1
00:00:01,344 --> 00:00:02,910
Anteriormente en The Big Bang Theory....

2
00:00:03,270 --> 00:00:06,071
Me ofrecieron una beca de investigación
durante el verano en Princeton.

3
00:00:06,073 --> 00:00:09,140
Un lugar excelente.

4
00:00:09,142 --> 00:00:11,242
El sitio en el que
Albert Einstein enseñó,

5
00:00:11,244 --> 00:00:13,345
y en el que Leonard
se sacó el doctorado,

6
00:00:13,347 --> 00:00:15,814
así que puede que esté en decadencia.

7
00:00:15,816 --> 00:00:18,383
Caballeros, quizá os
acordéis de la Dra. Nowitzki.

8
00:00:18,385 --> 00:00:20,785
Ha vuelto al Instituto de
Tecnología para su posdoctorado.

9
00:00:20,787 --> 00:00:22,087
- Hola.
- Hola.

10
00:00:23,557 --> 00:00:27,125
Una pregunta. ¿Estás intentando tener
una relación de pareja conmigo?

11
00:00:27,127 --> 00:00:28,727
¿Y si fuera así?

12
00:00:28,729 --> 00:00:32,197
Bueno, supondría unos cuantos problemas.

13
00:00:32,199 --> 00:00:34,933
Somos compañeros, actualmente
estoy en una rela...

14
00:00:39,506 --> 00:00:41,673
¿Amy? Amy.

15
00:00:41,675 --> 00:00:43,541
¿Amy?

16
00:00:56,757 --> 00:00:57,956
¿Te quieres casar conmigo?

17
00:01:01,294 --> 00:01:03,928
Un momento, por favor.

18
00:01:03,930 --> 00:01:06,331
¿En serio vas a contestar ahora?

19
00:01:06,333 --> 00:01:07,532
Es Leonard.

20
00:01:07,534 --> 00:01:10,068
No quiero ser maleducado.

21
00:01:10,070 --> 00:01:10,835
¿Hola?

22
00:01:10,837 --> 00:01:11,870
Hola, ¿dónde estabas?

23
00:01:11,872 --> 00:01:13,204
Llevamos horas llamándote.

24
00:01:13,206 --> 00:01:16,141
Lo siento, tenía el
teléfono en modo avión.

25
00:01:16,143 --> 00:01:17,108
¿Por qué?

26
00:01:17,110 --> 00:01:21,112
Porque estaba en un avión.

27
00:01:21,114 --> 00:01:22,580
Oye, ponle en altavoz.

28
00:01:22,582 --> 00:01:24,349
- Sí.
- Eh, ¿dónde estás?

29
00:01:24,351 --> 00:01:26,951
He ido a Princeton a ver a Amy.

30
00:01:26,953 --> 00:01:28,553
Tiene gracia, en realidad.

31
00:01:28,555 --> 00:01:31,189
Estaba almorzando con la Dra. Nowitzki

32
00:01:31,191 --> 00:01:32,557
y me besó.

33
00:01:32,559 --> 00:01:33,658
- ¿Cómo?
- ¿Qué?

34
00:01:33,660 --> 00:01:34,859
¿Perdona?

35
00:01:34,861 --> 00:01:37,996
Y en ese momento, me di cuenta

36
00:01:37,998 --> 00:01:41,366
de que Amy es la única
mujer a la que quiero besar

37
00:01:41,368 --> 00:01:43,168
durante el resto de mi vida.

38
00:01:43,170 --> 00:01:46,638
Así que he venido a Nueva Jersey
a pedirle que se case conmigo.

39
00:01:46,640 --> 00:01:48,440
Es adorable.

40
00:01:48,442 --> 00:01:50,742
- Sheldon...
- Aunque

41
00:01:50,744 --> 00:01:53,945
hay un hombre que necesitaba
que antes me diera su bendición.

42
00:01:53,947 --> 00:01:57,816
He pensado en ello y la
verdad es que quiero pasar

43
00:01:57,818 --> 00:02:00,318
mi vida junto a Amy.

44
00:02:00,320 --> 00:02:03,054
¿Tengo tu bendición?

45
00:02:03,056 --> 00:02:05,323
Bueno, Sheldon...

46
00:02:06,593 --> 00:02:09,561
creo que deberías ver
su dedo como Saturno

47
00:02:09,563 --> 00:02:12,497
y ponerle un anillo.

48
00:02:13,500 --> 00:02:16,501
¿Se lo pediste a Stephen
Hawking en vez de a su padre?

49
00:02:16,503 --> 00:02:17,969
Stephen Hawking es un genio.

50
00:02:17,971 --> 00:02:22,207
Si me hubiera dicho que no, no habría
gastado el tiempo hablando con su padre.

51
00:02:23,043 --> 00:02:25,110
¿Pero se lo pediste a mi padre?

52
00:02:25,112 --> 00:02:27,846
Se lo pedí. Dijo que sí.

53
00:02:27,848 --> 00:02:30,615
Aunque no con voz de robot, así que
no fue ni mucho menos tan increíble.

54
00:02:30,617 --> 00:02:32,951
Dios mío, no puedo creer
que estéis comprometidos.

55
00:02:32,953 --> 00:02:34,452
Aún no lo estamos.

