> 00:11:09,211
Hola. ¿Has hablado con Jo

291
00:11:09,245 --> 00:11:11,114
desde que volvió de visitar
a su madre biológica?

292
00:11:11,149 --> 00:11:12,983
¿Jo ha encontrado a su madre biológica?

293
00:11:13,017 --> 00:11:14,418
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.

294
00:11:14,452 --> 00:11:16,286
Pero no fue bien. No me habla.

295
00:11:16,321 --> 00:11:18,622
No contesta a las llamadas
de Meredith ni Bailey.

296
00:11:18,656 --> 00:11:20,090
No viene a trabajar.

297
00:11:20,124 --> 00:11:22,659
Pero confía en ti. ¿Tal
vez puedes hablar con ella?

298
00:11:22,694 --> 00:11:24,828
Ser como sus... Legos o...

299
00:11:24,863 --> 00:11:28,298
Ve con ella o distráela.

300
00:11:28,333 --> 00:11:29,566
No sé.

301
00:11:29,601 --> 00:11:31,635
- ¿Puedes intentarlo? ¿Por favor?
- Sí.

302
00:11:31,669 --> 00:11:33,637
Pospondré algunas cosas.

303
00:11:33,671 --> 00:11:35,639
Gracias.

304
00:11:38,543 --> 00:11:40,510
Estás aquí.

305
00:11:40,545 --> 00:11:42,913
- Hola, ¿puedes..?
- Lo siento. Necesito tu habitación.

306
00:11:42,947 --> 00:11:44,581
Acabo de tener un estúpido
paseo en ascensor con Owen,

307
00:11:44,616 --> 00:11:46,120
y ha sido... doloroso.

308
00:11:46,154 --> 00:11:47,484
Ha sido doloroso.

309
00:11:47,518 --> 00:11:48,585
Podrías pensar que no lo sería.

310
00:11:48,620 --> 00:11:49,653
Quiero decir, estoy teniendo buen sexo.

311
00:11:49,687 --> 00:11:51,521
¡Estoy teniendo sexo aeróbico!

312
00:11:51,556 --> 00:11:52,856
Quiero decir, me estoy
despertando con endorfinas...

313
00:11:56,394 --> 00:11:58,028
Dra. Shepherd, le
presento a las estudiantes

314
00:11:58,062 --> 00:12:00,197
del programa de liderazgo CTIM.

315
00:12:00,231 --> 00:12:03,567
La Dra. Sheperd es nuestra
jefa de neurocirugía.

316
00:12:05,536 --> 00:12:08,538
¿Quién puede definir "endorfinas"?

317
00:12:14,646 --> 00:12:16,513
Vale.

318
00:12:16,547 --> 00:12:19,616
Alicia Davis, 24, ingresada con
un dolor abdominal severo...

319
00:12:19,651 --> 00:12:21,985
que se localizó en el
cuadrante inferior derecho.

320
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
Incapacidad para
retener los alimentos...

321
00:12:23,054 --> 00:12:24,305
Lo que es raro,

322
00:12:24,340 --> 00:12:27,024
porque soy bastante despiadada
con lo que me meto en el cuerpo.

323
00:12:27,058 --> 00:12:29,192
Tú también supongo, mírate.

324
00:12:32,730 --> 00:12:34,531
Ya, lo que tenía sentido,

325
00:12:34,565 --> 00:12:37,034
cuando el TAC mostró el
apéndice inflamado...

326
00:12:37,068 --> 00:12:38,568
¿Haces CrossFit, colega?

327
00:12:38,603 --> 00:12:39,743
Yo soy una fanática del CrossFit.

328
00:12:39,778 --> 00:12:41,371
No. Por desgracia no tengo tiempo.

329
00:12:41,406 --> 00:12:43,307
Podría entrenarte. O entrenar contigo.

330
00:12:43,341 --> 00:12:44,474
Soy lo más.

331
00:12:44,509 --> 00:12:46,677
Tengo casi un millón de seguidores

332
00:12:46,711 --> 00:12:47,743
en Instagram.

333
00:12:47,769 --> 00:12:48,787
- ¿Ves?
- Está bien.

334
00:12:48,822 --> 00:12:49,982
- ¡Mira!
- En serio, estoy servido.

335
00:12:50,016 --> 00:12:52,316
Solo quiero prepararte
para la operación.

336
00:12:52,350 --> 00:12:54,918
El cuidado del paciente incluye

337
00:12:54,953 --> 00:12:57,688
hacerle sentir cómodo, Dr. DeLuca.

338
00:12:57,722 --> 00:12:59,332
Ya.

339
00:12:59,915 --> 00:13:01,558
Veamos.

340
00:13:04,462 --> 00:13:06,005
Estoy buena, ¿verdad?

341
00:13:06,698 --> 00:13:08,665
Lo que quiero decir es
que no me dejes cicatriz.

342
00:13:15,907 --> 00:13:18,909
Caleb Hicks, 29,

343
00:13:18,943 --> 00:13:20,577
está aquí por un trasplante de

344
00:13:20,611 --> 00:13:22,012
pared abdominal, pene y escroto.

345
00:13:22,046 --> 00:13:23,780
Sufrió graves heridas

346
00:13:23,815 --> 00:13:25,582
en sus extremidades
inferiores y zona pélvica

347
00:13:25,616 --> 00:13:27,718
durante una explosión
de un IED en Afganistán

348
00:13:27,752 --> 00:13:28,848
hará un año.

349
00:13:28,882 --> 00:13:29,920
¿Es usted?

350
00:13:29,954 --> 00:13:31,722
¿Es Catherine Fox?

351
00:13:31,756 --> 00:13:32,796
Así es.

352
00:13:32,830 --> 00:13:34,057
Es un placer conocerte, Caleb.

353
00:13:34,092 --> 00:13:36,727
Usted es una leyenda entre
los grupos de apoyo online,

354
00:13:36,761 --> 00:13:38,628
como Neil Armstrong para los Johnson.

355
00:13:38,663 --> 00:13:41,431
Lo asumo. Lo...

356
00:13:41,466 --> 00:13:44,701
Solo quiero asegurarme de que
tienes absolutamente claro

357
00:13:44,736 --> 00:13:46,470
el alcance de esta operación.

358
00:13:46,504 --> 00:13:48,705
No solo es un trozo de tejido enorme

359
00:13:48,740 --> 00:13:49,976
de otro cuerpo,

360
00:13:50,002 --> 00:13:51,676
sino que la recuperación es...

361
00:13:51,702 --> 00:13:53,703
Es dura. Lo sé.

362
00:13:53,778 --> 00:13:57,614
La Dra. Hunt me lo explicó en
Los Ángeles y puedo con ello.

363
00:13:57,648 --> 00:13:59,216
- Estoy listo.
- Vale.

364
00:13:59,250 --> 00:14:01,651
Y mi madre ha venido
desde Reno para ayudar.

365
00:14:01,686 --> 00:14:03,887
Me quedaré hasta que Anna vuelva.

366
00:14:03,921 --> 00:14:05,989
Anna es mi prometida.

367
00:14:06,024 --> 00:14:07,824
Está en una misión de las
Fuerzas Aéreas durante diez días

368
00:14:07,859 --> 00:14:09,960
- y luego vuelve para
hacer de enfermera. - Bien.

369
00:14:09,994 --> 00:14:11,988
Volveremos para prepararte

370
00:14:12,022 --> 00:14:13,630
cuando el Dr. Avery y la Dra. Grey

371
00:14:13,664 --> 00:14:15,098
vengan con el órgano

372
00:14:15,133 --> 00:14:17,022
y luego... los dos Hunt

373
00:14:17,057 --> 00:14:19,881
- me ayudarán en quirófano.
- ¿Los dos?

374
00:14:19,915 --> 00:14:22,572
Sí, esto es un
procedimiento muy complejo.

375
00:14:22,607 --> 00:14:24,441
Vamos a necesitar otro par de manos,

376
00:14:24,475 --> 00:14:26,476
así que he pensado que
Caleb estaría más cómodo

377
00:14:26,511 --> 00:14:28,078
con otro veterano.

