1
00:00:12,466 --> 00:00:13,692
¿Necesita ayuda?

2
00:00:16,349 --> 00:00:17,835
¿Qué es esto?

3
00:00:18,866 --> 00:00:20,700
Oiga. Estoy hablando con usted.

4
00:00:52,578 --> 00:00:53,810
Hola, jefe Walker.

5
00:00:53,842 --> 00:00:55,475
Lamento interrumpir su cena...

6
00:00:55,594 --> 00:00:56,626
¿Quién demonios es?

7
00:00:56,637 --> 00:00:58,371
Quien soy es irrelevante.

8
00:00:58,388 --> 00:01:00,988
Lo que importa es lo que sé de usted.

9
00:01:01,061 --> 00:01:03,195
Sé, por ejemplo, que
es el jefe de policía

10
00:01:03,197 --> 00:01:06,264
en una ciudad consumida por
una epidemia de opioides.

11
00:01:06,266 --> 00:01:09,100
Sé que el cartel Saleri ha
tenido un éxito increíble

12
00:01:09,102 --> 00:01:11,069
moviendo la mercancía en sus calles

13
00:01:11,071 --> 00:01:12,237
y sé el motivo.

14
00:01:12,239 --> 00:01:13,472
Los está protegiendo...

15
00:01:13,474 --> 00:01:15,073
Lo que sea que crea que hace...

16
00:01:15,075 --> 00:01:17,709
usted y un grupo de
subordinados corruptos.

17
00:01:17,711 --> 00:01:19,978
Le proporcioné una muestra
de la clase de evidencia

18
00:01:19,980 --> 00:01:21,980
que mi equipo reunió.

19
00:01:21,982 --> 00:01:23,582
Copias, en realidad...

20
00:01:23,584 --> 00:01:25,584
Está todo muy bien documentado...

21
00:01:25,586 --> 00:01:27,780
las advertencias de
las redadas inminentes,

22
00:01:27,821 --> 00:01:30,522
el transporte seguro que
sus hombres proveyeron,

23
00:01:30,524 --> 00:01:32,991
los miembros del cartel
que se negó a arrestar.

24
00:01:32,993 --> 00:01:34,960
¿Qué quiere? ¿Qué es esto?

25
00:01:34,962 --> 00:01:36,194
Un aviso.

26
00:01:36,196 --> 00:01:37,996
No le pedimos que deje de hacer nada,

27
00:01:37,998 --> 00:01:40,350
simplemente decidimos cambiar su jefe.

28
00:01:40,375 --> 00:01:41,500
¿Mi jefe?

29
00:01:41,502 --> 00:01:43,802
He sido contratada por
la organización Tuerto.

30
00:01:43,804 --> 00:01:46,404
Ahora les informa a ellos.
Terminó con los Saleri.

31
00:01:46,406 --> 00:01:48,006
Puede arrestarlos o matarlos,

32
00:01:48,008 --> 00:01:49,474
a mi cliente no le interesa.

33
00:01:49,476 --> 00:01:51,743
Haga lo que le dicen y
será considerado un héroe

34
00:01:51,745 --> 00:01:53,478
por terminar con la era de los Saleri.

35
00:01:53,480 --> 00:01:55,914
Ignore mis instrucciones
y será destruido.

36
00:01:55,916 --> 00:01:57,857
Pública y permanentemente.

37
00:01:57,896 --> 00:01:59,029
Muy bien, entonces.

38
00:01:59,086 --> 00:02:00,118
Buenas noches, jefe.

39
00:02:11,088 --> 00:02:14,620
www.subtitulamos.tv

40
00:02:16,208 --> 00:02:18,477
OLIVIA OLSON
(N.º 115)

41
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
Sí. Me gustaría cerrar mi cuenta.

42
00:02:46,366 --> 00:02:47,862
¿El código de autorización?

43
00:02:47,864 --> 00:02:50,362
Por supuesto... sí, estoy listo...

44
00:02:50,677 --> 00:02:53,712
Acceso Delta 6-3-9.

45
00:02:53,714 --> 00:02:55,814
Eco-Unión-Whisky.

46
00:02:55,816 --> 00:02:57,119
Así es.

47
00:02:57,651 --> 00:02:59,121
Liquide todo.

48
00:03:00,020 --> 00:03:01,536
Los 60 millones completos.

49
00:03:01,747 --> 00:03:03,866
BANCO VERTRAUEN
DETALLES Y ACTIVIDAD DE LA CUENTA

50
00:03:33,420 --> 00:03:35,720
Raymond. Es Elizabeth.

51
00:03:35,722 --> 00:03:37,489
Espera un segundo.

52
00:03:53,040 --> 00:03:54,606
¿Por qué es que los hombres
creen que la única manera

53
00:03:54,608 --> 00:03:56,675
de ocuparse de un problema
es siendo estoicos?

54
00:03:56,677 --> 00:03:59,962
Porque Gary Cooper, Henry Fonda

55
00:04:00,238 --> 00:04:01,601
o Gregory Peck

56
00:04:01,650 --> 00:04:04,783
nos enseñaron cómo debería
ocuparse de un problema un hombre.

57
00:04:04,815 --> 00:04:06,651
Aram está completamente
cerrado en sí mismo.

58
00:04:06,653 --> 00:04:09,184
Tengo un competidor que quiero

59
00:04:09,321 --> 00:04:11,025
que elimines de la competencia.

60
00:04:11,038 --> 00:04:12,293
Va a implosionar.

61
00:04:13,260 --> 00:04:16,110
Solo el tiempo puede curar
el corazón roto de Aram.

62
00:04:16,149 --> 00:04:17,903
- O la venganza.
- JEFE DE POLICÍA ACABA CON CARTEL

63
00:04:17,934 --> 00:04:19,965
¿Quieres que eliminemos
a un policía honesto?

64
00:04:19,967 --> 00:04:22,000
El jefe no es mi competencia.

65
00:04:22,002 --> 00:04:23,235
Ni es honesto.

66
00:04:23,237 --> 00:04:24,903
Solía trabajar para un cartel.

67
00:04:24,905 --> 00:04:27,272
Ahora trabaja para uno más poderoso.

68
00:04:27,274 --> 00:04:29,207
Mi competencia es la mujer

69
00:04:29,209 --> 00:04:30,742
que lo convenció de cambiarse de bando.

70
00:04:30,744 --> 00:04:34,045
¿Ayuda a una organización
criminal a eliminar a otra?

71
00:04:34,047 --> 00:04:36,047
Los ayuda a expandirse

72
00:04:36,049 --> 00:04:37,883
al identificar los blancos.

73
00:04:37,885 --> 00:04:41,119
Desde organizaciones vulnerables
hasta adquisiciones hostiles,

74
00:04:41,121 --> 00:04:43,188
los negocios o individuos

75
00:04:43,190 --> 00:04:44,882
cuya deuda puede ser aprovechada,

76
00:04:44,897 --> 00:04:46,933
o, en este caso, un policía

77
00:04:46,972 --> 00:04:48,872
que es susceptible de persuasión.

78
00:04:48,920 --> 00:04:50,887
¿Nos estás encargando un criminal

79
00:04:50,898 --> 00:04:52,430
o un tiburón de las finanzas?

80
00:04:53,557 --> 00:04:57,439
Los directores ejecutivos corporativos
están obligados servilmente

81
00:04:57,473 --> 00:04:58,939
a ganancias trimestrales,

82
00:04:58,960 --> 00:05:02,194
a menudo sacrificando la
estrategia a largo plazo

83
00:05:02,205 --> 00:05:03,575
por la ganancia a corto plazo.

84
00:05:03,577 --> 00:05:06,945
Los directores ejecutivos
de empresas criminales

85
00:05:06,947 --> 00:05:10,448
puede que no tengan que responder
ante analistas de Wall Street,

86
00:05:10,450 --> 00:05:13,251
pero aun así están bajo presión
para aumentar los beneficios,

87
00:05:13,253 --> 00:05:14,964
porque, si no lo hacen,
si no están dando

88
00:05:14,980 --> 00:05:16,344
un contrato blindado

89
00:05:16,449 --> 00:05:19,102
y enviando al exilio en una
mansión de los Hamptons,

90
00:05:19,159 --> 00:05:20,425
son asesinados.

91
00:05:20,427 --> 00:05:23,261
Señalarles pastos más verdes

92
00:05:23,349 --> 00:05:25,349
es un negocio muy lucrativo...

93
00:05:25,362 --> 00:05:28,894
y nadie es mejor en
eso que Olivia Olson.

94
00:05:29,436 --> 00:05:31,570
¿Por qué me cuentas todo esto?

95
00:05:31,572 --> 00:05:33,338
Generalmente eres
fastidiosamente reservado

96
00:05:33,340 --> 00:05:34,806
sobre tus verdaderos
motivos para darnos un caso.

97
00:05:34,808 --> 00:05:36,508
¿Por qué admites que nos estás dando

98
00:05:36,510 --> 00:05:38,243
a esta criminal para expandirte?

99
00:05:38,245 --> 00:05:39,911
Porque todos ganan.

100
00:05:39,913 --> 00:05:41,980
Yo logro expandir mi alcance

101
00:05:41,982 --> 00:05:43,315
y ustedes consiguen saber más

102
00:05:43,317 --> 00:05:46,217
de lo que ha estado
tramando Anna McMahon.

103
00:05:46,219 --> 00:05:48,687
¿Me dices que Olson tiene
información de Anna McMahon?

104
00:05:48,689 --> 00:05:50,822
Como dije, ganamos todos.

105
00:05:50,824 --> 00:05:53,358
Reddington quiere que el equipo especial
persiga a alguien de la lista negra

106
00:05:53,360 --> 00:05:54,759
que trabaja con Anna McMahon

107
00:05:54,761 --> 00:05:57,162
mientras Anna McMahon
supervisa al equipo especial.

108
00:05:57,164 --> 00:05:58,663
Lo sé, es complicado.

109
00:05:58,665 --> 00:06:00,932
La parte complicada es saber
si nos están engañando.

110
00:06:00,934 --> 00:06:02,968
Averiguar si esta mujer
Olson está involucrada

111
00:06:02,970 --> 00:06:05,236
en el complot de
McMahon contra este país

112
00:06:05,238 --> 00:06:08,239
o si Reddington solo dijo eso

113
00:06:08,241 --> 00:06:10,408
para que tengamos un incentivo
para eliminar a su competencia.

114
00:06:10,410 --> 00:06:11,943
Es suficiente incentivo para mí.

