1
00:00:00,156 --> 00:00:01,923
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:01,992 --> 00:00:03,780
Publicamos hace solo unos meses.

3
00:00:03,781 --> 00:00:06,036
¿Cómo es que han tenido tiempo
de diseñar el experimento?

4
00:00:06,037 --> 00:00:09,105
Todo esto se debe en realidad
a un accidente gigantesco.

5
00:00:09,174 --> 00:00:11,808
¿Ni siquiera tenían en
mente la superasimetría?

6
00:00:11,876 --> 00:00:13,142
¿En mente?

7
00:00:13,211 --> 00:00:16,345
Ni siquiera la entendemos.

8
00:00:16,414 --> 00:00:17,947
¿Os lo podéis creer?

9
00:00:18,016 --> 00:00:19,393
Los doctores Pemberton y
Campbell han estado concediendo

10
00:00:19,417 --> 00:00:22,485
entrevistas intentando atribuirse el
descubrimiento de la superasimetría.

11
00:00:22,554 --> 00:00:24,587
¿Y qué? Nadie va a concederles crédito

12
00:00:24,656 --> 00:00:26,656
por descubrir algo de forma accidental.

13
00:00:26,691 --> 00:00:27,702
Sí, ¿quién se acuerda del tío

14
00:00:27,726 --> 00:00:28,836
que intentaba llegar a la India

15
00:00:28,860 --> 00:00:30,359
y acabó descubriendo América?

16
00:00:30,428 --> 00:00:32,261
¿Cómo era que se llamaba?

17
00:00:32,330 --> 00:00:34,263
Ahora dejen de intentar
robarnos el premio Nobel.

18
00:00:34,332 --> 00:00:36,199
Tengan su propia idea.

19
00:00:36,267 --> 00:00:38,167
Sí, eso no va a pasar.

20
00:00:40,705 --> 00:00:42,049
Sentaos, gracias por venir.

21
00:00:42,073 --> 00:00:44,407
Siento exactamente lo
mismo por vosotros.

22
00:00:44,476 --> 00:00:45,842
Esto está bien.

23
00:00:45,910 --> 00:00:48,644
Todos mis amigos juntos viendo a Ellen.

24
00:00:48,713 --> 00:00:52,682
¿Qué voy a pedir con
mis otros dos deseos?

25
00:00:52,751 --> 00:00:54,684
No está bien. Va a
entrevistar a los científicos

26
00:00:54,753 --> 00:00:56,919
que intentan robarnos el premio Nobel.

27
00:00:56,988 --> 00:00:58,721
Todo sea dicho, voy a disfrutar
viéndola desenmascarar

28
00:00:58,790 --> 00:01:00,056
a ese par de farsantes y aprovechados

29
00:01:00,125 --> 00:01:02,692
de Pemberton y Campbell.

30
00:01:02,761 --> 00:01:05,394
Es el sello personal de Ellen,
periodismo que desenmascara.

31
00:01:05,463 --> 00:01:07,363
Sí, deberías haberla
visto bajándole los humos

32
00:01:07,432 --> 00:01:08,865
a John Krasinski la semana pasada.

33
00:01:08,933 --> 00:01:12,502
Le hizo admitir que amaba
a su esposa. Fue brutal.

34
00:01:12,570 --> 00:01:13,848
Muy bien, nuestros próximos invitados

35
00:01:13,872 --> 00:01:15,549
son un par de físicos...
no cambien de canal.

36
00:01:15,573 --> 00:01:18,174
Han hecho algunos vídeos
que se han vuelto virales

37
00:01:18,243 --> 00:01:21,144
sobre qué supone estar
nominado a un premio Nobel.

38
00:01:21,212 --> 00:01:23,246
Por favor, den la bienvenida
a los doctores Greg Pemberton

39
00:01:23,314 --> 00:01:24,781
y Kevin Campbell.

40
00:01:28,887 --> 00:01:31,187
¿Por qué entrevistar a unos científicos?

41
00:01:31,256 --> 00:01:33,489
Qué pregunta más tonta. ¿Quién
más le daría a su audiencia

42
00:01:33,558 --> 00:01:36,325
explicaciones causales
de fenómenos naturales?

43
00:01:36,394 --> 00:01:39,529
Te quiero, cariño, pero piensa.

44
00:01:39,597 --> 00:01:40,897
Así que

45
00:01:40,965 --> 00:01:43,533
han descubierto algo
increíble del universo.

46
00:01:43,601 --> 00:01:46,068
Obviamente, yo entiendo
de física de alto nivel

47
00:01:46,137 --> 00:01:49,205
porque soy cómica, pero...

48
00:01:49,274 --> 00:01:51,207
¿pueden explicárselo al público?

49
00:01:51,276 --> 00:01:53,476
Bueno, no sé, no sé si
somos los bastante listos

50
00:01:53,545 --> 00:01:54,844
para entenderlo.

51
00:01:56,614 --> 00:01:59,415
Mirad, mirad, el público se
ríe de ellos. Es el comienzo.

52
00:01:59,484 --> 00:02:02,752
Odio decirlo, Sheldon, pero
creo que gustan al público.

53
00:02:02,821 --> 00:02:05,321
Eso cambiará cuando Ellen les pregunte

54
00:02:05,390 --> 00:02:08,257
cómo la superasimetría explica el
exceso cosmológico de la materia

55
00:02:08,326 --> 00:02:10,159
sobre la antimateria y entren en pánico,

56
00:02:10,228 --> 00:02:12,929
como Leonard intentando
hacer una dominada.

57
00:02:12,997 --> 00:02:14,664
Oye, ¿qué he hecho?

58
00:02:14,732 --> 00:02:17,500
No una dominada.

