1
00:00:28,240 --> 00:00:29,415
   

2
00:00:59,720 --> 00:01:01,295
¡No, no, no! ¡No!

3
00:02:16,360 --> 00:02:18,375
¿Buscas una cita?

4
00:02:20,280 --> 00:02:22,270
Sí.

5
00:02:22,361 --> 00:02:23,778
Entra.

6
00:03:19,389 --> 00:03:22,249
TRAGEDIA EN BARRET HOUSE

7
00:03:22,350 --> 00:03:25,139
BARRET HOUSE: HISTORIA SECRETA REVELADA

8
00:03:25,241 --> 00:03:28,063
ANTIGUO NIÑO DE ACOGIDA ASESINA AL
DR. LU-FANG SHEN. TRÁGICA HISTORIA

9
00:05:32,129 --> 00:05:39,419
www.subtitulamos.tv

10
00:05:47,872 --> 00:05:49,281
Dios.

11
00:05:49,365 --> 00:05:51,486
No exactamente, solo tu padre.

12
00:05:54,089 --> 00:05:55,744
Sigues a la caza, ¿eh?

13
00:05:56,400 --> 00:05:59,015
¿Sabes?, hay lugares donde
te pagarían por hacer eso.

14
00:05:59,800 --> 00:06:01,895
La sanidad y la jubilación
tampoco son malas.

15
00:06:02,237 --> 00:06:05,535
La verdad es que no creo que esté
hecha para el FBI ahora, papá.

16
00:06:06,440 --> 00:06:09,775
A mí no me verás saludando
con pompones a los federales.

17
00:06:11,120 --> 00:06:13,855
Pero la policía de
Boston por otro lado...

18
00:06:14,000 --> 00:06:16,175
El azul no me gusta mucho.

19
00:06:16,480 --> 00:06:18,015
Podrías haberme engañado.

20
00:06:19,480 --> 00:06:22,935
Te he puesto lasaña nueva
en la nevera. Con chorizo.

21
00:06:24,071 --> 00:06:25,815
Mierda.

22
00:06:28,680 --> 00:06:30,495
Lista la solución.

23
00:06:30,880 --> 00:06:34,175
Te cura todo. ¡Hora de despertar!

24
00:06:34,314 --> 00:06:36,529
Vale, papá. Dios.

25
00:06:38,000 --> 00:06:39,626
Flynn ha estado progresando mucho.

26
00:06:39,712 --> 00:06:42,672
Está aprendiendo a controlar
algunas de sus reacciones de estrés

27
00:06:42,743 --> 00:06:45,807
a espacios cerrados después
de su tiempo en cautividad.

28
00:06:45,848 --> 00:06:47,745
Es muy bueno escuchar eso.

29
00:06:47,840 --> 00:06:52,370
Sin embargo, hay un asunto
que ha aparecido recientemente

30
00:06:53,000 --> 00:06:56,055
sobre los cambios en casa.

31
00:06:56,161 --> 00:06:58,656
¿En serio? Nunca ha dicho nada.

32
00:06:58,814 --> 00:07:01,361
Bueno, a veces estas
cosas son mejor tratadas

33
00:07:01,439 --> 00:07:03,335
en un lugar de terapia.

34
00:07:03,416 --> 00:07:06,492
Después de todo lo que ha pasado Flynn,

35
00:07:06,547 --> 00:07:09,719
añadir factores de estrés en casa

36
00:07:09,800 --> 00:07:12,405
puede desencadenar una
ansiedad subyacente.

37
00:07:12,920 --> 00:07:16,695
Bueno, una mudanza es un
cambio importante en la vida.

38
00:07:17,720 --> 00:07:19,855
¿Y el aborto natural?

39
00:07:23,392 --> 00:07:25,689
No son solo los padres,

40
00:07:25,978 --> 00:07:28,579
los hermanos también sienten pena.

41
00:07:32,192 --> 00:07:35,143
Colega, no tenía ni idea.

42
00:07:39,120 --> 00:07:42,255
Sea cual sea la solución, lo haré.

43
00:07:44,040 --> 00:07:46,401
¿Cómo van las cosas
con la madre biológica?