115
00:06:11,945 --> 00:06:14,546
Estamos estancados
averiguando qué hace McMahon.

116
00:06:14,548 --> 00:06:16,681
Es una oficial de máximo nivel
del Departamento de Justicia

117
00:06:16,683 --> 00:06:18,249
que está en contacto con el presidente

118
00:06:18,251 --> 00:06:20,352
y organiza una
conspiración tan peligrosa

119
00:06:20,354 --> 00:06:21,720
que contrató a un sicario

120
00:06:21,722 --> 00:06:23,355
para matar a la gente que la descubrió.

121
00:06:23,357 --> 00:06:25,156
Y quería que ejecutaran a Reddington.

122
00:06:25,158 --> 00:06:27,926
Y, a pesar de todo eso, de alguna
manera ahora es nuestra jefa.

123
00:06:27,928 --> 00:06:30,462
Y es por eso que tenemos
que proceder con precaución.

124
00:06:30,464 --> 00:06:31,930
Cuéntanos de Olson. ¿Qué sabemos?

125
00:06:31,932 --> 00:06:34,065
Bueno, para empezar, no se llama Olson.

126
00:06:34,067 --> 00:06:35,400
Nadie conoce su verdadera identidad,

127
00:06:35,402 --> 00:06:37,469
solo que es una
exanalista de Wall Street

128
00:06:37,471 --> 00:06:40,205
que ganó una fortuna haciendo
análisis cuantitativo de riesgo

129
00:06:40,207 --> 00:06:41,473
para empresas de capital privado.

130
00:06:41,475 --> 00:06:43,375
Facilitaba adquisiciones hostiles.

131
00:06:43,377 --> 00:06:45,810
Después del colapso financiero de 2008,

132
00:06:45,812 --> 00:06:47,679
reemergió como un
tiburón de las finanzas

133
00:06:47,681 --> 00:06:49,247
para el mundo criminal clandestino...

134
00:06:49,249 --> 00:06:50,649
¿Exactamente cuál es el problema?

135
00:06:50,651 --> 00:06:52,417
Eikendoll. Es una competidora,

136
00:06:52,419 --> 00:06:53,752
y su nueva empresa de construcción

137
00:06:53,754 --> 00:06:55,387
está reduciendo las ganancias de Regal.

138
00:06:55,389 --> 00:06:58,323
Y quieren sacarla o destruirla.

139
00:06:58,325 --> 00:06:59,958
Quiero que haga ambas cosas.

140
00:06:59,960 --> 00:07:02,127
Su abordaje al Departamento
de Policía de Collington

141
00:07:02,129 --> 00:07:03,328
es típico.

142
00:07:03,330 --> 00:07:05,363
Identifica los negocios vulnerables

143
00:07:05,365 --> 00:07:07,265
y luego traza mapas de
ellos hasta que conoce

144
00:07:07,267 --> 00:07:08,800
cada punto de presión,

145
00:07:08,802 --> 00:07:11,369
los que después utiliza
para quitarles sus activos

146
00:07:11,371 --> 00:07:13,238
- o absorberlos...
- O, en este caso,

147
00:07:13,240 --> 00:07:14,439
para entregar a un cartel

148
00:07:14,441 --> 00:07:15,874
y jurar lealtad a otro...

149
00:07:15,876 --> 00:07:17,676
Que resulta que es su cliente.

150
00:07:17,678 --> 00:07:19,744
Reddington dice que sus clientes varían

151
00:07:19,746 --> 00:07:22,213
desde un promotor
inmobiliario en Boston,

152
00:07:22,215 --> 00:07:24,149
a un capo criminal en Bombay,

153
00:07:24,151 --> 00:07:25,931
hasta oligarcas ucranianos.

154
00:07:25,970 --> 00:07:29,387
Pide honorarios de siete
o incluso ocho cifras

155
00:07:29,389 --> 00:07:31,222
para ayudarlos a expandirse
tanto en los negocios

156
00:07:31,224 --> 00:07:32,443
criminales como legítimos.

157
00:07:32,459 --> 00:07:34,092
Entonces hiere a gente inocente.

158
00:07:34,094 --> 00:07:35,794
Igual que el Sr. Reddington.

159
00:07:37,830 --> 00:07:39,397
¿Qué?

160
00:07:39,399 --> 00:07:40,899
Saben que es verdad.

161
00:07:42,401 --> 00:07:44,803
Olson. ¿Cuál es nuestra
puerta de acceso?

162
00:07:44,805 --> 00:07:46,571
Reddington dice que tiene una reunión

163
00:07:46,573 --> 00:07:48,506
con un potencial cliente.
Me dio una hora y un lugar.

164
00:07:48,508 --> 00:07:50,341
Consigan una unidad
táctica, armen un plan

165
00:07:50,343 --> 00:07:52,010
para interrumpir esa
reunión y tráiganla.

166
00:07:52,012 --> 00:07:53,778
Al eliminarla, estamos
ayudando a Reddington

167
00:07:53,780 --> 00:07:55,847
a extender su alcance. ¿Le
parece bien que lo hagamos?

168
00:07:55,849 --> 00:07:58,550
Si nos acerca a Anna
McMahon, sí, así es.

169
00:07:58,552 --> 00:08:00,018
Y la única manera en
que nos acercará más

170
00:08:00,020 --> 00:08:02,287
es si evitamos que sepa lo que tramamos.

171
00:08:02,289 --> 00:08:03,983
Así que... ninguna mención
de su nombre. A nadie.

172
00:08:03,994 --> 00:08:05,523
No quiero que McMahon
sepa que estamos al tanto

173
00:08:05,525 --> 00:08:07,826
de que existe una conexión
entre ella y Olson.

174
00:08:07,828 --> 00:08:08,960
¿Entendido?

175
00:08:08,962 --> 00:08:10,662
Muy bien... Vayan.

176
00:08:11,899 --> 00:08:13,290
¿Agente Mojtabai?

177
00:08:14,279 --> 00:08:15,393
Hablemos.

178
00:08:18,771 --> 00:08:21,810
El trabajo requiere una cabeza
despejada y concentración total.

179
00:08:22,042 --> 00:08:23,942
Sé que es mucho que
pedir en este momento,

180
00:08:23,944 --> 00:08:25,877
pero es el mínimo indispensable.

181
00:08:25,879 --> 00:08:27,846
Si no puedes darlo,
tienes que decírmelo.

182
00:08:27,848 --> 00:08:29,180
Estoy concentrado, señor.

183
00:08:29,182 --> 00:08:31,911
Estoy enojado, pero estoy concentrado.

184
00:08:32,419 --> 00:08:34,372
De una manera que jamás creí posible.

185
00:08:41,228 --> 00:08:42,393
¿Ganamos todos?

186
00:08:42,395 --> 00:08:44,295
No. Yo no me anoté
para que ganemos todos.

187
00:08:44,297 --> 00:08:45,897
Me anoté para ganar.

188
00:08:45,899 --> 00:08:47,332
Para que ganemos nosotros. No él.

189
00:08:47,334 --> 00:08:49,022
Reddington siempre tiene
unos planes alternativos...

190
00:08:49,033 --> 00:08:50,435
No es Reddington.

191
00:08:50,437 --> 00:08:52,203
La única diferencia es
que en realidad sabemos

192
00:08:52,205 --> 00:08:53,338
qué es esta vez.

193
00:08:53,340 --> 00:08:54,873
¿Y eso no te molesta?

194
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
¿Que ya ni siquiera tenga que fingir?

195
00:08:56,710 --> 00:08:59,650
¿Qué sea sincero sobre
usarnos para hacerlo rico?

196
00:09:01,147 --> 00:09:02,069
Mira,

197
00:09:02,358 --> 00:09:04,479
sé que esperabas que me pareciera bien

198
00:09:04,499 --> 00:09:06,199
que no averigüemos quién es realmente,

199
00:09:06,582 --> 00:09:07,688
pero no es así.

200
00:09:09,455 --> 00:09:10,688
Este debe ser el cliente.

201
00:09:10,690 --> 00:09:12,257
Aram, lo vemos.

202
00:09:12,259 --> 00:09:13,424
¿Están todos listos?

203
00:09:13,426 --> 00:09:15,193
No hemos terminado de hablar de esto.

204
00:09:15,195 --> 00:09:16,227
La unidad táctica está lista.

205
00:09:16,229 --> 00:09:17,495
Nos están dando audio.

206
00:09:17,497 --> 00:09:20,836
Buscando cámaras de
seguridad en el área.

207
00:09:24,070 --> 00:09:25,537
¿Qué pasa?

208
00:09:28,140 --> 00:09:30,108
¿Reddington es el cliente nuevo?

209
00:09:30,110 --> 00:09:32,911
Hasta aquí llegó lo de
contarnos sus intenciones.

210
00:09:46,043 --> 00:09:47,242
No me importa si arruina el operativo,

211
00:09:47,244 --> 00:09:49,444
quiero poder ver dentro de ese edificio.

212
00:09:49,446 --> 00:09:51,113
Aún trabajo en lo del video.

213
00:09:51,115 --> 00:09:53,081
Keen, Ressler... ¿qué ven?

214
00:09:53,083 --> 00:09:54,149
No más que ustedes.

215
00:09:54,151 --> 00:09:55,912
Reddington está adentro.

216
00:09:56,720 --> 00:09:58,665
Hola, Sr. Reddington.

217
00:09:59,790 --> 00:10:01,123
¿Oyen eso? Es ella.

218
00:10:01,125 --> 00:10:03,492
Jamás tuve un amigo virtual.

219
00:10:03,494 --> 00:10:05,295
Tengo que decir que se siente...

220
00:10:05,955 --> 00:10:07,115
pornográfico.

221
00:10:07,264 --> 00:10:10,365
La abundancia de precaución
es un riesgo ocupacional.

222
00:10:10,367 --> 00:10:12,434
Parece que está en una especie
de transmisión de video...

223
00:10:12,436 --> 00:10:14,469
Lo que significa que
transmite a esta ubicación.

224
00:10:14,471 --> 00:10:16,305
- ¿Puedes rastrearla?
- Puedo probar.

225
00:10:16,307 --> 00:10:17,906
Bueno, prueba rápido.
Antes que Reddington

226
00:10:17,908 --> 00:10:19,308
nos vuelva a traicionar.

227
00:10:19,310 --> 00:10:20,676
¿Cómo puedo ser de ayuda?

