1
00:00:03,093 --> 00:00:05,975
Se lo diré.

2
00:00:06,133 --> 00:00:09,078
Sheldon, tienes que ir
al despacho del director.

3
00:00:11,141 --> 00:00:12,911
Hacéis eso siempre.

4
00:00:12,914 --> 00:00:14,400
¿Por qué?

5
00:00:14,402 --> 00:00:16,870
Vale. Voy ahora mismo.

6
00:00:18,406 --> 00:00:20,073
¿Qué sucede?

7
00:00:20,075 --> 00:00:22,041
El director quiere hablar conmigo.

8
00:00:24,067 --> 00:00:25,112
Madura.

9
00:00:28,917 --> 00:00:30,016
¡Hola!

10
00:00:31,353 --> 00:00:32,952
¿Qué estás haciendo aquí?

11
00:00:32,954 --> 00:00:35,088
Me han llamado al despacho del director.

12
00:00:35,090 --> 00:00:37,190
A mí también.

13
00:00:39,327 --> 00:00:41,127
¿Has hecho algo malo?

14
00:00:41,129 --> 00:00:43,229
No que yo sepa.

15
00:00:43,231 --> 00:00:44,794
¿Y tú?

16
00:00:46,167 --> 00:00:47,567
Espero que no.

17
00:00:50,006 --> 00:00:51,939
A lo mejor es una buena noticia.

18
00:00:51,942 --> 00:00:54,344
Sheldon, ¿alguna vez te han
llamado al despacho del director

19
00:00:54,346 --> 00:00:55,345
por algo bueno?

20
00:00:55,348 --> 00:00:57,243
No. Nunca.

21
00:00:57,245 --> 00:00:58,878
Caballeros, tengo una buena noticia.

22
00:00:58,880 --> 00:01:01,481
Tenía un presentimiento.
¿De qué se trata?

23
00:01:01,483 --> 00:01:04,183
Tengo los resultados de la
preselectividad, y Sheldon

24
00:01:04,185 --> 00:01:06,786
ha sacado una puntuación perfecta.

25
00:01:06,788 --> 00:01:08,688
- Genial.
- Gracias, Tom.

26
00:01:08,690 --> 00:01:10,456
Me aseguraré de poner eso
en lo alto del frigorífico.

27
00:01:10,458 --> 00:01:11,684
No, no lo entiendes.

28
00:01:11,687 --> 00:01:14,340
Sheldon es el único niño del
colegio que lo ha conseguido nunca.

29
00:01:14,343 --> 00:01:16,395
A su edad, puede que
el único niño del país.

30
00:01:16,398 --> 00:01:18,264
Fue divertida. La disfruté.

31
00:01:18,266 --> 00:01:19,799
¿Y qué significa eso?

32
00:01:19,801 --> 00:01:22,468
Significa que se ha marcado
un partido perfecto, George.

33
00:01:22,470 --> 00:01:25,064
Ya he recibido llamadas de
universidades que quieren conocerlo.

34
00:01:25,067 --> 00:01:26,906
¿Para becas y tal?

35
00:01:26,908 --> 00:01:28,107
¡Para todo!

36
00:01:28,109 --> 00:01:29,909
Puede que hasta te paguen para que vaya.

37
00:01:29,911 --> 00:01:32,345
¡Ese es mi chico!

38
00:01:32,347 --> 00:01:35,244
¿Cuándo fue la última vez
que te lavaste las manos?

39
00:01:35,247 --> 00:01:36,916
¡Venga!

40
00:01:50,673 --> 00:01:56,181
www.subtitulamos.tv

41
00:01:56,404 --> 00:01:58,304
¿Te lo puedes creer?

42
00:01:58,306 --> 00:01:59,672
Una puntuación perfecta.

43
00:01:59,674 --> 00:02:01,965
Buen trabajo, pastelito.

44
00:02:01,968 --> 00:02:03,106
Y no solo eso.

45
00:02:03,109 --> 00:02:05,255
Las universidades ya están
husmeando para reclutarlo.

46
00:02:05,258 --> 00:02:07,380
¿Cómo que las universidades?
Tiene diez años.

47
00:02:07,382 --> 00:02:09,837
El director Peterson dice
que Caltech está interesada.

48
00:02:09,840 --> 00:02:11,050
¿Dónde está Caltech?

49
00:02:11,052 --> 00:02:12,622
En California, mamá.

50
00:02:12,625 --> 00:02:14,052
¡¿California?!

51
00:02:14,055 --> 00:02:15,922
En el nombre aparece "Cal".

52
00:02:15,925 --> 00:02:18,356
Tú no formas parte de esta conversación.

