1
00:00:01,402 --> 00:00:03,936
Se lo diré.

2
00:00:03,938 --> 00:00:07,406
Sheldon, tienes que ir
al despacho del director.

3
00:00:07,408 --> 00:00:09,883
   

4
00:00:09,886 --> 00:00:11,656
Hacéis eso siempre.

5
00:00:11,659 --> 00:00:13,145
¿Por qué?

6
00:00:13,147 --> 00:00:15,615
Vale. Voy ahora mismo.

7
00:00:17,151 --> 00:00:18,818
¿Qué sucede?

8
00:00:18,820 --> 00:00:20,786
El director quiere hablar conmigo.

9
00:00:20,788 --> 00:00:22,809
   

10
00:00:22,812 --> 00:00:23,857
Madura.

11
00:00:27,662 --> 00:00:28,761
¡Hola!

12
00:00:28,763 --> 00:00:30,096
   

13
00:00:30,098 --> 00:00:31,697
¿Qué estás haciendo aquí?

14
00:00:31,699 --> 00:00:33,833
Me han llamado al despacho del director.

15
00:00:33,835 --> 00:00:35,935
A mí también.

16
00:00:38,072 --> 00:00:39,872
¿Has hecho algo malo?

17
00:00:39,874 --> 00:00:41,974
No que yo sepa.

18
00:00:41,976 --> 00:00:43,539
¿Y tú?

19
00:00:44,912 --> 00:00:46,312
Espero que no.

20
00:00:48,751 --> 00:00:50,684
A lo mejor es una buena noticia.

21
00:00:50,687 --> 00:00:53,089
Sheldon, ¿alguna vez te han
llamado al despacho del director

22
00:00:53,091 --> 00:00:54,090
por algo bueno?

23
00:00:54,093 --> 00:00:55,988
No. Nunca.

24
00:00:55,990 --> 00:00:57,623
Caballeros, tengo una buena noticia.

25
00:00:57,625 --> 00:01:00,226
Tenía un presentimiento.
¿De qué se trata?

26
00:01:00,228 --> 00:01:02,928
Tengo los resultados de la
preselectividad, y Sheldon

27
00:01:02,930 --> 00:01:05,531
ha sacado una puntuación perfecta.

28
00:01:05,533 --> 00:01:07,433
- Genial.
- Gracias, Tom.

29
00:01:07,435 --> 00:01:09,201
Me aseguraré de poner eso
en lo alto del frigorífico.

30
00:01:09,203 --> 00:01:10,429
No, no lo entiendes.

31
00:01:10,432 --> 00:01:13,085
Sheldon es el único niño del
colegio que lo ha conseguido nunca.

32
00:01:13,088 --> 00:01:15,140
A su edad, puede que
el único niño del país.

33
00:01:15,143 --> 00:01:17,009
Fue divertida. La disfruté.

34
00:01:17,011 --> 00:01:18,544
¿Y qué significa eso?

35
00:01:18,546 --> 00:01:21,213
Significa que se ha marcado
un partido perfecto, George.

36
00:01:21,215 --> 00:01:23,809
Ya he recibido llamadas de
universidades que quieren conocerlo.

37
00:01:23,812 --> 00:01:25,651
¿Para becas y tal?

38
00:01:25,653 --> 00:01:26,852
¡Para todo!

39
00:01:26,854 --> 00:01:28,654
Puede que hasta te paguen para que vaya.

40
00:01:28,656 --> 00:01:31,090
¡Ese es mi chico!

41
00:01:31,092 --> 00:01:33,989
¿Cuándo fue la última vez
que te lavaste las manos?

42
00:01:33,992 --> 00:01:35,661
¡Venga!

43
00:01:48,382 --> 00:01:55,146
www.subtitulamos.tv

44
00:01:55,149 --> 00:01:57,049
¿Te lo puedes creer?

45
00:01:57,051 --> 00:01:58,417
Una puntuación perfecta.

46
00:01:58,419 --> 00:02:00,710
Buen trabajo, pastelito.

47
00:02:00,713 --> 00:02:01,851
Y no solo eso.

48
00:02:01,854 --> 00:02:04,000
Las universidades ya están
husmeando para reclutarlo.

49
00:02:04,003 --> 00:02:06,125
¿Cómo que las universidades?
Tiene diez años.

50
00:02:06,127 --> 00:02:08,582
El director Peterson dice
que Caltech está interesada.

51
00:02:08,585 --> 00:02:09,795
¿Dónde está Caltech?

52
00:02:09,797 --> 00:02:11,367
En California, mamá.

53
00:02:11,370 --> 00:02:12,797
¡¿California?!