228
00:10:20,678 --> 00:10:23,545
Convence a la gente de
cambiar de lealtades.

229
00:10:23,547 --> 00:10:25,981
Esperaba convencerla de hacer lo mismo.

230
00:10:25,983 --> 00:10:27,783
Haré que valga la pena su tiempo.

231
00:10:27,785 --> 00:10:29,851
Dudo que eso sea posible.

232
00:10:29,853 --> 00:10:31,920
Supongo que ya veremos...

233
00:10:31,922 --> 00:10:34,076
¿A quién espera que traicione?

234
00:10:34,078 --> 00:10:35,991
A Anna McMahon.

235
00:10:35,993 --> 00:10:37,192
¿Qué está haciendo?

236
00:10:37,194 --> 00:10:38,694
Exactamente lo que
quería que evitáramos.

237
00:10:38,696 --> 00:10:40,470
Mejor que tenga una buena
explicación para hacerlo

238
00:10:40,481 --> 00:10:41,930
o las pagará caro.

239
00:10:41,932 --> 00:10:43,532
No veo nada que

240
00:10:43,534 --> 00:10:45,167
concuerde con esta clase
de transmisión de video

241
00:10:45,169 --> 00:10:46,335
en ninguna de las torres locales.

242
00:10:46,337 --> 00:10:48,047
¿De dónde más podría provenir?

243
00:10:48,412 --> 00:10:50,212
¿Una transmisión de radio?

244
00:10:50,214 --> 00:10:51,347
Quizá.

245
00:10:51,349 --> 00:10:53,315
Quizá, pero para que una
transmisión directa sea confiable,

246
00:10:53,317 --> 00:10:55,050
- tendrías que estar cerca.
- ¿Qué tan cerca?

247
00:10:55,052 --> 00:10:57,419
A unas cinco o diez
manzanas del receptor.

248
00:10:57,421 --> 00:10:58,821
Entonces está cerca.

249
00:10:58,823 --> 00:11:00,356
¿Cómo reducimos eso?

250
00:11:00,358 --> 00:11:01,957
No sé cuántas veces
tengo que decirle esto

251
00:11:01,959 --> 00:11:04,059
para que se convenza,
pero no tengo relación

252
00:11:04,061 --> 00:11:07,196
- con Anna McMahon.
- La renegociación del NAFTA.

253
00:11:07,198 --> 00:11:09,498
Cuando el tratado pasó al
Senado para confirmarse,

254
00:11:09,500 --> 00:11:11,600
la Casa Blanca solo tenía
un voto que no era seguro.

255
00:11:11,602 --> 00:11:14,470
Anna McMahon le pidió que lo
consiguiera para ellos, y lo hizo.

256
00:11:14,472 --> 00:11:16,095
Está bien, está bien, está bien,

257
00:11:16,119 --> 00:11:18,408
está transmitiendo mucha información,

258
00:11:18,419 --> 00:11:19,909
tiene que usar una frecuencia alta.

259
00:11:19,911 --> 00:11:21,844
- ¿Qué tan alta?
- Muchas cámaras inalámbricas

260
00:11:21,846 --> 00:11:24,480
funcionan por encima de los
900 megahercios, como...

261
00:11:24,482 --> 00:11:25,895
Una radio policial.

262
00:11:26,183 --> 00:11:28,550
Pasen a modo escaneo. Revisen
el rango de los 900 megahercios.

263
00:11:30,288 --> 00:11:32,087
Sobrestima mi alcance.

264
00:11:32,089 --> 00:11:34,183
Y usted subestima el mío.

265
00:11:34,249 --> 00:11:37,617
No es la única capaz de
trazar un mapa de riesgos.

266
00:11:37,628 --> 00:11:39,528
Bien, de acuerdo, de acuerdo. La tengo.

267
00:11:39,530 --> 00:11:42,631
982.5

268
00:11:42,633 --> 00:11:44,199
Esperen. Eso fue raro.

269
00:11:44,201 --> 00:11:46,001
- ¿Cuál es el problema?
- Puedo ver la fuerza de la señal,

270
00:11:46,003 --> 00:11:47,269
pero no es constante.

271
00:11:47,271 --> 00:11:48,470
¿Hay alguna especie de interferencia?

272
00:11:48,472 --> 00:11:51,173
Quizá, o no está inmóvil.

273
00:11:51,175 --> 00:11:52,875
Creo que quizá la señal
está siendo transmitida

274
00:11:52,877 --> 00:11:54,310
desde un vehículo en movimiento.

275
00:11:54,312 --> 00:11:56,412
Se contactó como un cliente potencial,

276
00:11:56,414 --> 00:11:58,213
pero tengo la clara sensación

277
00:11:58,215 --> 00:12:00,215
de que es más un competidor potencial.

278
00:12:00,217 --> 00:12:02,351
En realidad, más bien un sucesor.

279
00:12:02,353 --> 00:12:04,019
Ha tenido una carrera buena y larga.

280
00:12:04,021 --> 00:12:06,488
Esperaba honrar eso al informarle

281
00:12:06,490 --> 00:12:09,158
de mi adquisición hostil en persona.

282
00:12:09,160 --> 00:12:11,060
Pero quizá sea mejor así.

283
00:12:11,062 --> 00:12:13,128
Cara a cara, estas conversaciones

284
00:12:13,130 --> 00:12:15,064
pueden prolongarse de manera incómoda.

285
00:12:15,066 --> 00:12:17,700
De esta manera, simplemente
nos desconectamos.

286
00:12:19,003 --> 00:12:20,369
Nos dirigimos al norte por Culver.

287
00:12:20,371 --> 00:12:22,371
La señal se hace más fuerte.

288
00:12:22,373 --> 00:12:23,973
No, esperen... se pasaron.

289
00:12:23,975 --> 00:12:25,107
Doblen a la derecha.

290
00:12:28,612 --> 00:12:29,712
Ahí. Ya llegaron.

291
00:12:29,714 --> 00:12:31,513
¿Exactamente qué estamos buscando?

292
00:12:31,515 --> 00:12:34,083
¿Una furgoneta quizá?
¿Un camión pequeño?

293
00:12:34,085 --> 00:12:36,051
Algo con una antena visible.

294
00:12:37,521 --> 00:12:39,488
Esa es. La tenemos.

295
00:12:52,970 --> 00:12:54,299
Señora.

296
00:12:54,739 --> 00:12:55,838
Nos están siguiendo.

297
00:12:55,840 --> 00:12:57,072
Están rastreando la transmisión.

298
00:13:00,311 --> 00:13:01,910
Tiene que haberse desconectado.

299
00:13:01,912 --> 00:13:03,645
Perdí la señal.

300
00:13:14,625 --> 00:13:15,657
¡Ressler!

301
00:13:30,041 --> 00:13:31,874
Tiene un enemigo muy poderoso.

302
00:13:31,876 --> 00:13:32,975
¿Por qué? ¿Qué pasó?

303
00:13:32,977 --> 00:13:34,910
Raymond Reddington.

304
00:13:34,912 --> 00:13:36,011
¿De qué habla?

305
00:13:36,013 --> 00:13:37,312
Me pidió que la traicionara.

306
00:13:37,314 --> 00:13:38,781
Y cuando dije que no lo haría,

307
00:13:38,783 --> 00:13:40,082
fui perseguida por la policía.

308
00:13:40,084 --> 00:13:41,183
Puedo hacer que desaparezca.

309
00:13:41,185 --> 00:13:42,684
Más le vale.

310
00:13:42,686 --> 00:13:45,220
O puedo verme forzada a
complacer a Reddington.

311
00:13:45,222 --> 00:13:46,688
Puede que considere
una medalla al mérito

312
00:13:46,690 --> 00:13:49,825
tenerlo de enemigo... pero yo no.

313
00:14:02,005 --> 00:14:03,605
Aram.

314
00:14:07,377 --> 00:14:09,207
Mejorarán las cosas.

315
00:14:10,448 --> 00:14:11,751
Lo sé.

316
00:14:12,550 --> 00:14:14,379
Va a asegurarse de ello.

317
00:14:17,687 --> 00:14:20,489
Tienes mucho que explicar.

318
00:14:20,491 --> 00:14:21,757
¿Y eso por qué?

319
00:14:21,759 --> 00:14:24,760
Los llevé de la mano hasta una
sospechosa de la lista negra escurridiza

320
00:14:24,762 --> 00:14:26,195
y ustedes la dejaron escapar.

321
00:14:26,197 --> 00:14:27,429
Ocultaste el hecho de que eras tú

322
00:14:27,431 --> 00:14:29,431
- el que se reuniría con Olson.
- Lo omití.

323
00:14:29,433 --> 00:14:32,201
Ocultar implica que me
importaba de una u otra manera

324
00:14:32,203 --> 00:14:33,569
que lo supieran. No me importaba.

325
00:14:33,571 --> 00:14:35,037
Le contaste de Anna McMahon.

326
00:14:35,039 --> 00:14:37,773
¿Cómo pudiste? Ya le debe haber contado
a McMahon que estamos tras ella.

327
00:14:37,775 --> 00:14:39,174
Desde luego que eso espero.

328
00:14:39,176 --> 00:14:40,542
¡Eso era lo último que queríamos!

329
00:14:40,544 --> 00:14:42,678
Harold, siéntate. Respira profundo.

330
00:14:42,680 --> 00:14:44,113
Fúmate un puro.

331
00:14:44,115 --> 00:14:46,115
Léete una historieta.

332
00:14:46,117 --> 00:14:47,649
Lo que sea que hagas para relajarte,

333
00:14:47,651 --> 00:14:50,586
hazlo antes que tengas una aneurisma.

334
00:14:53,957 --> 00:14:56,525
Por favor, dime por qué
crees que es algo bueno

335
00:14:56,527 --> 00:14:58,193
que la persona de la que sospechamos

336
00:14:58,195 --> 00:15:00,562
ahora sepa que sospechamos de ella.

337
00:15:00,564 --> 00:15:03,699
Anna McMahon es inteligente y cautelosa,

338
00:15:03,701 --> 00:15:06,535
y, aunque lo intentamos,
ni ustedes ni yo

339
00:15:06,537 --> 00:15:08,804
hemos podido conseguir
ni un mínimo detalle

340
00:15:08,806 --> 00:15:10,906
de su complot contra este país.

341
00:15:10,908 --> 00:15:13,008
Creí que sería mejor forzar el asunto.