53
00:02:18,359 --> 00:02:20,459
El "tech" hace referencia
a "tecnología" en inglés.

54
00:02:20,462 --> 00:02:23,596
Shelly, vete a tu cuarto. Los
adultos tenemos que hablar.

55
00:02:23,598 --> 00:02:26,532
Dados los sucesos del día,
debo señalar que soy un adulto

56
00:02:26,534 --> 00:02:28,701
y debería ser tratado como tal.

57
00:02:28,703 --> 00:02:31,137
Podría haberlo dicho de otra forma.

58
00:02:34,476 --> 00:02:38,211
¿De verdad crees que ese niño está
listo para ir a la universidad?

59
00:02:38,213 --> 00:02:40,113
Yo no creía que estuviera
listo para ir al instituto,

60
00:02:40,115 --> 00:02:41,981
pero ha pasado año y medio

61
00:02:41,983 --> 00:02:44,117
- y nadie ha salido herido.
- Eso es distinto.

62
00:02:44,119 --> 00:02:45,752
Allí os tiene a Georgie y a ti

63
00:02:45,754 --> 00:02:49,155
y sigue viviendo en casa
con su madre y su hermana.

64
00:02:49,157 --> 00:02:50,856
- Y conmigo.
- Claro.

65
00:02:50,859 --> 00:02:52,258
Lo entiendo.

66
00:02:52,260 --> 00:02:54,460
¿Y por qué presionas tanto con esto?

67
00:02:54,462 --> 00:02:57,301
Porque esas universidades
están interesadas ahora mismo.

68
00:02:57,304 --> 00:02:58,876
Pasa como con los reclutadores
en el fútbol americano.

69
00:02:58,879 --> 00:03:00,627
Hay que golpear mientras
el hierro está candente.

70
00:03:00,630 --> 00:03:02,735
No se parece en nada
al fútbol americano.

71
00:03:02,737 --> 00:03:04,604
Ah, ¿sí? ¿Y si deja de ser inteligente

72
00:03:04,606 --> 00:03:06,105
y ya no lo quieren?

73
00:03:06,107 --> 00:03:08,207
¿Cómo va a pasar eso?

74
00:03:08,209 --> 00:03:10,710
No lo sé. ¿Golpes en la cabeza?

75
00:03:10,712 --> 00:03:13,379
¿Me echas una mano, por favor?

76
00:03:13,381 --> 00:03:16,169
Lo siento, no formo parte
de esta conversación.

77
00:03:20,187 --> 00:03:22,387
Al menos papá está de mi lado.

78
00:03:22,390 --> 00:03:24,087
Eso da igual. Mamá va a ganar.

79
00:03:24,090 --> 00:03:25,205
Siempre gana.

80
00:03:25,208 --> 00:03:27,460
Pero, en algún momento, tendré
que irme a la universidad.

81
00:03:27,462 --> 00:03:29,562
¿Sabes qué pasará si
vas a la universidad?

82
00:03:29,564 --> 00:03:31,064
¿Disfrutaré de la enseñanza superior?

83
00:03:31,066 --> 00:03:32,365
Morirás.

84
00:03:32,367 --> 00:03:34,567
Te quedarás hecho un ovillo
en el suelo y morirás.

85
00:03:34,569 --> 00:03:35,835
Eso no es cierto.

86
00:03:35,837 --> 00:03:37,770
Ni siquiera puedes
ocuparte de tus pupas.

87
00:03:37,772 --> 00:03:39,639
Para que lo sepas, todas
las universidades incluyen

88
00:03:39,641 --> 00:03:41,007
personal médico.

89
00:03:41,009 --> 00:03:43,576
Mis pupas estarán bien atendidas.

90
00:03:43,578 --> 00:03:45,545
¡Sheldon! ¡Vuelve aquí!

91
00:03:45,547 --> 00:03:47,962
Supongo que vamos a
descubrir lo que ha pasado.

92
00:03:47,965 --> 00:03:50,550
Yo ya lo sé. Mamá ha ganado.

93
00:03:50,552 --> 00:03:52,752
¿Y bien?

94
00:03:52,754 --> 00:03:57,064
Shelly, estoy orgullosa de ti por
haber hecho ese examen tan bien.

95
00:03:57,067 --> 00:03:59,325
Pero no puedes ir a la universidad.

96
00:03:59,327 --> 00:04:01,503
- ¡Mamá!
- Dentro de unos años, claro que sí.

97
00:04:01,506 --> 00:04:03,439
Pero, ahora mismo,
puedes seguir recibiendo

98
00:04:03,442 --> 00:04:06,111
esa clase universitaria del Dr. Sturgis.