59
00:02:17,569 --> 00:02:18,913
A la gente le encantan sus vídeos,

60
00:02:18,937 --> 00:02:20,848
sobre todo las canciones
que han publicado.

61
00:02:20,872 --> 00:02:22,205
- Gracias.
- Gracias.

62
00:02:22,273 --> 00:02:24,907
Quizá sea algo forzado,
pero tengo que preguntarlo.

63
00:02:24,976 --> 00:02:27,510
¿Les importaría cantarnos
una de esas canciones ahora?

64
00:02:27,579 --> 00:02:29,879
- ¿Por qué no?
- Claro.

65
00:02:29,948 --> 00:02:33,416
Venga ya, Ellen, los tenías a
punto de caramelo. Ve a la yugular.

66
00:02:33,518 --> 00:02:36,786
*Seamos físicos, físicos*

67
00:02:36,855 --> 00:02:39,488
*Yo quiero ser físico*

68
00:02:39,557 --> 00:02:42,391
*Vamos a ser físicos*

69
00:02:42,460 --> 00:02:45,161
*Quiero que habléis del bosón*

70
00:02:45,230 --> 00:02:48,898
Vamos, Ellen...
*Quiero que habléis del bosón*

71
00:02:48,967 --> 00:02:52,435
   

72
00:02:52,503 --> 00:02:55,738
   

73
00:02:55,807 --> 00:02:57,406
   

74
00:02:57,475 --> 00:03:00,109
   

75
00:03:00,178 --> 00:03:02,612
   

76
00:03:02,680 --> 00:03:05,314
   

77
00:03:05,383 --> 00:03:07,216
   

78
00:03:07,285 --> 00:03:08,774
   

79
00:03:08,775 --> 00:03:14,775
www.subtitulamos.tv

80
00:03:15,308 --> 00:03:16,641
Dr. Pemberton.

81
00:03:16,710 --> 00:03:17,976
Dr. Campbell.

82
00:03:18,045 --> 00:03:20,512
Doctores Pemberton y Campbell.

83
00:03:21,615 --> 00:03:22,578
Buenos días, colega.

84
00:03:22,579 --> 00:03:23,744
No soy vuestro colega.

85
00:03:23,813 --> 00:03:25,980
- ¿Qué pasa?
- Os diré qué pasa.

86
00:03:26,049 --> 00:03:28,883
Salisteis en televisión
y estuvisteis estupendos.

87
00:03:28,951 --> 00:03:30,918
Gracias, tío. Eso es lo
que ha dicho mi madre.

88
00:03:30,987 --> 00:03:32,307
¿Por qué no entras y

89
00:03:32,355 --> 00:03:33,994
comes un poco de parfait?

90
00:03:33,995 --> 00:03:36,724
Sí, lo hemos pedido al servicio de
habitaciones; cuesta unos 12 dólares.

91
00:03:36,793 --> 00:03:39,260
Solo es yogur en una copa.

92
00:03:39,329 --> 00:03:41,762
No quiero vuestro yogur.

93
00:03:41,831 --> 00:03:42,831
¿Entonces qué quieres?

94
00:03:42,899 --> 00:03:44,498
Quiero que deis una rueda de prensa

95
00:03:44,567 --> 00:03:47,007
en la que admitáis que os habéis topado
sin quererlo con la superasimetría

96
00:03:47,036 --> 00:03:48,836
y que, realmente, fue
nuestro descubrimiento.

97
00:03:48,905 --> 00:03:51,439
No, gracias.

98
00:03:53,109 --> 00:03:55,087
Solo porque demostráramos
algo por accidente

99
00:03:55,111 --> 00:03:56,777
no significa que no lo demostráramos.

100
00:03:56,846 --> 00:03:58,086
Sí, yo no intentaba

101
00:03:58,114 --> 00:03:59,980
demostrar que mi mujer me engañaba

102
00:04:00,049 --> 00:04:01,327
cuando llegué un viernes pronto a casa,

103
00:04:01,351 --> 00:04:04,085
pero sigo durmiendo en su sofá.

104
00:04:04,153 --> 00:04:05,753
Te lo dije, puedes aspirar
a algo mejor que ella.

105
00:04:05,822 --> 00:04:08,155
Gracias. Pero duele.

106
00:04:08,224 --> 00:04:10,491
Y cuando ganes ese premio
Nobel, se dará cuenta

107
00:04:10,560 --> 00:04:12,593
de que se equivocaba, de
que no eres un fracasado.

108
00:04:12,662 --> 00:04:15,496
No se equivoca.

109
00:04:15,565 --> 00:04:18,833
Vaya, no me puedo creer
que apoyes a Linda.

110
00:04:18,901 --> 00:04:20,534
Debería darte vergüenza.

111
00:04:24,874 --> 00:04:26,707
Mira. Han subido otro vídeo.

112
00:04:26,776 --> 00:04:28,142
No tiene nada que ver con la ciencia.

113
00:04:28,211 --> 00:04:29,910
Están en un autobús de famosos.

114
00:04:29,979 --> 00:04:32,046
Son divertidos. Estuve en uno

115
00:04:32,115 --> 00:04:34,048
y vi a Tom Hanks hablando
con su jardinero.

116
00:04:34,117 --> 00:04:37,051
Es amable incluso cuando plantas
azaleas del color equivocado.

117
00:04:38,488 --> 00:04:40,588
Esos tíos son buenos
autopromocionándose, ¿y qué?

118
00:04:40,656 --> 00:04:42,890
Nadie ha ganado un premio
Nobel por caer bien.

119
00:04:42,959 --> 00:04:43,891
Sí, pero si así fuera,

120
00:04:43,960 --> 00:04:45,626
¿sabéis quién habría ganado uno?