54
00:02:12,800 --> 00:02:14,667
En el nombre aparece "Cal".

55
00:02:14,670 --> 00:02:17,101
Tú no formas parte de esta conversación.

56
00:02:17,104 --> 00:02:19,204
El "tech" hace referencia
a "tecnología" en inglés.

57
00:02:19,207 --> 00:02:22,341
Shelly, vete a tu cuarto. Los
adultos tenemos que hablar.

58
00:02:22,343 --> 00:02:25,277
Dados los sucesos del día,
debo señalar que soy un adulto

59
00:02:25,279 --> 00:02:27,446
y debería ser tratado como tal.

60
00:02:27,448 --> 00:02:29,882
Podría haberlo dicho de otra forma.

61
00:02:33,221 --> 00:02:36,956
¿De verdad crees que ese niño está
listo para ir a la universidad?

62
00:02:36,958 --> 00:02:38,858
Yo no creía que estuviera
listo para ir al instituto,

63
00:02:38,860 --> 00:02:40,726
pero ha pasado año y medio

64
00:02:40,728 --> 00:02:42,862
- y nadie ha salido herido.
- Eso es distinto.

65
00:02:42,864 --> 00:02:44,497
Allí os tiene a Georgie y a ti

66
00:02:44,499 --> 00:02:47,900
y sigue viviendo en casa
con su madre y su hermana.

67
00:02:47,902 --> 00:02:49,601
- Y conmigo.
- Claro.

68
00:02:49,604 --> 00:02:51,003
Lo entiendo.

69
00:02:51,005 --> 00:02:53,205
¿Y por qué presionas tanto con esto?

70
00:02:53,207 --> 00:02:56,046
Porque esas universidades
están interesadas ahora mismo.

71
00:02:56,049 --> 00:02:57,621
Pasa como con los reclutadores
en el fútbol americano.

72
00:02:57,624 --> 00:02:59,372
Hay que golpear mientras
el hierro está candente.

73
00:02:59,375 --> 00:03:01,480
No se parece en nada
al fútbol americano.

74
00:03:01,482 --> 00:03:03,349
Ah, ¿sí? ¿Y si deja de ser inteligente

75
00:03:03,351 --> 00:03:04,850
y ya no lo quieren?

76
00:03:04,852 --> 00:03:06,952
¿Cómo va a pasar eso?

77
00:03:06,954 --> 00:03:09,455
No lo sé. ¿Golpes en la cabeza?

78
00:03:09,457 --> 00:03:12,124
¿Me echas una mano, por favor?

79
00:03:12,126 --> 00:03:14,914
Lo siento, no formo parte
de esta conversación.

80
00:03:18,932 --> 00:03:21,132
Al menos papá está de mi lado.

81
00:03:21,135 --> 00:03:22,832
Eso da igual. Mamá va a ganar.

82
00:03:22,835 --> 00:03:23,950
Siempre gana.

83
00:03:23,953 --> 00:03:26,205
Pero, en algún momento, tendré
que irme a la universidad.

84
00:03:26,207 --> 00:03:28,307
¿Sabes qué pasará si
vas a la universidad?

85
00:03:28,309 --> 00:03:29,809
¿Disfrutaré de la enseñanza superior?

86
00:03:29,811 --> 00:03:31,110
Morirás.

87
00:03:31,112 --> 00:03:33,312
Te quedarás hecho un ovillo
en el suelo y morirás.

88
00:03:33,314 --> 00:03:34,580
Eso no es cierto.

89
00:03:34,582 --> 00:03:36,515
Ni siquiera puedes
ocuparte de tus pupas.

90
00:03:36,517 --> 00:03:38,384
Para que lo sepas, todas
las universidades incluyen

91
00:03:38,386 --> 00:03:39,752
personal médico.

92
00:03:39,754 --> 00:03:42,321
Mis pupas estarán bien atendidas.

93
00:03:42,323 --> 00:03:44,290
¡Sheldon! ¡Vuelve aquí!

94
00:03:44,292 --> 00:03:46,707
Supongo que vamos a
descubrir lo que ha pasado.

95
00:03:46,710 --> 00:03:49,295
Yo ya lo sé. Mamá ha ganado.

96
00:03:49,297 --> 00:03:51,497
¿Y bien?

97
00:03:51,499 --> 00:03:55,809
Shelly, estoy orgullosa de ti por
haber hecho ese examen tan bien.

98
00:03:55,812 --> 00:03:58,070
Pero no puedes ir a la universidad.

99
00:03:58,072 --> 00:04:00,248
- ¡Mamá!
- Dentro de unos años, claro que sí.