99
00:04:06,114 --> 00:04:08,701
¿Y por qué no puedo
ir a tiempo completo?

100
00:04:08,703 --> 00:04:11,070
Cielo, está a una hora de distancia.

101
00:04:11,072 --> 00:04:13,306
No podemos llevarte y
traerte todos los días.

102
00:04:13,308 --> 00:04:15,241
Soy yo la que lo lleva.

103
00:04:15,243 --> 00:04:16,442
Y le encanta.

104
00:04:16,444 --> 00:04:18,244
¿Cómo puede ser tan inteligente

105
00:04:18,246 --> 00:04:21,080
y al mismo tiempo ser tan despistado?

106
00:04:21,082 --> 00:04:25,030
El Dr. Sturgis vive en la
universidad. ¿Y si fuera mi tutor?

107
00:04:25,033 --> 00:04:26,197
Es una idea.

108
00:04:26,200 --> 00:04:27,411
Es una locura.

109
00:04:27,414 --> 00:04:29,555
Pero solo sería durante la semana.

110
00:04:29,557 --> 00:04:31,891
- Shelly.
- ¿De qué sirve ser inteligente

111
00:04:31,893 --> 00:04:35,094
si no puedo aprovechar
ocasiones como esta?

112
00:04:38,967 --> 00:04:40,600
Siguen discutiendo.

113
00:04:40,602 --> 00:04:42,635
¿Mamá no ha ganado?

114
00:04:42,637 --> 00:04:44,137
La situación es impredecible.

115
00:04:44,139 --> 00:04:45,676
Qué locura.

116
00:04:45,679 --> 00:04:48,241
¿De verdad es una locura
que se quede con John?

117
00:04:48,243 --> 00:04:50,458
Sí. No sabe nada de niños.

118
00:04:50,461 --> 00:04:52,145
¿Por qué estás
considerando esto siquiera?

119
00:04:52,147 --> 00:04:55,150
El Señor le ha dado esas
habilidades a Shelly

120
00:04:55,153 --> 00:04:57,483
y no quiero ser yo la que le contenga.

121
00:04:57,485 --> 00:04:59,318
Vale. Se lo preguntaré.

122
00:04:59,320 --> 00:05:02,488
Pero estoy segura de qué va a responder.

123
00:05:02,490 --> 00:05:04,524
¡Claro! ¿Por qué no?

124
00:05:10,349 --> 00:05:12,200
¿De verdad crees que podrías

125
00:05:12,225 --> 00:05:14,013
vivir con un niño de diez años?

126
00:05:14,015 --> 00:05:16,102
Solo tiene diez años biológicamente.

127
00:05:16,105 --> 00:05:18,685
En el resto de aspectos,
es tan mayor como yo.

128
00:05:18,687 --> 00:05:20,186
John, no creo que te des cuenta

129
00:05:20,188 --> 00:05:22,096
de la responsabilidad que implica esto.

130
00:05:22,099 --> 00:05:24,133
¿Y qué tal si tenemos
un periodo de prueba?

131
00:05:24,136 --> 00:05:27,547
Que se quede unos días
conmigo a ver qué tal.

132
00:05:27,550 --> 00:05:29,847
Un periodo de prueba, ¿eh?

133
00:05:29,850 --> 00:05:31,597
Como en el programa espacial.

134
00:05:31,600 --> 00:05:33,166
No se manda a gente al espacio

135
00:05:33,168 --> 00:05:35,235
inmediatamente. Se empieza

136
00:05:35,237 --> 00:05:38,304
haciendo que den vueltas en
esa cosa que les hace vomitar.

137
00:05:38,306 --> 00:05:39,941
No sé.

138
00:05:39,944 --> 00:05:43,008
Connie, a pesar de las apariencias,

139
00:05:43,011 --> 00:05:47,547
no soy el estereotipado
profesor despistado

140
00:05:47,550 --> 00:05:49,549
incapaz de cuidar de una planta.

141
00:05:49,551 --> 00:05:50,984
No, yo no decía eso.

142
00:05:50,986 --> 00:05:52,952
Puede que sí.

143
00:05:52,954 --> 00:05:54,721
Tengo una idea.

144
00:05:54,723 --> 00:05:57,836
¿Por qué no os venís a
vivir conmigo Sheldon y tú?

145
00:05:57,839 --> 00:06:00,059
Y, así, tú puedes cuidar de los dos.

146
00:06:00,061 --> 00:06:03,196
Un periodo de prueba
parece lo más apropiado.

147
00:06:03,198 --> 00:06:05,431
No estás lista para
vivir en pareja, ¿eh?