121
00:04:45,695 --> 00:04:47,361
¿Vas a decir Tom Hanks?

122
00:04:47,430 --> 00:04:50,765
Cogió una pala y ayudó
al tipo ese a replantar.

123
00:04:52,435 --> 00:04:53,634
Dr. Cooper,

124
00:04:53,703 --> 00:04:55,647
aquí está. Quería decirle
que no se preocupe

125
00:04:55,671 --> 00:04:58,072
por tanta publicidad a favor
de Pemberton y Cambell.

126
00:04:58,141 --> 00:04:59,273
¿Está preocupado usted?

127
00:04:59,342 --> 00:05:00,674
Ni por asomo.

128
00:05:00,743 --> 00:05:03,177
Ni un poquito.

129
00:05:03,246 --> 00:05:06,046
Mire, no importa

130
00:05:06,115 --> 00:05:08,082
si tienen el apoyo del pueblo,

131
00:05:08,151 --> 00:05:10,451
nosotros tendremos el apoyo
de la comunidad científica.

132
00:05:10,520 --> 00:05:12,353
Tiene razón, el Premio
Nobel es sobre el trabajo,

133
00:05:12,422 --> 00:05:15,156
y como vuestros compañeros de
profesión, os apoyamos a ti y a Amy.

134
00:05:15,224 --> 00:05:17,358
Genial, Scooby pandilla.

135
00:05:17,427 --> 00:05:19,827
La universidad va a celebrar

136
00:05:19,896 --> 00:05:22,229
una gala para usted y la Dra. Fowler

137
00:05:22,298 --> 00:05:25,666
en la que invitaremos a tantas
celebridades académicas como podamos

138
00:05:25,735 --> 00:05:28,202
y les daremos la oportunidad de
conocerles y escuchar su trabajo.

139
00:05:28,271 --> 00:05:30,171
- Es una gran idea.
- Sí.

140
00:05:30,239 --> 00:05:32,217
¿Quién necesita caer bien si ya se
tiene a ganadores del premio Nobel

141
00:05:32,241 --> 00:05:33,407
a su favor?

142
00:05:33,476 --> 00:05:34,575
Un momento.

143
00:05:34,644 --> 00:05:36,310
¿Es que cree que no caemos bien?

144
00:05:36,379 --> 00:05:38,312
Eso es lo que me gusta de usted,

145
00:05:38,381 --> 00:05:41,115
que siempre encuentra las
preguntas más complejas.

146
00:05:49,892 --> 00:05:51,559
Hola. ¿Los niños duermen?

147
00:05:51,627 --> 00:05:54,128
No, llevo horas intentándolo.

148
00:05:54,197 --> 00:05:55,841
Por lo que parece, ahora a
Halley le da miedo la oscuridad

149
00:05:55,865 --> 00:05:56,975
y no puedo poner la luz nocturna

150
00:05:56,999 --> 00:05:58,499
porque hace llorar a Michael.

151
00:05:58,568 --> 00:05:59,945
¿Por qué no le gusta la luz nocturna?

152
00:05:59,969 --> 00:06:01,769
Toma nota, podemos preguntárselo

153
00:06:01,838 --> 00:06:04,572
en cuanto aprenda a hablar.

154
00:06:04,640 --> 00:06:08,509
También podemos descubrir qué parte
de los pájaros le hace tanta gracia.

155
00:06:10,947 --> 00:06:12,513
Voy a hablar con ella.

156
00:06:12,582 --> 00:06:16,350
No sé por qué de repente
le asusta tanto todo.

157
00:06:16,419 --> 00:06:19,487
Cielo, recuerda que también es hija mía.

158
00:06:23,793 --> 00:06:25,270
Hola, cariño,

159
00:06:25,294 --> 00:06:27,261
he oído que te da miedo la oscuridad.

160
00:06:27,330 --> 00:06:30,798
Me sé de alguien a quien también
le asustaba la oscuridad.

161
00:06:30,867 --> 00:06:33,267
A tu padre, cuando estaba en el espacio.

162
00:06:34,670 --> 00:06:38,539
Y al igual que tú,
había mojado el pañal.

163
00:06:39,976 --> 00:06:42,076
Eh, buenas noticias.

164
00:06:42,144 --> 00:06:44,812
Invitarán a varios ganadores de
premios Nobel a nuestra gala.

165
00:06:44,881 --> 00:06:46,547
Genial, ¿como quién?

166
00:06:46,616 --> 00:06:48,782
Makoto Kobayashi.

167
00:06:48,851 --> 00:06:50,918
   

168
00:06:50,987 --> 00:06:53,087
¿Qué?

169
00:06:53,155 --> 00:06:54,800
Puede que no fuera muy amable con él

170
00:06:54,824 --> 00:06:57,658
cuando ganó su premio Nobel.

171
00:06:57,727 --> 00:06:58,759
¿Por qué?

172
00:06:58,828 --> 00:07:00,761
Estaba celoso, enfadado y
acababa de empezar en Twitter.

173
00:07:00,830 --> 00:07:02,296
Una combinación peligrosa.

174
00:07:02,365 --> 00:07:05,432
Vale, tachamos a Kobayashi.

175
00:07:05,501 --> 00:07:07,501
También está George Smoot.

176
00:07:09,906 --> 00:07:12,339
Tenemos una historia.

177
00:07:12,408 --> 00:07:14,842
¿Saul Perlmutter?

178
00:07:14,911 --> 00:07:16,277
   

179
00:07:17,380 --> 00:07:19,580
¿Qué hay de Kip Thorne?

180
00:07:19,649 --> 00:07:21,315
Eso fue un malentendido.

181
00:07:21,384 --> 00:07:23,017
No sabía que estaba detrás de mí.