100
00:04:00,251 --> 00:04:02,184
Pero, ahora mismo,
puedes seguir recibiendo

101
00:04:02,187 --> 00:04:04,856
esa clase universitaria del Dr. Sturgis.

102
00:04:04,859 --> 00:04:07,446
¿Y por qué no puedo
ir a tiempo completo?

103
00:04:07,448 --> 00:04:09,815
Cielo, está a una hora de distancia.

104
00:04:09,817 --> 00:04:12,051
No podemos llevarte y
traerte todos los días.

105
00:04:12,053 --> 00:04:13,986
Soy yo la que lo lleva.

106
00:04:13,988 --> 00:04:15,187
Y le encanta.

107
00:04:15,189 --> 00:04:16,989
¿Cómo puede ser tan inteligente

108
00:04:16,991 --> 00:04:19,825
y al mismo tiempo ser tan despistado?

109
00:04:19,827 --> 00:04:23,775
El Dr. Sturgis vive en la
universidad. ¿Y si fuera mi tutor?

110
00:04:23,778 --> 00:04:24,942
Es una idea.

111
00:04:24,945 --> 00:04:26,156
Es una locura.

112
00:04:26,159 --> 00:04:28,300
Pero solo sería durante la semana.

113
00:04:28,302 --> 00:04:30,636
- Shelly.
- ¿De qué sirve ser inteligente

114
00:04:30,638 --> 00:04:33,839
si no puedo aprovechar
ocasiones como esta?

115
00:04:37,712 --> 00:04:39,345
Siguen discutiendo.

116
00:04:39,347 --> 00:04:41,380
¿Mamá no ha ganado?

117
00:04:41,382 --> 00:04:42,882
La situación es impredecible.

118
00:04:42,884 --> 00:04:44,421
Qué locura.

119
00:04:44,424 --> 00:04:46,986
¿De verdad es una locura
que se quede con John?

120
00:04:46,988 --> 00:04:49,203
Sí. No sabe nada de niños.

121
00:04:49,206 --> 00:04:50,890
¿Por qué estás
considerando esto siquiera?

122
00:04:50,892 --> 00:04:53,895
El Señor le ha dado esas
habilidades a Shelly

123
00:04:53,898 --> 00:04:56,228
y no quiero ser yo la que le contenga.

124
00:04:56,230 --> 00:04:58,063
Vale. Se lo preguntaré.

125
00:04:58,065 --> 00:05:01,233
Pero estoy segura de qué va a responder.

126
00:05:01,235 --> 00:05:03,269
¡Claro! ¿Por qué no?

127
00:05:06,579 --> 00:05:08,148
¿De verdad crees que podrías

128
00:05:08,151 --> 00:05:09,939
vivir con un niño de diez años?

129
00:05:09,941 --> 00:05:12,028
Solo tiene diez años biológicamente.

130
00:05:12,031 --> 00:05:14,611
En el resto de aspectos,
es tan mayor como yo.

131
00:05:14,613 --> 00:05:16,112
John, no creo que te des cuenta

132
00:05:16,114 --> 00:05:18,022
de la responsabilidad que implica esto.

133
00:05:18,025 --> 00:05:20,059
¿Y qué tal si tenemos
un periodo de prueba?

134
00:05:20,062 --> 00:05:23,473
Que se quede unos días
conmigo a ver qué tal.

135
00:05:23,476 --> 00:05:25,773
Un periodo de prueba, ¿eh?

136
00:05:25,776 --> 00:05:27,523
Como en el programa espacial.

137
00:05:27,526 --> 00:05:29,092
No se manda a gente al espacio

138
00:05:29,094 --> 00:05:31,161
inmediatamente. Se empieza

139
00:05:31,163 --> 00:05:34,230
haciendo que den vueltas en
esa cosa que les hace vomitar.

140
00:05:34,232 --> 00:05:35,867
No sé.

141
00:05:35,870 --> 00:05:38,934
Connie, a pesar de las apariencias,

142
00:05:38,937 --> 00:05:43,473
no soy el estereotipado
profesor despistado

143
00:05:43,476 --> 00:05:45,475
incapaz de cuidar de una planta.

144
00:05:45,477 --> 00:05:46,910
No, yo no decía eso.

145
00:05:46,912 --> 00:05:48,878
Puede que sí.

146
00:05:48,880 --> 00:05:50,647
Tengo una idea.

147
00:05:50,649 --> 00:05:53,762
¿Por qué no os venís a
vivir conmigo Sheldon y tú?

148
00:05:53,765 --> 00:05:55,985
Y, así, tú puedes cuidar de los dos.

149
00:05:55,987 --> 00:05:59,122
Un periodo de prueba
parece lo más apropiado.

