1
00:00:02,980 --> 00:00:06,582
Si tenemos opción, preparamos nuestras
operaciones durante varios días.

2
00:00:06,617 --> 00:00:09,051
Estudiamos. Practicamos.

3
00:00:09,086 --> 00:00:11,154
Lo repasamos una y otra
vez en nuestras cabezas.

4
00:00:11,188 --> 00:00:13,289
Jo, ya son más de las siete.

5
00:00:15,192 --> 00:00:17,059
Sí, aún estoy enferma.

6
00:00:17,094 --> 00:00:18,161
No has ido al trabajo en toda la semana.

7
00:00:18,195 --> 00:00:19,929
Sí, porque estoy enferma.

8
00:00:19,963 --> 00:00:21,297
Deberías ver a un doctor.

9
00:00:21,331 --> 00:00:22,659
No, es solo un virus.

10
00:00:22,693 --> 00:00:24,467
Bueno, no tienes fiebre.

11
00:00:24,501 --> 00:00:25,635
- Detente.
- No vomitas.

12
00:00:25,669 --> 00:00:27,436
Jo, por favor, habla conmigo.

13
00:00:27,471 --> 00:00:29,304
Dime qué está pasando.

14
00:00:29,940 --> 00:00:31,607
Me duele todo el cuerpo, Alex, ¿vale?

15
00:00:31,642 --> 00:00:34,844
Es solo un virus. Ve a
trabajar así puedo dormir.

16
00:00:36,328 --> 00:00:39,749
Tomar el caso de un paciente
no es diferente al matrimonio.

17
00:00:41,018 --> 00:00:42,185
Logramos conocerte.

18
00:00:42,219 --> 00:00:43,917
Por dentro y por fuera.

19
00:00:48,125 --> 00:00:49,058
¿Cuándo te llamaron?

20
00:00:49,092 --> 00:00:51,661
A primera hora de esta mañana...
El donante está en Olympia.

21
00:00:51,695 --> 00:00:54,263
- ¿Y todo está en orden?
- Sí, es el donante perfecto.

22
00:00:54,298 --> 00:00:55,354
¿Ya se lo has dicho a ella?

23
00:00:55,389 --> 00:00:57,200
Bueno, no quería que te
perdieras la diversión.

24
00:00:57,234 --> 00:00:59,135
Nos confías tu vida.

25
00:00:59,169 --> 00:01:01,370
Y prometemos proteger y cuidar de ti.

26
00:01:01,405 --> 00:01:03,639
Entonces... ¿Cómo ha ido?

27
00:01:03,674 --> 00:01:05,374
Acabamos de terminar.

28
00:01:05,409 --> 00:01:07,343
¿Algún dolor o náuseas? ¿Mareos?

29
00:01:07,377 --> 00:01:09,212
Me siento molesta.

30
00:01:09,246 --> 00:01:10,398
Demasiadas personas que
no tienen nada que hacer

31
00:01:10,433 --> 00:01:13,349
excepto preocuparse por una
radiación de cinco minutos.

32
00:01:13,383 --> 00:01:15,218
Ni siquiera una patata se hubiera
cocinado en el tiempo que estuve allí.

33
00:01:17,254 --> 00:01:18,454
   

34
00:01:18,488 --> 00:01:19,855
¿Qué?

35
00:01:21,258 --> 00:01:23,693
Tenemos algo para ti.

36
00:01:23,727 --> 00:01:24,794
Un regalo.

37
00:01:24,828 --> 00:01:26,295
No veo nada.

38
00:01:26,330 --> 00:01:29,298
Es un paciente que
trajimos desde Los Ángeles

39
00:01:29,333 --> 00:01:30,568
para un trasplante de pared abdominal.

40
00:01:30,603 --> 00:01:32,034
Un regalo implica joyería.

41
00:01:32,069 --> 00:01:35,338
También vamos a trasplantarle
el pene y el escroto.

42
00:01:36,707 --> 00:01:38,007
O lo harás tú...

43
00:01:39,443 --> 00:01:41,677
Si estás lista para volver.

44
00:01:41,712 --> 00:01:43,045
En la salud y en la enfermedad.

45
00:01:46,049 --> 00:01:48,184
Supongo que debo cambiarme de ropa.

46
00:01:49,353 --> 00:01:51,187
¡Mi bebé me ha traído un pene!

47
00:01:51,221 --> 00:01:52,255
¡Sí!

48
00:01:52,289 --> 00:01:53,522
- Sí, sí, así es.
- ¡Hola!

49
00:01:53,557 --> 00:01:56,425
- Para lo bueno y para lo malo.
- ¡Sí!

50
00:01:56,460 --> 00:02:03,213
www.subtitulamos.tv

51
00:02:03,267 --> 00:02:05,601
Dra. Nelson a Pediatría.

52
00:02:05,636 --> 00:02:08,371
Dra. Lisa Nelson a Pediatría.

53
00:02:12,876 --> 00:02:14,343
¡Hola, Leo!

54
00:02:14,378 --> 00:02:15,845
¿Cómo estas? ¿Bien?

55
00:02:15,879 --> 00:02:17,446
No, no lo estás, ¿verdad, amiguito?

56
00:02:17,481 --> 00:02:19,081
Tú... tienes dos molares
que están saliendo,

57
00:02:19,116 --> 00:02:20,583
así que has sido una
pesadilla por la noche.

58
00:02:20,617 --> 00:02:23,185
Bueno, la dentición es un
proceso biológico natural.

59
00:02:23,220 --> 00:02:25,121
No dejes que nadie te culpe por eso.

60
00:02:25,155 --> 00:02:27,056
Dile a Amelia que eso
no es lo que he dicho.

61
00:02:27,090 --> 00:02:28,691
Dile a Owen que no tiene que

62
00:02:28,725 --> 00:02:30,622
comunicarse conmigo a través de un bebé.

63
00:02:33,397 --> 00:02:34,430
La casa tenía ventanales,

64
00:02:34,464 --> 00:02:36,732
- pisos de madera originales y...
- Y fantasmas.

65
00:02:36,767 --> 00:02:38,467
Seguro que había fantasmas cerca
de esa chimenea espeluznante.

66
00:02:38,502 --> 00:02:40,202
¡Qué divertido! ¡Reunión!

67
00:02:40,237 --> 00:02:42,771
Oye, así que estáis mirando casas, ¿eh?

68
00:02:43,640 --> 00:02:45,808
Y voy a atender una
consulta en emergencias.

69
00:02:47,511 --> 00:02:49,412
Yo estoy mirando casas.

70
00:02:49,446 --> 00:02:50,780
Sí, yo la he acompañado

71
00:02:50,814 --> 00:02:52,114
porque te puedo adivinar
los cimientos de una casa

72
00:02:52,149 --> 00:02:54,050
tan solo caminando
por el suelo descalzo.

73
00:02:54,084 --> 00:02:56,085
Es uno de mis superpoderes.

74
00:02:56,119 --> 00:02:57,286
Es que... no quiero criar un bebé

75
00:02:57,321 --> 00:02:58,654
en una... en una habitación de hotel.

76
00:02:58,689 --> 00:02:59,822
Sabes que siempre
puedes quedarte conmigo.

77
00:02:59,856 --> 00:03:00,790
Tengo espacio de sobra.

78
00:03:00,824 --> 00:03:02,892
Y suministros para bebés, ya sabes.

79
00:03:02,926 --> 00:03:05,127
No, ya me las arreglaré, gracias.

80
00:03:05,162 --> 00:03:06,462
Vale. Bueno, si necesitas
algo, estamos aquí.

81
00:03:06,496 --> 00:03:08,672
- Vale.
- Adiós.

82
00:03:09,499 --> 00:03:10,466
Apuesto que la casa de Owen

83
00:03:10,500 --> 00:03:12,234
no tiene ese bonito
rinconcito de desayuno.

84
00:03:13,437 --> 00:03:14,970
Acabas de decir que estaba encantada.

85
00:03:15,005 --> 00:03:16,339
Sí, bueno...

86
00:03:16,373 --> 00:03:18,474
   

87
00:03:18,508 --> 00:03:20,443
Dr. Yannick a Emergencias.

88
00:03:20,477 --> 00:03:22,511
Dr. Yannick a Emergencias.

89
00:03:22,546 --> 00:03:23,746
- ¿Me necesitabas?
- Sí.

90
00:03:23,780 --> 00:03:25,281
¿Dónde pusiste los
informes de cumplimiento

91
00:03:25,315 --> 00:03:26,716
para la junta médica...?

92
00:03:27,751 --> 00:03:30,667
¿Tienes una entrevista
de la que necesito saber?

93
00:03:30,701 --> 00:03:32,711
No. No, me acostumbré a

94
00:03:32,745 --> 00:03:34,357
usar trajes, así que me gustan ahora.

95
00:03:34,391 --> 00:03:36,867
Entonces, ¿dónde están los informes?

96
00:03:38,028 --> 00:03:40,496
Por favor, dime que los has llenado.

97
00:03:40,530 --> 00:03:42,598
Karev, ¡son para mañana!

98
00:03:42,632 --> 00:03:44,033
¿Qué informes son esos?

99
00:03:44,067 --> 00:03:46,918
¿Jefa Bailey? Perdón por interrumpir,
pero los estudiantes están aquí.

100
00:03:47,337 --> 00:03:49,755
Oye, oye, ¡tú con traje
transmites mensajes confusos!

101
00:03:51,541 --> 00:03:52,562
¿Qué estudiantes?

102
00:03:52,587 --> 00:03:54,543
Son estudiantes de secundaria
inscritos en un programa CTIM

103
00:03:54,578 --> 00:03:55,662
para aprender sobre liderazgo.

104
00:03:55,697 --> 00:03:58,814
- Acordaste hacerlo...
- No, tengo que concentrarme,

105
00:03:58,849 --> 00:04:01,484
y no tener adolescentes
ambiciosos mirándome

106
00:04:01,518 --> 00:04:03,119
porque no saben cómo
entablar una conversación.

107
00:04:03,153 --> 00:04:06,288
Así que voy a delegar...
te los llevas tú...

108
00:04:06,323 --> 00:04:08,957
- Hola.
- Bienvenidas.

109
00:04:09,726 --> 00:04:13,396
Soy vuestra... jefa.

110
00:04:19,069 --> 00:04:20,744
- Hola.
- Hola.

111
00:04:21,371 --> 00:04:24,073
Oye, ¿has trabajado con
Webber desde la...?

112
00:04:24,107 --> 00:04:25,141
¿La fiesta?

113
00:04:25,175 --> 00:04:27,243
No. Me las he arreglado para evitarlo.

114
00:04:27,277 --> 00:04:29,419
Me ha dado una
apendicectomía laparoscópica.

115
00:04:30,080 --> 00:04:31,714
¿Qué quieres decir con que te ha dado
una apendicectomía laparoscópica?

116
00:04:31,748 --> 00:04:33,349
Ha dicho: "DeLuca, hoy
es tu día de suerte.

117
00:04:33,383 --> 00:04:35,592
Tengo una apendicectomía
y te la voy a dar a ti".

118
00:04:36,052 --> 00:04:37,319
   

119
00:04:37,354 --> 00:04:38,438
¿Tú crees también que es extraño?

120
00:04:38,472 --> 00:04:40,089
Creo que es una prueba
que no debes fallar.