342
00:15:13,010 --> 00:15:15,711
Que supiera que estamos
investigando, ponerla en alerta,

343
00:15:15,713 --> 00:15:19,114
hacer que reconsidere las
cosas, y al hacer eso,

344
00:15:19,116 --> 00:15:21,016
probablemente, con un poco de suerte,

345
00:15:21,018 --> 00:15:22,718
hacer que cometa un error.

346
00:15:26,824 --> 00:15:29,024
¿Exactamente qué parte de
"dirijo este equipo especial"

347
00:15:29,026 --> 00:15:30,726
no entiende?

348
00:15:30,728 --> 00:15:34,062
A veces, mi comprensión
de la naturaleza humana

349
00:15:34,064 --> 00:15:36,198
me asombra incluso a mí.

350
00:15:40,292 --> 00:15:41,359
Permítame repetírselo,

351
00:15:41,361 --> 00:15:42,904
a ver si entendí lo que quiere...

352
00:15:43,438 --> 00:15:44,804
Un informe de justificación

353
00:15:44,806 --> 00:15:46,206
cuando Reddington nos da un caso,

354
00:15:46,208 --> 00:15:48,541
pero antes de que
empecemos a trabajar en él,

355
00:15:48,543 --> 00:15:50,710
un informe en tiempo
real donde sacamos tiempo

356
00:15:50,712 --> 00:15:52,078
del trabajo que estamos
haciendo para decirle

357
00:15:52,080 --> 00:15:53,546
en qué estamos trabajando

358
00:15:53,548 --> 00:15:56,082
y un informe del expediente
del caso donde detallamos

359
00:15:56,084 --> 00:15:57,651
qué hay en el expediente del caso

360
00:15:57,653 --> 00:15:59,552
anexado al informe del
expediente del caso.

361
00:15:59,554 --> 00:16:00,987
Todo se trata del flujo de información.

362
00:16:00,989 --> 00:16:03,924
Dígame, con toda esta información
que quiere que hagamos fluir,

363
00:16:03,926 --> 00:16:05,558
¿cuándo se supone que
trabajemos de verdad?

364
00:16:05,560 --> 00:16:07,794
Es urgente.

365
00:16:07,796 --> 00:16:09,496
Todo lo que hacen se
basa en las instrucciones

366
00:16:09,498 --> 00:16:10,697
de un sociópata.

367
00:16:10,699 --> 00:16:11,998
Así que perdóneme si quiero información

368
00:16:12,000 --> 00:16:14,100
de lo que hacemos o no de
acuerdo con lo que él diga.

369
00:16:14,102 --> 00:16:15,735
Olivia Olson.

370
00:16:17,338 --> 00:16:18,571
¿Quién?

371
00:16:18,573 --> 00:16:20,507
- ¿No la conoce?
- ¿Debería?

372
00:16:20,509 --> 00:16:23,043
Facilita fusiones y adquisiciones

373
00:16:23,045 --> 00:16:26,079
para clientes criminales
en cuatro continentes.

374
00:16:26,081 --> 00:16:27,781
Es la última sospechosa
de la lista negra.

375
00:16:27,783 --> 00:16:29,783
Si la capturamos,
conseguimos sus expedientes.

376
00:16:29,785 --> 00:16:31,685
Un tesoro oculto de
información sobre sus clientes

377
00:16:31,687 --> 00:16:33,620
y las empresas que ha chantajeado

378
00:16:33,622 --> 00:16:35,622
en nombre de sus clientes.

379
00:16:35,624 --> 00:16:37,457
¿Tiene un problema con eso?

380
00:16:37,459 --> 00:16:38,792
Por supuesto que no.

381
00:16:38,794 --> 00:16:40,427
Igual que estoy segura
de que no tendrá problema

382
00:16:40,429 --> 00:16:42,128
con compartir los
expedientes requisados.

383
00:16:42,130 --> 00:16:43,897
Si contienen los
nombres de sus clientes,

384
00:16:43,899 --> 00:16:46,633
voy a querer asignar agentes
para coordinar sus arrestos.

385
00:16:46,635 --> 00:16:48,234
Le avisaré cuando los tengamos.

386
00:16:48,236 --> 00:16:50,952
Parece que estamos de
acuerdo. Excelente.

387
00:16:51,707 --> 00:16:53,807
Me alegra que tuviéramos esta charla.

388
00:16:53,809 --> 00:16:55,581
Director Cooper.

389
00:17:03,217 --> 00:17:04,302
Eso no logró nada.

390
00:17:04,304 --> 00:17:06,252
Excepto enterrarme en papeleo.

391
00:17:06,254 --> 00:17:07,654
Paciencia, Harold.

392
00:17:07,656 --> 00:17:09,189
Estamos tirando carnada al agua.

393
00:17:09,191 --> 00:17:11,791
Tarde o temprano, el pez grande picará.

394
00:17:11,793 --> 00:17:13,760
Hablando de déjà vu...

395
00:17:13,762 --> 00:17:15,128
Reddington nos engaña,

396
00:17:15,130 --> 00:17:16,963
Cooper le da un tirón de
orejas y la vida sigue.

397
00:17:16,965 --> 00:17:18,765
Porque nos da criminales de gran valor

398
00:17:18,767 --> 00:17:20,500
y eso hace que el mundo
sea un lugar más seguro.

399
00:17:20,502 --> 00:17:22,035
Sí, un hecho que había aceptado

400
00:17:22,037 --> 00:17:23,970
antes de descubrir que era un impostor.

401
00:17:23,972 --> 00:17:26,339
Sé que es difícil para ti,

402
00:17:26,341 --> 00:17:28,141
pero, quienquiera que sea,

403
00:17:28,143 --> 00:17:29,876
ha cuidado de mí desde que era una niña.

404
00:17:29,878 --> 00:17:31,711
Así que, si yo puedo aceptar
que su verdadera identidad

405
00:17:31,713 --> 00:17:33,113
no es asunto mío,

406
00:17:33,115 --> 00:17:35,181
necesito que tú aceptes
que tampoco es asunto tuyo.

407
00:17:35,183 --> 00:17:37,984
¿Y si tu madre está por
ahí y sabe la verdad?

408
00:17:37,986 --> 00:17:40,153
Katarina Rostova inculpó a mi padre

409
00:17:40,155 --> 00:17:41,354
por crímenes que no cometió.

410
00:17:41,356 --> 00:17:42,655
Debido a sus mentiras,

411
00:17:42,657 --> 00:17:44,991
crecí creyendo que era un traidor.

412
00:17:44,993 --> 00:17:47,827
Si está viva... y eso
es suponer demasiado...

413
00:17:47,829 --> 00:17:49,829
probablemente tampoco me diría la verdad

414
00:17:49,831 --> 00:17:51,331
aunque la supiera.

415
00:17:51,333 --> 00:17:54,200
De verdad creo que lo
mejor es olvidarse de ello.

416
00:17:54,202 --> 00:17:56,436
Pude conseguir una imagen

417
00:17:56,438 --> 00:17:59,205
de la cámara de tránsito
en Culver y Talbot.

418
00:17:59,207 --> 00:18:01,007
- ¿Conseguiste identificarlo?
- Al conductor no,

419
00:18:01,009 --> 00:18:02,375
pero los camiones que
les cortaron el paso

420
00:18:02,377 --> 00:18:04,711
estaban registrados a nombre
de Hammerstone Electricidad,

421
00:18:04,713 --> 00:18:05,979
lo que no nos dice nada

422
00:18:05,981 --> 00:18:07,113
ya que dudo que fueran atacados

423
00:18:07,115 --> 00:18:09,530
por una horda de electricistas enojados.

424
00:18:10,252 --> 00:18:11,651
Bien. Hace un mes,

425
00:18:11,653 --> 00:18:13,853
una empresa de capital
privado en Nueva York

426
00:18:13,855 --> 00:18:16,423
compró la deuda de Hammerstone
y cerró su negocio.

427
00:18:16,425 --> 00:18:19,159
¿Fuimos atacados por una horda de gente
enojada con maestrías en administración?

428
00:18:19,161 --> 00:18:22,228
Y fueron comprados por
Raincloud Adquisiciones,

429
00:18:22,230 --> 00:18:23,625
una empresa de Nueva York

430
00:18:23,700 --> 00:18:26,347
- especializada en compras hostiles.
- HAMMERSTONE COMPRADA POR RAINCLOUD

431
00:18:26,357 --> 00:18:27,821
- Olson.
- Tiene sentido que

432
00:18:27,837 --> 00:18:30,170
tuviera una empresa para que sea
tapadera de sus transacciones.

433
00:18:30,172 --> 00:18:31,667
Voy a conseguir una orden.

434
00:18:32,474 --> 00:18:34,774
Esta noche... tú y yo

435
00:18:34,776 --> 00:18:36,743
y cuantas jarras de cerveza hagan falta

436
00:18:36,745 --> 00:18:38,678
para ahogar las penas completamente.

437
00:18:38,680 --> 00:18:39,979
¿De acuerdo?

438
00:18:39,981 --> 00:18:41,081
Bueno, generalmente no bebo,

439
00:18:41,083 --> 00:18:43,983
pero bajo estas circunstancias...

440
00:18:43,985 --> 00:18:45,585
claro.

441
00:18:50,358 --> 00:18:52,392
Hemos revisado esto
no sé cuántas veces...

442
00:18:52,394 --> 00:18:54,394
Su estructura de liderazgo, su plan
para evitar tomas de posesión hostil,

443
00:18:54,396 --> 00:18:56,329
la junta que se renueva
escalonadamente... no son vulnerables

444
00:18:56,331 --> 00:18:57,497
a inversores activistas.

445
00:18:57,499 --> 00:18:58,698
¿Y su vida personal?

446
00:18:58,700 --> 00:19:00,500
Impecable. Rechina de impecable.

447
00:19:00,502 --> 00:19:01,634
Va a la iglesia los domingos.

448
00:19:01,636 --> 00:19:03,334
Eikendoll es intocable.

449
00:19:03,905 --> 00:19:05,872
Tuve otra idea.

450
00:19:05,874 --> 00:19:07,841
Eikendoll acaba de terminar
un nuevo mirador panorámico

451
00:19:07,843 --> 00:19:09,576
en el hotel Alta.

452
00:19:09,578 --> 00:19:11,778
¿Y si hubiera un incidente?

453
00:19:11,780 --> 00:19:13,213
Quiere captar la opinión pública.

454
00:19:13,215 --> 00:19:15,215
El mirador tiene un soporte
voladizo del edificio

455
00:19:15,217 --> 00:19:18,852
en el piso 72 que usa vigas
de acero de grosor fino.