150
00:05:59,124 --> 00:06:01,357
No estás lista para
vivir en pareja, ¿eh?

151
00:06:01,359 --> 00:06:03,092
- No.
- Maldita sea.

152
00:06:03,094 --> 00:06:06,930
La Tierra tiene aproximadamente
4.500 millones de años.

153
00:06:06,932 --> 00:06:09,187
- En el calendario cósmico, es...
- Shelly,

154
00:06:09,190 --> 00:06:10,866
tenemos que hablar contigo.

155
00:06:10,869 --> 00:06:11,968
Está bien.

156
00:06:13,205 --> 00:06:16,206
La nana ha hablado con el Dr. Sturgis...

157
00:06:16,208 --> 00:06:17,278
¿Y?

158
00:06:17,281 --> 00:06:18,741
Y...

159
00:06:18,743 --> 00:06:20,812
estaba abierto a la posibilidad
de que te quedaras en su casa.

160
00:06:20,815 --> 00:06:22,247
¡Sí! ¿Cuándo me voy?

161
00:06:22,250 --> 00:06:24,081
Espera. Antes de que te aceleres,

162
00:06:24,083 --> 00:06:26,051
esto es un periodo de
prueba, por una noche.

163
00:06:26,054 --> 00:06:27,350
Y, aunque salga bien,

164
00:06:27,353 --> 00:06:28,942
no vas a empezar la universidad mañana.

165
00:06:28,945 --> 00:06:31,875
Es para ver si esto es
una opción de futuro.

166
00:06:31,878 --> 00:06:33,288
¿Entendido?

167
00:06:33,291 --> 00:06:34,390
Sí.

168
00:06:36,094 --> 00:06:37,860
La perspectiva de avanzar

169
00:06:37,862 --> 00:06:41,004
a la siguiente fase de mis
estudios me llenaba de alegría.

170
00:06:41,007 --> 00:06:43,843
Y, además, podía hacer la maleta,

171
00:06:43,846 --> 00:06:46,372
que es como jugar al Tetris,
pero con ropa interior.

172
00:07:08,765 --> 00:07:11,432
¿Sabes, Shelly? No pasa nada
por estar un poco nervioso.

173
00:07:11,435 --> 00:07:12,568
Puedes decírmelo.

174
00:07:12,571 --> 00:07:13,903
No estoy nervioso.

175
00:07:13,906 --> 00:07:14,978
Está bien.

176
00:07:16,034 --> 00:07:18,201
Cuando tenía tu edad, a menudo,

177
00:07:18,203 --> 00:07:20,570
tenía que pasar el fin de
semana con mis abuelos,

178
00:07:20,573 --> 00:07:22,072
y eso siempre me asustaba,

179
00:07:22,075 --> 00:07:24,510
porque se dejaban los
dientes por toda la casa.

180
00:07:24,513 --> 00:07:27,409
Nunca se lo conté a nadie,
pero desearía haberlo hecho.

181
00:07:27,412 --> 00:07:30,446
Eso parece molesto. Menos mal
que soy más valiente que tú.

182
00:07:30,448 --> 00:07:32,915
Solo digo que puede ser duro

183
00:07:32,917 --> 00:07:35,382
dormir en un sitio nuevo sin tu madre.

184
00:07:35,385 --> 00:07:37,820
El Dr. Sturgis estará
allí. Es como una madre.

185
00:07:38,923 --> 00:07:40,623
Pero muy inteligente.

186
00:07:43,995 --> 00:07:45,747
¡Bienvenidos!

187
00:07:45,750 --> 00:07:47,883
¡Pasad, pasad!

188
00:07:49,467 --> 00:07:51,634
Te gustan las pizarras, ¿eh?

189
00:07:51,636 --> 00:07:53,317
Así es.

190
00:07:53,320 --> 00:07:55,571
De hecho, tengo una hasta en el baño.

191
00:07:55,573 --> 00:07:58,408
Nunca se sabe cuándo te va
a llegar la inspiración.

192
00:07:58,410 --> 00:08:01,210
Puede que sea el chico más
afortunado del este de Texas.

193
00:08:01,212 --> 00:08:02,745
Sé que es jueves,

194
00:08:02,747 --> 00:08:05,925
así que la cena serán espaguetis
con trocitos de salchicha.

195
00:08:05,928 --> 00:08:07,293
Y, para divertirnos,

196
00:08:07,296 --> 00:08:10,853
tengo grabados varios
episodios de Cosmos.

197
00:08:10,855 --> 00:08:13,423
Olvídaos del "puede". Soy
el chico más afortunado.

198
00:08:13,425 --> 00:08:16,826
Recuerda que es un día de diario,
así que se va a la cama a las 19:30.