56
00:02:34,454 --> 00:02:36,054
Lleva rato sin contestar.

57
00:02:36,056 --> 00:02:38,256
¡Porque estás hablando por teléfono!

58
00:02:40,227 --> 00:02:42,026
Ya os llamaremos.

59
00:02:47,100 --> 00:02:48,133
Ha dicho que sí.

60
00:02:48,135 --> 00:02:50,001
- ¡Sí!
- ¡Felicidades!

61
00:02:52,622 --> 00:02:56,113
   

62
00:02:56,114 --> 00:02:59,448
   

63
00:02:59,450 --> 00:03:01,083
   

64
00:03:01,085 --> 00:03:03,619
   

65
00:03:03,621 --> 00:03:06,288
   

66
00:03:06,290 --> 00:03:08,958
   

67
00:03:08,960 --> 00:03:10,860
   

68
00:03:10,862 --> 00:03:11,851
   

69
00:03:11,852 --> 00:03:15,852
The Big Bang Theory 11x01
"The Proposal Proposal"

70
00:03:15,853 --> 00:03:21,753
www.subtitulamos.tv

71
00:03:21,793 --> 00:03:23,826
Madre, tengo buenas
noticias que contarte.

72
00:03:23,828 --> 00:03:25,695
Estamos comprometidos.

73
00:03:27,098 --> 00:03:30,166
Estoy muy feliz por ambos,
pero no me sorprende.

74
00:03:30,168 --> 00:03:31,567
He rezado pidiéndolo.

75
00:03:31,569 --> 00:03:33,602
Bueno, no ha sido cosa de Dios.

76
00:03:33,604 --> 00:03:36,205
Pasó porque estaba besando a otra mujer

77
00:03:36,207 --> 00:03:39,642
y me hizo darme cuenta de
que quería estar con Amy.

78
00:03:39,644 --> 00:03:41,677
¿Otra mujer quería estar contigo?

79
00:03:41,679 --> 00:03:44,413
Quizá haya rezado demasiado.

80
00:03:44,415 --> 00:03:46,048
Espera, también

81
00:03:46,050 --> 00:03:47,316
quiero que sepas

82
00:03:47,318 --> 00:03:49,485
que no nos casaremos por la iglesia.

83
00:03:49,487 --> 00:03:50,419
Está bien, Sheldon.

84
00:03:50,421 --> 00:03:53,255
Cualquier lugar en el que
esté Jesús es una iglesia.

85
00:03:53,257 --> 00:03:54,824
No estará en nuestra boda.

86
00:03:54,826 --> 00:03:56,792
Está en mi corazón, así que si yo voy,

87
00:03:56,794 --> 00:03:58,694
él también.

88
00:03:58,696 --> 00:04:00,229
Vale, pues es tu pareja.

89
00:04:00,231 --> 00:04:01,797
No puedes traer a nadie más.

90
00:04:01,799 --> 00:04:03,833
Está bien. Te quiero.

91
00:04:03,835 --> 00:04:05,501
Yo también te quiero. Adiós.

92
00:04:06,938 --> 00:04:09,138
Gracias, Señor.

93
00:04:09,140 --> 00:04:10,873
Aunque sé que puedes
hacer cualquier cosa,

94
00:04:10,875 --> 00:04:14,577
esto ha sido muy impresionante.

95
00:04:15,213 --> 00:04:16,846
Estamos comprometidos.

96
00:04:16,848 --> 00:04:18,748
¡Dios mío, es increíble!

97
00:04:18,750 --> 00:04:20,416
Cuéntamelo todo.

98
00:04:20,418 --> 00:04:23,085
Bueno, la Dra. Nowitzki
me estaba besando...

99
00:04:23,087 --> 00:04:25,621
Puedes dejar de empezar por
esa parte de la historia.

100
00:04:26,624 --> 00:04:28,224
Felicidades.

101
00:04:28,226 --> 00:04:29,725
Me alegro mucho por los dos.

102
00:04:29,727 --> 00:04:31,527
Esperad, tengo que
contárselo a Bernadette.

103
00:04:31,529 --> 00:04:32,695
Bernie, ¿sabes qué?

104
00:04:32,697 --> 00:04:35,464
Sheldon y Amy están
comprometidos. ¿Puedes creerlo?

105
00:04:35,466 --> 00:04:40,169
Dios mío. No puedo creerlo.

106
00:04:41,672 --> 00:04:44,607
Se alegra mucho. Creo que está llorando.

107
00:04:47,678 --> 00:04:49,078
¿Crees que Sheldon querrá

108
00:04:49,080 --> 00:04:52,181
una boda friki tipo Star Trek?

109
00:04:52,183 --> 00:04:54,383
No lo sé.

110
00:04:54,385 --> 00:04:56,619
Bueno, Leonard apenas
tuvo tiempo de decir

111
00:04:56,621 --> 00:04:57,787
"Pastel de boda de Doctor Who"

112
00:04:57,789 --> 00:05:00,890
antes de que se lo quitara de la cabeza.

113
00:05:00,892 --> 00:05:02,425
   

114
00:05:02,427 --> 00:05:04,693
¿Me estás escuchando?

115
00:05:04,695 --> 00:05:07,430
Sí, eres mala con Leonard. Te he oído.