378
00:14:28,112 --> 00:14:30,313
Encantado de conocerte.

379
00:14:30,348 --> 00:14:32,649
- Vale.
- Hola.

380
00:14:39,123 --> 00:14:40,657
¡Sé que estás ahí!

381
00:14:40,691 --> 00:14:42,192
Así que...

382
00:14:42,226 --> 00:14:44,161
seguiré llamando.

383
00:14:53,504 --> 00:14:55,105
¿Sopa de pollo?

384
00:14:55,139 --> 00:14:56,206
Me he enterado de que estás enferma-

385
00:14:56,240 --> 00:14:57,274
No tengo hambre.

386
00:14:58,910 --> 00:15:00,811
Este antro chino en Weller...

387
00:15:00,845 --> 00:15:03,847
muchas veces lo venden
todo porque está muy bueno.

388
00:15:03,881 --> 00:15:05,816
No deberías estar aquí
dentro... soy contagiosa.

389
00:15:05,850 --> 00:15:07,717
Vomito.

390
00:15:07,752 --> 00:15:10,287
¿Lo quieres en un bol o
solo en el recipiente?

391
00:15:10,321 --> 00:15:11,855
No quiero nada...

392
00:15:11,889 --> 00:15:13,890
También me he traído para mí.

393
00:15:13,925 --> 00:15:16,026
Sopa.

394
00:15:19,497 --> 00:15:20,730
En fin.

395
00:15:35,254 --> 00:15:38,105
Vale. Cuando hayamos posicionado
el tejido del donante,

396
00:15:38,131 --> 00:15:39,979
- empezaremos conectando la uretra.
- ¿Y luego?

397
00:15:40,013 --> 00:15:41,717
- ¿Los cuerpos cavernosos?
- Exacto.

398
00:15:41,752 --> 00:15:43,852
¿Conocemos qué vasos
recibiremos del donante?

399
00:15:43,878 --> 00:15:46,437
Schmitt, vasos... es lo siguiente
para la anastomosis. Nómbralos.

400
00:15:46,472 --> 00:15:48,782
Megan, solo intento
ponerme al día con esto...

401
00:15:48,817 --> 00:15:50,351
Venga, Schmitt.

402
00:15:50,385 --> 00:15:52,486
Dorsal, dorsal profunda,
dorsal superficial,

403
00:15:52,520 --> 00:15:54,154
pudenda superficial, femoral...

404
00:15:54,189 --> 00:15:55,622
Safena mayor y epigástrica profunda.

405
00:15:55,657 --> 00:15:57,057
Mira, siento

406
00:15:57,092 --> 00:15:58,792
no haberte contado todo,
pero es complicado...

407
00:15:58,827 --> 00:16:00,027
Ahora hablemos de los nervios.

408
00:16:00,061 --> 00:16:01,095
Y es mi vida

409
00:16:01,129 --> 00:16:03,397
y tengo derecho a decidir cuándo
comparto los detalles importantes...

410
00:16:03,431 --> 00:16:04,465
¿Debería irme?

411
00:16:04,499 --> 00:16:05,666
- No.
- Por favor.

412
00:16:05,700 --> 00:16:07,835
Escucha, antes de
entrar a este quirófano,

413
00:16:07,869 --> 00:16:09,503
quiero asegurarme de que estamos bien.

414
00:16:09,537 --> 00:16:11,472
¿Sabes cuánto tiempo he
estado trabajando con Caleb?

415
00:16:11,506 --> 00:16:12,545
Diez meses.

416
00:16:12,580 --> 00:16:14,174
Y ahora estamos finalmente
aquí, y él está listo,

417
00:16:14,209 --> 00:16:15,809
así que no tengo tiempo para

418
00:16:15,844 --> 00:16:17,244
tu constante necesidad
de que todo esté bien.

419
00:16:17,278 --> 00:16:18,812
Lo que sí que necesito
ahora mismo es asegurarme

420
00:16:18,847 --> 00:16:20,414
de que entiendes los pasos
de este procedimiento.

421
00:16:20,448 --> 00:16:22,850
- ¿Los entiendes?
- Sí.

422
00:16:22,884 --> 00:16:24,051
Vale, los nervios.

423
00:16:24,085 --> 00:16:25,219
Queremos realizar la coaptación nerviosa

424
00:16:25,253 --> 00:16:27,087
tan distalmente como podamos.

425
00:16:27,122 --> 00:16:30,424
Dra. Thatcher... Dra.
Kirsten Thatcher, 6411.

426
00:16:36,564 --> 00:16:37,998
¿Vas bien con la disección del plano?

427
00:16:38,033 --> 00:16:40,901
- Sí. ¿Hora, por favor?
- Acabamos de empezar.

428
00:16:40,935 --> 00:16:42,936
Pienso en la
apendicectomía. Son rápidos.

429
00:16:42,971 --> 00:16:44,605
Ya deberían haber acabado, ¿no crees?

430
00:16:44,639 --> 00:16:45,939
Richard está con él. Estará bien.

431
00:16:45,974 --> 00:16:46,974
Bien, ese es el problema.

432
00:16:47,008 --> 00:16:49,076
En tu fiesta, Andrew y yo
estábamos teniendo un momento,

433
00:16:49,110 --> 00:16:50,511
y Richard entró...

434
00:16:50,545 --> 00:16:52,579
Os pilló.

435
00:16:52,614 --> 00:16:53,514
Sí.

436
00:16:53,548 --> 00:16:56,116
Una vez también nos
pilló a Maggie y a mí.

437
00:16:56,151 --> 00:16:57,951
Sentí como si tuviera 14 años.

438
00:16:57,986 --> 00:16:59,119
¿Y por qué será?

439
00:16:59,154 --> 00:17:01,889
No te preocupes por eso. Preocúpate
por la paciente de la apendicectomía.

440
00:17:01,923 --> 00:17:03,791
Si tú estás así de nerviosa,
imagínate cómo está DeLuca.

441
00:17:03,825 --> 00:17:05,359
Es solo una apendicectomía.

442
00:17:05,393 --> 00:17:07,694
Tan simple y aun así
tan fácil pensar de más.

443
00:17:07,729 --> 00:17:08,929
Te odio.

444
00:17:12,167 --> 00:17:13,634
¿Ha visto una foto?

445
00:17:13,668 --> 00:17:15,936
Sí. Estarás contento.

446
00:17:15,970 --> 00:17:17,905
¿Contento cómo?

447
00:17:19,240 --> 00:17:20,941
¿Cómo es?

448
00:17:20,975 --> 00:17:24,878
- Parece... sano.
- Vamos.

449
00:17:24,913 --> 00:17:26,880
¿Podrían al menos decirle el
número de pie del donante?

450
00:17:26,915 --> 00:17:28,382
Jolín.

451
00:17:28,416 --> 00:17:29,883
Caleb, mira quién está aquí.

452
00:17:29,918 --> 00:17:31,652
Dios mío. ¿Qué te ha pasado?

453
00:17:31,686 --> 00:17:32,886
¡Anna! ¡Has venido!

454
00:17:32,921 --> 00:17:34,154
Sal.

455
00:17:34,189 --> 00:17:35,789
Caleb, tu madre me ha llamado...

456
00:17:35,824 --> 00:17:38,759
No quiero que esté
aquí. ¡Tiene que irse!

457
00:17:38,793 --> 00:17:39,893
¡Sacadla de aquí!

458
00:17:48,770 --> 00:17:50,804
Es una masa grande en la
glándula timo. ¿Qué edad tiene?

459
00:17:50,839 --> 00:17:52,739
Diez.

460
00:17:52,774 --> 00:17:54,808
En niños, los timomas
son siempre malignos,

461
00:17:54,843 --> 00:17:57,478
pero con suerte, extirparlos
puede ser totalmente curativo.

462
00:17:57,512 --> 00:17:58,779
Puedo ayudar.