199
00:08:16,828 --> 00:08:18,628
¡Yo también!

200
00:08:22,634 --> 00:08:26,502
*Muy lejos*

201
00:08:26,504 --> 00:08:31,645
*¿Ya nadie se queda en el mismo sitio?*

202
00:08:31,648 --> 00:08:33,776
Cállate, Carole King.

203
00:08:36,047 --> 00:08:38,815
¿Ver Cosmos mientras cenamos?

204
00:08:38,817 --> 00:08:40,992
¿Estoy despierto? Porque
me parece un sueño.

205
00:08:40,995 --> 00:08:43,719
A mí no. En mis sueños,

206
00:08:43,722 --> 00:08:47,990
suelo estar huyendo de una mantis
religiosa para salvar la vida.

207
00:08:47,992 --> 00:08:49,392
¿Ese es el insecto

208
00:08:49,394 --> 00:08:51,615
cuya hembra se come al
macho después de copular?

209
00:08:51,618 --> 00:08:52,809
Así es.

210
00:08:52,812 --> 00:08:55,257
Creo que ya entiendo
por qué no estás casado.

211
00:08:57,669 --> 00:09:00,136
Este meñique tiene buena pinta.

212
00:09:00,138 --> 00:09:02,071
Hola, cielo.

213
00:09:02,073 --> 00:09:04,082
- Hola.
- ¿Necesitas ayuda?

214
00:09:04,085 --> 00:09:05,675
No.

215
00:09:05,677 --> 00:09:07,477
¿Quieres pintarme las mías luego?

216
00:09:07,479 --> 00:09:08,882
¿Por?

217
00:09:08,885 --> 00:09:12,115
Es que parece algo que
hacen madres e hijas.

218
00:09:13,183 --> 00:09:15,550
¿A ti qué te pasa?

219
00:09:15,553 --> 00:09:17,820
Nada.

220
00:09:17,822 --> 00:09:19,455
Da igual.

221
00:09:21,559 --> 00:09:24,026
Georgie, ¿qué andas haciendo?

222
00:09:24,028 --> 00:09:26,095
Durante toda mi vida,

223
00:09:26,097 --> 00:09:29,665
me he preguntado por la vida
más allá de este planeta.

224
00:09:29,667 --> 00:09:34,098
En esos incontables planetas que
creemos que rodean otros soles,

225
00:09:34,101 --> 00:09:36,390
¿también hay vida?

226
00:09:36,393 --> 00:09:39,129
¿Los seres de otros mundos
se parecerán a nosotros

227
00:09:39,132 --> 00:09:41,878
o serán totalmente distintos?

228
00:09:41,880 --> 00:09:43,112
¿Crees que hay

229
00:09:43,114 --> 00:09:44,770
vida inteligente en el universo?

230
00:09:44,773 --> 00:09:46,215
No me cabe duda.

231
00:09:46,217 --> 00:09:47,784
¿Y eso por qué?

232
00:09:47,786 --> 00:09:50,586
La Ecuación de Drake
asegura que hay al menos

233
00:09:50,588 --> 00:09:55,558
20 civilizaciones detectables
solo en la Vía Láctea.

234
00:09:55,560 --> 00:09:57,427
Interesante.

235
00:09:57,429 --> 00:10:00,062
A mi hermana le gusta decir
que soy un alienígena.

236
00:10:00,064 --> 00:10:02,799
A mí me han llamado así muchas veces.

237
00:10:02,801 --> 00:10:05,735
Una de ellas, lo hizo la
mantis religiosa en mi sueño.

238
00:10:05,737 --> 00:10:08,438
A lo mejor somos alienígenas.

239
00:10:08,440 --> 00:10:10,273
A lo mejor.

240
00:10:10,275 --> 00:10:12,708
O, a lo mejor, las
personas como nosotros

241
00:10:12,710 --> 00:10:14,644
eran los habitantes
originales de la Tierra

242
00:10:14,646 --> 00:10:17,713
y los demás son del espacio exterior.

243
00:10:17,715 --> 00:10:19,382
Eso me gusta más.

244
00:10:19,384 --> 00:10:22,942
En la gran oscuridad entre
las estrellas, también hay...

245
00:10:22,945 --> 00:10:24,921
Después de cenar, ¿quieres tostar nubes

246
00:10:24,923 --> 00:10:26,255
en un mechero Bunsen?

247
00:10:26,257 --> 00:10:27,557
Cielos, sí.

248
00:10:27,559 --> 00:10:29,942
Buenos días a todos. Buenos días.