148
00:06:05,433 --> 00:06:07,166
- No.
- Maldita sea.

149
00:06:07,168 --> 00:06:11,004
La Tierra tiene aproximadamente
4.500 millones de años.

150
00:06:11,006 --> 00:06:13,261
- En el calendario cósmico, es...
- Shelly,

151
00:06:13,264 --> 00:06:14,940
tenemos que hablar contigo.

152
00:06:14,943 --> 00:06:16,042
Está bien.

153
00:06:17,279 --> 00:06:20,280
La nana ha hablado con el Dr. Sturgis...

154
00:06:20,282 --> 00:06:21,352
¿Y?

155
00:06:21,355 --> 00:06:22,815
Y...

156
00:06:22,817 --> 00:06:24,886
estaba abierto a la posibilidad
de que te quedaras en su casa.

157
00:06:24,889 --> 00:06:26,321
¡Sí! ¿Cuándo me voy?

158
00:06:26,324 --> 00:06:28,155
Espera. Antes de que te aceleres,

159
00:06:28,157 --> 00:06:30,125
esto es un periodo de
prueba, por una noche.

160
00:06:30,128 --> 00:06:31,424
Y, aunque salga bien,

161
00:06:31,427 --> 00:06:33,016
no vas a empezar la universidad mañana.

162
00:06:33,019 --> 00:06:35,949
Es para ver si esto es
una opción de futuro.

163
00:06:35,952 --> 00:06:37,362
¿Entendido?

164
00:06:37,365 --> 00:06:38,464
Sí.

165
00:06:40,168 --> 00:06:41,934
La perspectiva de avanzar

166
00:06:41,936 --> 00:06:45,078
a la siguiente fase de mis
estudios me llenaba de alegría.

167
00:06:45,081 --> 00:06:47,917
Y, además, podía hacer la maleta,

168
00:06:47,920 --> 00:06:50,446
que es como jugar al Tetris,
pero con ropa interior.

169
00:07:12,839 --> 00:07:15,506
¿Sabes, Shelly? No pasa nada
por estar un poco nervioso.

170
00:07:15,509 --> 00:07:16,642
Puedes decírmelo.

171
00:07:16,645 --> 00:07:17,977
No estoy nervioso.

172
00:07:17,980 --> 00:07:19,052
Está bien.

173
00:07:20,108 --> 00:07:22,275
Cuando tenía tu edad, a menudo,

174
00:07:22,277 --> 00:07:24,644
tenía que pasar el fin de
semana con mis abuelos,

175
00:07:24,647 --> 00:07:26,146
y eso siempre me asustaba,

176
00:07:26,149 --> 00:07:28,584
porque se dejaban los
dientes por toda la casa.

177
00:07:28,587 --> 00:07:31,483
Nunca se lo conté a nadie,
pero desearía haberlo hecho.

178
00:07:31,486 --> 00:07:34,520
Eso parece molesto. Menos mal
que soy más valiente que tú.

179
00:07:34,522 --> 00:07:36,989
Solo digo que puede ser duro

180
00:07:36,991 --> 00:07:39,456
dormir en un sitio nuevo sin tu madre.

181
00:07:39,459 --> 00:07:41,894
El Dr. Sturgis estará
allí. Es como una madre.

182
00:07:42,997 --> 00:07:44,697
Pero muy inteligente.

183
00:07:48,069 --> 00:07:49,821
¡Bienvenidos!

184
00:07:49,824 --> 00:07:51,957
¡Pasad, pasad!

185
00:07:53,541 --> 00:07:55,708
Te gustan las pizarras, ¿eh?

186
00:07:55,710 --> 00:07:57,391
Así es.

187
00:07:57,394 --> 00:07:59,645
De hecho, tengo una hasta en el baño.

188
00:07:59,647 --> 00:08:02,482
Nunca se sabe cuándo te va
a llegar la inspiración.

189
00:08:02,484 --> 00:08:05,284
Puede que sea el chico más
afortunado del este de Texas.

190
00:08:05,286 --> 00:08:06,819
Sé que es jueves,

191
00:08:06,821 --> 00:08:09,999
así que la cena serán espaguetis
con trocitos de salchicha.

192
00:08:10,002 --> 00:08:11,367
Y, para divertirnos,

193
00:08:11,370 --> 00:08:14,927
tengo grabados varios
episodios de Cosmos.

194
00:08:14,929 --> 00:08:17,497
Olvídaos del "puede". Soy
el chico más afortunado.

195
00:08:17,499 --> 00:08:20,900
Recuerda que es un día de diario,
así que se va a la cama a las 19:30.