121
00:04:40,123 --> 00:04:41,957
¿Qué tipo de prueba?
¿Una prueba quirúrgica,

122
00:04:41,992 --> 00:04:43,592
o una prueba de "Estás
saliendo con Meredith Grey

123
00:04:43,627 --> 00:04:45,394
y no sé si lo apruebo"?

124
00:04:45,429 --> 00:04:47,196
¿A quién le importa? Es una
apendicectomía. Tú puedes.

125
00:04:47,230 --> 00:04:48,320
Tengo que ir a por un pene.

126
00:04:48,355 --> 00:04:49,765
Vale. Espera. ¿Qué?

127
00:04:49,800 --> 00:04:51,066
¿Un pene?

128
00:04:51,635 --> 00:04:53,569
DeLuca, tenemos el quirófano dos.

129
00:04:53,603 --> 00:04:55,404
Vale. Gracias, señor.
Realmente aprecio esto.

130
00:04:55,439 --> 00:04:56,615
Me muero de ganas.

131
00:04:56,650 --> 00:04:58,307
Eso espero. Muy bien.

132
00:04:58,341 --> 00:05:00,075
Dr. York a Oncología.

133
00:05:00,110 --> 00:05:02,678
Dr. Riley York a Oncología.

134
00:05:05,148 --> 00:05:06,582
Gus Carter, diez años,

135
00:05:06,616 --> 00:05:08,951
día 16 con tos e infección
sinusal recurrente.

136
00:05:08,985 --> 00:05:10,686
Ha estado apático, cansado...

137
00:05:10,720 --> 00:05:13,055
Muy pálido. Y solo... no él mismo.

138
00:05:13,089 --> 00:05:14,390
Todos los sábados, compramos rosquillas

139
00:05:14,424 --> 00:05:15,558
y las comemos afuera de la Smith Tower.

140
00:05:15,592 --> 00:05:16,759
Es lo que le gusta a Gus.

141
00:05:16,793 --> 00:05:19,195
Ama la historia, conoce cada
pequeña cosa sobre ella.

142
00:05:19,229 --> 00:05:20,362
No hemos ido en tres semanas.

143
00:05:20,397 --> 00:05:21,697
Descubriremos qué está pasando.

144
00:05:21,731 --> 00:05:23,933
¿Has hecho una radiografía?
¿Un frotis estreptocócico?

145
00:05:23,967 --> 00:05:26,068
No he podido hacer el examen.

146
00:05:26,102 --> 00:05:27,403
Gus es autista.

147
00:05:27,437 --> 00:05:29,638
Lo pasa mal si le tocan.

148
00:05:29,673 --> 00:05:30,806
¿Tiene dolores?

149
00:05:30,841 --> 00:05:32,062
Es difícil de saber.

150
00:05:32,097 --> 00:05:34,643
No se comunica como los otros niños.

151
00:05:34,678 --> 00:05:36,579
Podemos probar otras cosas
que puede que ayuden. ¿Puedo?

152
00:05:36,613 --> 00:05:37,779
Por favor.

153
00:05:38,682 --> 00:05:40,549
Hola, Gus, soy Alex.

154
00:05:40,584 --> 00:05:42,251
Me gusta tu libro.

155
00:05:42,285 --> 00:05:43,654
Crees que los edificios molan, ¿eh?

156
00:05:43,688 --> 00:05:47,156
El exterior de la Smith Tower
solo se ha limpiado una vez.

157
00:05:47,190 --> 00:05:48,891
En 1976.

158
00:05:48,925 --> 00:05:51,560
¿En serio? Qué interesante.

159
00:05:51,595 --> 00:05:52,671
Si miras por esa ventana de ahí

160
00:05:52,705 --> 00:05:54,396
puede que veas el Space Needle.

161
00:05:54,431 --> 00:05:55,698
¿Quieres intentar?

162
00:05:57,634 --> 00:05:59,768
Y mientras miras hacia allí,

163
00:05:59,803 --> 00:06:01,403
voy a echar un vistazo
a tus ojos muy rápido...

164
00:06:01,438 --> 00:06:02,671
Gus.

165
00:06:02,706 --> 00:06:03,672
   

166
00:06:03,707 --> 00:06:04,773
- No pasa nada. No pasa nada, Gus.
- No pasa nada.

167
00:06:04,808 --> 00:06:06,242
¿Traigo el oxígeno?

168
00:06:07,477 --> 00:06:08,944
Respira despacio.

169
00:06:08,979 --> 00:06:10,312
¿Cómo vamos a ayudarlo?

170
00:06:10,347 --> 00:06:11,680
Seamos creativos.

171
00:06:11,715 --> 00:06:13,616
Inspira. Espira.

172
00:06:13,650 --> 00:06:15,017
Muy bien.

173
00:06:15,051 --> 00:06:17,186
Tan solo respira.

174
00:06:17,220 --> 00:06:19,522
   

175
00:06:19,556 --> 00:06:21,490
- ¿Hola?
- ¡Megan!

176
00:06:21,525 --> 00:06:23,626
- ¡Hola, Meredith!
- ¡Hola!

177
00:06:23,660 --> 00:06:25,127
- ¿Cómo estás?
- ¡Bien!

178
00:06:25,161 --> 00:06:27,329
¡Estás estupenda! ¿Estás bien?

179
00:06:27,364 --> 00:06:28,631
¿Cómo te encuentras? ¿Qué está pasando?

180
00:06:28,665 --> 00:06:30,032
- ¿Hay...?
- Lo siento.

181
00:06:30,066 --> 00:06:31,200
- ¿Quieres echarle un vistazo?
- ¡Sí!

182
00:06:33,637 --> 00:06:35,604
Ahí lo tienes.

183
00:06:35,639 --> 00:06:37,640
Ya. ¡Eh!

184
00:06:37,674 --> 00:06:39,708
Este estómago ganó el
Premio Catherine Fox, gente.

185
00:06:39,743 --> 00:06:41,677
Todos deberíais estar mirándolo.

186
00:06:41,711 --> 00:06:43,012
Tiene muy buena pinta.

187
00:06:43,046 --> 00:06:44,179
Sí. Lo hiciste tú.

188
00:06:44,214 --> 00:06:47,149
Ahora, cuéntame... ¿No tienes
dolor, sensibilidad...?

189
00:06:47,183 --> 00:06:48,317
Nada. Y por cierto,
levantándome la camisa

190
00:06:48,351 --> 00:06:50,819
fue cómo convencí a mi paciente
para hacerse la misma operación,

191
00:06:50,854 --> 00:06:52,388
así que no la cagues.

192
00:06:52,422 --> 00:06:54,089
Fantástico. Voy de camino a
hacer la extracción ahora.

193
00:06:54,124 --> 00:06:55,477
Y para que lo sepas,

194
00:06:55,511 --> 00:06:57,726
no les he dicho nada ni a
Teddy ni a Owen de que venías,

195
00:06:57,761 --> 00:06:59,361
por si querías darles una sorpresa.

196
00:06:59,396 --> 00:07:00,896
¿Teddy?

197
00:07:00,931 --> 00:07:02,197
¿Teddy está aquí?

198
00:07:02,232 --> 00:07:04,033
Sí, Teddy está aquí.

199
00:07:04,067 --> 00:07:06,135
Dios mío.

200
00:07:06,169 --> 00:07:08,304
La 3 está lista para ir al TAC...

201
00:07:08,338 --> 00:07:09,872
Sí.

202
00:07:09,906 --> 00:07:11,674
- MEREDITH: AVISO. TU HERMANA
ESTÁ AQUÍ. - Oh, no. - ¿Qué?

203
00:07:11,708 --> 00:07:13,642
- NO PARECÍA QUE SUPIERA TU SITUACIÓN.
- No, no, no, no, no, no, no, no, no.

204
00:07:13,677 --> 00:07:14,743
¿Qué?

205
00:07:14,778 --> 00:07:15,878
¡¿Qué pasa contigo?!

206
00:07:15,912 --> 00:07:17,886
Hola, Megan, antes de
que empieces, quiero...

207
00:07:17,920 --> 00:07:19,481
¡¿Por qué no me dijisteis que

208
00:07:19,516 --> 00:07:21,250
por fin estabais juntos?!

209
00:07:22,354 --> 00:07:24,053
¡¿Y vamos a tener un bebé?!

210
00:07:24,087 --> 00:07:25,821
¡Madre mía, vamos!

211
00:07:25,855 --> 00:07:27,256
¡Estoy muy feliz!

212
00:07:27,290 --> 00:07:28,724
¡Madre mía!

213
00:07:28,758 --> 00:07:29,758
Megan...

214
00:07:29,793 --> 00:07:30,926
   

215
00:07:30,961 --> 00:07:32,227
- Megan.
- Dios.

216
00:07:33,597 --> 00:07:35,998
¿Qué?

217
00:07:48,093 --> 00:07:50,594
¿Megan? Solo quiero asegurarme
de que estás bien...

218
00:07:50,629 --> 00:07:51,462
   

219
00:07:51,496 --> 00:07:52,963
Está bien. Lo está procesando.

220
00:07:52,998 --> 00:07:54,196
¿Verdad? ¿Lo estás procesando?

221
00:07:54,230 --> 00:07:55,700
Es mucho que procesar.

222
00:07:55,734 --> 00:07:57,234
Sí.

223
00:07:57,269 --> 00:07:59,270
Sí. Es mucho.

224
00:07:59,304 --> 00:08:02,707
Es tanta la estupidez

225
00:08:02,741 --> 00:08:04,775
que a mi cerebro le está
costando asimilarlo todo.

226
00:08:04,810 --> 00:08:06,277
- Vale, Megan, vamos...
- Es que...

227
00:08:06,311 --> 00:08:08,700
tanta estupidez.

228
00:08:08,734 --> 00:08:11,048
¿Te fuiste a Alemania por una noche,

229
00:08:11,083 --> 00:08:12,216
te la tiraste

230
00:08:12,250 --> 00:08:14,085
y luego la jodiste tanto

231
00:08:14,119 --> 00:08:17,121
que le diste tu trabajo
en vez de un anillo?

232
00:08:17,155 --> 00:08:18,192
¡Tolili!

233
00:08:18,226 --> 00:08:19,423
¿Me estás llamando tolili?
¿Tenemos seis años?

234
00:08:19,458 --> 00:08:21,058
No, Owen, somos adultos
hechos y derechos.

235
00:08:21,093 --> 00:08:23,160
Pero lo que has hecho
aquí es tan estúpido

236
00:08:23,195 --> 00:08:24,729
que la palabra "idiota" me ha
parecido demasiado sofisticada,

237
00:08:24,763 --> 00:08:25,963
así que, sí, ¡me quedo con tolili!

238
00:08:25,997 --> 00:08:27,088
¿Quieres...?

239
00:08:27,122 --> 00:08:28,899
Quiero defenderte,

240
00:08:28,934 --> 00:08:30,827
pero nunca sale bien cuando
me metro entre Megan y tú.

241
00:08:30,861 --> 00:08:32,453
Está mintiendo. Es una mentira.

242
00:08:32,487 --> 00:08:34,004
No quiere defenderte, Owen.

243
00:08:34,039 --> 00:08:35,973
Quiere llamarte algo
mucho peor que "tolili".

244
00:08:36,007 --> 00:08:37,100
Para que quede claro.

245
00:08:37,134 --> 00:08:38,442
Por esto mismo no te lo conté.

246
00:08:38,477 --> 00:08:41,178
No. Fue tu vergüenza arraigada.

247
00:08:41,213 --> 00:08:42,446
¿Ahora eres psicóloga?