456
00:19:18,854 --> 00:19:20,854
Mis ingenieros insisten
en que esa estructura

457
00:19:20,856 --> 00:19:22,555
es más que suficiente
siempre que se mantenga

458
00:19:22,557 --> 00:19:24,848
- en posición vertical.
- SOLO PERSONAL AUTORIZADO

459
00:19:24,871 --> 00:19:26,993
Sin embargo, también señalaron

460
00:19:27,135 --> 00:19:28,835
que hay una canaleta en
las paredes para el gas

461
00:19:28,851 --> 00:19:31,689
y otros servicios públicos
aquí en el piso 71...

462
00:19:32,000 --> 00:19:33,933
Si, por algún motivo,

463
00:19:33,935 --> 00:19:36,302
esa tubería de gas no hubiera
sido instalada adecuadamente,

464
00:19:36,304 --> 00:19:39,339
si se hubieran tomado atajos
durante la construcción,

465
00:19:39,341 --> 00:19:41,674
los gases quedarían
atrapados en esa canaleta...

466
00:19:41,676 --> 00:19:44,677
Todo lo que haría falta
sería un piloto de un horno,

467
00:19:44,679 --> 00:19:46,579
una chispa errante del ascensor,

468
00:19:46,581 --> 00:19:49,082
cualquier tipo de combustión
convertiría en un infierno viviente

469
00:19:49,084 --> 00:19:50,921
a esa canaleta en la pared

470
00:19:51,154 --> 00:19:52,932
y comprometería esa
construcción de refuerzo...

471
00:19:53,021 --> 00:19:54,687
sin el soporte adecuado, la carga

472
00:19:54,689 --> 00:19:57,891
causaría que los canales se torcieran
y cayeran como fichas de dominó.

473
00:19:57,893 --> 00:19:59,159
Quiere que se derrumbe el mirador.

474
00:19:59,161 --> 00:20:00,960
Hacerlo parecer como que
Eikendoll tomó atajos

475
00:20:00,962 --> 00:20:03,263
y destrozarla ante la opinión
pública. Obligarla a vender.

476
00:20:03,265 --> 00:20:05,798
Estamos hablando de vidas humanas.

477
00:20:05,800 --> 00:20:07,233
¿Este contrato realmente lo vale?

478
00:20:07,235 --> 00:20:09,650
Espero que esa fuera
una pregunta retórica.

479
00:20:19,748 --> 00:20:21,848
Damas y caballeros, el FBI.

480
00:20:21,850 --> 00:20:24,044
FBI. Tenemos una orden
para revisar este edificio.

481
00:20:24,046 --> 00:20:25,344
Dejen lo que están haciendo.

482
00:20:25,346 --> 00:20:26,452
Aléjense de su computadora.

483
00:20:26,454 --> 00:20:28,154
- Hagan una fila...
- Agente Ressler.

484
00:20:28,156 --> 00:20:29,822
Voy a necesitar hablar
con el socio director.

485
00:20:29,824 --> 00:20:31,691
- Las manos donde las veamos.
- Tenemos un problema.

486
00:20:31,693 --> 00:20:33,226
¿De qué hablas?

487
00:20:35,362 --> 00:20:36,396
Es el FBI.

488
00:20:36,398 --> 00:20:37,697
Dicen que tienen una orden.

489
00:20:37,699 --> 00:20:39,096
¿Qué quiere hacer?

490
00:20:40,569 --> 00:20:43,136
Nos descubrieron. Ocúpate.

491
00:20:44,972 --> 00:20:46,729
¿Agente Ressler?

492
00:20:47,342 --> 00:20:48,408
Mitchell Young.

493
00:20:48,410 --> 00:20:50,577
Soy el socio director de Raincloud.

494
00:20:50,579 --> 00:20:51,744
¿Qué ocurre?

495
00:20:51,746 --> 00:20:52,879
Lea la orden.

496
00:20:52,881 --> 00:20:54,414
Tenemos una orden de
registro del tribunal.

497
00:20:54,416 --> 00:20:55,982
¿Y por qué el registro?

498
00:20:55,984 --> 00:20:58,318
Ayer, vehículos a nombre
de Hammerstone Electricidad

499
00:20:58,320 --> 00:21:00,920
fueron usados para frustrar
una persecución del FBI.

500
00:21:00,922 --> 00:21:02,622
Su empresa es la dueña
de esos vehículos.

501
00:21:02,624 --> 00:21:04,657
Adquirimos Hammerstone hace unos meses,

502
00:21:04,659 --> 00:21:07,393
pero compramos la empresa
para vender sus activos.

503
00:21:07,395 --> 00:21:10,830
Si alguien robó los camiones,
no es culpa nuestra.

504
00:21:10,832 --> 00:21:13,566
- Tú. ¿Qué pasa?
- ¿Qué?

505
00:21:13,568 --> 00:21:16,035
¿Qué intentas decirle a tu amigo?

506
00:21:16,592 --> 00:21:18,137
Eric es mi asistente.

507
00:21:18,139 --> 00:21:19,339
Si quiere hablar con él, tiene...

508
00:21:19,341 --> 00:21:21,140
Eric, ¿cuántos años tienes? ¿20, 25?

509
00:21:21,142 --> 00:21:22,475
Para cuando terminemos aquí,

510
00:21:22,477 --> 00:21:24,110
podrías pasar al menos el
mismo tiempo en la cárcel

511
00:21:24,112 --> 00:21:25,278
por varios delitos...

512
00:21:25,280 --> 00:21:26,779
- Eric...
- incluyendo obstrucción,

513
00:21:26,781 --> 00:21:28,982
fraude de valores, cómplice
en la comisión de un delito.

514
00:21:28,984 --> 00:21:31,818
¿Qué tal si nos ayudas y
nos dices lo que sabes?

515
00:21:33,487 --> 00:21:36,524
Dos pisos arriba. Heilman
and Main, estudio contable.

516
00:21:36,791 --> 00:21:38,697
No es un estudio contable.

517
00:21:39,794 --> 00:21:41,461
Quédate con él.

518
00:21:45,166 --> 00:21:47,500
- ¡FBI!
- ¡Las manos arriba!

519
00:21:48,703 --> 00:21:51,704
- Está borrando todo...
- Desconéctelo ya.

520
00:21:51,706 --> 00:21:52,905
¡Dije que lo desconecte!

521
00:21:52,907 --> 00:21:54,907
No puedo. Es un programa de malware

522
00:21:54,909 --> 00:21:57,410
procedente del sistema del servidor.

523
00:22:22,790 --> 00:22:25,624
Cometiste un error terrible, Aram.

524
00:22:29,562 --> 00:22:31,997
Me quitó algo valioso.

525
00:22:31,999 --> 00:22:33,965
Un error que tendrás que rectificar.

526
00:22:33,967 --> 00:22:36,067
Así que yo le quité algo valioso.

527
00:22:36,069 --> 00:22:38,069
Quiero mi dinero.

528
00:22:40,111 --> 00:22:41,373
Cuando estuvimos en Luxemburgo,

529
00:22:41,375 --> 00:22:42,574
Dembe abrió una cuenta

530
00:22:42,576 --> 00:22:44,597
a su nombre en el Banco Vertrauen.

531
00:22:45,245 --> 00:22:47,412
Guardé una copia del llavero
de acceso a las cuentas

532
00:22:47,414 --> 00:22:48,914
que robamos ese día.

533
00:22:48,916 --> 00:22:51,316
Le llevó bastante descubrir lo que hice.

534
00:22:51,318 --> 00:22:53,051
Sinceramente, si no hubiera
entrado en este momento,

535
00:22:53,053 --> 00:22:57,022
estaba pensando que
tendría que contárselo yo.

536
00:22:57,024 --> 00:22:58,993
¿Esta es tu idea de venganza?

537
00:22:58,994 --> 00:23:00,694
No es venganza.

538
00:23:00,696 --> 00:23:01,928
Es una ventaja.

539
00:23:01,930 --> 00:23:03,830
Una que vale 60 millones de dólares

540
00:23:03,832 --> 00:23:06,299
para hacer que me lleve con Samar.

541
00:23:06,301 --> 00:23:08,068
No importa qué pase a continuación,

542
00:23:08,070 --> 00:23:11,438
esto no terminará de
la manera que crees.

543
00:23:11,440 --> 00:23:13,083
Tengo empacado mi bolso,

544
00:23:13,442 --> 00:23:15,475
ya escribí notas de despedida.

545
00:23:15,477 --> 00:23:18,365
Estoy preparado para enfrentar
las consecuencias de todos modos.

546
00:23:18,914 --> 00:23:20,580
¿Y usted?

547
00:23:22,850 --> 00:23:24,651
Quiero su nombre y ubicación.

548
00:23:24,653 --> 00:23:26,152
No sé su ubicación.

549
00:23:26,154 --> 00:23:28,955
Nadie la sabe. No hace
reuniones en persona.

550
00:23:28,957 --> 00:23:29,990
Jamás estuvo aquí.

551
00:23:29,992 --> 00:23:31,791
Entonces su nombre.

552
00:23:31,793 --> 00:23:34,594
¿Qué había en esas computadoras?

553
00:23:34,938 --> 00:23:36,429
No tiene sentido.

554
00:23:36,431 --> 00:23:38,898
Llegaron demasiado tarde
para detener el ataque.

555
00:23:38,900 --> 00:23:40,267
¿Ataque? ¿Qué ataque?

556
00:23:40,269 --> 00:23:42,469
¿A quién planea atacar?

557
00:23:42,471 --> 00:23:44,037
Nadie aquí va a ayudarlos.

558
00:23:44,039 --> 00:23:46,406
Los de informática ya vienen, pero
estos discos están arruinados.

559
00:23:46,408 --> 00:23:47,741
Alguien con mucha habilidad

560
00:23:47,743 --> 00:23:49,509
tendrá que reunir todas las piezas.

561
00:23:49,511 --> 00:23:50,977
Muy bien, escúcheme.

562
00:23:50,979 --> 00:23:53,346
Hay un ataque en marcha,
si sale herida gente,

563
00:23:53,348 --> 00:23:55,248
va a ser acusado como cómplice.

564
00:23:55,250 --> 00:23:56,383
¿Quiere eso?

565
00:23:56,385 --> 00:23:58,285
Lo que quiero es un abogado.

566
00:24:14,435 --> 00:24:16,036
- Elizabeth.
- Tenemos un problema.