196
00:08:20,902 --> 00:08:22,702
¡Yo también!

197
00:08:26,708 --> 00:08:30,576
*Muy lejos*

198
00:08:30,578 --> 00:08:35,719
*¿Ya nadie se queda en el mismo sitio?*

199
00:08:35,722 --> 00:08:37,850
Cállate, Carole King.

200
00:08:40,121 --> 00:08:42,889
¿Ver Cosmos mientras cenamos?

201
00:08:42,891 --> 00:08:45,066
¿Estoy despierto? Porque
me parece un sueño.

202
00:08:45,069 --> 00:08:47,793
A mí no. En mis sueños,

203
00:08:47,796 --> 00:08:52,064
suelo estar huyendo de una mantis
religiosa para salvar la vida.

204
00:08:52,066 --> 00:08:53,466
¿Ese es el insecto

205
00:08:53,468 --> 00:08:55,689
cuya hembra se come al
macho después de copular?

206
00:08:55,692 --> 00:08:56,883
Así es.

207
00:08:56,886 --> 00:08:59,331
Creo que ya entiendo
por qué no estás casado.

208
00:09:01,743 --> 00:09:04,210
Este meñique tiene buena pinta.

209
00:09:04,212 --> 00:09:06,145
Hola, cielo.

210
00:09:06,147 --> 00:09:08,156
- Hola.
- ¿Necesitas ayuda?

211
00:09:08,159 --> 00:09:09,749
No.

212
00:09:09,751 --> 00:09:11,551
¿Quieres pintarme las mías luego?

213
00:09:11,553 --> 00:09:12,956
¿Por?

214
00:09:12,959 --> 00:09:16,189
Es que parece algo que
hacen madres e hijas.

215
00:09:17,257 --> 00:09:19,624
¿A ti qué te pasa?

216
00:09:19,627 --> 00:09:21,894
Nada.

217
00:09:21,896 --> 00:09:23,529
Da igual.

218
00:09:25,633 --> 00:09:28,100
Georgie, ¿qué andas haciendo?

219
00:09:28,102 --> 00:09:30,169
Durante toda mi vida,

220
00:09:30,171 --> 00:09:33,739
me he preguntado por la vida
más allá de este planeta.

221
00:09:33,741 --> 00:09:38,172
En esos incontables planetas que
creemos que rodean otros soles,

222
00:09:38,175 --> 00:09:40,464
¿también hay vida?

223
00:09:40,467 --> 00:09:43,203
¿Los seres de otros mundos
se parecerán a nosotros

224
00:09:43,206 --> 00:09:45,952
o serán totalmente distintos?

225
00:09:45,954 --> 00:09:47,186
¿Crees que hay

226
00:09:47,188 --> 00:09:48,844
vida inteligente en el universo?

227
00:09:48,847 --> 00:09:50,289
No me cabe duda.

228
00:09:50,291 --> 00:09:51,858
¿Y eso por qué?

229
00:09:51,860 --> 00:09:54,660
La Ecuación de Drake
asegura que hay al menos

230
00:09:54,662 --> 00:09:59,632
20 civilizaciones detectables
solo en la Vía Láctea.

231
00:09:59,634 --> 00:10:01,501
Interesante.

232
00:10:01,503 --> 00:10:04,136
A mi hermana le gusta decir
que soy un alienígena.

233
00:10:04,138 --> 00:10:06,873
A mí me han llamado así muchas veces.

234
00:10:06,875 --> 00:10:09,809
Una de ellas, lo hizo la
mantis religiosa en mi sueño.

235
00:10:09,811 --> 00:10:12,512
A lo mejor somos alienígenas.

236
00:10:12,514 --> 00:10:14,347
A lo mejor.

237
00:10:14,349 --> 00:10:16,782
O, a lo mejor, las
personas como nosotros

238
00:10:16,784 --> 00:10:18,718
eran los habitantes
originales de la Tierra

239
00:10:18,720 --> 00:10:21,787
y los demás son del espacio exterior.

240
00:10:21,789 --> 00:10:23,456
Eso me gusta más.

241
00:10:23,458 --> 00:10:27,016
En la gran oscuridad entre
las estrellas, también hay...

242
00:10:27,019 --> 00:10:28,995
Después de cenar, ¿quieres tostar nubes

243
00:10:28,997 --> 00:10:30,329
en un mechero Bunsen?

244
00:10:30,331 --> 00:10:31,631
Cielos, sí.

245
00:10:31,633 --> 00:10:34,016
Buenos días a todos. Buenos días.