116
00:05:07,432 --> 00:05:09,832
¿Va todo bien?

117
00:05:09,834 --> 00:05:13,135
Mira, voy a contarte algo,

118
00:05:13,137 --> 00:05:14,103
pero no puedes perder los papeles,

119
00:05:14,105 --> 00:05:15,071
porque ya los estoy perdiendo yo.

120
00:05:15,073 --> 00:05:17,306
Dios mío, ¿qué pasa?

121
00:05:17,308 --> 00:05:19,442
Vuelvo a estar embarazada.

122
00:05:19,444 --> 00:05:21,677
¿Qué?

123
00:05:27,452 --> 00:05:30,419
Interesante.

124
00:05:32,056 --> 00:05:33,756
Howard se volverá loco.

125
00:05:33,758 --> 00:05:35,157
Un momento, ¿todavía no se lo has dicho?

126
00:05:35,159 --> 00:05:36,092
No.

127
00:05:36,094 --> 00:05:39,628
¿He sido la primera en
saberlo? ¡Oh, Bernie!

128
00:05:40,798 --> 00:05:43,265
No tenía que pasar... tuvimos cuidado.

129
00:05:43,267 --> 00:05:44,233
Sí, creía que no podías
quedarte embarazada

130
00:05:44,235 --> 00:05:45,267
cuando estás amamantando.

131
00:05:45,269 --> 00:05:47,903
Pues mira por dónde. Puedes.

132
00:05:47,905 --> 00:05:50,506
Vale, mira, esto es genial.

133
00:05:50,508 --> 00:05:51,974
Halley tendrá un hermano

134
00:05:51,976 --> 00:05:53,375
o hermana pequeña con la que jugar.

135
00:05:53,377 --> 00:05:55,945
Supongo que eso sería adorable.

136
00:05:55,947 --> 00:05:57,713
Yo también llegué
inesperada para mis padres

137
00:05:57,715 --> 00:05:59,148
y mi padre dice que soy lo mejor

138
00:05:59,150 --> 00:06:00,649
que les ha ocurrido.

139
00:06:00,651 --> 00:06:04,320
De acuerdo. Quizá este
bebé sí sea una bendición.

140
00:06:04,322 --> 00:06:06,188
Dios, cielo, claro que lo es.

141
00:06:08,359 --> 00:06:09,725
¿Cómo he podido volver
a quedarme embarazada?

142
00:06:09,727 --> 00:06:12,128
Sí, ¿en qué estabas pensando?

143
00:06:15,133 --> 00:06:18,300
Vale, ya tengo preparado
el billete para la vuelta.

144
00:06:18,302 --> 00:06:20,002
Me sabe mal que te vayas.

145
00:06:20,004 --> 00:06:22,071
¿Por qué cogiste el
vuelo para un solo día?

146
00:06:22,073 --> 00:06:24,773
Vine para pedirte matrimonio.

147
00:06:24,775 --> 00:06:26,709
Si hubieras dicho que no, no
habría querido quedarme por aquí

148
00:06:26,711 --> 00:06:28,978
viendo tu cara estúpida.

149
00:06:30,314 --> 00:06:32,548
Ten en cuenta que tu
cara solo es estúpida

150
00:06:32,550 --> 00:06:34,550
en la versión de la historia
en la que dices "no".

151
00:06:34,552 --> 00:06:38,754
Pero he dicho que sí, así que me
he ganado toda una vida de esto.

152
00:06:38,756 --> 00:06:41,357
Así es, cara lista.

153
00:06:41,359 --> 00:06:44,326
¿Por qué no te quedas unos días más?

154
00:06:44,328 --> 00:06:46,695
No tengo más mudas de ropa.

155
00:06:46,697 --> 00:06:47,830
Conseguiremos ropa.

156
00:06:47,832 --> 00:06:49,665
No sé qué decirte, soy algo especial.

157
00:06:49,667 --> 00:06:52,668
Hay una tienda de cómics
a un kilómetro de aquí.

158
00:06:52,670 --> 00:06:55,471
Perfecto, vayamos de compras.

159
00:06:55,473 --> 00:06:58,407
Y esta noche tengo una cena
con algunos compañeros.

160
00:06:58,409 --> 00:07:00,075
Estoy segura de que estarán
encantados de conocerte.

161
00:07:01,245 --> 00:07:03,012
Venga, ¿qué te parece?

162
00:07:03,014 --> 00:07:06,849
Me agobias.

163
00:07:06,851 --> 00:07:08,951
Es como si ya estuviéramos casados.

164
00:07:08,953 --> 00:07:10,186
¿Esto es un sí o un no?

165
00:07:10,188 --> 00:07:13,389
Dios, deja algo para la luna de miel.

166
00:07:16,060 --> 00:07:17,927
Fijaos en Nowitzki.

167
00:07:17,929 --> 00:07:19,128
No puedo creer que intentara quedarse

168
00:07:19,130 --> 00:07:20,896
con Sheldon.

169
00:07:20,898 --> 00:07:22,531
¿Sabéis qué?

170
00:07:22,533 --> 00:07:24,433
Iré hacia allí y le diré
que están comprometidos

171
00:07:24,435 --> 00:07:26,535
y que su pequeño plan ha fracasado.