44
00:07:48,369 --> 00:07:53,455
Bueno, todavía se está
acostumbrando a todo. Es un proceso.

45
00:07:53,560 --> 00:07:54,615
Emily.

46
00:07:55,640 --> 00:07:58,935
- ¿Perdón?
- El nombre de mi madre es Emily.

47
00:08:00,640 --> 00:08:02,255
Sí. Sí, claro.

48
00:08:03,640 --> 00:08:05,055
Emily.

49
00:08:32,925 --> 00:08:35,700
- Hola.
- Hola.

50
00:08:36,677 --> 00:08:38,146
Gracias por buscar este sitio.

51
00:08:38,224 --> 00:08:40,224
Ni siquiera se me pasó por la cabeza.

52
00:08:40,302 --> 00:08:42,304
Bueno, los muebles de críos
no son lo tuyo, lo entiendo.

53
00:08:42,397 --> 00:08:44,319
Tampoco es exactamente lo
mío, pero te diré una cosa.

54
00:08:44,405 --> 00:08:45,968
Prefiero estar aquí
buscando una cama para Flynn

55
00:08:46,046 --> 00:08:48,788
a estar en el camión con mi compañero
después de una noche de tacos.

56
00:08:50,160 --> 00:08:51,735
¿Qué tal te va?

57
00:08:51,880 --> 00:08:53,815
Bien. Bueno...

58
00:08:54,560 --> 00:08:56,617
obviamente trabajar de
paramédico no es mi sueño,

59
00:08:56,695 --> 00:08:58,975
pero ahora que he recuperado
mi licencia, puedo...

60
00:09:00,400 --> 00:09:04,135
- Poco a poco, ¿no?
- Sí.

61
00:09:05,120 --> 00:09:07,095
Esta está muy bien.

62
00:09:07,691 --> 00:09:08,717
Puede poner su...

63
00:09:08,786 --> 00:09:11,452
su mesa aquí debajo,
las perchas aquí arriba.

64
00:09:14,800 --> 00:09:17,231
Oye. ¿Estás bien?

65
00:09:17,988 --> 00:09:19,676
Sí.

66
00:09:22,650 --> 00:09:24,425
Solo...

67
00:09:27,680 --> 00:09:30,775
Dios, la forma en la que vivo, es...

68
00:09:30,845 --> 00:09:33,055
No es a lo que Flynn estaba
acostumbrado, ¿sabes?

69
00:09:34,400 --> 00:09:36,808
Le estás descubriendo nuevos entornos.

70
00:09:38,960 --> 00:09:40,847
- Buen intento.
- Mira, no tienes que ser

71
00:09:40,917 --> 00:09:43,607
la madre del año, estará
contento de pasar tiempo contigo.

72
00:09:44,680 --> 00:09:47,135
¿Cuándo se queda a dormir?

73
00:09:49,800 --> 00:09:51,615
No hemos fijado una fecha.

74
00:10:05,480 --> 00:10:07,735
No creo que esto sea una buena idea.

75
00:10:09,760 --> 00:10:12,695
No vas a hacerle daño
a Flynn. De verdad.

76
00:10:13,656 --> 00:10:15,551
Tengo que estar segura.

77
00:10:18,018 --> 00:10:19,553
Vale. Bueno...

78
00:10:21,444 --> 00:10:25,264
Hay una reunión de mujeres
en el Saint Sebastian

79
00:10:25,335 --> 00:10:27,608
los jueves por la noche.
Está justo en tu calle.

80
00:10:27,671 --> 00:10:30,020
- ¿Por qué no te pasas?
- No necesito ir a Alcohólicos Anónimos.

81
00:10:30,095 --> 00:10:32,419
Vale. Vale. Solo...

82
00:10:34,760 --> 00:10:37,380
Papá y yo nos hemos dado cuenta de
que últimamente estás estresada.

83
00:10:37,458 --> 00:10:41,826
Sí. Y a veces es bueno
pedir algo de ayuda.

84
00:10:41,880 --> 00:10:44,015
¿Y de qué puedo hablar con ellos?

85
00:10:44,716 --> 00:10:46,419
- No lo sé.
- ¿De cosas que no me acuerdo?