248
00:08:42,481 --> 00:08:43,981
Altman.

249
00:08:44,015 --> 00:08:45,449
247 Lawndale.

250
00:08:45,484 --> 00:08:46,584
Lo miraré. Genial, gracias.

251
00:08:46,618 --> 00:08:48,486
No, no, tienes que verla
y pronto. Es perfecta.

252
00:08:48,520 --> 00:08:50,588
¿Es tu agente inmobiliario?

253
00:08:50,622 --> 00:08:53,524
No.

254
00:08:53,558 --> 00:08:55,352
Él es mi... Él es mi novio.

255
00:08:55,387 --> 00:08:56,794
   

256
00:08:56,828 --> 00:08:58,696
Megan, Tom. Tom, Megan.

257
00:08:58,730 --> 00:09:00,097
Megan Hunt.

258
00:09:02,067 --> 00:09:03,701
- Tolili.
- ¿Perdona?

259
00:09:03,735 --> 00:09:05,136
Tú no.

260
00:09:09,808 --> 00:09:13,677
Y luego aíslo el nervio pudendo y tú...

261
00:09:15,914 --> 00:09:18,015
¿Hola?

262
00:09:18,049 --> 00:09:20,351
Sí. La parte más difícil
de una apendicectomía

263
00:09:20,385 --> 00:09:22,787
es si es retrocecal, ¿verdad?

264
00:09:22,821 --> 00:09:23,954
¿Por qué?

265
00:09:23,989 --> 00:09:26,056
Porque hoy Andrew va a
hacer una apendicectomía

266
00:09:26,091 --> 00:09:28,159
- con Richard.
- ¿DeLuca?

267
00:09:28,193 --> 00:09:29,994
- Sí.
- Lo hará bien.

268
00:09:30,028 --> 00:09:31,462
DeLuca tiene superadas
las apendicectomías.

269
00:09:31,496 --> 00:09:34,465
¿Ahora puedes prestarle
atención a esto, por favor?

270
00:09:34,499 --> 00:09:36,801
Claro. Gané un premio por esto.

271
00:09:36,835 --> 00:09:38,068
Y yo no porque fui lo bastante gentil

272
00:09:38,103 --> 00:09:39,236
para quitar mi apellido de ahí.

273
00:09:39,271 --> 00:09:40,471
¿Te acuerdas?

274
00:09:40,505 --> 00:09:42,373
Esto es otra...

275
00:09:42,407 --> 00:09:45,676
¿Qué? ¿Ibas a decir que
esto es otra historia?

276
00:09:45,710 --> 00:09:47,478
Iba a decir que es importante
que no la fastidiemos.

277
00:09:47,512 --> 00:09:48,913
- Vale.
- ¿Vale? Que lo hagamos bien.

278
00:09:48,947 --> 00:09:50,407
Es la primera operación de mi madre.

279
00:09:51,750 --> 00:09:53,250
Sí, iba a decir otra historia.

280
00:10:01,092 --> 00:10:03,503
Se te da muy bien eso.

281
00:10:04,095 --> 00:10:06,363
Se tarda 41 segundos
en subir por ascensor

282
00:10:06,398 --> 00:10:08,591
hasta la cima del Space Needle.

283
00:10:09,267 --> 00:10:11,101
- Sí.
- En un día sin viento.

284
00:10:11,136 --> 00:10:13,070
¿En serio? Suena rápido.

285
00:10:13,104 --> 00:10:14,456
Lo es.

286
00:10:16,908 --> 00:10:19,210
Gus, ¿has sentido dolor
en el pecho alguna vez?

287
00:10:19,244 --> 00:10:20,448
Como cuando das un paseo,

288
00:10:20,483 --> 00:10:21,912
¿duele un poco cuando respiras?

289
00:10:23,548 --> 00:10:26,016
¿Duele mucho? ¿O duele poco?

290
00:10:28,220 --> 00:10:31,531
¿Duele... así?

291
00:10:32,791 --> 00:10:34,692
¿O más?

292
00:10:50,275 --> 00:10:51,809
¿Tanto?

293
00:10:51,843 --> 00:10:52,977
Vamos a hacer un TAC torácico.

294
00:10:58,283 --> 00:10:59,583
Has conectado con él.

295
00:10:59,618 --> 00:11:01,051
Sí, dime cuando estén los escáneres.

296
00:11:01,086 --> 00:11:02,953
Dra. Brody, llame a Radiología.

297
00:11:02,988 --> 00:11:04,889
Dra. Jeannette Brody,
llame a Radiología.

298
00:11:04,923 --> 00:11:06,889
Hola. ¿Has hablado con Jo

299
00:11:06,923 --> 00:11:08,792
desde que volvió de visitar
a su madre biológica?

300
00:11:08,827 --> 00:11:10,661
¿Jo ha encontrado a su madre biológica?

301
00:11:10,695 --> 00:11:12,096
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.

302
00:11:12,130 --> 00:11:13,964
Pero no fue bien. No me habla.

303
00:11:13,999 --> 00:11:16,300
No contesta a las llamadas
de Meredith ni Bailey.

304
00:11:16,334 --> 00:11:17,768
No viene a trabajar.

305
00:11:17,802 --> 00:11:20,337
Pero confía en ti. ¿Tal
vez puedes hablar con ella?

306
00:11:20,372 --> 00:11:22,506
Ser como sus... Legos o...

307
00:11:22,541 --> 00:11:25,976
Ve con ella o distráela.

308
00:11:26,011 --> 00:11:27,244
No sé.

309
00:11:27,279 --> 00:11:29,313
- ¿Puedes intentarlo? ¿Por favor?
- Sí.

310
00:11:29,347 --> 00:11:31,315
Pospondré algunas cosas.

311
00:11:31,349 --> 00:11:33,317
Gracias.

312
00:11:36,221 --> 00:11:38,188
Estás aquí.

313
00:11:38,223 --> 00:11:40,591
- Hola, ¿puedes..?
- Lo siento. Necesito tu habitación.

314
00:11:40,625 --> 00:11:42,259
Acabo de tener un estúpido
paseo en ascensor con Owen,

315
00:11:42,294 --> 00:11:43,798
y ha sido... doloroso.

316
00:11:43,832 --> 00:11:45,162
Ha sido doloroso.

317
00:11:45,196 --> 00:11:46,263
Podrías pensar que no lo sería.

318
00:11:46,298 --> 00:11:47,331
Quiero decir, estoy teniendo buen sexo.

319
00:11:47,365 --> 00:11:49,199
¡Estoy teniendo sexo aeróbico!

320
00:11:49,234 --> 00:11:50,534
Quiero decir, me estoy
despertando con endorfinas...

321
00:11:54,072 --> 00:11:55,706
Dra. Shepherd, le
presento a las estudiantes

322
00:11:55,740 --> 00:11:57,875
del programa de liderazgo CTIM.

323
00:11:57,909 --> 00:12:01,245
La Dra. Sheperd es nuestra
jefa de neurocirugía.

324
00:12:03,214 --> 00:12:06,216
¿Quién puede definir "endorfinas"?

325
00:12:12,324 --> 00:12:14,191
Vale.

326
00:12:14,225 --> 00:12:17,294
Alicia Davis, 24, ingresada con
un dolor abdominal severo...

327
00:12:17,329 --> 00:12:19,663
que se localizó en el
cuadrante inferior derecho.

328
00:12:19,698 --> 00:12:20,698
Incapacidad para
retener los alimentos...

329
00:12:20,732 --> 00:12:21,983
Lo que es raro,

330
00:12:22,018 --> 00:12:24,702
porque soy bastante despiadada
con lo que me meto en el cuerpo.

331
00:12:24,736 --> 00:12:26,870
Tú también supongo, mírate.

332
00:12:28,039 --> 00:12:29,239
   

333
00:12:30,408 --> 00:12:32,209
Ya, lo que tenía sentido,

334
00:12:32,243 --> 00:12:34,712
cuando el TAC mostró el
apéndice inflamado...

335
00:12:34,746 --> 00:12:36,246
¿Haces CrossFit, colega?

336
00:12:36,281 --> 00:12:37,421
Yo soy una fanática del CrossFit.

337
00:12:37,456 --> 00:12:39,049
No. Por desgracia no tengo tiempo.

338
00:12:39,084 --> 00:12:40,985
Podría entrenarte. O entrenar contigo.

339
00:12:41,019 --> 00:12:42,152
Soy lo más.

340
00:12:42,187 --> 00:12:44,355
Tengo casi un millón de seguidores

341
00:12:44,389 --> 00:12:45,422
en Instagram.

342
00:12:45,447 --> 00:12:46,465
- ¿Ves?
- Está bien.

343
00:12:46,500 --> 00:12:47,660
- ¡Mira!
- En serio, estoy servido.

344
00:12:47,694 --> 00:12:49,994
Solo quiero prepararte
para la operación.

345
00:12:50,028 --> 00:12:52,596
El cuidado del paciente incluye

346
00:12:52,631 --> 00:12:55,366
hacerle sentir cómodo, Dr. DeLuca.

347
00:12:55,400 --> 00:12:57,010
Ya.

348
00:12:57,593 --> 00:12:59,236
Veamos.

349
00:13:02,140 --> 00:13:03,683
Estoy buena, ¿verdad?

350
00:13:04,376 --> 00:13:06,343
Lo que quiero decir es
que no me dejes cicatriz.

351
00:13:06,378 --> 00:13:07,945
   

352
00:13:13,585 --> 00:13:16,587
Caleb Hicks, 29,

353
00:13:16,621 --> 00:13:18,255
está aquí por un trasplante de

354
00:13:18,289 --> 00:13:19,690
pared abdominal, pene y escroto.

355
00:13:19,724 --> 00:13:21,458
Sufrió graves heridas

356
00:13:21,493 --> 00:13:23,260
en sus extremidades
inferiores y zona pélvica

357
00:13:23,294 --> 00:13:25,396
durante una explosión
de un IED en Afganistán

358
00:13:25,430 --> 00:13:26,526
hará un año.

359
00:13:26,560 --> 00:13:27,598
¿Es usted?

360
00:13:27,632 --> 00:13:29,400
¿Es Catherine Fox?

361
00:13:29,434 --> 00:13:30,474
Así es.

362
00:13:30,508 --> 00:13:31,735
Es un placer conocerte, Caleb.

363
00:13:31,770 --> 00:13:34,405
Usted es una leyenda entre
los grupos de apoyo online,

364
00:13:34,439 --> 00:13:36,306
como Neil Armstrong para los Johnson.

365
00:13:36,341 --> 00:13:39,109
Lo asumo. Lo...

366
00:13:39,144 --> 00:13:42,379
Solo quiero asegurarme de que
tienes absolutamente claro

367
00:13:42,414 --> 00:13:44,148
el alcance de esta operación.

368
00:13:44,182 --> 00:13:46,383
No solo es un trozo de tejido enorme

369
00:13:46,418 --> 00:13:47,677
de otro cuerpo,

370
00:13:47,680 --> 00:13:49,355
sino que la recuperación es...

371
00:13:49,380 --> 00:13:51,381
Es dura. Lo sé.

372
00:13:51,456 --> 00:13:55,292
La Dra. Hunt me lo explicó en
Los Ángeles y puedo con ello.

373
00:13:55,326 --> 00:13:56,894
- Estoy listo.
- Vale.

374
00:13:56,928 --> 00:13:59,329
Y mi madre ha venido
desde Reno para ayudar.