172
00:07:26,537 --> 00:07:27,736
¿Es porque te pones del lado de Sheldon

173
00:07:27,738 --> 00:07:29,738
o es porque sigues
enfadado porque te rechazó?

174
00:07:29,740 --> 00:07:31,507
Estás demasiado lejos, no te oigo.

175
00:07:32,743 --> 00:07:33,776
Hola, Ramona.

176
00:07:33,778 --> 00:07:35,444
Hola.

177
00:07:35,446 --> 00:07:38,547
¿Por qué estás sentada sola?

178
00:07:38,549 --> 00:07:39,882
Claro.

179
00:07:39,884 --> 00:07:43,052
Sheldon está en Nueva Jersey
pidiéndole matrimonio a Amy.

180
00:07:44,055 --> 00:07:45,621
Eso he oído.

181
00:07:45,623 --> 00:07:47,256
Ahora que Sheldon está
fuera de la ecuación,

182
00:07:47,258 --> 00:07:51,060
podría darte otra oportunidad
para salir conmigo.

183
00:07:51,062 --> 00:07:53,262
No, estoy bien.

184
00:07:55,466 --> 00:07:58,033
¿Estás segura?

185
00:07:58,035 --> 00:08:00,469
No volveré a preguntártelo.

186
00:08:00,471 --> 00:08:03,038
Espero que no vuelvas a
preguntármelo, de verdad.

187
00:08:03,874 --> 00:08:05,808
Muy bien,

188
00:08:05,810 --> 00:08:08,377
me iré antes de que se convierta
en una situación incómoda.

189
00:08:11,682 --> 00:08:13,649
Hola.

190
00:08:13,651 --> 00:08:14,883
¿Quieres que haga yo la cena?

191
00:08:14,885 --> 00:08:17,052
Claro, pero antes,
¿por qué no te sientas?

192
00:08:17,054 --> 00:08:18,787
Hay algo que tengo que enseñarte.

193
00:08:18,789 --> 00:08:22,558
Si es cómo hacer la
cena, sería fantástico.

194
00:08:30,401 --> 00:08:33,502
¿Esto es una prueba de embarazo?

195
00:08:33,504 --> 00:08:35,604
Sí.

196
00:08:38,909 --> 00:08:42,878
¿Eso quiere decir que es positivo?

197
00:08:42,880 --> 00:08:45,147
Sí.

198
00:08:46,083 --> 00:08:47,950
No.

199
00:08:51,088 --> 00:08:52,054
Sí.

200
00:08:52,056 --> 00:08:55,157
No.

201
00:08:56,027 --> 00:08:58,227
Sí.

202
00:08:59,563 --> 00:09:01,864
¡No!

203
00:09:05,536 --> 00:09:07,303
¿Cómo ha podido pasar?

204
00:09:07,305 --> 00:09:09,405
Hemos tenido cuidado.

205
00:09:09,407 --> 00:09:10,873
- Pues ha pasado.
- ¡No!

206
00:09:10,875 --> 00:09:12,241
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡No! ¡No!

207
00:09:12,243 --> 00:09:13,542
- ¡No! ¡No!
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

208
00:09:13,544 --> 00:09:14,710
¡Vale! ¡Vale! ¡Vale!

209
00:09:14,712 --> 00:09:16,312
¿Y qué haremos?

210
00:09:16,314 --> 00:09:17,780
¿Qué quieres decir con que qué haremos?

211
00:09:17,782 --> 00:09:18,847
Tendremos otro hijo.

212
00:09:18,849 --> 00:09:20,349
- ¡No! ¡No!
- ¡Para ya!

213
00:09:20,351 --> 00:09:22,151
- ¡Sí!
- ¡Lo intento!

214
00:09:24,689 --> 00:09:27,289
Mira, sé que asusta, pero...

215
00:09:27,291 --> 00:09:30,759
ambos somos adultos
responsables, podemos hacerlo.

216
00:09:30,761 --> 00:09:32,361
¿De verdad lo crees?

217
00:09:33,130 --> 00:09:35,798
¡No!

218
00:09:39,670 --> 00:09:41,670
- Hola, Stuart.
- Hola, Raj.

219
00:09:41,672 --> 00:09:42,738
¿En qué puedo ayudarte?

220
00:09:42,740 --> 00:09:44,873
Tengo que comprar un regalo
para un compromiso de boda.

221
00:09:44,875 --> 00:09:47,810
Bueno, pues has venido
al lugar equivocado.

222
00:09:47,812 --> 00:09:49,845
Es para Sheldon y Amy.

223
00:09:49,847 --> 00:09:52,147
- ¡No me digas! ¿Están comprometidos?
- Sí.

224
00:09:52,149 --> 00:09:54,316
Es una noticia genial.

225
00:09:54,318 --> 00:09:56,085
¿Quién iba a pensar que Sheldon
y Amy serían los siguientes

226
00:09:56,087 --> 00:09:57,086
en dar el paso?

227
00:09:57,088 --> 00:09:58,721
Dímelo a mí. Yo fui

228
00:09:58,723 --> 00:10:01,790
el que cogió el ramo en la
boda de Leonard y Penny.

229
00:10:01,792 --> 00:10:03,125
Vale.