463
00:18:00,406 --> 00:18:02,406
PARA LINK: ¿YA ESTÁS AHÍ?

464
00:18:02,851 --> 00:18:05,436
Oye, Jo no ha venido en toda
la semana. ¿Va todo bien?

465
00:18:05,926 --> 00:18:07,593
Reservaré el quirófano.

466
00:18:10,458 --> 00:18:11,758
Gus está muy anémico...

467
00:18:11,793 --> 00:18:13,494
No podemos operar hasta que
le hagamos una transfusión.

468
00:18:21,302 --> 00:18:23,412
Sé lo que estás haciendo.

469
00:18:24,072 --> 00:18:26,306
La colada. No es un misterio.

470
00:18:26,341 --> 00:18:28,142
Estás vigilándome. No lo necesito.

471
00:18:28,176 --> 00:18:30,177
Solamente necesito dormir.

472
00:18:30,211 --> 00:18:32,179
¿Tienes una canasta o algo?

473
00:18:32,213 --> 00:18:33,780
Vete, por favor.

474
00:18:39,053 --> 00:18:40,721
¿Recuerdas a Bronwyn Murphy?

475
00:18:41,890 --> 00:18:43,724
¿Tu amiga pelirroja camarera

476
00:18:43,758 --> 00:18:45,726
con el tatuaje de "Texas"?

477
00:18:48,062 --> 00:18:49,696
¿Te acuerdas cuando me dejó?

478
00:18:49,731 --> 00:18:50,998
- Apenas.
- ¿Apenas?

479
00:18:51,032 --> 00:18:52,666
Bebí durante tres días.

480
00:18:52,700 --> 00:18:54,535
Falté tanto al trabajo
que casi me despiden.

481
00:18:54,569 --> 00:18:55,636
¿A dónde quieres llegar?

482
00:18:55,670 --> 00:18:58,805
Era un cascarón.

483
00:18:58,840 --> 00:19:00,033
No me podía mover.

484
00:19:00,068 --> 00:19:03,744
Pero tenía una amiga que vino a mi casa,

485
00:19:03,778 --> 00:19:05,546
aunque lo único que quería yo

486
00:19:05,580 --> 00:19:06,914
era que me dejaran en paz.

487
00:19:06,948 --> 00:19:09,583
De hecho, se lo dije. Varias veces.

488
00:19:09,617 --> 00:19:12,619
Pero... se quedó.

489
00:19:14,255 --> 00:19:15,989
Y me hizo la colada.

490
00:19:16,024 --> 00:19:17,057
¿Esto es una venganza?

491
00:19:17,091 --> 00:19:19,626
Solo soy un amigo haciendo
la colada de una amiga.

492
00:19:28,436 --> 00:19:30,904
Yo le daría otro minuto más
a la sopa para que se enfríe.

493
00:19:30,939 --> 00:19:33,006
Estoy seguro de que
la hierven antes de...

494
00:19:38,546 --> 00:19:40,080
No te importará que me una.

495
00:19:40,114 --> 00:19:42,249
No te lo estaba ofreciendo.

496
00:19:43,557 --> 00:19:45,058
Me tomaré una de todos modos.

497
00:19:54,762 --> 00:19:56,630
- ¿Por qué la has llamado?
- Me ha dicho que me necesitabas.

498
00:19:56,664 --> 00:19:58,532
- ¡Claro! - Así que lo he
dejado todo y he venido...

499
00:19:58,566 --> 00:20:00,701
a pesar de que me
dejaste hace nueve meses

500
00:20:00,735 --> 00:20:02,135
sin ningún tipo de explicación.

501
00:20:02,170 --> 00:20:03,270
¿Qué quieres decir con dejar?

502
00:20:03,304 --> 00:20:05,472
Me dijiste que te iba a cuidar
después de la operación,

503
00:20:05,506 --> 00:20:07,140
cuando volviera de...

504
00:20:07,175 --> 00:20:08,976
- ¿Dónde estabas destinada?
- No, no estoy destinada.

505
00:20:09,010 --> 00:20:10,110
He venido desde San Diego.

506
00:20:10,144 --> 00:20:12,145
- ¿Qué operación?
- Dios.

507
00:20:12,180 --> 00:20:14,448
¿Te vas a operar para ponerte
una pierna prostética o algo...?

508
00:20:14,482 --> 00:20:15,415
No es asunto suyo.

509
00:20:15,450 --> 00:20:16,984
Iba a ser tu sistema apoyo...

510
00:20:17,018 --> 00:20:18,986
la pusiste en un evaluación.

511
00:20:19,020 --> 00:20:20,153
Sabías que tener un sistema de apoyo

512
00:20:20,188 --> 00:20:22,456
era esencial para poder
conseguir esta operación.

513
00:20:22,490 --> 00:20:24,157
- Lo sabías.
- ¡¿Qué operación?!

514
00:20:24,192 --> 00:20:26,893
¿Podemos sacar a todo el mundo de aquí

515
00:20:26,928 --> 00:20:28,262
y hacerme la operación?

516
00:20:28,296 --> 00:20:31,431
¿Vale? Y luego dejaré a todos en paz.

517
00:20:36,804 --> 00:20:38,105
Caleb se ha estado
preparando durante meses.

518
00:20:38,139 --> 00:20:39,740
- No puedes decir que no.
- Y una mierda que no.

519
00:20:39,774 --> 00:20:40,907
Catherine, espera un minuto.

520
00:20:40,942 --> 00:20:42,276
Lo tenemos... todo intacto.

521
00:20:42,310 --> 00:20:43,410
¿Por qué no estáis todos en quirófano?

522
00:20:43,444 --> 00:20:45,078
¡La operación se ha cancelado!

523
00:20:45,113 --> 00:20:48,148
Hoy no le voy a dar
un pene a ese hombre.

524
00:20:49,484 --> 00:20:52,546
¿Alguna pregunta sobre
la planta de urología?

525
00:20:58,554 --> 00:21:02,048
Estoy creando una ventana
en la base del mesoapéndice.

526
00:21:02,074 --> 00:21:04,976
- ¿Estás listo para cogerlo? O...
- Sí. Por supuesto.

527
00:21:05,010 --> 00:21:06,945
¿Cuál es tu plan?

528
00:21:06,979 --> 00:21:08,213
¿Disculpe?

529
00:21:08,247 --> 00:21:11,436
¿A dónde crees que va? ¿Largo plazo?

530
00:21:13,185 --> 00:21:15,289
Señor...

531
00:21:16,088 --> 00:21:18,456
Aún no hemos hablado de eso.

532
00:21:18,491 --> 00:21:20,091
Ella tiene familia.

533
00:21:20,126 --> 00:21:21,326
Eso muestra de dónde proviene...

534
00:21:21,360 --> 00:21:22,827
y claro que quiero respetarlo.

535
00:21:22,862 --> 00:21:24,262
¿Pero para mí?

536
00:21:24,296 --> 00:21:25,730
Es maravillosa, señor.

537
00:21:25,765 --> 00:21:26,731
Me hace muy feliz.

538
00:21:26,766 --> 00:21:27,732
Mira...

539
00:21:27,767 --> 00:21:29,167
Voy a pararte ya

540
00:21:29,201 --> 00:21:30,335
porque mi pregunta era...

541
00:21:30,369 --> 00:21:32,604
¿a dónde crees que va
tu carrera quirúrgica

542
00:21:32,638 --> 00:21:33,849
a largo plazo?

543
00:21:33,884 --> 00:21:35,406
Y si habías pensado en una especialidad.

544
00:21:36,709 --> 00:21:38,843
- Claro.
- Venga.

545
00:21:38,878 --> 00:21:43,782
La cirugía general... es atractiva.

546
00:21:44,984 --> 00:21:46,751
Qué sorpresa.

547
00:21:46,786 --> 00:21:47,986
Bien, ¿ve eso, señor?

548
00:21:48,020 --> 00:21:49,954
- ¿Es un intestino muerto?
- Sí.

549
00:21:49,989 --> 00:21:52,056
Se ha puesto en riego el íleon
terminal. ¿Qué quieres hacer?