375
00:13:59,364 --> 00:14:01,565
Me quedaré hasta que Anna vuelva.

376
00:14:01,599 --> 00:14:03,667
Anna es mi prometida.

377
00:14:03,702 --> 00:14:05,502
Está en una misión de las
Fuerzas Aéreas durante diez días

378
00:14:05,537 --> 00:14:07,638
- y luego vuelve para
hacer de enfermera. - Bien.

379
00:14:07,672 --> 00:14:09,666
Volveremos para prepararte

380
00:14:09,700 --> 00:14:11,308
cuando el Dr. Avery y la Dra. Grey

381
00:14:11,342 --> 00:14:12,776
vengan con el órgano

382
00:14:12,811 --> 00:14:14,700
y luego... los dos Hunt

383
00:14:14,735 --> 00:14:17,559
- me ayudarán en quirófano.
- ¿Los dos?

384
00:14:17,593 --> 00:14:20,250
Sí, esto es un
procedimiento muy complejo.

385
00:14:20,285 --> 00:14:22,119
Vamos a necesitar otro par de manos,

386
00:14:22,153 --> 00:14:24,154
así que he pensado que
Caleb estaría más cómodo

387
00:14:24,189 --> 00:14:25,756
con otro veterano.

388
00:14:25,790 --> 00:14:27,991
Encantado de conocerte.

389
00:14:28,026 --> 00:14:30,327
- Vale.
- Hola.

390
00:14:36,801 --> 00:14:38,335
¡Sé que estás ahí!

391
00:14:38,369 --> 00:14:39,870
Así que...

392
00:14:39,904 --> 00:14:41,839
seguiré llamando.

393
00:14:51,182 --> 00:14:52,783
¿Sopa de pollo?

394
00:14:52,817 --> 00:14:53,884
Me he enterado de que estás enferma-

395
00:14:53,918 --> 00:14:54,952
No tengo hambre.

396
00:14:56,588 --> 00:14:58,489
Este antro chino en Weller...

397
00:14:58,523 --> 00:15:01,525
muchas veces lo venden
todo porque está muy bueno.

398
00:15:01,559 --> 00:15:03,494
No deberías estar aquí
dentro... soy contagiosa.

399
00:15:03,528 --> 00:15:05,395
Vomito.

400
00:15:05,430 --> 00:15:07,965
¿Lo quieres en un bol o
solo en el recipiente?

401
00:15:07,999 --> 00:15:09,533
No quiero nada...

402
00:15:09,567 --> 00:15:11,568
También me he traído para mí.

403
00:15:11,603 --> 00:15:13,704
Sopa.

404
00:15:17,175 --> 00:15:18,408
En fin.

405
00:15:31,632 --> 00:15:34,508
Vale. Cuando hayamos posicionado
el tejido del donante,

406
00:15:34,509 --> 00:15:36,357
- empezaremos conectando la uretra.
- ¿Y luego?

407
00:15:36,391 --> 00:15:38,095
- ¿Los cuerpos cavernosos?
- Exacto.

408
00:15:38,130 --> 00:15:40,255
¿Conocemos qué vasos
recibiremos del donante?

409
00:15:40,256 --> 00:15:42,815
Schmitt, vasos... es lo siguiente
para la anastomosis. Nómbralos.

410
00:15:42,850 --> 00:15:45,160
Megan, solo intento
ponerme al día con esto...

411
00:15:45,195 --> 00:15:46,729
Venga, Schmitt.

412
00:15:46,763 --> 00:15:48,864
Dorsal, dorsal profunda,
dorsal superficial,

413
00:15:48,898 --> 00:15:50,532
pudenda superficial, femoral...

414
00:15:50,567 --> 00:15:52,000
Safena mayor y epigástrica profunda.

415
00:15:52,035 --> 00:15:53,435
Mira, siento

416
00:15:53,470 --> 00:15:55,170
no haberte contado todo,
pero es complicado...

417
00:15:55,205 --> 00:15:56,405
Ahora hablemos de los nervios.

418
00:15:56,439 --> 00:15:57,473
Y es mi vida

419
00:15:57,507 --> 00:15:59,775
y tengo derecho a decidir cuándo
comparto los detalles importantes...

420
00:15:59,809 --> 00:16:00,843
¿Debería irme?

421
00:16:00,877 --> 00:16:02,044
- No.
- Por favor.

422
00:16:02,078 --> 00:16:04,213
Escucha, antes de
entrar a este quirófano,

423
00:16:04,247 --> 00:16:05,881
quiero asegurarme de que estamos bien.

424
00:16:05,915 --> 00:16:07,850
¿Sabes cuánto tiempo he
estado trabajando con Caleb?

425
00:16:07,884 --> 00:16:08,923
Diez meses.

426
00:16:08,958 --> 00:16:10,552
Y ahora estamos finalmente
aquí, y él está listo,

427
00:16:10,587 --> 00:16:12,187
así que no tengo tiempo para

428
00:16:12,222 --> 00:16:13,622
tu constante necesidad
de que todo esté bien.

429
00:16:13,656 --> 00:16:15,190
Lo que sí que necesito
ahora mismo es asegurarme

430
00:16:15,225 --> 00:16:16,792
de que entiendes los pasos
de este procedimiento.

431
00:16:16,826 --> 00:16:19,228
- ¿Los entiendes?
- Sí.

432
00:16:19,262 --> 00:16:20,429
Vale, los nervios.

433
00:16:20,463 --> 00:16:21,597
Queremos realizar la coaptación nerviosa

434
00:16:21,631 --> 00:16:23,465
tan distalmente como podamos.

435
00:16:23,500 --> 00:16:26,802
Dra. Thatcher... Dra.
Kirsten Thatcher, 6411.

436
00:16:32,942 --> 00:16:34,376
¿Vas bien con la disección del plano?

437
00:16:34,411 --> 00:16:37,279
- Sí. ¿Hora, por favor?
- Acabamos de empezar.

438
00:16:37,313 --> 00:16:39,314
Pienso en la
apendicectomía. Son rápidos.

439
00:16:39,349 --> 00:16:40,983
Ya deberían haber acabado, ¿no crees?

440
00:16:41,017 --> 00:16:42,317
Richard está con él. Estará bien.

441
00:16:42,352 --> 00:16:43,352
Bien, ese es el problema.

442
00:16:43,386 --> 00:16:45,454
En tu fiesta, Andrew y yo
estábamos teniendo un momento,

443
00:16:45,488 --> 00:16:46,889
y Richard entró...

444
00:16:46,923 --> 00:16:48,957
Os pilló.

445
00:16:48,992 --> 00:16:49,892
Sí.

446
00:16:49,926 --> 00:16:52,494
Una vez también nos
pilló a Maggie y a mí.

447
00:16:52,529 --> 00:16:54,329
Sentí como si tuviera 14 años.

448
00:16:54,364 --> 00:16:55,497
¿Y por qué será?

449
00:16:55,532 --> 00:16:58,267
No te preocupes por eso. Preocúpate
por la paciente de la apendicectomía.

450
00:16:58,301 --> 00:17:00,169
Si tú estás así de nerviosa,
imagínate cómo está DeLuca.

451
00:17:00,203 --> 00:17:01,737
Es solo una apendicectomía.

452
00:17:01,771 --> 00:17:04,072
Tan simple y aun así
tan fácil pensar de más.

453
00:17:04,107 --> 00:17:05,307
Te odio.

454
00:17:08,545 --> 00:17:10,012
¿Ha visto una foto?

455
00:17:10,046 --> 00:17:12,314
Sí. Estarás contento.

456
00:17:12,348 --> 00:17:14,283
¿Contento cómo?

457
00:17:15,618 --> 00:17:17,319
¿Cómo es?

458
00:17:17,353 --> 00:17:21,256
- Parece... sano.
- Vamos.

459
00:17:21,291 --> 00:17:23,258
¿Podrían al menos decirle el
número de pie del donante?

460
00:17:23,293 --> 00:17:24,760
Jolín.

461
00:17:24,794 --> 00:17:26,261
Caleb, mira quién está aquí.

462
00:17:26,296 --> 00:17:28,030
Dios mío. ¿Qué te ha pasado?

463
00:17:28,064 --> 00:17:29,264
¡Anna! ¡Has venido!

464
00:17:29,299 --> 00:17:30,532
Sal.

465
00:17:30,567 --> 00:17:32,167
Caleb, tu madre me ha llamado...

466
00:17:32,202 --> 00:17:35,137
No quiero que esté
aquí. ¡Tiene que irse!

467
00:17:35,171 --> 00:17:36,271
¡Sacadla de aquí!

468
00:17:36,306 --> 00:17:38,307
   

469
00:17:45,148 --> 00:17:47,182
Es una masa grande en la
glándula timo. ¿Qué edad tiene?

470
00:17:47,217 --> 00:17:49,117
Diez.

471
00:17:49,152 --> 00:17:51,186
En niños, los timomas
son siempre malignos,

472
00:17:51,221 --> 00:17:53,856
pero con suerte, extirparlos
puede ser totalmente curativo.

473
00:17:53,890 --> 00:17:55,157
Puedo ayudar.

474
00:17:56,784 --> 00:17:58,784
PARA LINK: ¿YA ESTÁS AHÍ?

475
00:17:59,229 --> 00:18:01,814
Oye, Jo no ha venido en toda
la semana. ¿Va todo bien?

476
00:18:02,304 --> 00:18:03,971
Reservaré el quirófano.

477
00:18:06,836 --> 00:18:08,136
Gus está muy anémico...

478
00:18:08,171 --> 00:18:09,872
No podemos operar hasta que
le hagamos una transfusión.

479
00:18:17,680 --> 00:18:19,790
Sé lo que estás haciendo.

480
00:18:20,450 --> 00:18:22,684
La colada. No es un misterio.

481
00:18:22,719 --> 00:18:24,520
Estás vigilándome. No lo necesito.

482
00:18:24,554 --> 00:18:26,555
Solamente necesito dormir.

483
00:18:26,589 --> 00:18:28,557
¿Tienes una canasta o algo?

484
00:18:28,591 --> 00:18:30,158
Vete, por favor.

485
00:18:35,431 --> 00:18:37,099
¿Recuerdas a Bronwyn Murphy?

486
00:18:38,268 --> 00:18:40,102
¿Tu amiga pelirroja camarera

487
00:18:40,136 --> 00:18:42,104
con el tatuaje de "Texas"?

488
00:18:44,440 --> 00:18:46,074
¿Te acuerdas cuando me dejó?

489
00:18:46,109 --> 00:18:47,376
- Apenas.
- ¿Apenas?

490
00:18:47,410 --> 00:18:49,044
Bebí durante tres días.

491
00:18:49,078 --> 00:18:50,913
Falté tanto al trabajo
que casi me despiden.

492
00:18:50,947 --> 00:18:52,014
¿A dónde quieres llegar?

493
00:18:52,048 --> 00:18:55,183
Era un cascarón.

494
00:18:55,218 --> 00:18:56,411
No me podía mover.

495
00:18:56,446 --> 00:19:00,122
Pero tenía una amiga que vino a mi casa,

496
00:19:00,156 --> 00:19:01,924
aunque lo único que quería yo

497
00:19:01,958 --> 00:19:03,292
era que me dejaran en paz.

498
00:19:03,326 --> 00:19:05,961
De hecho, se lo dije. Varias veces.

499
00:19:05,995 --> 00:19:08,997
Pero... se quedó.