230
00:10:03,127 --> 00:10:04,693
¿Sabes qué?

231
00:10:04,695 --> 00:10:07,162
Podría gustarles esto.

232
00:10:08,866 --> 00:10:11,100
Superman y la Mujer Maravilla,
tiene un toque romántico.

233
00:10:11,102 --> 00:10:12,835
   

234
00:10:12,837 --> 00:10:14,169
¿Sabes qué?

235
00:10:14,171 --> 00:10:16,004
¿Por qué comprarles un regalo?

236
00:10:16,006 --> 00:10:16,939
Tienen amor.

237
00:10:16,941 --> 00:10:18,440
Que les den a ellos y a su felicidad.

238
00:10:18,442 --> 00:10:20,776
¿Qué tienes para alguien
resentido y solo?

239
00:10:22,480 --> 00:10:26,014
Todo, literalmente.

240
00:10:27,184 --> 00:10:29,451
Sheldon, ellos son los directores
de mi equipo de investigación.

241
00:10:29,453 --> 00:10:30,586
Hola.

242
00:10:30,588 --> 00:10:31,920
Dra. Zane, Dr. Harris,

243
00:10:31,922 --> 00:10:33,655
él es mi prometido,
el Dr. Sheldon Cooper.

244
00:10:33,657 --> 00:10:35,023
Es la primera vez que lo digo

245
00:10:35,025 --> 00:10:36,892
y me ha puesto la piel de gallina.

246
00:10:36,894 --> 00:10:39,061
Dr. Cooper,

247
00:10:39,063 --> 00:10:41,296
estamos muy emocionados de conocerle.

248
00:10:41,298 --> 00:10:43,198
Es muy amable por su parte.

249
00:10:43,200 --> 00:10:46,702
Si quisieran, podría firmarles
los menús después de la cena.

250
00:10:46,704 --> 00:10:48,871
Pero mejor que luego no los vea en eBay.

251
00:10:50,141 --> 00:10:51,974
No, no, no, estamos emocionados
de conocer al hombre

252
00:10:51,976 --> 00:10:53,809
que ha elegido a esta
brillante mujer de aquí.

253
00:10:53,811 --> 00:10:54,877
   

254
00:10:54,879 --> 00:10:55,944
No fue difícil,

255
00:10:55,946 --> 00:10:57,780
vino directa a mis brazos.

256
00:10:59,784 --> 00:11:02,184
Hacer que el universo me
enseñara sus partes más íntimas,

257
00:11:02,186 --> 00:11:04,853
eso ya fue más complicado.

258
00:11:04,855 --> 00:11:07,089
Sheldon es físico.

259
00:11:07,091 --> 00:11:09,992
Está bien.

260
00:11:13,164 --> 00:11:14,763
Amy, recientemente leí tu
artículo sobre lesiones

261
00:11:14,765 --> 00:11:16,965
en los receptores olfativos del cerebro.

262
00:11:16,967 --> 00:11:18,700
Fue inspirador.

263
00:11:18,702 --> 00:11:21,036
Supongo que no apestaba.

264
00:11:21,038 --> 00:11:23,305
Y si así fuera, esa rata
no lo habría percibido.

265
00:11:23,307 --> 00:11:25,574
Lo siento.

266
00:11:25,576 --> 00:11:26,708
Estoy seguro de que no
quiere estar sentado

267
00:11:26,710 --> 00:11:28,410
escuchándonos hablar sobre trabajo.

268
00:11:28,412 --> 00:11:29,711
No, me encanta.

269
00:11:29,713 --> 00:11:30,779
Hablemos de trabajo.

270
00:11:30,781 --> 00:11:32,481
El trabajo de Amy, mi trabajo.

271
00:11:32,483 --> 00:11:34,149
Sí, ¿por qué no
empezamos con mi trabajo?

272
00:11:35,619 --> 00:11:37,052
En realidad, yo tengo una
pregunta para el Dr. Cooper.

273
00:11:37,054 --> 00:11:39,054
Cuando Amy le habló por primera vez

274
00:11:39,056 --> 00:11:41,089
sobre su acercamiento a
las conexiones sinápticas,

275
00:11:41,091 --> 00:11:43,592
¿creyó que iba a revolucionar su campo?

276
00:11:43,594 --> 00:11:45,561
¿De verdad?

277
00:11:45,563 --> 00:11:47,496
¿Esa es la pregunta?

278
00:11:47,498 --> 00:11:49,531
¿Dónde estamos, en un
programa de entretenimiento?

279
00:11:49,533 --> 00:11:51,467
¿Sabe qué?

280
00:11:51,469 --> 00:11:53,101
Le enseñaré cómo podría
hacer una pregunta mejor.

281
00:11:53,103 --> 00:11:54,570
"Dr. Cooper,

282
00:11:54,572 --> 00:11:56,939
me he enterado de que estuvo trabajando
en un proyecto altamente secreto

283
00:11:56,941 --> 00:11:58,273
de las Fuerzas Armadas.

284
00:11:58,275 --> 00:11:59,408
¿Por qué no nos lo cuenta?".

285
00:11:59,410 --> 00:12:01,677
Esa es una pregunta genial.

286
00:12:01,679 --> 00:12:04,613
Vale, ¿cómo fue?