567
00:24:16,038 --> 00:24:18,571
Tenemos motivos para creer
que Olson planea un ataque,

568
00:24:18,573 --> 00:24:20,573
quizá para tener ventaja sobre su
próxima víctima de una adquisición.

569
00:24:20,575 --> 00:24:22,609
- ¿Quién es el blanco?
- Ese es el problema.

570
00:24:22,611 --> 00:24:24,077
No sabemos quién, dónde o cuándo.

571
00:24:24,079 --> 00:24:26,546
Todo lo que tenemos son
partes de archivos encriptados

572
00:24:26,548 --> 00:24:29,049
de sus servidores. Los de
informática acaban de llegar.

573
00:24:29,051 --> 00:24:30,784
Te enviaremos lo que sea que descifren.

574
00:24:30,786 --> 00:24:32,519
¿Te comunicaste con Aram?

575
00:24:32,521 --> 00:24:35,218
Lo intenté. No atiende el teléfono.

576
00:24:39,394 --> 00:24:41,046
Esa era Elizabeth.

577
00:24:41,596 --> 00:24:43,630
No sabe que te fuiste.

578
00:24:43,632 --> 00:24:45,665
No te despediste.

579
00:24:45,667 --> 00:24:47,801
Ya le dije. Le dejé una nota.

580
00:24:47,803 --> 00:24:49,069
   

581
00:24:51,272 --> 00:24:52,605
   

582
00:24:52,607 --> 00:24:55,686
Es difícil dejar a la
gente que te importa.

583
00:24:56,678 --> 00:24:58,044
O quizá no dijiste adiós

584
00:24:58,046 --> 00:25:00,774
porque no crees que esto lo sea.

585
00:25:01,850 --> 00:25:04,484
Y, si ese es el caso,
déjame ser claro...

586
00:25:04,486 --> 00:25:07,721
Si te vuelves parte de
la nueva vida de Samar,

587
00:25:07,723 --> 00:25:09,689
Harold, Donald, Elizabeth...

588
00:25:09,691 --> 00:25:11,391
jamás podrás volver a verlos.

589
00:25:11,393 --> 00:25:13,193
Nunca más les hablarás.

590
00:25:13,195 --> 00:25:15,706
Jamás podrás ayudarlos
cuando te necesiten.

591
00:25:16,631 --> 00:25:18,649
¿Por eso es que llamó Liz, porque

592
00:25:19,237 --> 00:25:20,482
necesitan ayuda?

593
00:25:20,635 --> 00:25:22,981
Tu huida no

594
00:25:23,540 --> 00:25:26,574
quitará a Samar de la lista
de blancos del Mossad.

595
00:25:26,842 --> 00:25:29,714
Cuentan con que los lleves a ella...

596
00:25:30,145 --> 00:25:33,207
por eso es que pusieron
micrófonos en tu apartamento,

597
00:25:33,616 --> 00:25:35,133
en los teléfonos, a tus amigos.

598
00:25:35,156 --> 00:25:37,555
- ¿Cómo sabe eso?
- Porque es lo que yo haría.

599
00:25:38,687 --> 00:25:41,906
Por eso Dembe se demoró una hora extra

600
00:25:41,937 --> 00:25:43,471
para traernos al jet...

601
00:25:43,625 --> 00:25:47,427
para perder a quien nos siguiera.

602
00:25:49,064 --> 00:25:51,362
A partir de ahora, Aram,

603
00:25:51,954 --> 00:25:54,784
si llamas a un amigo o a un familiar,

604
00:25:54,956 --> 00:25:58,002
si envías un mensaje, un
e-mail o un insta lo que sea,

605
00:25:58,104 --> 00:25:59,104
cualquier cosa...

606
00:26:00,509 --> 00:26:02,586
lo rastrearán hasta ti,

607
00:26:03,612 --> 00:26:05,672
encontrarán a Samar

608
00:26:06,548 --> 00:26:08,148
y la matarán.

609
00:26:11,485 --> 00:26:13,353
Y sí.

610
00:26:13,355 --> 00:26:15,588
El equipo especial necesita ayuda

611
00:26:15,590 --> 00:26:17,724
para detener un ataque inminente.

612
00:26:17,726 --> 00:26:20,794
¿Un ataque? ¿A qué? ¿Dónde?

613
00:26:20,796 --> 00:26:22,996
No importa. Tú estás fuera.

614
00:26:22,998 --> 00:26:24,915
Siéntate, relájate...

615
00:26:25,594 --> 00:26:28,626
calcula el interés por hora que acumulas

616
00:26:28,657 --> 00:26:30,303
de mis 60 millones.

617
00:26:44,786 --> 00:26:47,320
Sr. y Sra. Eikendoll,
lamento interrumpir.

618
00:26:47,322 --> 00:26:49,756
Me gustaría presentarles
a Michale Muhlbach.

619
00:26:49,758 --> 00:26:52,125
Michale es el presidente de
la Fundación Pratt-Wickler.

620
00:26:52,127 --> 00:26:54,961
Sr. Muhlbach, qué gusto conocerlo.

621
00:26:54,963 --> 00:26:56,463
Solo quería agradecerle

622
00:26:56,465 --> 00:26:59,299
por mover influencias para
conseguirnos este lugar.

623
00:26:59,301 --> 00:27:00,567
Es impresionante.

624
00:27:00,569 --> 00:27:02,702
En realidad, mi esposa Caroline
es la directora ejecutiva

625
00:27:02,704 --> 00:27:04,871
y el cerebro de Eikendoll.

626
00:27:04,873 --> 00:27:06,775
Yo soy solo el acompañante atractivo.

627
00:27:07,309 --> 00:27:08,842
- Lo siento mucho.
- No se preocupe.

628
00:27:08,844 --> 00:27:11,211
El trabajo que ha hecho Pratt-Wickler
para la investigación del párkinson

629
00:27:11,213 --> 00:27:14,113
es muy admirable y vital
para muchas personas.

630
00:27:14,115 --> 00:27:16,082
Estamos felices de ser
parte de la solución.

631
00:27:16,084 --> 00:27:17,917
Gracias de nuevo.

632
00:27:18,820 --> 00:27:20,320
Va a ser una velada fantástica.

633
00:27:20,322 --> 00:27:22,422
Sí. Recaudemos dinero.

634
00:27:22,424 --> 00:27:24,090
- Salud.
- Salud.

635
00:27:24,092 --> 00:27:25,525
Salud.

636
00:27:46,688 --> 00:27:48,608
La información de Elizabeth.

637
00:27:57,431 --> 00:27:58,785
   

638
00:28:00,635 --> 00:28:02,135
¿Qué es... un código?

639
00:28:05,999 --> 00:28:08,234
¿Información? ¿Está encriptada?

640
00:28:09,210 --> 00:28:11,378
O estás involucrado o estás fuera.

641
00:28:18,387 --> 00:28:21,121
No puedo llevarlos con Samar
hasta que esté con ella.

642
00:28:21,123 --> 00:28:23,268
Y aún no estoy con ella.

643
00:28:23,659 --> 00:28:25,725
Esto no es el cielo o el infierno.

644
00:28:25,727 --> 00:28:26,993
Es el purgatorio.

645
00:28:26,995 --> 00:28:28,795
Y puedo ayudar desde el purgatorio.

646
00:28:28,797 --> 00:28:31,831
Por favor...

647
00:28:37,039 --> 00:28:38,492
273.

648
00:28:39,274 --> 00:28:41,808
Ese es el interés por
hora de 60 millones.

649
00:28:41,810 --> 00:28:45,880
2,4 millones al año, 6575 por día,

650
00:28:46,481 --> 00:28:48,466
273 por hora.

651
00:28:51,119 --> 00:28:53,086
Al cuatro por ciento.

652
00:28:53,088 --> 00:28:54,688
Estaba siendo generoso.

653
00:28:54,690 --> 00:28:57,357
La tasa de interés de
fondos federales es del 2,5.

654
00:28:59,193 --> 00:29:01,895
Sí.

655
00:29:01,897 --> 00:29:04,564
Y la mía es del 25.

656
00:29:04,566 --> 00:29:06,099
¿25? ¿Por ciento?

657
00:29:06,404 --> 00:29:08,959
Lo que hace que el
interés por hora sea de

658
00:29:09,514 --> 00:29:11,481
1700...

659
00:29:13,394 --> 00:29:14,523
y 12 dólares.

660
00:29:18,679 --> 00:29:20,246
¿Y si resuelvo el acertijo?

661
00:29:20,248 --> 00:29:22,982
Lo redondearé en 1700.

662
00:29:22,984 --> 00:29:25,251
El descuento para amigos y familia.

663
00:29:34,229 --> 00:29:35,628
¿Algo del ataque?

664
00:29:35,630 --> 00:29:37,831
Nada. Dime que sacaron
algo de esos discos.

665
00:29:37,833 --> 00:29:39,566
Nada en concreto, cadenas de datos.

666
00:29:39,577 --> 00:29:40,809
Algunos nombres parciales.

667
00:29:40,871 --> 00:29:42,765
Algunos números de identificación
de un banco en Londres.

668
00:29:42,796 --> 00:29:43,803
¿Estos son planos?

669
00:29:43,819 --> 00:29:45,071
Sí, pero no sabemos de qué.

670
00:29:45,073 --> 00:29:46,606
Parece una especie de
lugar para eventos,

671
00:29:46,608 --> 00:29:48,074
pero podría ser en cualquier parte.

672
00:29:48,076 --> 00:29:50,310
Sus empleados de abajo no saben

673
00:29:50,312 --> 00:29:51,544
o no van a hablar.

674
00:29:54,950 --> 00:29:56,426
Dime que sabes algo.

675
00:29:56,551 --> 00:29:57,308
Sé algo.

676
00:29:58,144 --> 00:30:00,031
Es que... Hola.

677
00:30:00,202 --> 00:30:01,465
Hola. ¿Aram?

678
00:30:01,545 --> 00:30:03,423
El Sr. Reddington me
mostró lo que le mandaste.

679
00:30:03,425 --> 00:30:04,711
¿Dónde estás?

680
00:30:04,781 --> 00:30:05,886
¿Sinceramente?

681
00:30:07,309 --> 00:30:08,637
No tengo ni idea.

682
00:30:09,731 --> 00:30:11,865
El blanco que intentan identificar,

683
00:30:11,867 --> 00:30:14,067
creemos que podría estar en Manhattan.

684
00:30:14,069 --> 00:30:15,969
¿Manhattan? ¿Qué los hace creer eso?