550
00:21:52,091 --> 00:21:54,125
Creo que tenemos que pasar
a una operación en abierto.

551
00:21:54,160 --> 00:21:55,260
- ¿Qué cree?
- Que tienes razón.

552
00:21:55,294 --> 00:21:56,928
Saquemos los trócar.

553
00:22:04,537 --> 00:22:07,005
Mamá, va a ser una operación agotadora.

554
00:22:07,039 --> 00:22:08,840
No has pisado el quirófano
desde hace tiempo.

555
00:22:08,874 --> 00:22:11,643
El paciente no está preparado
mental ni emocionalmente

556
00:22:11,677 --> 00:22:13,478
para un trasplante.

557
00:22:13,512 --> 00:22:15,513
Vamos a tomar una parte
del cuerpo de otra persona

558
00:22:15,548 --> 00:22:17,215
y ponérsela dentro.

559
00:22:17,249 --> 00:22:19,651
Necesita un equipo de apoyo para eso,

560
00:22:19,685 --> 00:22:21,719
como el que tuve para
mi propia operación.

561
00:22:21,754 --> 00:22:24,122
A pesar de que toda
la lata y preocupación

562
00:22:24,156 --> 00:22:25,790
me volviesen loca...

563
00:22:25,825 --> 00:22:29,127
si no os hubiese tenido
a Richard o a ti,

564
00:22:29,161 --> 00:22:31,240
no podría haber hecho nada de esto.

565
00:22:31,997 --> 00:22:33,998
La operación está cancelada.

566
00:22:36,001 --> 00:22:39,070
Y no te atrevas a acusarme
de estar asustada o cansada.

567
00:22:39,104 --> 00:22:40,572
Aunque lo esté un poco,

568
00:22:40,606 --> 00:22:43,169
pero esa no es la razón.

569
00:22:48,214 --> 00:22:49,881
Dra. Lowe a Maternidad.

570
00:22:49,915 --> 00:22:52,750
Dra. Kathy Lowe a Maternidad.

571
00:22:52,785 --> 00:22:55,431
Creo que tiene razón. Lo siento.

572
00:22:57,356 --> 00:22:59,524
Mantenedlo todo con hielo,
y estad todos cerca.

573
00:22:59,558 --> 00:23:01,259
Voy a arreglarlo... Solo
necesito hablar con Caleb.

574
00:23:01,293 --> 00:23:02,260
Lo haré yo.

575
00:23:02,294 --> 00:23:04,162
No, Owen. Es mi paciente.

576
00:23:04,196 --> 00:23:05,396
No necesito que te metas
para arreglarlo todo.

577
00:23:05,431 --> 00:23:06,531
¿Tienes pene?

578
00:23:11,904 --> 00:23:14,672
No me creo que esta sea la única vea

579
00:23:14,707 --> 00:23:16,741
en que eso pueda marcar la diferencia.

580
00:23:16,775 --> 00:23:17,924
Vale. No la jodas

581
00:23:17,958 --> 00:23:19,077
igual que la has jodido
en el resto de tu vida.

582
00:23:24,884 --> 00:23:26,517
Vale, tienes que
recorrer el intestino...

583
00:23:26,552 --> 00:23:29,187
Desde el ligamento de Treitz
hasta el final... hecho.

584
00:23:29,221 --> 00:23:30,688
- Vale, asegúrate de que notas...
- Espere. Señor, un momento.

585
00:23:30,723 --> 00:23:31,723
¿Es...?

586
00:23:31,757 --> 00:23:33,725
¿Esto es una banda de Meckel?

587
00:23:33,759 --> 00:23:36,227
Sí. ¿Qué es?

588
00:23:36,262 --> 00:23:37,595
El divertículo de Meckel,

589
00:23:37,630 --> 00:23:40,265
una anomalía congénita
del intestino delgado.

590
00:23:40,299 --> 00:23:43,301
La banda parece que está
obstaculizando el flujo sanguíneo.

591
00:23:43,335 --> 00:23:44,636
Tengo que hacer una ileocequectomia.

592
00:23:44,670 --> 00:23:46,304
No. Tú no. Yo.

593
00:23:46,338 --> 00:23:48,306
- Es mi operación. - No, tu
operación era una apendicectomía.

594
00:23:48,340 --> 00:23:49,527
Esto ha sido un hallazgo incidental.

595
00:23:49,562 --> 00:23:51,276
Sí, pero es mi hallazgo incidental.

596
00:23:51,310 --> 00:23:53,578
- DeLuca...
- Graparé el área necrosada.

597
00:23:53,612 --> 00:23:55,146
Ni siquiera saber qué
grapadora utilizar.

598
00:23:55,180 --> 00:23:58,883
La GIA 60 con grapas de 3,8 milímetros.

599
00:24:08,193 --> 00:24:09,460
Esta, ¿verdad?

600
00:24:11,764 --> 00:24:13,264
En niños, la glándula
timo ayuda a regular

601
00:24:13,299 --> 00:24:15,066
las respuestas inmunes del cuerpo.

602
00:24:15,100 --> 00:24:16,301
Pero como tiene un tumor ahí...

603
00:24:16,335 --> 00:24:18,336
Su glándula no funciona correctamente,

604
00:24:18,370 --> 00:24:20,004
así que está causando
todo tipo de síntomas...

605
00:24:20,039 --> 00:24:22,507
la tos, cansancio, la incomodidad.

606
00:24:22,541 --> 00:24:23,775
Pero esta transfusión debería ayudar

607
00:24:23,809 --> 00:24:25,176
a aumentar su recuento de glóbulos rojos

608
00:24:25,210 --> 00:24:26,778
y revertir la anemia.

609
00:24:26,812 --> 00:24:28,983
- ¿Y luego haréis la operación?
- Correcto.

610
00:24:29,481 --> 00:24:32,283
Dios, un tumor. Y anemia.

611
00:24:32,318 --> 00:24:34,585
Pensaba que solo le íbamos
a quitar las amígdalas.

612
00:24:34,620 --> 00:24:36,287
¡Dr. Karev!

613
00:24:37,890 --> 00:24:39,857
Dadle espacio o lo asustaréis más.

614
00:24:39,892 --> 00:24:42,527
Cielo, no pasa nada.

615
00:24:42,561 --> 00:24:44,329
Tenemos que ponerle la vía.
¿Puede ayudar, por favor?

616
00:24:44,363 --> 00:24:45,496
No le gusta que le toquen.

617
00:24:45,531 --> 00:24:47,332
No es un ataque de pánico.
Es una reacción a la sangre.

618
00:24:47,366 --> 00:24:49,367
¿Por qué? ¿Por qué
reacciona a la sangre?

619
00:24:51,370 --> 00:24:52,704
No pasa nada, Gus. Ya está.

620
00:24:52,738 --> 00:24:55,340
Te tenemos. Muy bien, Gus.

621
00:24:55,374 --> 00:24:57,642
Bien, bien. Respira hondo.

622
00:25:02,815 --> 00:25:04,482
- ¿Qué estás haciendo?
- Hola.

623
00:25:04,516 --> 00:25:06,784
Intento encontrar un sitio para mi bebé

624
00:25:06,819 --> 00:25:08,886
en el que no compartamos
paredes con extraños

625
00:25:08,921 --> 00:25:12,023
que oigan sus llantos por la noche
mientras yo suspendo en lo de ser madre.

626
00:25:12,057 --> 00:25:13,240
Y al parecer,

627
00:25:13,274 --> 00:25:15,193
tiene que ser en un
buen distrito escolar.

628
00:25:23,435 --> 00:25:25,370
Estás en busca de casa.

629
00:25:25,404 --> 00:25:27,171
¿Con otro hombre, Teddy?

630
00:25:27,206 --> 00:25:29,574
No me voy a mudar con Tom.

631
00:25:29,608 --> 00:25:31,242
Está ayudando...