500
00:19:10,633 --> 00:19:12,367
Y me hizo la colada.

501
00:19:12,402 --> 00:19:13,435
¿Esto es una venganza?

502
00:19:13,469 --> 00:19:16,004
Solo soy un amigo haciendo
la colada de una amiga.

503
00:19:24,814 --> 00:19:27,282
Yo le daría otro minuto más
a la sopa para que se enfríe.

504
00:19:27,317 --> 00:19:29,384
Estoy seguro de que
la hierven antes de...

505
00:19:34,924 --> 00:19:36,458
No te importará que me una.

506
00:19:36,492 --> 00:19:38,627
No te lo estaba ofreciendo.

507
00:19:39,935 --> 00:19:41,436
Me tomaré una de todos modos.

508
00:19:51,140 --> 00:19:53,008
- ¿Por qué la has llamado?
- Me ha dicho que me necesitabas.

509
00:19:53,042 --> 00:19:54,910
- ¡Claro! - Así que lo he
dejado todo y he venido...

510
00:19:54,944 --> 00:19:57,079
a pesar de que me
dejaste hace nueve meses

511
00:19:57,113 --> 00:19:58,513
sin ningún tipo de explicación.

512
00:19:58,548 --> 00:19:59,648
¿Qué quieres decir con dejar?

513
00:19:59,682 --> 00:20:01,850
Me dijiste que te iba a cuidar
después de la operación,

514
00:20:01,884 --> 00:20:03,518
cuando volviera de...

515
00:20:03,553 --> 00:20:05,354
- ¿Dónde estabas destinada?
- No, no estoy destinada.

516
00:20:05,388 --> 00:20:06,488
He venido desde San Diego.

517
00:20:06,522 --> 00:20:08,523
- ¿Qué operación?
- Dios.

518
00:20:08,558 --> 00:20:10,826
¿Te vas a operar para ponerte
una pierna prostética o algo...?

519
00:20:10,860 --> 00:20:11,793
No es asunto suyo.

520
00:20:11,828 --> 00:20:13,362
Iba a ser tu sistema apoyo...

521
00:20:13,396 --> 00:20:15,364
la pusiste en un evaluación.

522
00:20:15,398 --> 00:20:16,531
Sabías que tener un sistema de apoyo

523
00:20:16,566 --> 00:20:18,834
era esencial para poder
conseguir esta operación.

524
00:20:18,868 --> 00:20:20,535
- Lo sabías.
- ¡¿Qué operación?!

525
00:20:20,570 --> 00:20:23,271
¿Podemos sacar a todo el mundo de aquí

526
00:20:23,306 --> 00:20:24,640
y hacerme la operación?

527
00:20:24,674 --> 00:20:27,809
¿Vale? Y luego dejaré a todos en paz.

528
00:20:33,182 --> 00:20:34,483
Caleb se ha estado
preparando durante meses.

529
00:20:34,517 --> 00:20:36,118
- No puedes decir que no.
- Y una mierda que no.

530
00:20:36,152 --> 00:20:37,285
Catherine, espera un minuto.

531
00:20:37,320 --> 00:20:38,654
Lo tenemos... todo intacto.

532
00:20:38,688 --> 00:20:39,788
¿Por qué no estáis todos en quirófano?

533
00:20:39,822 --> 00:20:41,456
¡La operación se ha cancelado!

534
00:20:41,491 --> 00:20:44,526
Hoy no le voy a dar
un pene a ese hombre.

535
00:20:45,862 --> 00:20:47,996
¿Alguna pregunta sobre
la planta de urología?

536
00:20:51,932 --> 00:20:55,451
Estoy creando una ventana
en la base del mesoapéndice.

537
00:20:55,452 --> 00:20:58,354
- ¿Estás listo para cogerlo? O...
- Sí. Por supuesto.

538
00:20:58,388 --> 00:21:00,323
¿Cuál es tu plan?

539
00:21:00,357 --> 00:21:01,591
¿Disculpe?

540
00:21:01,625 --> 00:21:04,814
¿A dónde crees que va? ¿Largo plazo?

541
00:21:06,563 --> 00:21:08,667
Señor...

542
00:21:09,466 --> 00:21:11,834
Aún no hemos hablado de eso.

543
00:21:11,869 --> 00:21:13,469
Ella tiene familia.

544
00:21:13,504 --> 00:21:14,704
Eso muestra de dónde proviene...

545
00:21:14,738 --> 00:21:16,205
y claro que quiero respetarlo.

546
00:21:16,240 --> 00:21:17,640
¿Pero para mí?

547
00:21:17,674 --> 00:21:19,108
Es maravillosa, señor.

548
00:21:19,143 --> 00:21:20,109
Me hace muy feliz.

549
00:21:20,144 --> 00:21:21,110
Mira...

550
00:21:21,145 --> 00:21:22,545
Voy a pararte ya

551
00:21:22,579 --> 00:21:23,713
porque mi pregunta era...

552
00:21:23,747 --> 00:21:25,982
¿a dónde crees que va
tu carrera quirúrgica

553
00:21:26,016 --> 00:21:27,227
a largo plazo?

554
00:21:27,262 --> 00:21:28,784
Y si habías pensado en una especialidad.

555
00:21:28,819 --> 00:21:30,052
   

556
00:21:30,087 --> 00:21:32,221
- Claro.
- Venga.

557
00:21:32,256 --> 00:21:37,160
La cirugía general... es atractiva.

558
00:21:38,362 --> 00:21:40,129
Qué sorpresa.

559
00:21:40,164 --> 00:21:41,364
Bien, ¿ve eso, señor?

560
00:21:41,398 --> 00:21:43,332
- ¿Es un intestino muerto?
- Sí.

561
00:21:43,367 --> 00:21:45,434
Se ha puesto en riego el íleon
terminal. ¿Qué quieres hacer?

562
00:21:45,469 --> 00:21:47,503
Creo que tenemos que pasar
a una operación en abierto.

563
00:21:47,538 --> 00:21:48,638
- ¿Qué cree?
- Que tienes razón.

564
00:21:48,672 --> 00:21:50,306
Saquemos los trócar.

565
00:21:57,915 --> 00:22:00,383
Mamá, va a ser una operación agotadora.

566
00:22:00,417 --> 00:22:02,218
No has pisado el quirófano
desde hace tiempo.

567
00:22:02,252 --> 00:22:05,021
El paciente no está preparado
mental ni emocionalmente

568
00:22:05,055 --> 00:22:06,856
para un trasplante.

569
00:22:06,890 --> 00:22:08,891
Vamos a tomar una parte
del cuerpo de otra persona

570
00:22:08,926 --> 00:22:10,593
y ponérsela dentro.

571
00:22:10,627 --> 00:22:13,029
Necesita un equipo de apoyo para eso,

572
00:22:13,063 --> 00:22:15,097
como el que tuve para
mi propia operación.

573
00:22:15,132 --> 00:22:17,500
A pesar de que toda
la lata y preocupación

574
00:22:17,534 --> 00:22:19,168
me volviesen loca...

575
00:22:19,203 --> 00:22:22,505
si no os hubiese tenido
a Richard o a ti,

576
00:22:22,539 --> 00:22:24,618
no podría haber hecho nada de esto.

577
00:22:25,375 --> 00:22:27,376
La operación está cancelada.

578
00:22:29,379 --> 00:22:32,448
Y no te atrevas a acusarme
de estar asustada o cansada.

579
00:22:32,482 --> 00:22:33,950
Aunque lo esté un poco,

580
00:22:33,984 --> 00:22:36,547
pero esa no es la razón.

581
00:22:41,592 --> 00:22:43,259
Dra. Lowe a Maternidad.

582
00:22:43,293 --> 00:22:46,128
Dra. Kathy Lowe a Maternidad.

583
00:22:46,163 --> 00:22:48,809
Creo que tiene razón. Lo siento.

584
00:22:50,734 --> 00:22:52,902
Mantenedlo todo con hielo,
y estad todos cerca.

585
00:22:52,936 --> 00:22:54,637
Voy a arreglarlo... Solo
necesito hablar con Caleb.

586
00:22:54,671 --> 00:22:55,638
Lo haré yo.

587
00:22:55,672 --> 00:22:57,540
No, Owen. Es mi paciente.

588
00:22:57,574 --> 00:22:58,774
No necesito que te metas
para arreglarlo todo.

589
00:22:58,809 --> 00:22:59,909
¿Tienes pene?

590
00:23:05,282 --> 00:23:08,050
No me creo que esta sea la única vea

591
00:23:08,085 --> 00:23:10,119
en que eso pueda marcar la diferencia.

592
00:23:10,153 --> 00:23:11,302
Vale. No la jodas

593
00:23:11,336 --> 00:23:12,455
igual que la has jodido
en el resto de tu vida.

594
00:23:18,262 --> 00:23:19,895
Vale, tienes que
recorrer el intestino...

595
00:23:19,930 --> 00:23:22,565
Desde el ligamento de Treitz
hasta el final... hecho.

596
00:23:22,599 --> 00:23:24,066
- Vale, asegúrate de que notas...
- Espere. Señor, un momento.

597
00:23:24,101 --> 00:23:25,101
¿Es...?

598
00:23:25,135 --> 00:23:27,103
¿Esto es una banda de Meckel?

599
00:23:27,137 --> 00:23:29,605
Sí. ¿Qué es?

600
00:23:29,640 --> 00:23:30,973
El divertículo de Meckel,

601
00:23:31,008 --> 00:23:33,643
una anomalía congénita
del intestino delgado.

602
00:23:33,677 --> 00:23:36,679
La banda parece que está
obstaculizando el flujo sanguíneo.

603
00:23:36,713 --> 00:23:38,014
Tengo que hacer una ileocequectomia.

604
00:23:38,048 --> 00:23:39,682
No. Tú no. Yo.

605
00:23:39,716 --> 00:23:41,684
- Es mi operación. - No, tu
operación era una apendicectomía.

606
00:23:41,718 --> 00:23:42,905
Esto ha sido un hallazgo incidental.

607
00:23:42,940 --> 00:23:44,654
Sí, pero es mi hallazgo incidental.

608
00:23:44,688 --> 00:23:46,956
- DeLuca...
- Graparé el área necrosada.

609
00:23:46,990 --> 00:23:48,524
Ni siquiera saber qué
grapadora utilizar.

610
00:23:48,558 --> 00:23:52,261
La GIA 60 con grapas de 3,8 milímetros.

611
00:24:01,571 --> 00:24:02,838
Esta, ¿verdad?

612
00:24:05,142 --> 00:24:06,642
En niños, la glándula
timo ayuda a regular

613
00:24:06,677 --> 00:24:08,444
las respuestas inmunes del cuerpo.

614
00:24:08,478 --> 00:24:09,679
Pero como tiene un tumor ahí...

615
00:24:09,713 --> 00:24:11,714
Su glándula no funciona correctamente,

616
00:24:11,748 --> 00:24:13,382
así que está causando
todo tipo de síntomas...

617
00:24:13,417 --> 00:24:15,885
la tos, cansancio, la incomodidad.

618
00:24:15,919 --> 00:24:17,153
Pero esta transfusión debería ayudar

619
00:24:17,187 --> 00:24:18,554
a aumentar su recuento de glóbulos rojos

620
00:24:18,588 --> 00:24:20,156
y revertir la anemia.

621
00:24:20,190 --> 00:24:22,361
- ¿Y luego haréis la operación?
- Correcto.