182
00:07:24,754 --> 00:07:28,022
¿Enfadaste a todos aquellos
cuya ayuda necesitamos?

183
00:07:28,090 --> 00:07:30,224
Si hubiera sabido que algún
día los íbamos a necesitar,

184
00:07:30,293 --> 00:07:33,427
jamás les habría insultado.

185
00:07:33,496 --> 00:07:35,329
Bueno, eso no lo arregla.

186
00:07:35,398 --> 00:07:38,232
Además, no es verdad.

187
00:07:47,977 --> 00:07:50,411
- Hola.
- Hola.

188
00:07:50,479 --> 00:07:52,546
Qué bonito.

189
00:07:52,615 --> 00:07:55,215
¿Lo ha dibujado Halley en la guardería?

190
00:07:56,819 --> 00:07:58,085
Lo he dibujado yo.

191
00:07:58,154 --> 00:07:59,320
Bien, buenas noches.

192
00:08:01,457 --> 00:08:03,657
Debería ser un astronauta.

193
00:08:03,726 --> 00:08:06,994
Y yo debería estar viviendo
por mi cuenta a estas alturas,

194
00:08:07,063 --> 00:08:10,564
pero aquí estamos.

195
00:08:10,633 --> 00:08:13,634
Halley estaba asustada y Howard
le contó una historia adorable

196
00:08:13,703 --> 00:08:16,337
de cuando estaba en el espacio, así
que he pensado que podría convertirlo

197
00:08:16,405 --> 00:08:18,172
en un libro para ella y Michael.

198
00:08:18,240 --> 00:08:20,541
Yo soy dibujante.

199
00:08:20,610 --> 00:08:23,177
Si quieres, puedo dibujar yo.

200
00:08:23,245 --> 00:08:24,679
¿De verdad? Sería increíble.

201
00:08:24,680 --> 00:08:26,847
Sí, sería divertido. Y un

202
00:08:26,916 --> 00:08:29,183
buen cambio del tipo de
dibujos que suelo hacer.

203
00:08:29,251 --> 00:08:30,417
¿Qué sueles dibujar?

204
00:08:30,486 --> 00:08:31,486
Buenas noches.

205
00:08:37,593 --> 00:08:39,093
- ¿Tienes un mensaje?
- No,

206
00:08:39,161 --> 00:08:41,095
he llegado a mi objetivo
diario de ejercicio.

207
00:08:45,101 --> 00:08:47,134
¿Fregando los platos?

208
00:08:47,203 --> 00:08:49,536
Oye, tú tienes tus
objetivos y yo los míos.

209
00:08:52,108 --> 00:08:53,874
- Hola.
- ¿En qué andáis metidos?

210
00:08:53,909 --> 00:08:56,543
Acabando el entrenamiento.

211
00:08:56,612 --> 00:08:57,711
¿Qué pasa?

212
00:08:57,780 --> 00:08:59,279
¿Tenéis masa para hacer galletas?

213
00:08:59,348 --> 00:09:02,082
Creo que sí. Voy a ver.

214
00:09:02,151 --> 00:09:06,987
Tenemos pepitas de chocolate
y harina con pasas.

215
00:09:07,056 --> 00:09:08,422
¿Harina con pasas?

216
00:09:08,491 --> 00:09:10,758
Ya me sé de dos cosas que
esas galletas no tendrán bien.

217
00:09:12,395 --> 00:09:13,727
Es para los ganadores del premio Nobel.

218
00:09:13,796 --> 00:09:17,131
Necesitamos que estén de nuestra
parte pero, por desgracia, Sheldon...

219
00:09:17,199 --> 00:09:20,234
No. "Por desgracia, Sheldon..."
ya me lo deja claro.

220
00:09:20,302 --> 00:09:22,403
¿Necesitáis que esta
gente os dé su apoyo

221
00:09:22,471 --> 00:09:24,071
y les vais a mandar bollería?

222
00:09:24,140 --> 00:09:25,572
Sí, son bastante listos.

223
00:09:25,641 --> 00:09:27,185
¿No creéis que se darán cuenta
de que los estáis sobornando?

224
00:09:27,209 --> 00:09:29,476
Es normal pensar eso, pero
a veces la gente brillante

225
00:09:29,545 --> 00:09:32,479
no se percata de las normas sociales.

226
00:09:35,951 --> 00:09:39,019
Gracias por dejarlo claro, Sheldon.

227
00:09:39,121 --> 00:09:40,688
Encantado.

228
00:09:46,762 --> 00:09:48,896
¿Sheldon Cooper?

229
00:09:53,803 --> 00:09:54,968
¿Sheldon Cooper?

230
00:09:55,037 --> 00:09:57,905
Paso.

231
00:09:57,973 --> 00:10:01,642
Sheldon Cooper.

232
00:10:01,711 --> 00:10:04,511
¿Galletas con pasas?

233
00:10:04,580 --> 00:10:07,381
   

234
00:10:09,218 --> 00:10:12,386
Es Saul Perlmutter.

235
00:10:12,455 --> 00:10:13,787
Me ha mandado una foto.

236
00:10:13,856 --> 00:10:15,155
Déjame ver.

237
00:10:15,224 --> 00:10:19,393
Ha colocado las galletas
para que se lea que me apoya.

238
00:10:20,529 --> 00:10:23,363
Sheldon, ahí no pone "apoya".

239
00:10:29,504 --> 00:10:32,605
Hola. Tengo una sorpresa.

240
00:10:32,674 --> 00:10:35,508
¿Qué se celebra?

241
00:10:35,576 --> 00:10:37,388
Te escuché la otra noche
contándole esa historia a Halley,

242
00:10:37,412 --> 00:10:38,611
y pensé que era

243
00:10:38,680 --> 00:10:41,947
tan tierna que Stuart y yo la
hemos convertido en un libro.