632
00:25:31,276 --> 00:25:33,011
Te he visto sufrir desde
lejos durante años,

633
00:25:33,045 --> 00:25:34,412
te he visto quererle durante años

634
00:25:34,446 --> 00:25:36,647
y luego te veo sufrir más y más.

635
00:25:36,682 --> 00:25:39,250
Estoy segura de que el
neurocirujano es... encantador

636
00:25:39,284 --> 00:25:41,252
pero mi hermano está soltero.

637
00:25:41,286 --> 00:25:42,920
Y le quieres. Y siempre le has querido.

638
00:25:42,955 --> 00:25:44,522
Y es un idiota, pero también te quiere.

639
00:25:44,556 --> 00:25:46,324
Y ahora tiene a Leo y una cuna

640
00:25:46,358 --> 00:25:48,026
y sé seguro que le
encantaría que te mudaras,

641
00:25:48,060 --> 00:25:50,361
y luego...

642
00:25:50,396 --> 00:25:52,997
Puede ser sencillo, puede evolucionar.

643
00:25:53,032 --> 00:25:55,433
Megan, no me voy a mudar a esa casa.

644
00:25:55,467 --> 00:25:56,434
Y...

645
00:25:56,468 --> 00:25:59,037
¿meterme en casa de Amelia en su cama?

646
00:25:59,071 --> 00:26:01,072
No va a pasar.

647
00:26:01,106 --> 00:26:02,607
Megan, si fueses tú,

648
00:26:02,641 --> 00:26:06,163
quemarías la casa antes de mudarte ahí.

649
00:26:06,912 --> 00:26:09,881
Lo haría.

650
00:26:11,283 --> 00:26:13,451
Claro que sí.

651
00:26:13,485 --> 00:26:15,386
Claramente lo haría.

652
00:26:15,421 --> 00:26:17,355
Me alegra mucho que estés aquí.

653
00:26:17,389 --> 00:26:20,358
- ¿Dónde estabas destinado?
- Cerca de Kandahar.

654
00:26:20,392 --> 00:26:22,805
- No hay muchos árboles.
- No.

655
00:26:23,328 --> 00:26:25,763
Yo me pasé la mayor parte
del tiempo en Fallujah.

656
00:26:25,798 --> 00:26:27,932
Cuando volví...

657
00:26:27,966 --> 00:26:30,268
aún me sacudo los pies por la arena.

658
00:26:30,302 --> 00:26:31,969
Supongo que es un hábito.

659
00:26:32,004 --> 00:26:33,304
Yo ya no tengo ese problema.

660
00:26:35,007 --> 00:26:37,069
Sí.

661
00:26:37,976 --> 00:26:39,577
No le mentí a Anna.

662
00:26:39,611 --> 00:26:40,800
Cuando rompí con ella,

663
00:26:40,834 --> 00:26:42,280
le dije que no tenía bien la cabeza.

664
00:26:42,314 --> 00:26:43,548
Y es verdad.

665
00:26:43,582 --> 00:26:45,583
Pasaste por algo terrible.

666
00:26:45,617 --> 00:26:47,785
Di un paso en falso y me
convertí en un monstruo.

667
00:26:47,820 --> 00:26:48,910
Nadie cree eso.

668
00:26:48,944 --> 00:26:51,959
Me desperté y una parte
de mí había desaparecido.

669
00:26:52,458 --> 00:26:53,758
Y no hablo de la pierna.

670
00:26:53,792 --> 00:26:55,838
Puedo vivir con una sola pierna.

671
00:26:56,829 --> 00:26:59,097
Ya no me sentía como un hombre.

672
00:26:59,131 --> 00:27:00,718
No sabía si podía vivir así

673
00:27:00,752 --> 00:27:03,601
y no quería que Anna viviera así.

674
00:27:03,635 --> 00:27:05,403
Ya.

675
00:27:05,437 --> 00:27:07,472
Yo también estuve en una explosión.

676
00:27:07,506 --> 00:27:09,340
No sufrí igual que tú, pero...

677
00:27:12,177 --> 00:27:13,911
Perdí a mi pelotón entero.

678
00:27:13,946 --> 00:27:15,346
- Joder.
- Sí.

679
00:27:15,380 --> 00:27:16,578
Me enviaron a casa

680
00:27:16,613 --> 00:27:18,649
y rompí con mi prometida

681
00:27:18,684 --> 00:27:20,384
con un correo de tres líneas.

682
00:27:22,054 --> 00:27:23,421
No era adecuada para mí,

683
00:27:23,455 --> 00:27:25,909
pero aún me avergüenzo de cómo la traté.

684
00:27:26,725 --> 00:27:28,120
Anna...

685
00:27:28,627 --> 00:27:30,414
Es buena para mí.

686
00:27:30,829 --> 00:27:33,208
Lo es todo. Es mi...

687
00:27:34,133 --> 00:27:36,534
Era mi todo.

688
00:27:36,568 --> 00:27:38,469
Le debes más de lo que recibió.

689
00:27:40,506 --> 00:27:42,440
Dale una oportunidad, Caleb.

690
00:27:42,474 --> 00:27:44,261
Habla con ella.

691
00:27:45,344 --> 00:27:46,978
A veces, cuando le das una
oportunidad a la gente,

692
00:27:47,012 --> 00:27:49,162
aparecen de manera que ni te imaginabas.

693
00:28:06,651 --> 00:28:08,860
¿Y le ha contado la verdad?

694
00:28:08,886 --> 00:28:11,279
Sí. Y ella no se va a ningún sitio.

695
00:28:11,305 --> 00:28:13,106
¿Y se supone que esto me tiene
que hacer cambiar de opinión?

696
00:28:13,141 --> 00:28:15,642
¿Con él teniendo una conversación?

697
00:28:16,149 --> 00:28:17,811
Catherine, conozco a este chico.

698
00:28:17,845 --> 00:28:19,446
Yo he sido este chico.

699
00:28:19,480 --> 00:28:20,814
Cuando volví, no era yo mismo.

700
00:28:20,848 --> 00:28:22,382
Hice cosas de las que
no estoy orgulloso...

701
00:28:22,417 --> 00:28:23,617
me costó varios meses

702
00:28:23,651 --> 00:28:25,018
simplemente llamar a
la puerta de mi madre

703
00:28:25,053 --> 00:28:26,620
para contarle que estaba en casa.

704
00:28:26,654 --> 00:28:29,222
Y yo no perdí ninguna parte del cuerpo.

705
00:28:29,257 --> 00:28:30,624
Catherine, he operado a hombres allí

706
00:28:30,658 --> 00:28:31,802
y cuando se despiertan,

707
00:28:31,836 --> 00:28:34,027
lo primero que preguntan es:

708
00:28:34,062 --> 00:28:35,406
"¿Aún está ahí?".

709
00:28:35,447 --> 00:28:37,464
Y no se referían a las
piernas ni los brazos.

710
00:28:38,566 --> 00:28:40,834
Cada vez que Caleb se cambia de ropa,

711
00:28:40,868 --> 00:28:44,638
va al baño, mira abajo... se desencaja.

712
00:28:44,672 --> 00:28:46,540
Así que creo que esta operación

713
00:28:46,574 --> 00:28:48,542
es lo que necesita para seguir adelante.

714
00:28:48,576 --> 00:28:50,577
Creo que esto le ayudará mucho más

715
00:28:50,611 --> 00:28:52,179
de lo que puede dañarle.

716
00:28:58,453 --> 00:28:59,719
¿Qué quieres decir con que no sabes?

717
00:28:59,754 --> 00:29:00,828
¡No lo sé!

718
00:29:00,863 --> 00:29:03,323
Leí el recuento como AB y le dieron AB.

719
00:29:03,357 --> 00:29:05,192
No damos sangre incorrecta a niños

720
00:29:05,226 --> 00:29:06,393
en este hospital, Karev.

721
00:29:06,427 --> 00:29:08,862
No damos sangre incorrecta
a adultos en este hospital.