246
00:10:34,019 --> 00:10:35,134
Angela, verás,

247
00:10:35,136 --> 00:10:37,737
quería señalar algunos
consejos domésticos...

248
00:10:37,739 --> 00:10:40,206
¿Quieres que salgamos a por helado?

249
00:10:40,208 --> 00:10:41,407
Estoy viendo esto.

250
00:10:41,409 --> 00:10:43,643
Cuando haya acabado.

251
00:10:43,645 --> 00:10:45,978
La verdad es que no.

252
00:10:45,980 --> 00:10:48,447
Vale.

253
00:10:48,449 --> 00:10:52,084
¿Quieres jugar al Monopoly?
Te dejo ser el dedal.

254
00:10:52,086 --> 00:10:54,086
Y él dijo: "Cielos, vaya desastre.

255
00:10:54,088 --> 00:10:55,977
¿Qué tal si lo limpias?".

256
00:10:55,980 --> 00:10:58,090
Pues tú te lo pierdes.

257
00:11:01,729 --> 00:11:03,362
¿Y si te dejo ser el perro?

258
00:11:03,364 --> 00:11:05,097
No.

259
00:11:05,099 --> 00:11:08,097
Por último, golpeamos el pedernal

260
00:11:08,100 --> 00:11:12,328
mientras encendemos el
gas del mechero Bunsen.

261
00:11:12,331 --> 00:11:14,407
No digo esto a menudo,
pero esa debe de haber sido

262
00:11:14,409 --> 00:11:16,008
la lección de seguridad perfecta.

263
00:11:16,010 --> 00:11:17,476
Gracias.

264
00:11:17,478 --> 00:11:20,313
Eres el invitado. Después de ti.

265
00:11:22,383 --> 00:11:24,150
Es como sentarse
alrededor de una hoguera,

266
00:11:24,152 --> 00:11:25,618
pero no me siento miserable.

267
00:11:25,620 --> 00:11:28,378
¿Quieres que cante una
canción de vaqueros

268
00:11:28,381 --> 00:11:30,985
mientras nos sentamos en torno
a nuestra hoguera improvisada?

269
00:11:30,988 --> 00:11:33,059
Me gustaría.

270
00:11:33,061 --> 00:11:36,028
*Pobre del vaquero,*

271
00:11:36,030 --> 00:11:38,631
*rojo y ensangrentado*

272
00:11:38,633 --> 00:11:41,406
*porque el caballo se le cayó encima*

273
00:11:41,409 --> 00:11:44,136
*y le reventó la cabeza*

274
00:11:44,138 --> 00:11:47,239
*Había sangre en la silla,*

275
00:11:47,241 --> 00:11:49,775
*sangre por todas partes*

276
00:11:49,777 --> 00:11:53,045
*y un gran charco de sangre*

277
00:11:53,047 --> 00:11:55,181
*en el suelo*

278
00:11:59,420 --> 00:12:00,820
N.

279
00:12:00,822 --> 00:12:02,655
Hay dos N.

280
00:12:02,657 --> 00:12:03,789
Está bien.

281
00:12:03,791 --> 00:12:06,391
¿Quieres ir a jugar a los bolos?

282
00:12:06,394 --> 00:12:08,728
¿No ves que estoy viendo la Ruleta?

283
00:12:08,730 --> 00:12:10,578
Podías decir que no.

284
00:12:10,581 --> 00:12:12,098
No.

285
00:12:14,426 --> 00:12:16,326
¿Has hablado con John esta noche?

286
00:12:16,329 --> 00:12:18,028
- Sí.
- ¿Y?

287
00:12:18,031 --> 00:12:22,100
Sheldon y él estaban viendo la
tele sin que nadie los molestara.

288
00:12:25,680 --> 00:12:27,613
Me voy a casa.

289
00:12:30,083 --> 00:12:32,450
Gracias por pasarte.

290
00:12:32,453 --> 00:12:36,022
Compra una vocal. Compra una vocal.

291
00:12:38,359 --> 00:12:41,883
Si te gusta que te arropen,
estoy listo para hacerlo.

292
00:12:41,886 --> 00:12:43,729
He practicado con una sandía.

293
00:12:43,731 --> 00:12:46,098
No hace falta. Me arropo solo.

294
00:12:46,100 --> 00:12:50,078
Muy bien. Pues, si me
necesitas, estaré en mi cuarto.

295
00:12:50,081 --> 00:12:51,337
Aquí tienes un vaso de agua

296
00:12:51,339 --> 00:12:52,471
por si te entra la sed.

297
00:12:52,473 --> 00:12:54,703
Y hay tiza nueva en la pizarra

298
00:12:54,706 --> 00:12:56,842
por si te entra una epifanía
en mitad de la noche.