249
00:10:29,945 --> 00:10:31,060
Angela, verás,

250
00:10:31,062 --> 00:10:33,663
quería señalar algunos
consejos domésticos...

251
00:10:33,665 --> 00:10:36,132
¿Quieres que salgamos a por helado?

252
00:10:36,134 --> 00:10:37,333
Estoy viendo esto.

253
00:10:37,335 --> 00:10:39,569
Cuando haya acabado.

254
00:10:39,571 --> 00:10:41,904
La verdad es que no.

255
00:10:41,906 --> 00:10:44,373
Vale.

256
00:10:44,375 --> 00:10:48,010
¿Quieres jugar al Monopoly?
Te dejo ser el dedal.

257
00:10:48,012 --> 00:10:50,012
Y él dijo: "Cielos, vaya desastre.

258
00:10:50,014 --> 00:10:51,903
¿Qué tal si lo limpias?".

259
00:10:51,906 --> 00:10:54,016
Pues tú te lo pierdes.

260
00:10:56,020 --> 00:10:57,653
   

261
00:10:57,655 --> 00:10:59,288
¿Y si te dejo ser el perro?

262
00:10:59,290 --> 00:11:01,023
No.

263
00:11:01,025 --> 00:11:04,023
Por último, golpeamos el pedernal

264
00:11:04,026 --> 00:11:08,254
mientras encendemos el
gas del mechero Bunsen.

265
00:11:08,257 --> 00:11:10,333
No digo esto a menudo,
pero esa debe de haber sido

266
00:11:10,335 --> 00:11:11,934
la lección de seguridad perfecta.

267
00:11:11,936 --> 00:11:13,402
Gracias.

268
00:11:13,404 --> 00:11:16,239
Eres el invitado. Después de ti.

269
00:11:18,309 --> 00:11:20,076
Es como sentarse
alrededor de una hoguera,

270
00:11:20,078 --> 00:11:21,544
pero no me siento miserable.

271
00:11:21,546 --> 00:11:24,304
¿Quieres que cante una
canción de vaqueros

272
00:11:24,307 --> 00:11:26,911
mientras nos sentamos en torno
a nuestra hoguera improvisada?

273
00:11:26,914 --> 00:11:28,985
Me gustaría.

274
00:11:28,987 --> 00:11:31,954
*Pobre del vaquero,*

275
00:11:31,956 --> 00:11:34,557
*rojo y ensangrentado*

276
00:11:34,559 --> 00:11:37,332
*porque el caballo se le cayó encima*

277
00:11:37,335 --> 00:11:40,062
*y le reventó la cabeza*

278
00:11:40,064 --> 00:11:43,165
*Había sangre en la silla,*

279
00:11:43,167 --> 00:11:45,701
*sangre por todas partes*

280
00:11:45,703 --> 00:11:48,971
*y un gran charco de sangre*

281
00:11:48,973 --> 00:11:51,107
*en el suelo*

282
00:11:55,346 --> 00:11:56,746
N.

283
00:11:56,748 --> 00:11:58,581
Hay dos N.

284
00:11:58,583 --> 00:11:59,715
Está bien.

285
00:11:59,717 --> 00:12:02,317
¿Quieres ir a jugar a los bolos?

286
00:12:02,320 --> 00:12:04,654
¿No ves que estoy viendo la Ruleta?

287
00:12:04,656 --> 00:12:06,504
Podías decir que no.

288
00:12:06,507 --> 00:12:08,024
No.

289
00:12:10,352 --> 00:12:12,252
¿Has hablado con John esta noche?

290
00:12:12,255 --> 00:12:13,954
- Sí.
- ¿Y?

291
00:12:13,957 --> 00:12:18,026
Sheldon y él estaban viendo la
tele sin que nadie los molestara.

292
00:12:21,606 --> 00:12:23,539
Me voy a casa.

293
00:12:26,009 --> 00:12:28,376
Gracias por pasarte.

294
00:12:28,379 --> 00:12:31,948
Compra una vocal. Compra una vocal.

295
00:12:34,285 --> 00:12:37,809
Si te gusta que te arropen,
estoy listo para hacerlo.

296
00:12:37,812 --> 00:12:39,655
He practicado con una sandía.

297
00:12:39,657 --> 00:12:42,024
No hace falta. Me arropo solo.

298
00:12:42,026 --> 00:12:46,004
Muy bien. Pues, si me
necesitas, estaré en mi cuarto.

299
00:12:46,007 --> 00:12:47,263
Aquí tienes un vaso de agua

300
00:12:47,265 --> 00:12:48,397
por si te entra la sed.

301
00:12:48,399 --> 00:12:50,629
Y hay tiza nueva en la pizarra

302
00:12:50,632 --> 00:12:52,768
por si te entra una epifanía
en mitad de la noche.