722
00:29:08,896 --> 00:29:10,430
¡Así que alguien me explique

723
00:29:10,465 --> 00:29:13,333
qué está pasando y por
qué esto no es una demanda

724
00:29:13,367 --> 00:29:15,268
para que pueda bajar la voz!

725
00:29:15,303 --> 00:29:17,704
¿Lo veis, chicas? Esto es liderazgo.

726
00:29:17,738 --> 00:29:19,172
Vamos a hacer un segundo análisis

727
00:29:19,207 --> 00:29:20,273
para comprobar su grupo
sanguíneo de nuevo.

728
00:29:20,308 --> 00:29:21,380
En su historial pone AB.

729
00:29:21,415 --> 00:29:22,709
Tiene que ser otra cosa, ¿verdad?

730
00:29:22,743 --> 00:29:24,778
Segundo análisis.

731
00:29:24,812 --> 00:29:26,046
Es AB definitivamente.

732
00:29:26,080 --> 00:29:27,681
- ¿Positivo o negativo?
- Ninguno.

733
00:29:27,715 --> 00:29:29,382
¿Qué?

734
00:29:29,417 --> 00:29:30,784
Es RH nulo.

735
00:29:30,818 --> 00:29:32,185
¿Qué es eso?

736
00:29:32,220 --> 00:29:33,787
Es sangre dorada.

737
00:29:33,821 --> 00:29:37,023
Es un tipo de sangre inusual a la
que le faltan todos los antígenos RH.

738
00:29:37,058 --> 00:29:40,527
Ni positivo ni negativo.
Nunca había visto esto.

739
00:29:40,561 --> 00:29:41,717
¿Qué tan rara es?

740
00:29:41,751 --> 00:29:43,463
Bastante, porque nunca
había oído hablar de ella.

741
00:29:43,498 --> 00:29:45,932
Se ha documentado a
menos de 50 personas.

742
00:29:49,103 --> 00:29:52,572
- ¿Cierro con PDS 2-0?
- Buena decisión.

743
00:29:52,607 --> 00:29:54,331
Muy bien, pinzas.

744
00:29:55,143 --> 00:29:57,644
Mire... lo siento.

745
00:29:57,678 --> 00:29:58,762
Me he excedido. He sido...

746
00:29:58,797 --> 00:30:01,915
Brusco. Un poco más
brusco de lo necesario.

747
00:30:01,949 --> 00:30:03,185
Lo siento.

748
00:30:03,220 --> 00:30:04,985
Podía ver todo el
procedimiento en la cabeza.

749
00:30:05,019 --> 00:30:06,168
Usted me dio el caso...

750
00:30:06,202 --> 00:30:08,588
Quería estar en el caso
desde inicio a fin.

751
00:30:08,623 --> 00:30:10,555
Quería demostrarle que
era merecedor de...

752
00:30:11,692 --> 00:30:13,059
¿Maleable?

753
00:30:14,629 --> 00:30:16,061
¿Merecedor de qué?

754
00:30:16,831 --> 00:30:18,431
De una carrera en cirugía general.

755
00:30:18,466 --> 00:30:20,433
La Dra. Grey es la jefa
de ese departamento.

756
00:30:20,468 --> 00:30:23,003
- No depende de mí.
- Claro.

757
00:30:23,037 --> 00:30:25,839
Podría hablar bien de ti.

758
00:30:25,873 --> 00:30:27,440
¿O ya lo tienes arreglado?

759
00:30:28,843 --> 00:30:30,844
Sería estupendo, señor. Gracias.

760
00:30:30,878 --> 00:30:32,512
¿Te encargas?

761
00:30:32,547 --> 00:30:33,747
Sí, señor.

762
00:30:38,286 --> 00:30:41,087
¿Cómo has convencido a tu
madre para hacer la operación?

763
00:30:41,122 --> 00:30:42,689
Yo no he sido. Ha sido Hunt.

764
00:30:42,723 --> 00:30:43,924
Básicamente, yo la he acusado

765
00:30:43,958 --> 00:30:46,005
de estar asustada por volver.

766
00:30:46,039 --> 00:30:47,751
Apuesto a que le ha encantado.

767
00:30:47,786 --> 00:30:48,804
Sí.

768
00:30:48,838 --> 00:30:50,764
Solución salina heparinizada, por favor.

769
00:30:52,633 --> 00:30:53,867
Aquí va.

770
00:30:53,901 --> 00:30:55,315
Desde que se puso enferma,

771
00:30:55,350 --> 00:30:57,103
estoy asustado siempre.

772
00:30:57,138 --> 00:30:59,005
Incluso si las cosas van bien.

773
00:30:59,040 --> 00:31:00,540
Yo tenía miedo por Richard.

774
00:31:00,575 --> 00:31:02,475
No quería que perdiese a otra persona.

775
00:31:02,510 --> 00:31:04,844
Lo raro es que cuando me enteré,

776
00:31:04,879 --> 00:31:07,981
lo primero que pensé fue:
"Vale, mi madre va a morir.

777
00:31:08,015 --> 00:31:10,116
Estaremos Richard y yo...".

778
00:31:10,151 --> 00:31:12,686
Luego me acordé de que tengo un padre.

779
00:31:12,720 --> 00:31:15,021
En todo momento no se me pasó
por la cabeza que tenía un padre.

780
00:31:15,056 --> 00:31:16,823
Lo mismo me pasó a mí con Thatcher.

781
00:31:16,857 --> 00:31:18,725
Estaba sentada con él y pensé:

782
00:31:18,759 --> 00:31:20,994
"Pues tengo un padre.

783
00:31:21,028 --> 00:31:23,563
Y se está muriendo,
pero... tengo un padre

784
00:31:23,598 --> 00:31:25,832
y no es Richard Webber".

785
00:31:27,768 --> 00:31:31,705
Creo que estamos preparados
y podemos lavarnos de nuevo.

786
00:31:33,741 --> 00:31:35,175
Muy bien. Todo tuyo.

787
00:31:35,209 --> 00:31:36,363
¿Qué? ¿A dónde vas?

788
00:31:36,397 --> 00:31:38,345
Tengo que ir a pasar
tiempo en mi laboratorio...

789
00:31:38,379 --> 00:31:41,414
Trabajar en mi nuevo
proyecto revolucionario.

790
00:31:41,449 --> 00:31:43,583
Voy a quitar mi nombre. Estamos en paz.

791
00:31:43,618 --> 00:31:45,819
Lo que no quieres es hacer
una operación larguísima

792
00:31:45,853 --> 00:31:47,420
por la que ya has ganado un premio.

793
00:31:47,454 --> 00:31:50,557
No hace falta ir a la luna dos veces.

794
00:32:58,492 --> 00:32:59,793
Gracias, doctores.

795
00:32:59,827 --> 00:33:01,628
El Dr. Avery y yo nos
encargamos a partir de aquí.

796
00:33:10,527 --> 00:33:12,339
Bien. ¿Lista para probar la profusión?

797
00:33:12,373 --> 00:33:14,774
Por favor.

798
00:33:16,977 --> 00:33:21,247
Te prometo que si las cosas
se ponen peor, te lo contaré.

799
00:33:21,282 --> 00:33:24,584
Te prometo que no me
guardaré más secretos.

800
00:33:25,853 --> 00:33:27,253
Gracias.

801
00:33:30,157 --> 00:33:33,383
Tenemos buen flujo sanguíneo.

802
00:33:33,828 --> 00:33:37,864
Gracias, cielo. Ha sido
un regalo precioso.

803
00:33:41,302 --> 00:33:42,335
Es verdad.

804
00:33:42,370 --> 00:33:43,670
Bueno...

805
00:33:43,704 --> 00:33:45,839
Ni siquiera tenía un tatuaje de Texas.

806
00:33:45,873 --> 00:33:48,279
Era solo la palabra "Texas".

807
00:33:48,313 --> 00:33:49,442
Ella...

808
00:33:49,477 --> 00:33:51,678
Tenía una imagen un poco
más abajo de la espalda.

809
00:33:51,712 --> 00:33:54,848
Qué clásico.