299
00:12:56,844 --> 00:12:58,744
Excelente.

300
00:12:58,746 --> 00:13:02,715
Y... si tu nana te pregunta

301
00:13:02,717 --> 00:13:04,058
qué tal lo he hecho,

302
00:13:04,061 --> 00:13:06,519
espero que me valores positivamente.

303
00:13:06,521 --> 00:13:07,787
Tres estrellas.

304
00:13:07,789 --> 00:13:09,989
- ¿De un máximo de tres?
- Sí.

305
00:13:09,991 --> 00:13:11,290
¡Maravilloso!

306
00:13:16,564 --> 00:13:18,364
Hola.

307
00:13:18,366 --> 00:13:20,833
- ¿Qué quieres?
- Te he preparado una tarta.

308
00:13:20,835 --> 00:13:22,001
¿Por qué?

309
00:13:22,003 --> 00:13:23,736
Pues estaba pensando que no hemos tenido

310
00:13:23,738 --> 00:13:25,719
muy buena relación como vecinas.

311
00:13:25,722 --> 00:13:27,740
Eso es porque no nos
gustamos mutuamente.

312
00:13:27,743 --> 00:13:31,548
Ya, pues he pensado que podíamos
sentarnos a comer una tarta de ruibarbo,

313
00:13:31,551 --> 00:13:33,985
perdonar y olvidar.

314
00:13:33,988 --> 00:13:36,882
No he hecho nada que haya que perdonar.

315
00:13:36,884 --> 00:13:40,836
Vale, eso es algo

316
00:13:40,839 --> 00:13:43,594
de lo que podemos sentarnos a
hablar mientras comemos la tarta.

317
00:13:43,597 --> 00:13:45,914
¡Mamá, estoy sangrando otra vez!

318
00:13:45,917 --> 00:13:48,214
¿Sabes qué, Mary? Te lo agradezco,

319
00:13:48,217 --> 00:13:49,595
pero no es buen momento.

320
00:13:49,597 --> 00:13:51,697
Bobbi ha apuñalado a Billy
en la rodilla con un tenedor.

321
00:13:51,699 --> 00:13:53,099
Cielo santo, ¿se encuentra bien?

322
00:13:53,101 --> 00:13:56,669
Era un tenedor de plástico, pero
ha atravesado la piel limpiamente.

323
00:13:56,671 --> 00:13:58,738
Vale, lo entiendo.

324
00:13:58,740 --> 00:14:00,944
¿Qué tal si me quedo esa tarta
y lo dejamos para otro día?

325
00:14:00,947 --> 00:14:02,255
Claro...

326
00:14:02,258 --> 00:14:04,625
¡Creo que hay mostaza en
los agujeros del tenedor!

327
00:14:04,628 --> 00:14:05,911
Tengo que irme.

328
00:14:05,913 --> 00:14:07,374
¡Puedes quedarte la fuente!

329
00:14:13,321 --> 00:14:16,188
Sheldon.

330
00:14:16,190 --> 00:14:19,024
¿Por qué huyes?

331
00:14:19,026 --> 00:14:21,527
Solo quiero darte un beso.

332
00:14:22,753 --> 00:14:24,764
Cielos. Cielos.

333
00:14:31,811 --> 00:14:33,472
¿Dr. Sturgis?

334
00:14:33,515 --> 00:14:35,327
Sheldon.

335
00:14:35,330 --> 00:14:37,263
Me alegro de verte.

336
00:14:37,265 --> 00:14:39,065
Creo que te has tropezado y
te has golpeado la cabeza.

337
00:14:39,067 --> 00:14:40,733
Estoy un poco atontado.

338
00:14:40,735 --> 00:14:42,368
Será mejor que compruebe
que no tienes una conmoción.

339
00:14:42,370 --> 00:14:43,736
¿Cómo te llamas?

340
00:14:43,738 --> 00:14:45,404
John Burgess Sturgis.

341
00:14:45,406 --> 00:14:48,207
- ¿Burgess Sturgis? Un buen nombre.
- Gracias.

342
00:14:48,209 --> 00:14:50,710
¿Quién es el presidente
de los Estados Unidos?

343
00:14:50,712 --> 00:14:52,879
George Herbert Walker Bush.

344
00:14:52,881 --> 00:14:54,647
Prefiero Burgess Sturgis.

345
00:14:54,649 --> 00:14:56,549
Porque rima, claro.

346
00:14:56,551 --> 00:14:58,885
Última pregunta. ¿Cuál
es el único fermión

347
00:14:58,887 --> 00:15:00,853
que no tiene una antipartícula?