622
00:24:22,859 --> 00:24:25,661
Dios, un tumor. Y anemia.

623
00:24:25,696 --> 00:24:27,963
Pensaba que solo le íbamos
a quitar las amígdalas.

624
00:24:27,998 --> 00:24:29,665
¡Dr. Karev!

625
00:24:31,268 --> 00:24:33,235
Dadle espacio o lo asustaréis más.

626
00:24:33,270 --> 00:24:35,905
Cielo, no pasa nada.

627
00:24:35,939 --> 00:24:37,707
Tenemos que ponerle la vía.
¿Puede ayudar, por favor?

628
00:24:37,741 --> 00:24:38,874
No le gusta que le toquen.

629
00:24:38,909 --> 00:24:40,710
No es un ataque de pánico.
Es una reacción a la sangre.

630
00:24:40,744 --> 00:24:42,745
¿Por qué? ¿Por qué
reacciona a la sangre?

631
00:24:44,748 --> 00:24:46,082
No pasa nada, Gus. Ya está.

632
00:24:46,116 --> 00:24:48,718
Te tenemos. Muy bien, Gus.

633
00:24:48,752 --> 00:24:51,020
Bien, bien. Respira hondo.

634
00:24:56,193 --> 00:24:57,860
- ¿Qué estás haciendo?
- Hola.

635
00:24:57,894 --> 00:25:00,162
Intento encontrar un sitio para mi bebé

636
00:25:00,197 --> 00:25:02,264
en el que no compartamos
paredes con extraños

637
00:25:02,299 --> 00:25:05,401
que oigan sus llantos por la noche
mientras yo suspendo en lo de ser madre.

638
00:25:05,435 --> 00:25:06,618
Y al parecer,

639
00:25:06,652 --> 00:25:08,571
tiene que ser en un
buen distrito escolar.

640
00:25:16,813 --> 00:25:18,748
Estás en busca de casa.

641
00:25:18,782 --> 00:25:20,549
¿Con otro hombre, Teddy?

642
00:25:20,584 --> 00:25:22,952
No me voy a mudar con Tom.

643
00:25:22,986 --> 00:25:24,620
Está ayudando...

644
00:25:24,654 --> 00:25:26,389
Te he visto sufrir desde
lejos durante años,

645
00:25:26,423 --> 00:25:27,790
te he visto quererle durante años

646
00:25:27,824 --> 00:25:30,025
y luego te veo sufrir más y más.

647
00:25:30,060 --> 00:25:32,628
Estoy segura de que el
neurocirujano es... encantador

648
00:25:32,662 --> 00:25:34,630
pero mi hermano está soltero.

649
00:25:34,664 --> 00:25:36,298
Y le quieres. Y siempre le has querido.

650
00:25:36,333 --> 00:25:37,900
Y es un idiota, pero también te quiere.

651
00:25:37,934 --> 00:25:39,702
Y ahora tiene a Leo y una cuna

652
00:25:39,736 --> 00:25:41,404
y sé seguro que le
encantaría que te mudaras,

653
00:25:41,438 --> 00:25:43,739
y luego...

654
00:25:43,774 --> 00:25:46,375
Puede ser sencillo, puede evolucionar.

655
00:25:46,410 --> 00:25:48,811
Megan, no me voy a mudar a esa casa.

656
00:25:48,845 --> 00:25:49,812
Y...

657
00:25:49,846 --> 00:25:52,415
¿meterme en casa de Amelia en su cama?

658
00:25:52,449 --> 00:25:54,450
No va a pasar.

659
00:25:54,484 --> 00:25:55,985
Megan, si fueses tú,

660
00:25:56,019 --> 00:25:59,541
quemarías la casa antes de mudarte ahí.

661
00:26:00,290 --> 00:26:03,259
Lo haría.

662
00:26:04,661 --> 00:26:06,829
Claro que sí.

663
00:26:06,863 --> 00:26:08,764
Claramente lo haría.

664
00:26:08,799 --> 00:26:10,733
Me alegra mucho que estés aquí.

665
00:26:10,767 --> 00:26:13,736
- ¿Dónde estabas destinado?
- Cerca de Kandahar.

666
00:26:13,770 --> 00:26:16,183
- No hay muchos árboles.
- No.

667
00:26:16,706 --> 00:26:19,141
Yo me pasé la mayor parte
del tiempo en Fallujah.

668
00:26:19,176 --> 00:26:21,310
Cuando volví...

669
00:26:21,344 --> 00:26:23,646
aún me sacudo los pies por la arena.

670
00:26:23,680 --> 00:26:25,347
Supongo que es un hábito.

671
00:26:25,382 --> 00:26:26,682
Yo ya no tengo ese problema.

672
00:26:28,385 --> 00:26:30,447
Sí.

673
00:26:31,354 --> 00:26:32,955
No le mentí a Anna.

674
00:26:32,989 --> 00:26:34,178
Cuando rompí con ella,

675
00:26:34,212 --> 00:26:35,658
le dije que no tenía bien la cabeza.

676
00:26:35,692 --> 00:26:36,926
Y es verdad.

677
00:26:36,960 --> 00:26:38,961
Pasaste por algo terrible.

678
00:26:38,995 --> 00:26:41,163
Di un paso en falso y me
convertí en un monstruo.

679
00:26:41,198 --> 00:26:42,288
Nadie cree eso.

680
00:26:42,322 --> 00:26:45,337
Me desperté y una parte
de mí había desaparecido.

681
00:26:45,836 --> 00:26:47,136
Y no hablo de la pierna.

682
00:26:47,170 --> 00:26:49,216
Puedo vivir con una sola pierna.

683
00:26:50,207 --> 00:26:52,475
Ya no me sentía como un hombre.

684
00:26:52,509 --> 00:26:54,096
No sabía si podía vivir así

685
00:26:54,130 --> 00:26:56,979
y no quería que Anna viviera así.

686
00:26:57,013 --> 00:26:58,781
Ya.

687
00:26:58,815 --> 00:27:00,850
Yo también estuve en una explosión.

688
00:27:00,884 --> 00:27:02,718
No sufrí igual que tú, pero...

689
00:27:03,355 --> 00:27:04,982
   

690
00:27:05,555 --> 00:27:07,289
Perdí a mi pelotón entero.

691
00:27:07,324 --> 00:27:08,724
- Joder.
- Sí.

692
00:27:08,758 --> 00:27:09,956
Me enviaron a casa

693
00:27:09,991 --> 00:27:12,027
y rompí con mi prometida

694
00:27:12,062 --> 00:27:13,762
con un correo de tres líneas.

695
00:27:15,432 --> 00:27:16,799
No era adecuada para mí,

696
00:27:16,833 --> 00:27:19,287
pero aún me avergüenzo de cómo la traté.

697
00:27:20,103 --> 00:27:21,498
Anna...

698
00:27:22,005 --> 00:27:23,792
Es buena para mí.

699
00:27:24,207 --> 00:27:26,586
Lo es todo. Es mi...

700
00:27:27,511 --> 00:27:29,912
Era mi todo.

701
00:27:29,946 --> 00:27:31,847
Le debes más de lo que recibió.

702
00:27:33,884 --> 00:27:35,818
Dale una oportunidad, Caleb.

703
00:27:35,852 --> 00:27:37,639
Habla con ella.

704
00:27:38,722 --> 00:27:40,356
A veces, cuando le das una
oportunidad a la gente,

705
00:27:40,390 --> 00:27:42,540
aparecen de manera que ni te imaginabas.

706
00:27:58,129 --> 00:28:00,363
¿Y le ha contado la verdad?

707
00:28:00,364 --> 00:28:02,782
Sí. Y ella no se va a ningún sitio.

708
00:28:02,783 --> 00:28:04,584
¿Y se supone que esto me tiene
que hacer cambiar de opinión?

709
00:28:04,619 --> 00:28:07,120
¿Con él teniendo una conversación?

710
00:28:07,627 --> 00:28:09,289
Catherine, conozco a este chico.

711
00:28:09,323 --> 00:28:10,924
Yo he sido este chico.

712
00:28:10,958 --> 00:28:12,292
Cuando volví, no era yo mismo.

713
00:28:12,326 --> 00:28:13,860
Hice cosas de las que
no estoy orgulloso...

714
00:28:13,895 --> 00:28:15,095
me costó varios meses

715
00:28:15,129 --> 00:28:16,496
simplemente llamar a
la puerta de mi madre

716
00:28:16,531 --> 00:28:18,098
para contarle que estaba en casa.

717
00:28:18,132 --> 00:28:20,700
Y yo no perdí ninguna parte del cuerpo.

718
00:28:20,735 --> 00:28:22,102
Catherine, he operado a hombres allí

719
00:28:22,136 --> 00:28:23,280
y cuando se despiertan,

720
00:28:23,314 --> 00:28:25,505
lo primero que preguntan es:

721
00:28:25,540 --> 00:28:26,884
"¿Aún está ahí?".

722
00:28:26,925 --> 00:28:28,942
Y no se referían a las
piernas ni los brazos.

723
00:28:30,044 --> 00:28:32,312
Cada vez que Caleb se cambia de ropa,

724
00:28:32,346 --> 00:28:36,116
va al baño, mira abajo... se desencaja.

725
00:28:36,150 --> 00:28:38,018
Así que creo que esta operación

726
00:28:38,052 --> 00:28:40,020
es lo que necesita para seguir adelante.

727
00:28:40,054 --> 00:28:42,055
Creo que esto le ayudará mucho más

728
00:28:42,089 --> 00:28:43,657
de lo que puede dañarle.

729
00:28:49,931 --> 00:28:51,197
¿Qué quieres decir con que no sabes?

730
00:28:51,232 --> 00:28:52,306
¡No lo sé!

731
00:28:52,341 --> 00:28:54,801
Leí el recuento como AB y le dieron AB.

732
00:28:54,835 --> 00:28:56,670
No damos sangre incorrecta a niños

733
00:28:56,704 --> 00:28:57,871
en este hospital, Karev.

734
00:28:57,905 --> 00:29:00,340
No damos sangre incorrecta
a adultos en este hospital.

735
00:29:00,374 --> 00:29:01,908
¡Así que alguien me explique

736
00:29:01,943 --> 00:29:04,811
qué está pasando y por
qué esto no es una demanda

737
00:29:04,845 --> 00:29:06,746
para que pueda bajar la voz!

738
00:29:06,781 --> 00:29:09,182
¿Lo veis, chicas? Esto es liderazgo.

739
00:29:09,216 --> 00:29:10,650
Vamos a hacer un segundo análisis

740
00:29:10,685 --> 00:29:11,751
para comprobar su grupo
sanguíneo de nuevo.

741
00:29:11,786 --> 00:29:12,858
En su historial pone AB.

742
00:29:12,893 --> 00:29:14,187
Tiene que ser otra cosa, ¿verdad?

743
00:29:14,221 --> 00:29:16,256
Segundo análisis.

744
00:29:16,290 --> 00:29:17,524
Es AB definitivamente.

745
00:29:17,558 --> 00:29:19,159
- ¿Positivo o negativo?
- Ninguno.

746
00:29:19,193 --> 00:29:20,860
¿Qué?

747
00:29:20,895 --> 00:29:22,262
Es RH nulo.

748
00:29:22,296 --> 00:29:23,663
¿Qué es eso?

749
00:29:23,698 --> 00:29:25,265
Es sangre dorada.