810
00:33:57,718 --> 00:34:00,487
Vale, Bronwyn no era perfecta, pero...

811
00:34:00,521 --> 00:34:02,055
Bronwyn.

812
00:34:02,089 --> 00:34:03,890
estaba enamorado de ella y aún duele.

813
00:34:05,257 --> 00:34:07,961
Me dolió cuando me dejó.

814
00:34:07,995 --> 00:34:10,063
Te estaba haciendo un favor.

815
00:34:10,097 --> 00:34:12,966
No me lo pareció.

816
00:34:13,000 --> 00:34:15,201
Vale, es hora de que lo sepas.

817
00:34:15,236 --> 00:34:18,004
Ni siquiera era de Texas.

818
00:34:18,038 --> 00:34:20,140
Era de Delaware, creo.

819
00:34:23,844 --> 00:34:26,479
He hecho mucho ese favor.

820
00:34:30,551 --> 00:34:33,586
¿Te acuerdas de cuando
empecé en el restaurante?

821
00:34:33,621 --> 00:34:38,024
Acababa de dejar otro
trabajo en Kingston.

822
00:34:38,058 --> 00:34:40,727
Estaba saliendo con un camarero. Logan.

823
00:34:40,761 --> 00:34:41,761
Me gustaba mucho.

824
00:34:41,796 --> 00:34:43,062
Era un poco fumeta,

825
00:34:43,097 --> 00:34:46,499
pero era mono, educado

826
00:34:46,534 --> 00:34:48,792
y besaba bien.

827
00:34:49,370 --> 00:34:51,037
Salimos durante meses.

828
00:34:51,071 --> 00:34:54,441
Y luego, un día, nos estábamos
enrollando después del trabajo

829
00:34:54,475 --> 00:34:57,076
y me dijo: "Te quiero".

830
00:34:57,111 --> 00:34:59,412
Y sentí..

831
00:35:01,449 --> 00:35:03,950
Sentí lo contrario

832
00:35:03,984 --> 00:35:05,618
a lo que se debe sentir.

833
00:35:05,653 --> 00:35:07,018
Sentí

834
00:35:07,888 --> 00:35:10,023
que se equivocaba.

835
00:35:10,057 --> 00:35:14,060
Como si nadie tuviese
que sentir eso por mí.

836
00:35:14,094 --> 00:35:16,396
Ni siquiera podía mirarle.

837
00:35:16,430 --> 00:35:18,465
Y me fui.

838
00:35:18,499 --> 00:35:21,935
No le llamé. No llamé al trabajo.

839
00:35:21,969 --> 00:35:24,971
Me mudé a otra parte de la ciudad
y empecé en un trabajo nuevo,

840
00:35:25,005 --> 00:35:28,274
como si nada hubiese pasado.

841
00:35:28,309 --> 00:35:32,378
Le hice lo mismo a un
chico en el instituto.

842
00:35:32,413 --> 00:35:33,613
Y luego está Paul.

843
00:35:33,647 --> 00:35:36,349
Dejaste a Paul para salvarte la vida.

844
00:35:38,319 --> 00:35:40,053
Está en mis entrañas.

845
00:35:41,188 --> 00:35:43,990
Mi madre era huidiza.

846
00:35:44,024 --> 00:35:46,059
Al parecer aún lo es.

847
00:35:46,093 --> 00:35:48,094
Ni siquiera puede sentarse en
la misma habitación que yo,

848
00:35:48,128 --> 00:35:50,603
aunque diga que me quiere.

849
00:35:51,665 --> 00:35:53,900
Y mi padre...

850
00:35:59,106 --> 00:36:01,741
Siempre huyo. Es lo que hago.

851
00:36:13,554 --> 00:36:16,122
Creo que ya has tomado suficiente.

852
00:36:16,156 --> 00:36:18,491
No me importa lo que creas.

853
00:36:31,918 --> 00:36:33,601
Sí.

854
00:36:34,364 --> 00:36:36,138
Habéis venido aquí en
busca de una profesora.

855
00:36:36,173 --> 00:36:40,009
Habéis venido aquí en busca de... Yoda.

856
00:36:40,043 --> 00:36:42,011
Y hoy no he sido vuestra Yoda.

857
00:36:42,045 --> 00:36:43,084
Puedo serlo.

858
00:36:43,118 --> 00:36:44,733
De hecho, soy una Yoda excelente,

859
00:36:44,767 --> 00:36:46,482
pero no hoy.

860
00:36:46,517 --> 00:36:49,151
Intentaré reprogramarlo.

861
00:36:52,048 --> 00:36:53,181
¿Bromea?

862
00:36:54,324 --> 00:36:55,558
¿Sobre qué?

863
00:36:55,592 --> 00:36:57,393
Hemos aprendido mucho.

864
00:36:57,427 --> 00:36:59,795
Habilidades de liderazgo, comunicación.

865
00:36:59,830 --> 00:37:01,664
Le dijo a un interno que moviera el culo

866
00:37:01,698 --> 00:37:02,965
antes de que usted se lo moviera

867
00:37:03,000 --> 00:37:04,634
de una manera que no le gustaría...

868
00:37:04,668 --> 00:37:06,969
Tiene un laboratorio de
medicina innovadora secreto

869
00:37:07,004 --> 00:37:08,571
y una habitación de luz azul...

870
00:37:08,605 --> 00:37:10,806
Y siempre está en marcha,
soportando los golpes,

871
00:37:10,841 --> 00:37:12,208
solucionando los problemas...

872
00:37:12,242 --> 00:37:15,077
¡Y las mujeres! ¡Son todas mujeres!

873
00:37:15,112 --> 00:37:17,146
Ha sido mejor que Yoda.

874
00:37:17,180 --> 00:37:18,399
¿Jefa Bailey?

875
00:37:18,434 --> 00:37:20,149
Escuché que estás buscando
los informes de cumplimiento.

876
00:37:20,183 --> 00:37:22,251
Estás arruinando un
gran momento, Schmitt.

877
00:37:22,286 --> 00:37:24,389
El Dr. Karev me pone
a hacerlos cada mes.

878
00:37:25,088 --> 00:37:26,522
- ¿Disculpa?
- Sí.

879
00:37:26,557 --> 00:37:28,724
Y Helm hace los de los gastos
de agencia y horas extras,

880
00:37:28,759 --> 00:37:30,760
Parker los de calidad y
métricas de los empleados

881
00:37:30,794 --> 00:37:33,829
y Qadri los contratos
con los proveedores...

882
00:37:42,472 --> 00:37:46,676
¡Eh! ¿Tu apendicectomía se ha convertido
en una ileocequectomia de cuatro horas?

883
00:37:46,710 --> 00:37:49,845
La ileocequectomia de DeLuca.

884
00:37:49,880 --> 00:37:51,247
¿En serio? ¿Cómo lo ha hecho?

885
00:37:51,281 --> 00:37:52,782
Ha estado... bien.

886
00:37:52,816 --> 00:37:54,283
Pero ha sido un poco brusco conmigo.

887
00:37:54,318 --> 00:37:55,585
¿Brusco?

888
00:37:55,619 --> 00:37:56,919
Tenía un plan

889
00:37:56,954 --> 00:37:59,388
y quería seguirlo...

890
00:37:59,423 --> 00:38:01,223
y tenía razón.

891
00:38:02,492 --> 00:38:03,859
Es un cirujano, Meredith.

892
00:38:03,894 --> 00:38:05,795
Uno bueno.

893
00:38:05,829 --> 00:38:07,296
Es un buen hombre.

894
00:38:20,310 --> 00:38:21,578
¿Qué significa lo de "sangre inusual"?

895
00:38:21,613 --> 00:38:23,112
¿Importa?

896
00:38:23,146 --> 00:38:24,413
¿No tienen todo tipo
de sangres en el banco?

897
00:38:24,448 --> 00:38:26,248
¿O 0 Negativo?

898
00:38:26,283 --> 00:38:27,950
¿Eso no es para el donante universal?