287
00:12:04,615 --> 00:12:08,050
No puedo contárselo, es alto secreto.

288
00:12:17,928 --> 00:12:20,929
Qué agotador.

289
00:12:20,931 --> 00:12:23,398
No te lo tomes a mal, pero tus
compañeros fueron muy irrespetuosos.

290
00:12:25,168 --> 00:12:26,935
¿De verdad? ¿Ellos fueron irrespetuosos?

291
00:12:26,937 --> 00:12:27,936
Sí.

292
00:12:27,938 --> 00:12:29,304
No dejaban de hablar de ti

293
00:12:29,306 --> 00:12:31,006
y de lo genial que eres,

294
00:12:31,008 --> 00:12:33,608
sin importar las veces
que hablaba de mí.

295
00:12:33,610 --> 00:12:35,410
Son mis compañeros

296
00:12:35,412 --> 00:12:36,945
y quieren hablar sobre mi trabajo.

297
00:12:36,947 --> 00:12:38,813
¿Por qué te molesta tanto?

298
00:12:38,815 --> 00:12:41,049
Porque estaba ahí.

299
00:12:41,051 --> 00:12:43,084
Es como si viniera Optimus Prime a cenar

300
00:12:43,086 --> 00:12:45,253
y no le pidieras que se
convirtiera en un camión.

301
00:12:46,089 --> 00:12:48,089
¿Sabes qué, Sheldon?

302
00:12:48,091 --> 00:12:50,859
No siempre eres el más
listo en todos los lugares.

303
00:12:50,861 --> 00:12:53,428
Quizá no seas el más listo aquí mismo.

304
00:12:53,430 --> 00:12:55,196
Lo siento.

305
00:12:55,198 --> 00:12:58,533
¿Es que Neil deGrasse Tyson
se esconde detrás del sofá?

306
00:12:58,535 --> 00:12:59,734
Porque si es así, no es tan listo,

307
00:12:59,736 --> 00:13:01,836
hay bastante polvo ahí atrás.

308
00:13:05,175 --> 00:13:06,141
Oye, ¿a dónde vas?

309
00:13:06,143 --> 00:13:08,009
Me largo a mi habitación.

310
00:13:08,011 --> 00:13:10,245
¿Y a dónde voy a largarme yo?

311
00:13:10,247 --> 00:13:12,414
Si eres tan listo, ¿por
qué no lo averiguas?

312
00:13:16,820 --> 00:13:18,553
¿Hay otra habitación?

313
00:13:19,856 --> 00:13:21,990
¿Quizá una sala de estar?

314
00:13:24,895 --> 00:13:28,363
¿Cómo lleváis los nuevos

315
00:13:28,365 --> 00:13:31,633
sucesos de vuestra matriz?

316
00:13:33,437 --> 00:13:35,604
Bien.

317
00:13:35,606 --> 00:13:37,706
Fue una sorpresa, por supuesto.

318
00:13:37,708 --> 00:13:39,774
Hubo llantos

319
00:13:39,776 --> 00:13:41,076
- y gritos.
- Y sugerencias

320
00:13:41,078 --> 00:13:42,777
de sexo de reconciliación
que no terminaron bien,

321
00:13:42,779 --> 00:13:44,779
aunque no es como si pudieras
volverte a quedar embarazada.

322
00:13:47,851 --> 00:13:50,952
Pero entonces nos dimos cuenta de
que es un regalo, en el sentido

323
00:13:50,954 --> 00:13:52,687
de que no lo esperábamos,

324
00:13:52,689 --> 00:13:54,089
no lo hemos elegido...

325
00:13:54,091 --> 00:13:58,059
Y de que ya tenemos uno.

326
00:13:58,061 --> 00:14:00,261
Cada vez que encuentro
una camisa que me gusta,

327
00:14:00,263 --> 00:14:04,165
siempre vuelvo a comprarme
otra de un color diferente.

328
00:14:06,737 --> 00:14:11,139
Cosa que espero que no sea
el caso de vuestro bebé.

329
00:14:12,676 --> 00:14:16,044
Sé que estáis asustados, pero
sois unos padres excelentes,

330
00:14:16,046 --> 00:14:18,847
y si alguna vez necesitáis
ayuda, estamos aquí para vosotros.

331
00:14:18,849 --> 00:14:20,615
Pedidlo, sea lo que sea.

332
00:14:21,652 --> 00:14:23,385
¿Sabéis qué podríais hacer?

333
00:14:23,387 --> 00:14:26,187
Podríais tener un bebé.

334
00:14:28,892 --> 00:14:31,559
Perdona, ¿qué?

335
00:14:31,561 --> 00:14:34,562
No, es una idea excelente,
podríamos pasar por ello juntos.

336
00:14:34,564 --> 00:14:35,964
¿No sería divertido?

337
00:14:37,167 --> 00:14:38,366
Acabáis de contarnos

338
00:14:38,368 --> 00:14:40,769
lo asustados y miserables que os sentís.

339
00:14:40,771 --> 00:14:42,904
Digo un montón de estupideces.

340
00:14:42,906 --> 00:14:45,807
Estoy embarazada y tengo
las hormonas alteradas.