303
00:12:52,770 --> 00:12:54,670
Excelente.

304
00:12:54,672 --> 00:12:58,641
Y... si tu nana te pregunta

305
00:12:58,643 --> 00:12:59,984
qué tal lo he hecho,

306
00:12:59,987 --> 00:13:02,445
espero que me valores positivamente.

307
00:13:02,447 --> 00:13:03,713
Tres estrellas.

308
00:13:03,715 --> 00:13:05,915
- ¿De un máximo de tres?
- Sí.

309
00:13:05,917 --> 00:13:07,216
¡Maravilloso!

310
00:13:12,490 --> 00:13:14,290
Hola.

311
00:13:14,292 --> 00:13:16,759
- ¿Qué quieres?
- Te he preparado una tarta.

312
00:13:16,761 --> 00:13:17,927
¿Por qué?

313
00:13:17,929 --> 00:13:19,662
Pues estaba pensando que no hemos tenido

314
00:13:19,664 --> 00:13:21,645
muy buena relación como vecinas.

315
00:13:21,648 --> 00:13:23,666
Eso es porque no nos
gustamos mutuamente.

316
00:13:23,669 --> 00:13:27,474
Ya, pues he pensado que podíamos
sentarnos a comer una tarta de ruibarbo,

317
00:13:27,477 --> 00:13:29,911
perdonar y olvidar.

318
00:13:29,914 --> 00:13:32,808
No he hecho nada que haya que perdonar.

319
00:13:32,810 --> 00:13:36,762
Vale, eso es algo

320
00:13:36,765 --> 00:13:39,520
de lo que podemos sentarnos a
hablar mientras comemos la tarta.

321
00:13:39,523 --> 00:13:41,840
¡Mamá, estoy sangrando otra vez!

322
00:13:41,843 --> 00:13:44,140
¿Sabes qué, Mary? Te lo agradezco,

323
00:13:44,143 --> 00:13:45,521
pero no es buen momento.

324
00:13:45,523 --> 00:13:47,623
Bobbi ha apuñalado a Billy
en la rodilla con un tenedor.

325
00:13:47,625 --> 00:13:49,025
Cielo santo, ¿se encuentra bien?

326
00:13:49,027 --> 00:13:52,595
Era un tenedor de plástico, pero
ha atravesado la piel limpiamente.

327
00:13:52,597 --> 00:13:54,664
Vale, lo entiendo.

328
00:13:54,666 --> 00:13:56,870
¿Qué tal si me quedo esa tarta
y lo dejamos para otro día?

329
00:13:56,873 --> 00:13:58,181
Claro...

330
00:13:58,184 --> 00:14:00,551
¡Creo que hay mostaza en
los agujeros del tenedor!

331
00:14:00,554 --> 00:14:01,837
Tengo que irme.

332
00:14:01,839 --> 00:14:03,172
¡Puedes quedarte la fuente!

333
00:14:09,247 --> 00:14:12,114
Sheldon.

334
00:14:12,116 --> 00:14:14,950
¿Por qué huyes?

335
00:14:14,952 --> 00:14:17,453
Solo quiero darte un beso.

336
00:14:18,679 --> 00:14:20,690
Cielos. Cielos.

337
00:14:24,917 --> 00:14:26,578
¿Dr. Sturgis?

338
00:14:26,581 --> 00:14:28,393
Sheldon.

339
00:14:28,396 --> 00:14:30,329
Me alegro de verte.

340
00:14:30,331 --> 00:14:32,131
Creo que te has tropezado y
te has golpeado la cabeza.

341
00:14:32,133 --> 00:14:33,799
Estoy un poco atontado.

342
00:14:33,801 --> 00:14:35,434
Será mejor que compruebe
que no tienes una conmoción.

343
00:14:35,436 --> 00:14:36,802
¿Cómo te llamas?

344
00:14:36,804 --> 00:14:38,470
John Burgess Sturgis.

345
00:14:38,472 --> 00:14:41,273
- ¿Burgess Sturgis? Un buen nombre.
- Gracias.

346
00:14:41,275 --> 00:14:43,776
¿Quién es el presidente
de los Estados Unidos?

347
00:14:43,778 --> 00:14:45,945
George Herbert Walker Bush.

348
00:14:45,947 --> 00:14:47,713
Prefiero Burgess Sturgis.

349
00:14:47,715 --> 00:14:49,615
Porque rima, claro.

350
00:14:49,617 --> 00:14:51,951
Última pregunta. ¿Cuál
es el único fermión

351
00:14:51,953 --> 00:14:53,919
que no tiene una antipartícula?