244
00:10:42,016 --> 00:10:46,385
¿El Pequeño Astronauta Asustado?

245
00:10:47,422 --> 00:10:50,823
Es igualito que tú.

246
00:10:50,892 --> 00:10:54,727
Mira lo pequeñito y
asustado que pareces.

247
00:10:54,796 --> 00:10:56,862
Y lo mejor es que Stuart se lo enseñó

248
00:10:56,931 --> 00:10:58,264
a un editor amigo suyo

249
00:10:58,332 --> 00:10:59,565
y están interesados en él.

250
00:10:59,634 --> 00:11:02,735
- Eso mola mucho.
- Para nada.

251
00:11:04,238 --> 00:11:05,304
¿Por qué?

252
00:11:05,373 --> 00:11:07,540
¡Porque no quiero que todo el mundo sepa

253
00:11:07,608 --> 00:11:09,809
que yo era el pequeño
astronauta asustado!

254
00:11:13,281 --> 00:11:16,615
Tal vez deberíais titularlo El
Pequeño Astronauta Cascarrabias.

255
00:11:21,022 --> 00:11:23,489
¿Quieres contarme lo que pasa?

256
00:11:23,558 --> 00:11:25,257
¿Es tan obvio mi malestar?

257
00:11:25,326 --> 00:11:27,293
Sheldon, no te lo tomes a mal,

258
00:11:27,361 --> 00:11:28,961
pero cuando estás un
solo segundo callado,

259
00:11:29,030 --> 00:11:30,996
algo va mal.

260
00:11:31,065 --> 00:11:33,132
Pues es verdad.

261
00:11:33,201 --> 00:11:35,801
El hecho es que me siento mal por Amy.

262
00:11:35,870 --> 00:11:37,069
Eso nos pasa a todos.

263
00:11:37,138 --> 00:11:39,805
Pero, solo por preguntar,
¿qué motivo tienes tú?

264
00:11:39,874 --> 00:11:42,475
Ella no ha hecho nada malo,

265
00:11:42,543 --> 00:11:44,260
pero está pagando por mis errores.

266
00:11:44,284 --> 00:11:45,679
Vaya.

267
00:11:45,680 --> 00:11:47,113
¿Qué?

268
00:11:47,181 --> 00:11:49,915
No... Es que estoy
sinceramente impresionado.

269
00:11:49,984 --> 00:11:52,985
¿Cuándo empezaste a preocuparte
por los sentimientos de los demás?

270
00:11:53,054 --> 00:11:55,554
Bueno, me reí cuando a Amy
le dieron un calambrazo

271
00:11:55,623 --> 00:11:58,324
las luces del árbol de Navidad,
así que fue después de eso.

272
00:12:00,695 --> 00:12:03,796
Entonces, ¿ninguno va a venir a la gala?

273
00:12:03,865 --> 00:12:05,331
No lo creo.

274
00:12:05,399 --> 00:12:07,574
Vale. ¿Qué dijo para que
fuera tan insultante?

275
00:12:07,575 --> 00:12:10,836
Puede que sugiriese
que había una falta de

276
00:12:10,905 --> 00:12:14,840
elegancia en la normalización del
cuadrupolo de los datos de Smoot.

277
00:12:14,909 --> 00:12:16,842
Jolín.

278
00:12:20,014 --> 00:12:22,481
A veces desearía poder
inventar una máquina del tiempo

279
00:12:22,550 --> 00:12:24,517
para poder volver atrás y evitar

280
00:12:24,585 --> 00:12:25,985
actuar tan precipitadamente.

281
00:12:26,053 --> 00:12:29,655
O, yendo más allá, podrías
pensar antes de hablar.

282
00:12:29,724 --> 00:12:31,824
Supongo.

283
00:12:31,893 --> 00:12:35,628
Pero lo de la máquina del
tiempo tiene más posibilidades.

284
00:12:35,696 --> 00:12:38,731
Mi problema es que no siempre sé

285
00:12:38,800 --> 00:12:40,699
cuando he ido demasiado lejos.

286
00:12:40,768 --> 00:12:42,968
Bueno, si quieres, puedo
intentar ayudarte con ello.

287
00:12:43,037 --> 00:12:46,138
Y tal vez hacerte ver
cuando cruces un límite.

288
00:12:46,207 --> 00:12:48,347
¿Te refieres a algo
como una palabra clave?

289
00:12:48,371 --> 00:12:49,209
Claro.

290
00:12:49,210 --> 00:12:51,710
¿Qué te parece "cállate"?

291
00:12:53,147 --> 00:12:55,147
Perfecto. La gente suele
decírmela todo el tiempo.

292
00:12:55,216 --> 00:12:56,315
Nadie sospechará.

293
00:13:00,087 --> 00:13:02,688
- ¿Tienes un minuto?
- Claro. ¿Qué pasa?

294
00:13:02,757 --> 00:13:04,824
Bernadette dijo

295
00:13:04,892 --> 00:13:06,525
que no te entusiasmaba el libro.

296
00:13:06,594 --> 00:13:07,827
No. Es genial.

297
00:13:07,895 --> 00:13:09,528
Pero no quiero que nadie lo vea nunca

298
00:13:09,597 --> 00:13:11,197
o que lo lea o que sepa que existe.

299
00:13:11,265 --> 00:13:13,866
Pero esto podría ser muy bueno para mí,

300
00:13:13,935 --> 00:13:16,335
¿sabes? Por fin vería
mi trabajo publicado.

301
00:13:16,404 --> 00:13:19,271
Y, venga ya, es una bonita historia.

302
00:13:19,340 --> 00:13:20,340
Para ti es fácil decirlo.