341
00:14:45,809 --> 00:14:48,176
¡Hacedlo! ¡Tened un bebé, hacedlo!

342
00:14:49,546 --> 00:14:52,047
Venga, sería adorable,
¿nuestros hijos, jugando juntos?

343
00:14:52,049 --> 00:14:53,882
¿Qué decís, por qué no vais
a sacar polvo al colchón

344
00:14:53,884 --> 00:14:55,784
y montáis una familia?

345
00:14:55,786 --> 00:14:57,285
No tendremos un bebé

346
00:14:57,287 --> 00:14:59,054
solo para que vosotros os sintáis mejor.

347
00:14:59,056 --> 00:15:01,956
Sí, si tenemos un hijo, será
cuando estemos preparados,

348
00:15:01,958 --> 00:15:03,692
o cuando vea venir que
Penny me abandonará.

349
00:15:03,694 --> 00:15:06,194
Así es.

350
00:15:08,899 --> 00:15:11,599
Son mis amigos y debería
alegrarme por ellos.

351
00:15:11,601 --> 00:15:13,134
Y lo intento,

352
00:15:13,136 --> 00:15:17,405
pero solo siento esta sensación
de vacío que me corroe por dentro.

353
00:15:17,407 --> 00:15:19,374
Yo también lo sentí una vez.

354
00:15:19,376 --> 00:15:22,143
Resultó ser una tenia.

355
00:15:24,648 --> 00:15:26,381
Bien.

356
00:15:27,451 --> 00:15:28,683
Es que

357
00:15:28,685 --> 00:15:30,852
se me hace difícil hablar con
mis otros amigos sobre esto,

358
00:15:30,854 --> 00:15:32,120
pero sabía que tú lo entenderías.

359
00:15:32,122 --> 00:15:33,354
¿Y eso por qué?

360
00:15:33,356 --> 00:15:34,989
Porque tú y yo ambos estamos solos,

361
00:15:34,991 --> 00:15:36,991
cosa que me reconforta,

362
00:15:36,993 --> 00:15:39,127
porque al menos podemos
estar juntos estando solos.

363
00:15:39,129 --> 00:15:41,496
Esto es incómodo.

364
00:15:41,498 --> 00:15:44,599
En realidad, hoy iba
a cerrar más temprano

365
00:15:44,601 --> 00:15:46,301
porque tengo una cita.

366
00:15:46,303 --> 00:15:48,069
¿De verdad?

367
00:15:48,071 --> 00:15:49,871
Sí.

368
00:15:51,174 --> 00:15:54,776
Perdóname si me cuesta alegrarme por ti.

369
00:15:54,778 --> 00:15:59,347
No seas absurdo, yo estoy
disfrutando tu dolor.

370
00:16:02,252 --> 00:16:04,519
¿Así será nuestro matrimonio?

371
00:16:04,521 --> 00:16:06,121
¿Habrá veces en las que la
gente tendrá más interés

372
00:16:06,123 --> 00:16:08,289
en hablar con ella que conmigo?

373
00:16:08,291 --> 00:16:11,259
¿Estás sentado en un baño?

374
00:16:11,261 --> 00:16:13,328
Sí.

375
00:16:13,330 --> 00:16:14,929
Necesitaba un lugar al que largarme

376
00:16:14,931 --> 00:16:17,398
y era el único que estaba disponible.

377
00:16:17,400 --> 00:16:18,666
Bien.

378
00:16:18,668 --> 00:16:22,971
Pero si oigo la cadena,
se acabó la conversación.

379
00:16:22,973 --> 00:16:26,341
Esa gente estaba en presencia de
una mente de primera categoría,

380
00:16:26,343 --> 00:16:30,011
y solo querían hablar sobre
sus propias idioteces.

381
00:16:30,013 --> 00:16:33,748
¿Puedes ver la ironía en
lo que acabas de decir?

382
00:16:35,585 --> 00:16:37,786
¿Y ahora?

383
00:16:39,723 --> 00:16:41,923
¿Y ahora?

384
00:16:44,961 --> 00:16:46,327
Esperaré.

385
00:16:48,532 --> 00:16:49,798
   

386
00:16:49,800 --> 00:16:51,166
Sorpresa.

387
00:16:51,168 --> 00:16:53,902
Mierda, ¿es nuestro aniversario?

388
00:16:53,904 --> 00:16:55,236
No.

389
00:16:55,238 --> 00:16:57,438
Espera.

390
00:16:59,576 --> 00:17:00,742
No.

391
00:17:00,744 --> 00:17:02,010
No.

392
00:17:02,012 --> 00:17:03,812
Vale, ¿qué celebramos?

393
00:17:03,814 --> 00:17:06,381
Bueno, Bernadette y Howard
vuelven a estar embarazados,

394
00:17:06,383 --> 00:17:08,149
y Amy y Sheldon van a casarse.

395
00:17:08,151 --> 00:17:09,818
No quería que te sintieras inferior.

396
00:17:09,820 --> 00:17:11,686
¿Inferior?

397
00:17:11,688 --> 00:17:13,721
Bernadette tiene que llevar
un bebé en su interior,

398
00:17:13,723 --> 00:17:15,023
y Amy tiene que casarse con otro.

399
00:17:15,025 --> 00:17:16,958
Mi vida es genial.