685
00:30:15,971 --> 00:30:17,370
Te pondré en el altavoz.

686
00:30:17,372 --> 00:30:19,305
Algunas cadenas rotas de código

687
00:30:19,307 --> 00:30:21,941
parece que pudieron haber estado
intentando pasar un firewall

688
00:30:21,943 --> 00:30:24,010
de cámaras de seguridad en el centro,

689
00:30:24,012 --> 00:30:26,546
específicamente al sur de
la calle 50 hasta la 38.

690
00:30:26,548 --> 00:30:28,615
Tenemos planos pero solo pedazos.

691
00:30:28,617 --> 00:30:30,216
Sí. Algunos tienen fecha

692
00:30:30,218 --> 00:30:32,118
reciente, del pasado otoño,

693
00:30:32,120 --> 00:30:35,121
así que buscan una construcción nueva.

694
00:30:35,123 --> 00:30:36,860
Regresa, Keen.

695
00:30:37,492 --> 00:30:38,892
Ahí, esa torre.

696
00:30:40,962 --> 00:30:42,562
Ahí. Eso es.

697
00:30:42,564 --> 00:30:44,764
Es el hotel Alta en el centro.

698
00:30:44,766 --> 00:30:46,032
Aram, eres el mejor.

699
00:30:46,034 --> 00:30:47,934
Esta noche... las jarras
de cerveza las invito yo.

700
00:30:47,936 --> 00:30:49,976
En realidad, Liz...

701
00:30:51,873 --> 00:30:53,606
¿Agente Keen?

702
00:30:59,915 --> 00:31:03,183
Otra hora en el purgatorio.

703
00:31:12,828 --> 00:31:15,136
Gracias, gracias, gracias, gracias.

704
00:31:16,465 --> 00:31:17,531
Gracias.

705
00:31:18,133 --> 00:31:21,201
Cuando comencé con
Construcciones Eikendoll,

706
00:31:21,203 --> 00:31:23,403
la gente me dijo que no podría hacerlo.

707
00:31:23,405 --> 00:31:26,372
Que el negocio de la construcción
era un club de hombres

708
00:31:26,374 --> 00:31:27,941
y que me comerían viva.

709
00:31:29,438 --> 00:31:31,672
Pero el negocio está floreciendo

710
00:31:31,701 --> 00:31:34,975
y esta hermosa propiedad
es prueba de ello.

711
00:31:35,750 --> 00:31:37,587
Les probé que se equivocaban.

712
00:31:38,553 --> 00:31:41,120
Pero cuando a mi hermano
Todd le diagnosticaron

713
00:31:41,122 --> 00:31:43,718
párkinson hace ocho años,

714
00:31:44,475 --> 00:31:47,109
me vi obligada a reevaluar las cosas.

715
00:31:47,111 --> 00:31:48,711
Aún me importa el resultado,

716
00:31:48,713 --> 00:31:50,512
solo que ahora el
resultado que me importa

717
00:31:50,514 --> 00:31:53,649
es encontrar una cura para el párkinson.

718
00:31:53,651 --> 00:31:56,752
Y, una vez más, los escépticos
dicen que no puede hacerse.

719
00:31:57,254 --> 00:31:59,506
Y es por eso que
estamos aquí esta noche.

720
00:32:00,024 --> 00:32:02,497
Para probar que se equivocan otra vez.

721
00:32:04,194 --> 00:32:07,830
Así que abran sus
corazones y sus billeteras

722
00:32:07,832 --> 00:32:09,971
y sin importar cuántos ceros planeaban

723
00:32:10,002 --> 00:32:12,324
ponerle a ese cheque,
agréguenle dos más,

724
00:32:12,770 --> 00:32:14,599
porque eso es cuánto

725
00:32:14,764 --> 00:32:16,363
importa encontrar una cura.

726
00:32:16,507 --> 00:32:17,573
Muchas gracias.

727
00:32:17,575 --> 00:32:19,974
Increíble concurrencia. Gran trabajo.

728
00:32:20,244 --> 00:32:22,411
Muchas gracias por estar aquí.

729
00:32:23,781 --> 00:32:25,447
Seguridad, habla Cobb.

730
00:32:25,449 --> 00:32:27,716
Sr. Cobb, Elizabeth Keen, FBI.

731
00:32:27,718 --> 00:32:29,585
Tenemos una amenaza
creíble de que su edificio

732
00:32:29,587 --> 00:32:31,019
es el blanco de un ataque.

733
00:32:31,021 --> 00:32:32,154
¿Qué clase de ataque?

734
00:32:32,156 --> 00:32:33,522
Tiene que evacuar de inmediato.

735
00:32:33,524 --> 00:32:34,857
¿Entiende?

736
00:32:34,859 --> 00:32:37,926
La policía va en camino,
necesitamos a todos fuera.

737
00:32:37,928 --> 00:32:41,564
Los tratamientos se han concentrado
mucho tiempo en tratar síntomas,

738
00:32:41,665 --> 00:32:44,333
pero los métodos efectivos
para un diagnóstico precoz

739
00:32:44,335 --> 00:32:45,834
ahora son una realidad.

740
00:32:45,836 --> 00:32:49,438
Ya hay nuevas pruebas que pueden
detectar la alfa-sinucleína anormal

741
00:32:49,440 --> 00:32:50,751
en pacientes en etapas tempranas...

742
00:32:50,762 --> 00:32:52,708
¿Srta. Segers? Tenemos un problema.

743
00:32:52,710 --> 00:32:55,437
Tenemos que desalojar el
lugar ya. Que salgan todos.

744
00:32:55,813 --> 00:32:58,247
La oficina de seguridad está delante.
Al final del pasillo a la derecha.

745
00:32:58,249 --> 00:32:59,431
¿Sabemos a qué clase de
amenaza nos enfrentamos?

746
00:32:59,456 --> 00:33:00,462
No estamos seguros aún.

747
00:33:00,464 --> 00:33:02,785
Active las alarmas de incendio
y ejecute el plan de evacuación.

748
00:33:11,227 --> 00:33:12,599
Voy arriba.

749
00:33:16,867 --> 00:33:18,433
Tengo un 10-72.

750
00:33:18,435 --> 00:33:20,702
Necesito a bomberos y
paramédicos en el lugar.

751
00:33:20,704 --> 00:33:22,504
¿Roger? ¿Dónde está Roger?

752
00:33:22,506 --> 00:33:24,373
¿Dónde está mi esposo?

753
00:33:24,375 --> 00:33:26,041
¡¿Dónde está Roger?!

754
00:33:30,047 --> 00:33:31,480
¡Oiga!

755
00:33:31,482 --> 00:33:32,781
¿Sabe de dónde provino la explosión?

756
00:33:32,783 --> 00:33:34,316
No lo sé. Creo que de abajo de nosotros.

757
00:33:34,318 --> 00:33:35,317
Intento conseguir respuestas.

758
00:33:35,319 --> 00:33:36,518
Necesitamos que salgan todos.

759
00:33:40,991 --> 00:33:42,124
¡Salgan! ¡Muévanse! ¡Salgan!

760
00:33:48,566 --> 00:33:49,898
Voy a sacarla de allí.

761
00:33:49,900 --> 00:33:51,633
- Sujétese, ¿sí?
- No puedo.

762
00:33:51,635 --> 00:33:53,535
- Deme la mano.
- No puedo... ¡No puedo soltarme!

763
00:33:53,537 --> 00:33:55,070
Vamos. Puede hacerlo.

764
00:33:55,072 --> 00:33:56,338
Míreme.

765
00:33:56,340 --> 00:33:58,974
Puede hacerlo. Solo deme la mano.

766
00:33:59,503 --> 00:34:02,322
Vamos. Suelte eso y deme la mano.

767
00:34:02,746 --> 00:34:04,847
Vamos. Hágalo ya. ¡Vamos!

768
00:34:14,807 --> 00:34:17,000
Recibí noticias de que los federales
tienen a Mitch Young detenido.

769
00:34:17,040 --> 00:34:18,139
Tenemos que cancelarlo.

770
00:34:18,141 --> 00:34:20,041
¿Cancelarlo? Ya está hecho.

771
00:34:20,043 --> 00:34:21,267
La policía lo sabe.

772
00:34:21,269 --> 00:34:23,588
Lo que significa que no demorarán
en rastrear esto hasta usted,

773
00:34:23,613 --> 00:34:24,745
si es que ya no lo hicieron.

774
00:34:24,747 --> 00:34:26,113
Tiene que salir de la ciudad ya.

775
00:34:26,115 --> 00:34:28,352
- No puedo. Los servidores.
- Yo me ocuparé de los servidores.

776
00:34:28,354 --> 00:34:30,184
Váyase antes que sea demasiado tarde.

777
00:34:30,186 --> 00:34:31,594
¡Ressler!

778
00:34:33,723 --> 00:34:35,623
La policía aún trata
de pasar lista a todos,

779
00:34:35,625 --> 00:34:38,726
pero el médico forense
dice que perdimos a seis.

780
00:34:38,728 --> 00:34:40,261
Keen, ¿qué pasa?

781
00:34:44,934 --> 00:34:47,157
¡FBI! ¡Alto!

782
00:34:49,138 --> 00:34:51,338
Hable. Ahora.

783
00:34:58,580 --> 00:34:59,980
Se fue.

784
00:34:59,982 --> 00:35:01,715
Debe haber sabido que veníamos.

785
00:35:02,089 --> 00:35:04,885
Sí, bueno, esto será de utilidad.

786
00:35:11,060 --> 00:35:14,161
Edward dice que
aterrizaremos en 20 minutos.

787
00:35:15,949 --> 00:35:17,104
Bueno...

788
00:35:18,294 --> 00:35:19,499
¿Dónde estamos?

789
00:35:19,890 --> 00:35:21,885
¿Por qué no esperamos y lo vemos?

790
00:35:22,410 --> 00:35:23,734
¿Sabe?

791
00:35:24,765 --> 00:35:27,387
Sí entiendo por qué
no se despidió Samar.

792
00:35:27,918 --> 00:35:31,001
Y puedo aceptar por qué
la ayudó a evitarlo.

793
00:35:31,863 --> 00:35:34,348
Pero lo que no puedo aceptar es
que no vayamos a estar juntos.

794
00:35:34,655 --> 00:35:36,284
Samar lo aceptó.

795
00:35:37,320 --> 00:35:38,452
Ella lo maquinó.