303
00:13:20,408 --> 00:13:22,575
Nadie va a pensar que eres un cobarde.

304
00:13:22,643 --> 00:13:24,710
¿Estás de broma? El otro día

305
00:13:24,779 --> 00:13:27,613
en la tienda, explotó un globo y vomité.

306
00:13:30,918 --> 00:13:33,352
¿No puedes quitar mi nombre?

307
00:13:33,421 --> 00:13:36,555
No, la única razón por la
que el editor está interesado

308
00:13:36,624 --> 00:13:38,791
es porque lo ha escrito
un astronauta de verdad.

309
00:13:38,860 --> 00:13:42,027
Oye, ¿y si hacemos unos cambios?

310
00:13:42,096 --> 00:13:43,896
Claro, sí.

311
00:13:43,965 --> 00:13:46,265
- ¿Qué tienes pensado?
- Nada importante.

312
00:13:46,334 --> 00:13:47,744
Pero, mira, aquí en la
portada, donde pone:

313
00:13:47,768 --> 00:13:49,735
"pequeño" y "asustado", no sé,

314
00:13:49,804 --> 00:13:52,771
¿y si no lo pusiera?

315
00:13:52,840 --> 00:13:56,275
Entonces, ¿sería solo El Astronauta?

316
00:13:56,344 --> 00:13:58,711
Sí, tienes razón. No tiene garra.

317
00:13:58,813 --> 00:14:02,181
¿Qué tal... El Astronauta Valiente?

318
00:14:02,250 --> 00:14:04,683
¿Ves? ¡Eso sí que engancha!

319
00:14:05,786 --> 00:14:07,453
Vale.

320
00:14:07,521 --> 00:14:09,989
Y aquí en esta página,
donde estoy llorando.

321
00:14:10,057 --> 00:14:12,691
¿Qué tal si le doy un
puñetazo a un meteorito

322
00:14:12,760 --> 00:14:16,128
contra el Sol con mis manos desnudas?

323
00:14:16,197 --> 00:14:18,097
Entonces, ¿tienes superpoderes?

324
00:14:18,165 --> 00:14:20,966
Me gusta tu forma de pensar.

325
00:14:23,738 --> 00:14:25,971
¿Profesor Thorne?

326
00:14:26,040 --> 00:14:27,106
Dr. Hofstader.

327
00:14:27,174 --> 00:14:28,774
Ya conoce a mi esposa, Penny.

328
00:14:28,843 --> 00:14:30,075
- Claro. Hola.
- Hola.

329
00:14:30,953 --> 00:14:32,953
Queríamos hablar con
usted del Dr. Cooper.

330
00:14:33,080 --> 00:14:34,179
Antes de que diga que no...

331
00:14:34,248 --> 00:14:35,281
No.

332
00:14:37,351 --> 00:14:38,918
Vale, pues después de que diga que no.

333
00:14:38,986 --> 00:14:40,352
No.

334
00:14:40,421 --> 00:14:43,188
Vale, mire, Sheldon es
como un grano en el culo.

335
00:14:43,257 --> 00:14:44,924
Pero la Dra. Fowler es un encanto.

336
00:14:44,992 --> 00:14:48,127
Así que si saca la
media... matemáticas...

337
00:14:49,430 --> 00:14:50,829
obtiene alguien que está bien.

338
00:14:50,898 --> 00:14:51,898
Pero, más que

339
00:14:51,933 --> 00:14:54,667
en la persona, el Nobel
se basa en el trabajo.

340
00:14:54,735 --> 00:14:56,146
Usted más que nadie
debería entender eso.

341
00:14:56,170 --> 00:14:58,570
Sí, por su trabajo con
las ondas gravitacionales.

342
00:14:58,639 --> 00:14:59,805
¿Conoce mi trabajo?

343
00:14:59,874 --> 00:15:02,141
Sí. Pero estoy acaparando
esta conversación.

344
00:15:02,209 --> 00:15:03,976
¿Leonard?

345
00:15:04,045 --> 00:15:05,511
Deles una oportunidad.

346
00:15:05,579 --> 00:15:08,147
La historia de la ciencia
está llena de gente difícil.

347
00:15:08,215 --> 00:15:09,648
Mire a Newton, a quien Leibniz

348
00:15:09,717 --> 00:15:12,284
consideraba un idiota, y a Leibniz,
a quien todos consideraban idiota.

349
00:15:12,353 --> 00:15:14,353
Sí, ya sabe, y no hace falta que le diga

350
00:15:14,422 --> 00:15:16,355
que las ondas gravitacionales
son perturbaciones

351
00:15:16,424 --> 00:15:18,190
en la curvatura del espacio-tiempo.

352
00:15:18,259 --> 00:15:21,327
O que el... Eh, ¿trabajó en
la película Interstellar?

353
00:15:27,368 --> 00:15:28,968
¿Qué opinas?

354
00:15:29,036 --> 00:15:30,869
Que si estuvieras en el espacio

355
00:15:30,938 --> 00:15:34,073
sin camiseta, te morirías.

356
00:15:34,141 --> 00:15:35,874
   

357
00:15:35,943 --> 00:15:37,409
No, llevo una camiseta.

358
00:15:37,478 --> 00:15:41,246
Es que es ajustada, para que
se me vean los pectorales.

359
00:15:41,315 --> 00:15:43,415
¿Cuándo te han salido pectorales?

360
00:15:43,484 --> 00:15:47,586
Ayer, cuando hice que
Stuart me los añadiera.

361
00:15:47,655 --> 00:15:49,421
Howie, lo que me gustaba
de la otra historia

362
00:15:49,490 --> 00:15:50,756
es que era real.

363
00:15:50,825 --> 00:15:53,359
O sea, a ti no te ha
pasado nada de esto.