899
00:38:27,985 --> 00:38:30,753
Gus solo puede recibir sangre
del mismo tipo que la suya.

900
00:38:30,787 --> 00:38:33,255
Y hasta que encontremos a suficientes
donantes, no podemos operar.

901
00:38:33,290 --> 00:38:35,324
¿Cuánto va a tardar?

902
00:38:35,359 --> 00:38:38,160
Hasta ahora, hemos encontrado
a cuatro donantes potenciales.

903
00:38:38,195 --> 00:38:40,329
¿En... Washington?

904
00:38:40,364 --> 00:38:41,564
En el mundo.

905
00:38:42,966 --> 00:38:44,734
Dios mío.

906
00:38:45,135 --> 00:38:48,070
¿Así que se va a poner peor?

907
00:38:48,105 --> 00:38:49,138
Vamos a hacer todo lo que podamos

908
00:38:49,172 --> 00:38:50,272
para revertir la anemia

909
00:38:50,307 --> 00:38:51,807
sin transfusión...

910
00:38:51,842 --> 00:38:53,326
Vamos a conseguir la sangre.

911
00:38:54,111 --> 00:38:55,157
Dr. Karev...

912
00:38:55,191 --> 00:38:57,179
No nos detendremos hasta conseguirla.

913
00:38:57,214 --> 00:38:59,315
No quería contarnos lo
que pasaba, pero lo hizo,

914
00:38:59,349 --> 00:39:04,232
- y ahora no nos rendiremos
hasta curarle. - Gracias.

915
00:39:11,269 --> 00:39:13,203
LINK: DEBERÍAS VENIR A CASA YA.

916
00:39:16,466 --> 00:39:19,969
- ¿Eso es después de gastos?
- Sí.

917
00:39:20,003 --> 00:39:22,271
¿Y ha visto cómo han
separado los departamentos

918
00:39:22,305 --> 00:39:23,973
con las columnas?

919
00:39:24,007 --> 00:39:25,441
¿Con los títulos?

920
00:39:25,475 --> 00:39:28,278
Está muy bien.

921
00:39:28,979 --> 00:39:30,479
¿Ha hecho que los internos lo hagan?

922
00:39:33,016 --> 00:39:34,817
Es ingenioso.

923
00:39:34,851 --> 00:39:36,285
¿Verdad?

924
00:39:36,319 --> 00:39:40,790
Karev hizo algo mejor que nosotros.

925
00:39:41,825 --> 00:39:44,026
Y él nunca puede saberlo.

926
00:39:52,335 --> 00:39:53,803
Hola.

927
00:39:55,706 --> 00:39:57,406
Has salvado el caso.

928
00:39:57,441 --> 00:39:59,375
- De nada.
- No estaba dándote las gracias.

929
00:39:59,409 --> 00:40:00,876
¿Me vas a insultar otra vez?

930
00:40:00,911 --> 00:40:02,745
Owen. Te quiero.

931
00:40:02,779 --> 00:40:04,346
Te insulto porque alguien
tiene que hacerlo.

932
00:40:04,381 --> 00:40:05,514
Alguien tiene que decirte la verdad.

933
00:40:05,549 --> 00:40:07,383
¿La verdad de que soy idiota?

934
00:40:07,417 --> 00:40:09,218
Que necesitas ayuda.

935
00:40:09,252 --> 00:40:12,722
Que necesitas hacer por ti mismo
lo que acabas de hacer para Caleb.

936
00:40:12,756 --> 00:40:15,224
Necesitas encontrar una... una
forma de curar lo suficiente

937
00:40:15,258 --> 00:40:16,533
para creer que eres digno

938
00:40:16,568 --> 00:40:19,829
de alegría, felicidad y
facilidad en esta vida.

939
00:40:19,863 --> 00:40:21,263
Porque sí. Pero de alguna manera...

940
00:40:21,298 --> 00:40:22,531
Pienso que por culpa de trauma...

941
00:40:22,566 --> 00:40:23,666
Pienso que por culpa de la guerra

942
00:40:23,700 --> 00:40:25,501
del dolor, la desgracia y el TEPT...

943
00:40:25,535 --> 00:40:26,897
de alguna manera has llegado a creer

944
00:40:26,932 --> 00:40:28,270
que no te mereces esas cosas,

945
00:40:28,305 --> 00:40:29,839
¡así que sigues tomando las
decisiones más duras posibles!

946
00:40:29,873 --> 00:40:32,174
Megan, siento que no todos
podamos ser perfectos.

947
00:40:32,209 --> 00:40:33,409
No todos podemos ser Riggs y tú.

948
00:40:33,443 --> 00:40:35,244
Owen. Cállate. En serio.

949
00:40:35,278 --> 00:40:37,346
Voy al terapeuta una vez por semana,

950
00:40:37,380 --> 00:40:39,715
voy a un especialista en TEPT
somático una vez a la semana.

951
00:40:39,750 --> 00:40:42,384
Riggs y yo vamos a terapia
conyugal una vez por semana

952
00:40:42,419 --> 00:40:44,553
porque quiero estar lo más feliz
posible por la vida que he perdido.

953
00:40:44,588 --> 00:40:45,697
¿Tú no?

954
00:40:45,731 --> 00:40:47,089
- He ido a terapia, Megan.
- ¡No lo suficiente!

955
00:40:47,124 --> 00:40:48,494
¿Desde cuándo tienes la autoridad...?

956
00:40:48,528 --> 00:40:51,127
Te fuiste a Alemania y le
dijiste a Teddy que la querías,

957
00:40:51,161 --> 00:40:53,262
y luego se supo que 24 horas antes

958
00:40:53,296 --> 00:40:55,030
estuviste en la cama con tu exmujer,

959
00:40:55,065 --> 00:40:56,164
por eso te echó.

960
00:40:56,199 --> 00:40:57,967
¿Por qué no cogiste
una habitación de hotel

961
00:40:58,001 --> 00:41:00,936
y lo intentaste al día siguiente,
y al siguiente y al siguiente?

962
00:41:00,971 --> 00:41:02,184
¿Por qué volviste a EE. UU.

963
00:41:02,219 --> 00:41:03,784
a meterte en la cama con tu exmujer

964
00:41:03,818 --> 00:41:07,376
y tener un bebé de acogida
y una adolescente adicta?

965
00:41:07,410 --> 00:41:10,212
Owen, no estás bien.

966
00:41:10,247 --> 00:41:12,481
Haz lo posible para arreglarlo.

967
00:41:12,516 --> 00:41:14,234
En la salud y en la enfermedad, dicen.

968
00:41:14,268 --> 00:41:15,284
¿Vale?

969
00:41:15,318 --> 00:41:18,155
Parece muy definitivo, bien atado.

970
00:41:20,423 --> 00:41:22,078
Pero solo significa que
tienes que estar ahí.

971
00:41:23,584 --> 00:41:26,662
Tienes que querer estar ahí.

972
00:41:28,104 --> 00:41:29,832
Por lo que venga.

973
00:41:33,270 --> 00:41:34,570
Y no lo sabemos.

974
00:41:36,506 --> 00:41:38,407
Todo podría salir como queremos...

975
00:41:40,677 --> 00:41:42,311
de la manera que debería.

976
00:41:43,513 --> 00:41:45,314
- Hola.
- Hola.

977
00:41:45,348 --> 00:41:46,916
Necesitamos más hielo.

978
00:41:53,056 --> 00:41:54,640
Me has asustado mucho con ese mensaje.

979
00:41:54,675 --> 00:41:56,692
Lo siento.

980
00:41:56,726 --> 00:41:59,094
Bueno... Se la ve bien ahora.

981
00:42:00,964 --> 00:42:02,557
No lo está.

982
00:42:03,200 --> 00:42:06,535
La he visto mal antes, pero nunca así.

983
00:42:06,570 --> 00:42:09,171
Quiero ayudar. No sé cómo.

984
00:42:11,117 --> 00:42:13,390
O podría salir mucho peor.

985
00:42:14,875 --> 00:42:20,062
www.subtitulamos.tv