400
00:17:18,528 --> 00:17:20,094
¿Así que no quieres el pastel?

401
00:17:20,096 --> 00:17:22,931
Intenta llevártelo y verás lo que pasa.

402
00:17:24,901 --> 00:17:28,469
Mierda, sí que es nuestro aniversario.

403
00:17:28,471 --> 00:17:31,439
¡Feliz aniversario!

404
00:17:33,743 --> 00:17:35,476
Amy.

405
00:17:35,478 --> 00:17:39,881
Hay algo que tengo que decirte.

406
00:17:39,883 --> 00:17:41,049
Te escucho.

407
00:17:42,252 --> 00:17:45,486
He pensado en los Vengadores.

408
00:17:47,090 --> 00:17:49,457
Te creo.

409
00:17:49,459 --> 00:17:50,859
Pero no creo que sea algo

410
00:17:50,861 --> 00:17:52,193
que tengas que decirme.

411
00:17:52,195 --> 00:17:57,065
Me he dado cuenta de que
Iron Man es fantástico.

412
00:17:57,067 --> 00:17:58,266
Y de que también

413
00:17:58,268 --> 00:18:00,168
el Capitán América es fantástico.

414
00:18:00,170 --> 00:18:04,038
Y hay veces en las que Iron Man está
en alguna película del Capitán América,

415
00:18:04,040 --> 00:18:06,774
y no le molesta no estar en
una película de Iron Man.

416
00:18:06,776 --> 00:18:09,711
Puede llegar volando,
emocionar al público,

417
00:18:09,713 --> 00:18:11,045
y luego irse volando.

418
00:18:11,047 --> 00:18:14,883
Y ese tendría que haber
sido yo esta noche.

419
00:18:14,885 --> 00:18:19,053
Tendría que haber sido la aparición
encantadora de tu película.

420
00:18:19,055 --> 00:18:21,356
Gracias, Sheldon.

421
00:18:21,358 --> 00:18:23,658
En vez de eso, me he
comportado como Hulk y...

422
00:18:23,660 --> 00:18:26,194
Vale, deja de hablar de
los Vengadores, por favor.

423
00:18:27,397 --> 00:18:29,297
Bueno.

424
00:18:29,299 --> 00:18:31,199
Estoy orgulloso de ti.

425
00:18:31,201 --> 00:18:32,934
E intentaré comportarme mejor a la hora

426
00:18:32,936 --> 00:18:37,405
de compartir el centro de
atención, ya que somos un equipo.

427
00:18:37,407 --> 00:18:42,844
Como los Dodgers.

428
00:18:44,714 --> 00:18:49,350
Si tuvieran superpoderes y
lucharan contra el crimen.

429
00:18:49,352 --> 00:18:53,354
Y si Thor estuviera en el equipo.

430
00:18:53,356 --> 00:18:55,256
Sheldon, sé que esto no es fácil,

431
00:18:55,258 --> 00:18:59,327
pero tendrás toda la
vida para practicar.

432
00:18:59,329 --> 00:19:03,631
Podría estarme toda la
vida, se me da realmente mal.

433
00:19:05,969 --> 00:19:08,069
Quizá

434
00:19:08,071 --> 00:19:11,706
debería empezar ya, volver a Pasadena

435
00:19:11,708 --> 00:19:14,409
y dejar que vivas tú esta experiencia.

436
00:19:14,411 --> 00:19:16,277
Solo quieres volver

437
00:19:16,279 --> 00:19:18,546
porque es donde todos
se preocupan por ti.

438
00:19:18,548 --> 00:19:21,883
Tus compañeros tienen
razón, eres magnífica.

439
00:19:32,706 --> 00:19:34,239
Hola.

440
00:19:34,241 --> 00:19:35,533
- Hola.
- Hola. Bienvenida, Amy.

441
00:19:35,534 --> 00:19:37,709
Déjame ver el anillo.

442
00:19:37,711 --> 00:19:40,211
Qué bonito.

443
00:19:40,213 --> 00:19:42,514
Sus ojos están aquí.

444
00:19:44,751 --> 00:19:47,419
¿Esa es la mujer que besó a Sheldon?

445
00:19:47,421 --> 00:19:49,220
Podría ser.

446
00:19:49,222 --> 00:19:51,723
No sabría decírtelo. Cuéntanos
qué tal en Princeton.

447
00:19:51,725 --> 00:19:53,491
Disculpadme un momento.

448
00:19:53,493 --> 00:19:55,360
Después nos ponemos al día.

449
00:19:55,362 --> 00:19:57,829
Este será el combate más increíble

450
00:19:57,831 --> 00:19:59,831
desde que mi tía Noopur se
presentó a la cena familiar

451
00:19:59,833 --> 00:20:02,600
vistiendo el mismo sari
que mi prima Sruti.

452
00:20:03,870 --> 00:20:06,838
¿Dra. Nowitzki?

453
00:20:06,840 --> 00:20:08,606
   

454
00:20:08,608 --> 00:20:12,477
Dra. Fowler. Hola.

455
00:20:13,313 --> 00:20:15,046
Gracias. Muchísimas gracias.

456
00:20:19,213 --> 00:20:26,113
www.subtitulamos.tv