348
00:15:00,855 --> 00:15:02,722
El neutrino, por supuesto.

349
00:15:02,724 --> 00:15:04,323
Voy a descartar una conmoción.

350
00:15:04,325 --> 00:15:06,659
Siendo justos, era una pregunta fácil.

351
00:15:06,661 --> 00:15:09,996
Cierto. Espera aquí, voy
a por hielo para la cabeza

352
00:15:09,998 --> 00:15:11,864
y te prepararé una bebida caliente.

353
00:15:11,866 --> 00:15:16,736
Hay una bolsa de té Earl
Grey en el fregadero.

354
00:15:16,738 --> 00:15:19,372
Creo que aún le queda un poco.

355
00:15:24,444 --> 00:15:26,645
¿Qué estás haciendo?

356
00:15:26,648 --> 00:15:28,915
Básicamente lo que parece.

357
00:15:28,917 --> 00:15:30,817
¿Quieres compañía?

358
00:15:30,819 --> 00:15:32,738
Supongo.

359
00:15:32,741 --> 00:15:35,470
Claro que, si prefieres ver la
tele solo, puedo dejarte solo.

360
00:15:35,473 --> 00:15:38,024
No, no. Es una reposición.

361
00:15:38,026 --> 00:15:39,792
Pero, aunque no lo fuera...

362
00:15:49,771 --> 00:15:51,730
¿Qué... sucede?

363
00:15:51,733 --> 00:15:55,407
Nada. Sigue.

364
00:15:58,346 --> 00:16:00,012
¿Mary?

365
00:16:00,014 --> 00:16:04,056
George, es que echo mucho
de menos a mi pequeñín

366
00:16:04,059 --> 00:16:07,753
y no va a volver porque
no necesita a su madre.

367
00:16:07,755 --> 00:16:10,407
Cielo, claro que va a volver.

368
00:16:10,410 --> 00:16:14,026
No, deberías haber visto
lo feliz que estaba.

369
00:16:14,028 --> 00:16:17,763
Bueno, aún tienes a Georgie y a Missy.

370
00:16:24,639 --> 00:16:26,505
Cielos.

371
00:16:28,176 --> 00:16:31,177
Cielos. Cielos. Cielos.

372
00:16:31,179 --> 00:16:32,411
Cielos.

373
00:16:34,148 --> 00:16:37,383
¡Dr. Sturgis, tu té está ardiendo!

374
00:16:40,855 --> 00:16:43,723
Menos mal que hemos tenido
este periodo de prueba.

375
00:16:43,725 --> 00:16:46,590
Y que lo digas. Aquí fuera hace frío.

376
00:16:57,750 --> 00:16:59,250
Buenas noches.

377
00:17:01,880 --> 00:17:03,756
He cambiado de idea.

378
00:17:03,759 --> 00:17:05,549
No quiero irme de aquí nunca.

379
00:17:05,551 --> 00:17:07,918
Y no tendrás que hacerlo.

380
00:17:07,920 --> 00:17:11,291
¿En qué estabas pensando al
dejar que cuidara de un niño?

381
00:17:11,294 --> 00:17:12,923
No pienso volver a cometer ese error.

382
00:17:12,925 --> 00:17:15,992
¿Parezco Mary Poppins?

383
00:17:15,994 --> 00:17:17,794
Con lo inteligente que soy,

384
00:17:17,796 --> 00:17:21,064
intenté apagar un incendio
con oxígeno y papel.

385
00:17:21,066 --> 00:17:23,600
No pasa nada. Nadie salió herido.

386
00:17:25,537 --> 00:17:28,338
Puede que sí sufra una conmoción.

387
00:17:28,340 --> 00:17:29,639
¿Qué síntomas tienes?

388
00:17:29,641 --> 00:17:34,377
Tengo la sensación de
tener pelo en la cabeza.

389
00:17:40,452 --> 00:17:42,759
Hola. ¿Se encuentra bien?

390
00:17:42,762 --> 00:17:44,621
Sí, está bien.

391
00:17:44,623 --> 00:17:47,390
- ¿Y tú qué tal estás?
- Mucho mejor.

392
00:17:51,196 --> 00:17:53,256
Estaba aquí sentado pensando

393
00:17:53,259 --> 00:17:57,167
en que he conducido una hora en cada
dirección para traerlos de vuelta.

394
00:17:57,169 --> 00:17:59,447
Qué decente de mi parte.

395
00:18:02,241 --> 00:18:04,142
Ven aquí.

396
00:18:05,316 --> 00:18:10,876
www.subtitulamos.tv