796
00:35:38,454 --> 00:35:40,121
Se equivocó.

797
00:35:41,664 --> 00:35:42,990
Creyó que estaría resentido por cuidarla

798
00:35:42,992 --> 00:35:44,918
cuando su condición empeore.

799
00:35:45,627 --> 00:35:47,061
No lo estaré.

800
00:35:53,043 --> 00:35:55,934
He tomado muchas decisiones
difíciles en mi vida.

801
00:35:57,639 --> 00:36:01,054
Decisiones que, desde un punto
de vista u otro, han traído

802
00:36:02,861 --> 00:36:04,870
pena y dolor...

803
00:36:07,190 --> 00:36:09,159
a todos los que me importaban.

804
00:36:11,486 --> 00:36:13,780
Esa es una carga pesada que soportar,

805
00:36:15,198 --> 00:36:17,533
incluso si el camino que uno elige

806
00:36:18,690 --> 00:36:20,330
es el único a la vista.

807
00:36:22,531 --> 00:36:25,566
Es la carga que ahora soporta Samar.

808
00:36:30,640 --> 00:36:33,207
No se marchó porque creyera

809
00:36:33,209 --> 00:36:36,210
que llegarías a sentir rencor por ella.

810
00:36:36,212 --> 00:36:38,979
Se marchó porque no vio otro camino.

811
00:36:41,283 --> 00:36:43,017
Ella es un blanco.

812
00:36:44,769 --> 00:36:47,857
Y, si era parte de tu vida,
tú también serías un blanco.

813
00:36:48,224 --> 00:36:49,890
Así que se marchó.

814
00:36:51,445 --> 00:36:54,514
Permítele creer que hizo lo correcto.

815
00:36:55,297 --> 00:36:57,665
Si vas a buscarla,

816
00:36:57,667 --> 00:37:00,100
tendrá que volver a dejarte.

817
00:37:02,871 --> 00:37:06,207
No hagas que su carga sea más
pesada de lo que puede soportar.

818
00:37:07,250 --> 00:37:10,545
Samar es la persona
más fuerte que conozco.

819
00:37:11,462 --> 00:37:12,880
Y, sin embargo, no tuvo la fortaleza

820
00:37:12,882 --> 00:37:14,882
para decirte adiós.

821
00:37:18,720 --> 00:37:21,806
Tú eres más poderoso
de lo que crees, Aram.

822
00:37:23,326 --> 00:37:25,292
Úsalo con sabiduría.

823
00:37:29,165 --> 00:37:30,798
Tengo entendido que perdieron a Olson.

824
00:37:32,234 --> 00:37:34,621
Para resumir el informe
del expediente del caso

825
00:37:34,623 --> 00:37:36,847
en el que trabaja el
agente Ressler que resumirá

826
00:37:36,849 --> 00:37:38,739
el expediente del caso que
prepara la agente Keen...

827
00:37:38,741 --> 00:37:39,807
sí, así fue.

828
00:37:39,809 --> 00:37:40,941
¿Y sus expedientes?

829
00:37:40,943 --> 00:37:42,543
Recuperamos el disco duro de Olson.

830
00:37:42,545 --> 00:37:45,112
Nuestra unidad de informática
está transfiriendo la información

831
00:37:45,114 --> 00:37:46,747
a miembros de su personal.

832
00:37:46,749 --> 00:37:48,382
Si hay algún caso procesable,

833
00:37:48,384 --> 00:37:51,151
podrá remitirlo a las
autoridades correspondientes.

834
00:37:51,153 --> 00:37:52,186
Excelente.

835
00:37:52,188 --> 00:37:53,787
Quizá nuestra cooperación entre agencias

836
00:37:53,789 --> 00:37:55,489
no será tan difícil como imaginé.

837
00:37:55,491 --> 00:37:56,624
No debería.

838
00:37:56,626 --> 00:37:58,258
Todos queremos lo mismo.

839
00:37:58,260 --> 00:37:59,627
Usted y yo, sí.

840
00:37:59,629 --> 00:38:01,495
Pero dudo que Reddington también.

841
00:38:01,497 --> 00:38:02,927
Por ejemplo,

842
00:38:03,525 --> 00:38:04,710
con Olson,

843
00:38:05,308 --> 00:38:08,268
¿le dijo por qué la
puso en la lista negra?

844
00:38:08,270 --> 00:38:09,336
No.

845
00:38:09,338 --> 00:38:11,005
¿Nada?

846
00:38:11,397 --> 00:38:13,841
Sus hipótesis son tan
buenas como las mías.

847
00:38:14,192 --> 00:38:16,653
Supongo que iré a
revisar los expedientes.

848
00:38:17,945 --> 00:38:20,714
Y como ya dije... tuvimos
un inicio prometedor.

849
00:38:20,716 --> 00:38:22,650
Sí, yo también lo creo.

850
00:38:28,735 --> 00:38:32,221
LIZ: NO ESTOY SEGURO DE POR DÓNDE
EMPEZAR... PASAMOS POR MUCHO EN ESTOS...

851
00:38:46,557 --> 00:38:49,410
Sí. Con respecto a eso...

852
00:38:49,412 --> 00:38:50,778
Hola.

853
00:38:50,967 --> 00:38:52,312
Hola.

854
00:38:52,314 --> 00:38:53,731
Creía que...

855
00:38:55,149 --> 00:38:57,151
Dijiste que ibas a estar con Samar.

856
00:38:57,153 --> 00:38:58,485
Lo estaba.

857
00:38:58,487 --> 00:38:59,920
Quiero decir,

858
00:38:59,922 --> 00:39:01,622
ahí es adonde me llevaba
el Sr. Reddington

859
00:39:01,624 --> 00:39:03,357
cuando...

860
00:39:03,359 --> 00:39:04,892
cuando llamaste.

861
00:39:05,243 --> 00:39:06,786
¿Y la viste?

862
00:39:07,662 --> 00:39:09,029
No.

863
00:39:09,288 --> 00:39:10,748
Y no voy a hacerlo.

864
00:39:12,333 --> 00:39:15,035
Me fui porque la amo.

865
00:39:15,446 --> 00:39:17,046
Y regresé porque me di cuenta de que

866
00:39:17,048 --> 00:39:20,216
la mejor manera de amarla
es respetar sus deseos.

867
00:39:22,687 --> 00:39:26,021
No pudo haber sido fácil
tomar esa decisión.

868
00:39:26,023 --> 00:39:27,456
No lo fue.

869
00:39:27,458 --> 00:39:31,260
Ni barata. Le debo al señor
Reddington 56.100 dólares.

870
00:39:31,262 --> 00:39:32,336
¿Qué?

871
00:39:32,907 --> 00:39:33,907
¿Por qué?

872
00:39:33,931 --> 00:39:36,298
Te lo explicaré mientras bebemos algo.

873
00:39:36,300 --> 00:39:37,933
Si sigue en pie lo de salir.

874
00:39:37,935 --> 00:39:39,674
Y... lo de invitar.

875
00:39:39,715 --> 00:39:41,057
Claro que sí.

876
00:39:41,672 --> 00:39:44,473
Déjame terminar este informe del caso.

877
00:39:44,475 --> 00:39:45,939
Tómate tu tiempo. Tengo que ir a casa

878
00:39:45,950 --> 00:39:47,610
y hablar con alguien primero.

879
00:40:04,428 --> 00:40:05,970
Donald Ressler.

880
00:40:06,664 --> 00:40:09,198
Hola, M. J., gracias por
devolverme la llamada.

881
00:40:09,200 --> 00:40:10,349
   

882
00:40:11,035 --> 00:40:12,378
Escucha,

883
00:40:13,033 --> 00:40:15,170
tengo entendido que
dirigías la investigación

884
00:40:15,201 --> 00:40:16,625
para la CIA cuando Langley

885
00:40:16,648 --> 00:40:18,649
perseguía a Katarina Rostova.

886
00:40:19,577 --> 00:40:21,177
Me preguntaba si podía
sacarte información

887
00:40:21,179 --> 00:40:22,653
de lo que encontraste.

888
00:40:34,025 --> 00:40:36,725
McMahon se llevó los expedientes.
Los revisó en persona

889
00:40:36,727 --> 00:40:38,494
y luego seleccionó los que
tenían información útil

890
00:40:38,496 --> 00:40:40,062
para que su personal procediera.

891
00:40:40,064 --> 00:40:41,363
Todos excepto uno.

892
00:40:41,365 --> 00:40:42,831
¿Alguna posibilidad de que
supiera que hiciste copias

893
00:40:42,833 --> 00:40:44,533
antes de entregarle el disco duro?

894
00:40:44,535 --> 00:40:45,601
Ninguna.

895
00:40:45,603 --> 00:40:47,503
Supuso que los tenía todos para ella.

896
00:40:47,505 --> 00:40:49,338
Así que el que conservó es el que

897
00:40:49,340 --> 00:40:51,265
no quería que nadie viera.

898
00:40:52,543 --> 00:40:54,185
El Tercer Estado.

899
00:40:55,446 --> 00:40:56,912
¿Significa algo para ti?

900
00:40:56,914 --> 00:41:00,182
Sí. Es una referencia a
la Revolución francesa.

901
00:41:00,184 --> 00:41:03,118
Significa todos los demás.

902
00:41:03,120 --> 00:41:04,987
El 99 por ciento.

903
00:41:05,590 --> 00:41:08,098
También significa que
McMahon usó a Olson

904
00:41:08,508 --> 00:41:11,427
para presionar al Tercer
Estado para que ayude a McMahon

905
00:41:11,429 --> 00:41:14,285
a llevar a cabo su complot
contra Estados Unidos.

906
00:41:14,899 --> 00:41:17,166
Tienes tu primera pista, Harold.

907
00:41:17,835 --> 00:41:20,741
Felicitaciones y de nada.

908
00:41:29,480 --> 00:41:30,930
¿Pueden oírme?

909
00:41:34,417 --> 00:41:36,652
Sé que están escuchándome.

910
00:41:38,522 --> 00:41:40,089
Observándome.

911
00:41:42,293 --> 00:41:44,360
Esperando que quizá vaya a verla...

912
00:41:46,430 --> 00:41:47,989
pero no lo haré.

913
00:41:51,869 --> 00:41:54,203
¿Me escucharon?

914
00:41:55,973 --> 00:41:57,706
Se fue.

915
00:42:05,416 --> 00:42:06,964
De verdad se fue.

916
00:42:16,783 --> 00:42:20,783
www.subtitulamos.tv