750
00:29:25,299 --> 00:29:28,501
Es un tipo de sangre inusual a la
que le faltan todos los antígenos RH.

751
00:29:28,536 --> 00:29:32,005
Ni positivo ni negativo.
Nunca había visto esto.

752
00:29:32,039 --> 00:29:33,195
¿Qué tan rara es?

753
00:29:33,229 --> 00:29:34,941
Bastante, porque nunca
había oído hablar de ella.

754
00:29:34,976 --> 00:29:37,410
Se ha documentado a
menos de 50 personas.

755
00:29:40,581 --> 00:29:44,050
- ¿Cierro con PDS 2-0?
- Buena decisión.

756
00:29:44,085 --> 00:29:45,809
Muy bien, pinzas.

757
00:29:46,621 --> 00:29:49,122
Mire... lo siento.

758
00:29:49,156 --> 00:29:50,240
Me he excedido. He sido...

759
00:29:50,275 --> 00:29:53,393
Brusco. Un poco más
brusco de lo necesario.

760
00:29:53,427 --> 00:29:54,663
Lo siento.

761
00:29:54,698 --> 00:29:56,463
Podía ver todo el
procedimiento en la cabeza.

762
00:29:56,497 --> 00:29:57,646
Usted me dio el caso...

763
00:29:57,680 --> 00:30:00,066
Quería estar en el caso
desde inicio a fin.

764
00:30:00,101 --> 00:30:02,033
Quería demostrarle que
era merecedor de...

765
00:30:03,170 --> 00:30:04,537
¿Maleable?

766
00:30:06,107 --> 00:30:07,539
¿Merecedor de qué?

767
00:30:08,309 --> 00:30:09,909
De una carrera en cirugía general.

768
00:30:09,944 --> 00:30:11,911
La Dra. Grey es la jefa
de ese departamento.

769
00:30:11,946 --> 00:30:14,481
- No depende de mí.
- Claro.

770
00:30:14,515 --> 00:30:17,317
Podría hablar bien de ti.

771
00:30:17,351 --> 00:30:18,918
¿O ya lo tienes arreglado?

772
00:30:20,321 --> 00:30:22,322
Sería estupendo, señor. Gracias.

773
00:30:22,356 --> 00:30:23,990
¿Te encargas?

774
00:30:24,025 --> 00:30:25,225
Sí, señor.

775
00:30:29,764 --> 00:30:32,565
¿Cómo has convencido a tu
madre para hacer la operación?

776
00:30:32,600 --> 00:30:34,167
Yo no he sido. Ha sido Hunt.

777
00:30:34,201 --> 00:30:35,402
Básicamente, yo la he acusado

778
00:30:35,436 --> 00:30:37,483
de estar asustada por volver.

779
00:30:37,517 --> 00:30:39,229
Apuesto a que le ha encantado.

780
00:30:39,264 --> 00:30:40,282
Sí.

781
00:30:40,316 --> 00:30:42,242
Solución salina heparinizada, por favor.

782
00:30:44,111 --> 00:30:45,345
Aquí va.

783
00:30:45,379 --> 00:30:46,793
Desde que se puso enferma,

784
00:30:46,828 --> 00:30:48,581
estoy asustado siempre.

785
00:30:48,616 --> 00:30:50,483
Incluso si las cosas van bien.

786
00:30:50,518 --> 00:30:52,018
Yo tenía miedo por Richard.

787
00:30:52,053 --> 00:30:53,953
No quería que perdiese a otra persona.

788
00:30:53,988 --> 00:30:56,322
Lo raro es que cuando me enteré,

789
00:30:56,357 --> 00:30:59,459
lo primero que pensé fue:
"Vale, mi madre va a morir.

790
00:30:59,493 --> 00:31:01,594
Estaremos Richard y yo...".

791
00:31:01,629 --> 00:31:04,164
Luego me acordé de que tengo un padre.

792
00:31:04,198 --> 00:31:06,499
En todo momento no se me pasó
por la cabeza que tenía un padre.

793
00:31:06,534 --> 00:31:08,301
Lo mismo me pasó a mí con Thatcher.

794
00:31:08,335 --> 00:31:10,203
Estaba sentada con él y pensé:

795
00:31:10,237 --> 00:31:12,472
"Pues tengo un padre.

796
00:31:12,506 --> 00:31:15,041
Y se está muriendo,
pero... tengo un padre

797
00:31:15,076 --> 00:31:17,310
y no es Richard Webber".

798
00:31:19,246 --> 00:31:23,183
Creo que estamos preparados
y podemos lavarnos de nuevo.

799
00:31:25,219 --> 00:31:26,653
Muy bien. Todo tuyo.

800
00:31:26,687 --> 00:31:27,841
¿Qué? ¿A dónde vas?

801
00:31:27,875 --> 00:31:29,823
Tengo que ir a pasar
tiempo en mi laboratorio...

802
00:31:29,857 --> 00:31:32,892
Trabajar en mi nuevo
proyecto revolucionario.

803
00:31:32,927 --> 00:31:35,061
Voy a quitar mi nombre. Estamos en paz.

804
00:31:35,096 --> 00:31:37,297
Lo que no quieres es hacer
una operación larguísima

805
00:31:37,331 --> 00:31:38,898
por la que ya has ganado un premio.

806
00:31:38,932 --> 00:31:42,035
No hace falta ir a la luna dos veces.

807
00:32:49,970 --> 00:32:51,271
Gracias, doctores.

808
00:32:51,305 --> 00:32:53,106
El Dr. Avery y yo nos
encargamos a partir de aquí.

809
00:33:02,005 --> 00:33:03,817
Bien. ¿Lista para probar la profusión?

810
00:33:03,851 --> 00:33:06,252
Por favor.

811
00:33:08,455 --> 00:33:12,725
Te prometo que si las cosas
se ponen peor, te lo contaré.

812
00:33:12,760 --> 00:33:16,062
Te prometo que no me
guardaré más secretos.

813
00:33:17,331 --> 00:33:18,731
Gracias.

814
00:33:21,635 --> 00:33:24,861
Tenemos buen flujo sanguíneo.

815
00:33:25,306 --> 00:33:29,342
Gracias, cielo. Ha sido
un regalo precioso.

816
00:33:32,780 --> 00:33:33,813
Es verdad.

817
00:33:33,848 --> 00:33:35,148
Bueno...

818
00:33:35,182 --> 00:33:37,317
Ni siquiera tenía un tatuaje de Texas.

819
00:33:37,351 --> 00:33:39,757
Era solo la palabra "Texas".

820
00:33:39,791 --> 00:33:40,920
Ella...

821
00:33:40,955 --> 00:33:43,156
Tenía una imagen un poco
más abajo de la espalda.

822
00:33:43,190 --> 00:33:46,326
Qué clásico.

823
00:33:49,196 --> 00:33:51,965
Vale, Bronwyn no era perfecta, pero...

824
00:33:51,999 --> 00:33:53,533
Bronwyn.

825
00:33:53,567 --> 00:33:55,368
estaba enamorado de ella y aún duele.

826
00:33:55,402 --> 00:33:56,700
   

827
00:33:56,735 --> 00:33:59,439
Me dolió cuando me dejó.

828
00:33:59,473 --> 00:34:01,541
Te estaba haciendo un favor.

829
00:34:01,575 --> 00:34:04,444
No me lo pareció.

830
00:34:04,478 --> 00:34:06,679
Vale, es hora de que lo sepas.

831
00:34:06,714 --> 00:34:09,482
Ni siquiera era de Texas.

832
00:34:09,516 --> 00:34:11,618
Era de Delaware, creo.

833
00:34:15,322 --> 00:34:17,957
He hecho mucho ese favor.

834
00:34:19,994 --> 00:34:21,292
   

835
00:34:22,029 --> 00:34:25,064
¿Te acuerdas de cuando
empecé en el restaurante?

836
00:34:25,099 --> 00:34:29,502
Acababa de dejar otro
trabajo en Kingston.

837
00:34:29,536 --> 00:34:32,205
Estaba saliendo con un camarero. Logan.

838
00:34:32,239 --> 00:34:33,239
Me gustaba mucho.

839
00:34:33,274 --> 00:34:34,540
Era un poco fumeta,

840
00:34:34,575 --> 00:34:37,977
pero era mono, educado

841
00:34:38,012 --> 00:34:40,270
y besaba bien.

842
00:34:40,848 --> 00:34:42,515
Salimos durante meses.

843
00:34:42,549 --> 00:34:45,919
Y luego, un día, nos estábamos
enrollando después del trabajo

844
00:34:45,953 --> 00:34:48,554
y me dijo: "Te quiero".

845
00:34:48,589 --> 00:34:50,890
Y sentí..

846
00:34:52,927 --> 00:34:55,428
Sentí lo contrario

847
00:34:55,462 --> 00:34:57,096
a lo que se debe sentir.

848
00:34:57,131 --> 00:34:58,496
Sentí

849
00:34:59,366 --> 00:35:01,501
que se equivocaba.

850
00:35:01,535 --> 00:35:05,538
Como si nadie tuviese
que sentir eso por mí.

851
00:35:05,572 --> 00:35:07,874
Ni siquiera podía mirarle.

852
00:35:07,908 --> 00:35:09,943
Y me fui.

853
00:35:09,977 --> 00:35:13,413
No le llamé. No llamé al trabajo.

854
00:35:13,447 --> 00:35:16,449
Me mudé a otra parte de la ciudad
y empecé en un trabajo nuevo,

855
00:35:16,483 --> 00:35:19,752
como si nada hubiese pasado.

856
00:35:19,787 --> 00:35:23,856
Le hice lo mismo a un
chico en el instituto.

857
00:35:23,891 --> 00:35:25,091
Y luego está Paul.

858
00:35:25,125 --> 00:35:27,827
Dejaste a Paul para salvarte la vida.

859
00:35:29,797 --> 00:35:31,531
Está en mis entrañas.

860
00:35:32,666 --> 00:35:35,468
Mi madre era huidiza.

861
00:35:35,502 --> 00:35:37,537
Al parecer aún lo es.

862
00:35:37,571 --> 00:35:39,572
Ni siquiera puede sentarse en
la misma habitación que yo,

863
00:35:39,606 --> 00:35:42,081
aunque diga que me quiere.

864
00:35:43,143 --> 00:35:45,378
Y mi padre...

865
00:35:50,584 --> 00:35:53,219
Siempre huyo. Es lo que hago.

866
00:36:05,032 --> 00:36:07,600
Creo que ya has tomado suficiente.

867
00:36:07,634 --> 00:36:09,969
No me importa lo que creas.

868
00:36:19,010 --> 00:36:21,479
   

869
00:36:21,513 --> 00:36:24,315
Sí.

870
00:36:24,349 --> 00:36:26,116
Habéis venido aquí en
busca de una profesora.

871
00:36:26,151 --> 00:36:29,987
Habéis venido aquí en busca de... Yoda.

872
00:36:30,021 --> 00:36:31,989
Y hoy no he sido vuestra Yoda.

873
00:36:32,023 --> 00:36:33,062
Puedo serlo.

874
00:36:33,096 --> 00:36:34,711
De hecho, soy una Yoda excelente,

875
00:36:34,745 --> 00:36:36,460
pero no hoy.

876
00:36:36,495 --> 00:36:39,129
Intentaré reprogramarlo.

877
00:36:39,164 --> 00:36:40,965
   

878
00:36:42,026 --> 00:36:43,159
¿Bromea?

879
00:36:44,302 --> 00:36:45,536
¿Sobre qué?