364
00:15:53,427 --> 00:15:55,928
Es un libro para niños.

365
00:15:55,997 --> 00:15:57,663
Es decir, los gatos no llevan sombrero.

366
00:15:57,732 --> 00:15:59,531
Y si alguien te da
huevos verdes, acabarás

367
00:15:59,600 --> 00:16:02,101
en el baño intentando llegar
a un acuerdo con Dios.

368
00:16:04,238 --> 00:16:06,271
Pero la historia real era muy tierna.

369
00:16:06,340 --> 00:16:08,374
El pequeño astronauta estaba asustado,

370
00:16:08,442 --> 00:16:10,876
pero aun así fue al espacio,
y eso le hizo ser valiente.

371
00:16:10,945 --> 00:16:15,014
Pero en el espacio, los
otros astronautas...

372
00:16:15,082 --> 00:16:17,449
se reían de él, y eso es algo

373
00:16:17,518 --> 00:16:19,351
que no quiere volver a vivir.

374
00:16:19,420 --> 00:16:21,086
Lo entiendo.

375
00:16:23,190 --> 00:16:25,090
Es que creo que solo
un hombre muy valiente

376
00:16:25,159 --> 00:16:27,226
podría mostrar una historia
tan embarazosa como esa

377
00:16:27,294 --> 00:16:29,695
al mundo para que ayudase

378
00:16:29,764 --> 00:16:32,097
a que los niños que tienen
miedo no se sintieran tan solos.

379
00:16:32,166 --> 00:16:35,968
Vaya. Ya me estás
haciendo sentir culpable.

380
00:16:38,272 --> 00:16:40,839
¿Seguro que no eres judía?

381
00:16:44,545 --> 00:16:47,212
Solo soy una esposa que está
muy orgullosa de su esposo,

382
00:16:47,281 --> 00:16:48,759
y que no piensa que él tenga

383
00:16:48,783 --> 00:16:50,816
nada por lo que estar avergonzado.

384
00:16:50,885 --> 00:16:53,552
Cada vez suenas menos judía.

385
00:16:56,057 --> 00:16:58,223
Nos hemos enterado de
que fuisteis vosotros

386
00:16:58,292 --> 00:17:00,092
quienes convencisteis a los galardonados
con el Nobel para que vinieran.

387
00:17:00,161 --> 00:17:01,093
- Gracias.
- De nada.

388
00:17:01,162 --> 00:17:02,094
Os lo merecéis.

389
00:17:02,163 --> 00:17:03,203
Sí, ahora fuera de aquí,

390
00:17:03,264 --> 00:17:04,384
id a hablar con las
personas inteligentes.

391
00:17:05,599 --> 00:17:08,567
- Un momento.
- Sí, perdón. A veces olvido

392
00:17:08,636 --> 00:17:10,936
que eres inteligente
porque eres muy sexy.

393
00:17:11,005 --> 00:17:14,239
- Ya veo.
- Sí.

394
00:17:14,308 --> 00:17:15,808
Dr. Cooper. Dra. Fowler.

395
00:17:15,876 --> 00:17:18,310
Le contaba a la profesora
Arnold cómo descubrieron

396
00:17:18,379 --> 00:17:20,145
la superasimetría en su propia boda.

397
00:17:20,214 --> 00:17:22,314
Es una historia maravillosa.

398
00:17:22,349 --> 00:17:23,615
De verdad lo es.

399
00:17:23,684 --> 00:17:25,684
No diría que fue lo mejor de la boda,

400
00:17:25,753 --> 00:17:27,319
porque me han dicho que no lo diga

401
00:17:27,388 --> 00:17:29,855
por razones que no comprendo del todo.

402
00:17:29,924 --> 00:17:32,205
Pero lo que sí comprende es
cómo funciona el universo

403
00:17:32,259 --> 00:17:33,525
y eso es lo que importa.

404
00:17:33,594 --> 00:17:36,128
No lo que sale de su boca.

405
00:17:39,433 --> 00:17:40,433
   

406
00:17:40,501 --> 00:17:42,401
No he estado en muchas
fiestas como esta pero,

407
00:17:42,470 --> 00:17:46,405
¿cómo es una pelea entre físicos?

408
00:17:46,474 --> 00:17:48,540
Como gallinas enfadadas.

409
00:17:48,609 --> 00:17:52,444
O como las marionetas cuando pelean.

410
00:17:52,513 --> 00:17:55,481
Dr. Cooper, Dra. Fowler,
es un placer verles.

411
00:17:55,549 --> 00:17:56,648
¿Qué hacen aquí?

412
00:17:56,717 --> 00:17:58,083
El Profesor Smoot nos invitó.

413
00:17:58,152 --> 00:17:59,718
- Somos amigos en Facebook.
- ¡Smooty!

414
00:18:02,356 --> 00:18:05,157
Bueno, esta es nuestra
gala, así que márchense.

415
00:18:05,226 --> 00:18:06,158
En realidad, Amy,

416
00:18:06,227 --> 00:18:07,960
creo que deberíamos dejar que se queden.

417
00:18:08,028 --> 00:18:09,561
Por favor, que lo disfruten.

418
00:18:09,630 --> 00:18:11,296
Prueben los aperitivos salados.

419
00:18:11,365 --> 00:18:13,332
Y sí, es en plural.

420
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
- Genial.
- Gracias.

421
00:18:16,504 --> 00:18:17,703
¿Qué estás haciendo?

422
00:18:17,771 --> 00:18:19,238
Si se quedan, todos verán

423
00:18:19,306 --> 00:18:20,672
que sus conocimientos de
superasimetría son tenues

424
00:18:20,741 --> 00:18:21,840
en el mejor de los casos.

425
00:18:21,909 --> 00:18:24,176
Eso es astuto.