352
00:14:53,921 --> 00:14:55,788
El neutrino, por supuesto.

353
00:14:55,790 --> 00:14:57,389
Voy a descartar una conmoción.

354
00:14:57,391 --> 00:14:59,725
Siendo justos, era una pregunta fácil.

355
00:14:59,727 --> 00:15:03,062
Cierto. Espera aquí, voy
a por hielo para la cabeza

356
00:15:03,064 --> 00:15:04,930
y te prepararé una bebida caliente.

357
00:15:04,932 --> 00:15:09,802
Hay una bolsa de té Earl
Grey en el fregadero.

358
00:15:09,804 --> 00:15:12,438
Creo que aún le queda un poco.

359
00:15:17,510 --> 00:15:19,711
¿Qué estás haciendo?

360
00:15:19,714 --> 00:15:21,981
Básicamente lo que parece.

361
00:15:21,983 --> 00:15:23,883
¿Quieres compañía?

362
00:15:23,885 --> 00:15:25,804
Supongo.

363
00:15:25,807 --> 00:15:28,536
Claro que, si prefieres ver la
tele solo, puedo dejarte solo.

364
00:15:28,539 --> 00:15:31,090
No, no. Es una reposición.

365
00:15:31,092 --> 00:15:32,858
Pero, aunque no lo fuera...

366
00:15:32,860 --> 00:15:34,793
   

367
00:15:42,837 --> 00:15:44,796
¿Qué... sucede?

368
00:15:44,799 --> 00:15:48,473
Nada. Sigue.

369
00:15:51,412 --> 00:15:53,078
¿Mary?

370
00:15:53,080 --> 00:15:57,122
George, es que echo mucho
de menos a mi pequeñín

371
00:15:57,125 --> 00:16:00,819
y no va a volver porque
no necesita a su madre.

372
00:16:00,821 --> 00:16:03,473
Cielo, claro que va a volver.

373
00:16:03,476 --> 00:16:07,092
No, deberías haber visto
lo feliz que estaba.

374
00:16:07,094 --> 00:16:10,829
Bueno, aún tienes a Georgie y a Missy.

375
00:16:17,705 --> 00:16:19,571
Cielos.

376
00:16:21,242 --> 00:16:24,243
Cielos. Cielos. Cielos.

377
00:16:24,245 --> 00:16:25,477
Cielos.

378
00:16:27,214 --> 00:16:30,449
¡Dr. Sturgis, tu té está ardiendo!

379
00:16:33,921 --> 00:16:36,789
Menos mal que hemos tenido
este periodo de prueba.

380
00:16:36,791 --> 00:16:39,656
Y que lo digas. Aquí fuera hace frío.

381
00:16:48,082 --> 00:16:49,582
Buenas noches.

382
00:16:51,706 --> 00:16:53,582
He cambiado de idea.

383
00:16:53,585 --> 00:16:55,375
No quiero irme de aquí nunca.

384
00:16:55,377 --> 00:16:57,744
Y no tendrás que hacerlo.

385
00:16:57,746 --> 00:17:01,117
¿En qué estabas pensando al
dejar que cuidara de un niño?

386
00:17:01,120 --> 00:17:02,749
No pienso volver a cometer ese error.

387
00:17:02,751 --> 00:17:05,818
¿Parezco Mary Poppins?

388
00:17:05,820 --> 00:17:07,620
Con lo inteligente que soy,

389
00:17:07,622 --> 00:17:10,890
intenté apagar un incendio
con oxígeno y papel.

390
00:17:10,892 --> 00:17:13,426
No pasa nada. Nadie salió herido.

391
00:17:15,363 --> 00:17:18,164
Puede que sí sufra una conmoción.

392
00:17:18,166 --> 00:17:19,465
¿Qué síntomas tienes?

393
00:17:19,467 --> 00:17:24,203
Tengo la sensación de
tener pelo en la cabeza.

394
00:17:30,278 --> 00:17:32,585
Hola. ¿Se encuentra bien?

395
00:17:32,588 --> 00:17:34,447
Sí, está bien.

396
00:17:34,449 --> 00:17:37,216
- ¿Y tú qué tal estás?
- Mucho mejor.

397
00:17:41,022 --> 00:17:43,082
Estaba aquí sentado pensando

398
00:17:43,085 --> 00:17:46,993
en que he conducido una hora en cada
dirección para traerlos de vuelta.

399
00:17:46,995 --> 00:17:49,273
Qué decente de mi parte.

400
00:17:52,067 --> 00:17:53,968
Ven aquí.

401
00:17:53,971 --> 00:17:57,281
www.subtitulamos.tv