880
00:36:45,570 --> 00:36:47,371
Hemos aprendido mucho.

881
00:36:47,405 --> 00:36:49,773
Habilidades de liderazgo, comunicación.

882
00:36:49,808 --> 00:36:51,642
Le dijo a un interno que moviera el culo

883
00:36:51,676 --> 00:36:52,943
antes de que usted se lo moviera

884
00:36:52,978 --> 00:36:54,612
de una manera que no le gustaría...

885
00:36:54,646 --> 00:36:56,947
Tiene un laboratorio de
medicina innovadora secreto

886
00:36:56,982 --> 00:36:58,549
y una habitación de luz azul...

887
00:36:58,583 --> 00:37:00,784
Y siempre está en marcha,
soportando los golpes,

888
00:37:00,819 --> 00:37:02,186
solucionando los problemas...

889
00:37:02,220 --> 00:37:05,055
¡Y las mujeres! ¡Son todas mujeres!

890
00:37:05,090 --> 00:37:07,124
Ha sido mejor que Yoda.

891
00:37:07,158 --> 00:37:08,377
¿Jefa Bailey?

892
00:37:08,412 --> 00:37:10,127
Escuché que estás buscando
los informes de cumplimiento.

893
00:37:10,161 --> 00:37:12,229
Estás arruinando un
gran momento, Schmitt.

894
00:37:12,264 --> 00:37:14,367
El Dr. Karev me pone
a hacerlos cada mes.

895
00:37:15,066 --> 00:37:16,500
- ¿Disculpa?
- Sí.

896
00:37:16,535 --> 00:37:18,702
Y Helm hace los de los gastos
de agencia y horas extras,

897
00:37:18,737 --> 00:37:20,738
Parker los de calidad y
métricas de los empleados

898
00:37:20,772 --> 00:37:23,807
y Qadri los contratos
con los proveedores...

899
00:37:32,450 --> 00:37:36,654
¡Eh! ¿Tu apendicectomía se ha convertido
en una ileocequectomia de cuatro horas?

900
00:37:36,688 --> 00:37:39,823
La ileocequectomia de DeLuca.

901
00:37:39,858 --> 00:37:41,225
¿En serio? ¿Cómo lo ha hecho?

902
00:37:41,259 --> 00:37:42,760
Ha estado... bien.

903
00:37:42,794 --> 00:37:44,261
Pero ha sido un poco brusco conmigo.

904
00:37:44,296 --> 00:37:45,563
¿Brusco?

905
00:37:45,597 --> 00:37:46,897
Tenía un plan

906
00:37:46,932 --> 00:37:49,366
y quería seguirlo...

907
00:37:49,401 --> 00:37:51,201
y tenía razón.

908
00:37:51,236 --> 00:37:52,436
   

909
00:37:52,470 --> 00:37:53,837
Es un cirujano, Meredith.

910
00:37:53,872 --> 00:37:55,773
Uno bueno.

911
00:37:55,807 --> 00:37:57,274
Es un buen hombre.

912
00:38:10,288 --> 00:38:11,556
¿Qué significa lo de "sangre inusual"?

913
00:38:11,591 --> 00:38:13,090
¿Importa?

914
00:38:13,124 --> 00:38:14,391
¿No tienen todo tipo
de sangres en el banco?

915
00:38:14,426 --> 00:38:16,226
¿O 0 Negativo?

916
00:38:16,261 --> 00:38:17,928
¿Eso no es para el donante universal?

917
00:38:17,963 --> 00:38:20,731
Gus solo puede recibir sangre
del mismo tipo que la suya.

918
00:38:20,765 --> 00:38:23,233
Y hasta que encontremos a suficientes
donantes, no podemos operar.

919
00:38:23,268 --> 00:38:25,302
¿Cuánto va a tardar?

920
00:38:25,337 --> 00:38:28,138
Hasta ahora, hemos encontrado
a cuatro donantes potenciales.

921
00:38:28,173 --> 00:38:30,307
¿En... Washington?

922
00:38:30,342 --> 00:38:31,542
En el mundo.

923
00:38:32,944 --> 00:38:34,712
Dios mío.

924
00:38:35,113 --> 00:38:38,048
¿Así que se va a poner peor?

925
00:38:38,083 --> 00:38:39,116
Vamos a hacer todo lo que podamos

926
00:38:39,150 --> 00:38:40,250
para revertir la anemia

927
00:38:40,285 --> 00:38:41,785
sin transfusión...

928
00:38:41,820 --> 00:38:43,304
Vamos a conseguir la sangre.

929
00:38:44,089 --> 00:38:45,135
Dr. Karev...

930
00:38:45,169 --> 00:38:47,157
No nos detendremos hasta conseguirla.

931
00:38:47,192 --> 00:38:49,293
No quería contarnos lo
que pasaba, pero lo hizo,

932
00:38:49,327 --> 00:38:53,905
- y ahora no nos rendiremos
hasta curarle. - Gracias.

933
00:39:01,160 --> 00:39:03,538
LINK: DEBERÍAS VENIR A CASA YA.

934
00:39:06,444 --> 00:39:09,947
- ¿Eso es después de gastos?
- Sí.

935
00:39:09,981 --> 00:39:12,249
¿Y ha visto cómo han
separado los departamentos

936
00:39:12,283 --> 00:39:13,951
con las columnas?

937
00:39:13,985 --> 00:39:15,419
¿Con los títulos?

938
00:39:15,453 --> 00:39:18,256
Está muy bien.

939
00:39:18,957 --> 00:39:20,457
¿Ha hecho que los internos lo hagan?

940
00:39:20,492 --> 00:39:22,135
   

941
00:39:22,994 --> 00:39:24,795
Es ingenioso.

942
00:39:24,829 --> 00:39:26,263
¿Verdad?

943
00:39:26,297 --> 00:39:30,768
Karev hizo algo mejor que nosotros.

944
00:39:31,803 --> 00:39:34,004
Y él nunca puede saberlo.

945
00:39:42,313 --> 00:39:43,781
Hola.

946
00:39:45,684 --> 00:39:47,384
Has salvado el caso.

947
00:39:47,419 --> 00:39:49,353
- De nada.
- No estaba dándote las gracias.

948
00:39:49,387 --> 00:39:50,854
¿Me vas a insultar otra vez?

949
00:39:50,889 --> 00:39:52,723
Owen. Te quiero.

950
00:39:52,757 --> 00:39:54,324
Te insulto porque alguien
tiene que hacerlo.

951
00:39:54,359 --> 00:39:55,492
Alguien tiene que decirte la verdad.

952
00:39:55,527 --> 00:39:57,361
¿La verdad de que soy idiota?

953
00:39:57,395 --> 00:39:59,196
Que necesitas ayuda.

954
00:39:59,230 --> 00:40:02,700
Que necesitas hacer por ti mismo
lo que acabas de hacer para Caleb.

955
00:40:02,734 --> 00:40:05,202
Necesitas encontrar una... una
forma de curar lo suficiente

956
00:40:05,236 --> 00:40:06,511
para creer que eres digno

957
00:40:06,546 --> 00:40:09,807
de alegría, felicidad y
facilidad en esta vida.

958
00:40:09,841 --> 00:40:11,241
Porque sí. Pero de alguna manera...

959
00:40:11,276 --> 00:40:12,509
Pienso que por culpa de trauma...

960
00:40:12,544 --> 00:40:13,644
Pienso que por culpa de la guerra

961
00:40:13,678 --> 00:40:15,479
del dolor, la desgracia y el TEPT...

962
00:40:15,513 --> 00:40:16,875
de alguna manera has llegado a creer

963
00:40:16,910 --> 00:40:18,248
que no te mereces esas cosas,

964
00:40:18,283 --> 00:40:19,817
¡así que sigues tomando las
decisiones más duras posibles!

965
00:40:19,851 --> 00:40:22,152
Megan, siento que no todos
podamos ser perfectos.

966
00:40:22,187 --> 00:40:23,387
No todos podemos ser Riggs y tú.

967
00:40:23,421 --> 00:40:25,222
Owen. Cállate. En serio.

968
00:40:25,256 --> 00:40:27,324
Voy al terapeuta una vez por semana,

969
00:40:27,358 --> 00:40:29,693
voy a un especialista en TEPT
somático una vez a la semana.

970
00:40:29,728 --> 00:40:32,362
Riggs y yo vamos a terapia
conyugal una vez por semana

971
00:40:32,397 --> 00:40:34,531
porque quiero estar lo más feliz
posible por la vida que he perdido.

972
00:40:34,566 --> 00:40:35,675
¿Tú no?

973
00:40:35,709 --> 00:40:37,067
- He ido a terapia, Megan.
- ¡No lo suficiente!

974
00:40:37,102 --> 00:40:38,472
¿Desde cuándo tienes la autoridad...?

975
00:40:38,506 --> 00:40:41,105
Te fuiste a Alemania y le
dijiste a Teddy que la querías,

976
00:40:41,139 --> 00:40:43,240
y luego se supo que 24 horas antes

977
00:40:43,274 --> 00:40:45,008
estuviste en la cama con tu exmujer,

978
00:40:45,043 --> 00:40:46,142
por eso te echó.

979
00:40:46,177 --> 00:40:47,945
¿Por qué no cogiste
una habitación de hotel

980
00:40:47,979 --> 00:40:50,914
y lo intentaste al día siguiente,
y al siguiente y al siguiente?

981
00:40:50,949 --> 00:40:52,162
¿Por qué volviste a EE. UU.

982
00:40:52,197 --> 00:40:53,762
a meterte en la cama con tu exmujer

983
00:40:53,796 --> 00:40:57,354
y tener un bebé de acogida
y una adolescente adicta?

984
00:40:57,388 --> 00:41:00,190
Owen, no estás bien.

985
00:41:00,225 --> 00:41:02,459
Haz lo posible para arreglarlo.

986
00:41:02,494 --> 00:41:04,212
En la salud y en la enfermedad, dicen.

987
00:41:04,246 --> 00:41:05,262
¿Vale?

988
00:41:05,296 --> 00:41:08,133
Parece muy definitivo, bien atado.

989
00:41:10,401 --> 00:41:12,056
Pero solo significa que
tienes que estar ahí.

990
00:41:13,562 --> 00:41:16,640
Tienes que querer estar ahí.

991
00:41:18,082 --> 00:41:19,810
Por lo que venga.

992
00:41:19,844 --> 00:41:21,245
   

993
00:41:23,248 --> 00:41:24,548
Y no lo sabemos.

994
00:41:26,484 --> 00:41:28,385
Todo podría salir como queremos...

995
00:41:30,655 --> 00:41:32,289
de la manera que debería.

996
00:41:33,491 --> 00:41:35,292
- Hola.
- Hola.

997
00:41:35,326 --> 00:41:36,894
Necesitamos más hielo.

998
00:41:43,034 --> 00:41:44,618
Me has asustado mucho con ese mensaje.

999
00:41:44,653 --> 00:41:46,670
Lo siento.

1000
00:41:46,704 --> 00:41:49,072
Bueno... Se la ve bien ahora.

1001
00:41:50,942 --> 00:41:52,535
No lo está.

1002
00:41:53,178 --> 00:41:56,513
La he visto mal antes, pero nunca así.

1003
00:41:56,548 --> 00:41:59,149
Quiero ayudar. No sé cómo.

1004
00:42:01,352 --> 00:42:03,086
O podría salir mucho peor.