426
00:18:24,245 --> 00:18:26,678
Sí, no solo sé los plurales
de las cosas, Amy.

427
00:18:28,082 --> 00:18:29,448
¿Van a ser un problema?

428
00:18:29,517 --> 00:18:31,650
No, no, no. Tenemos un plan.

429
00:18:31,719 --> 00:18:33,152
Drs. Campbell y Pemberton,

430
00:18:33,220 --> 00:18:35,387
¿resolverían una apuesta
entre la Dra. Fowler y yo?

431
00:18:35,456 --> 00:18:37,656
Estábamos argumentando
bajo qué condiciones

432
00:18:37,725 --> 00:18:39,791
las correcciones radiales
a la superasimetría

433
00:18:39,860 --> 00:18:41,994
pueden causar variaciones de
tiempo en la carga-masa alfa.

434
00:18:42,062 --> 00:18:45,864
Yo digo que los núcleos galácticos
activos a distancias cosmológicas

435
00:18:45,933 --> 00:18:47,332
causan una desviación de
una parte por millón.

436
00:18:47,401 --> 00:18:48,834
El Dr. Cooper dice

437
00:18:48,903 --> 00:18:51,937
que eso ha sido refutado recientemente
con las observaciones de cuásares.

438
00:18:52,006 --> 00:18:53,105
¿Ustedes qué piensan?

439
00:18:58,312 --> 00:18:59,778
Yo estoy de acuerdo con usted.

440
00:19:02,316 --> 00:19:03,582
Buena respuesta.

441
00:19:04,952 --> 00:19:06,263
Oigan, por si no le hemos dicho antes,

442
00:19:06,287 --> 00:19:09,454
solo queremos darles... las gracias.

443
00:19:09,523 --> 00:19:11,957
Sí. No podríamos haber probado
la superasimetría sin ustedes.

444
00:19:12,026 --> 00:19:13,725
Esperad. Ya les han oído decirlo.

445
00:19:13,794 --> 00:19:14,960
Ellos no hicieron nada.

446
00:19:16,197 --> 00:19:18,764
- Sheldon. Cállate.
- Bueno, eso es descortés.

447
00:19:18,832 --> 00:19:20,265
No. Cállate.

448
00:19:20,334 --> 00:19:23,268
La palabra clave, gracias.

449
00:19:23,337 --> 00:19:24,681
Es extraño. Hace unos meses,

450
00:19:24,705 --> 00:19:26,483
nadie nos prestaba atención
y ahora de repente,

451
00:19:26,507 --> 00:19:27,973
estamos recibiendo
toda clase de elogios.

452
00:19:28,042 --> 00:19:29,741
Sí, ¿alguno de los dos sintió

453
00:19:29,810 --> 00:19:31,143
que quizás no lo merecía?

454
00:19:31,212 --> 00:19:32,844
Leonard, hay algo que tengo que decir.

455
00:19:32,913 --> 00:19:35,447
- Cállate.
- Vale.

456
00:19:35,516 --> 00:19:38,116
Es de locos. Demostramos la
superasimetría de manera concluyente,

457
00:19:38,185 --> 00:19:41,119
y de alguna manera, aún nos
sentimos como impostores.

458
00:19:41,188 --> 00:19:42,721
Debería existir un término para eso.

459
00:19:42,790 --> 00:19:45,424
Por el amor de Dios,
¡hay un término para eso!

460
00:19:45,492 --> 00:19:47,559
¡Se llama "síndrome del impostor"

461
00:19:47,628 --> 00:19:48,927
y no lo tenéis!

462
00:19:48,996 --> 00:19:50,774
¡Porque no podéis tenerlo
si sois impostores

463
00:19:50,798 --> 00:19:51,897
y lo sois!

464
00:19:51,966 --> 00:19:53,765
¡Fuimos nosotros

465
00:19:53,834 --> 00:19:54,844
quienes descubrimos la superasimetría!

466
00:19:54,868 --> 00:19:55,979
Si alguien va a sentir que

467
00:19:56,003 --> 00:19:57,169
tiene el síndrome del impostor,

468
00:19:57,238 --> 00:20:00,973
¡somos nosotros, porque no
lo somos! ¡Ellos lo son!

469
00:20:01,041 --> 00:20:03,775
¡Sois impostores y un fraude!

470
00:20:09,850 --> 00:20:11,783
- ¿Yo habría sonado así?
- Sí.

471
00:20:11,852 --> 00:20:13,385
¡Ay!

472
00:20:17,735 --> 00:20:20,502
"Había una vez un pequeño astronauta

473
00:20:20,571 --> 00:20:23,572
que estaba sentado en un cohete
esperando ir al espacio".

474
00:20:23,607 --> 00:20:24,951
Tres... dos... uno...

475
00:20:24,975 --> 00:20:26,975
Y mientras los otros astronautas

476
00:20:27,044 --> 00:20:29,678
reían y hacían bromas,
él estaba callado,

477
00:20:29,747 --> 00:20:31,313
porque guardaba un secreto.

478
00:20:31,382 --> 00:20:34,817
Estaba asustado. Y también
tenía otro secreto.

479
00:20:34,885 --> 00:20:38,520
Solo fingía estar asustado
para engañar al rey alienígena.

480
00:20:38,589 --> 00:20:40,456
   

481
00:20:41,592 --> 00:20:42,592
Howie.

482
00:20:43,661 --> 00:20:44,850
Bien.

483
00:20:44,851 --> 00:20:46,918
No había un alienígena.

484
00:20:49,605 --> 00:20:52,906
Aunque había una esposa mandona.
Ya llegaremos a esa parte.

485
00:20:54,060 --> 00:21:01,060
www.subtitulamos.tv