86
00:10:46,482 --> 00:10:48,458
No lo sé. Pero tienes
que hacer algo, Em.

87
00:10:48,513 --> 00:10:51,015
No soy una borracha,
Jack, eso es lo tuyo.

88
00:10:58,680 --> 00:11:00,474
- Lo siento.
- No pasa nada.

89
00:11:00,556 --> 00:11:03,461
No, es una mierda.

90
00:11:34,416 --> 00:11:36,148
¿QUIERES QUE NOS REUNAMOS?

91
00:11:43,640 --> 00:11:45,655
Como prometí.

92
00:11:45,772 --> 00:11:47,475
- Algo para ti.
- ¿Qué es?

93
00:11:48,512 --> 00:11:50,350
Es tu archivo de adopción
de Barrett House.

94
00:11:50,436 --> 00:11:53,287
Todos los archivos de los
casos iban a ir a la basura.

95
00:11:54,379 --> 00:11:57,615
- Así que pensé...
- ¿Esto son pruebas robadas?

96
00:12:00,680 --> 00:12:03,095
- Sabes lo que les gusta a las
chicas, ¿eh? - Eso me dicen.

97
00:12:03,603 --> 00:12:06,576
Hola, Mike. Un whisky, solo.

98
00:12:07,283 --> 00:12:10,506
"Metro y treinta y siete
centímetros, veintidós kilos".

99
00:12:12,070 --> 00:12:14,163
"Vacuna contra el sarampión".

100
00:12:16,440 --> 00:12:18,135
Es todo y nada.

101
00:12:19,160 --> 00:12:21,179
He leído copias de este
archivo miles de veces.

102
00:12:21,234 --> 00:12:23,495
Es un callejón sin salida
como todos los demás.

103
00:12:23,561 --> 00:12:24,768
De nada.

104
00:12:28,040 --> 00:12:30,095
¿Qué? ¿Qué pasa?

105
00:12:30,240 --> 00:12:32,775
He rastreado a todos los
chicos de aquella época.

106
00:12:32,920 --> 00:12:34,846
Pensaba que alguno de ellos
tenía que haber sabido algo,

107
00:12:34,947 --> 00:12:37,885
pero encontré a la última de las
huérfanas de Barrett House anoche.

108
00:12:37,963 --> 00:12:41,088
No se acordaba de Shen, no
tenía relación con Laurie.

109
00:12:41,560 --> 00:12:44,129
Laurie Colson no tiene
ni un solo cómplice vivo.

110
00:12:45,240 --> 00:12:49,620
Eso es algo bueno.
Significa que hemos acabado.

111
00:12:52,702 --> 00:12:54,514
Mira, lo entiendo. Lo entiendo.

112
00:12:54,600 --> 00:12:56,855
He estado ahí en la búsqueda contigo.

113
00:12:57,480 --> 00:13:01,147
Ojalá hubiera alguien
más, pero no lo hay...

114
00:13:01,233 --> 00:13:02,562
Aún hay alguien ahí fuera.

115
00:13:02,656 --> 00:13:05,492
Los forenses han pasado por
esas catacumbas varias veces.

116
00:13:05,562 --> 00:13:08,288
No me importa lo que los forenses
piensen que han encontrado o no.

117
00:13:08,351 --> 00:13:10,327
Puedo sentirlo.

118
00:13:13,280 --> 00:13:15,175
¿Crees que estoy paranoica?

119
00:13:15,360 --> 00:13:18,575
No. Después de lo que has pasado...

120
00:13:18,642 --> 00:13:20,834
Ojalá pudiera recordar más.

121
00:13:20,905 --> 00:13:22,576
Ayudaría.

122
00:13:22,640 --> 00:13:25,215
Quizá ya no quieras recordar esa mierda.

123
00:13:28,240 --> 00:13:29,575
¿No?

124
00:13:32,080 --> 00:13:34,695
Bueno, ¿y ahora?

125
00:14:03,867 --> 00:14:05,642
Deberías irte.

126
00:14:07,589 --> 00:14:09,939
Lo sé, lo sé.

127
00:14:10,383 --> 00:14:11,766
Reglas de la casa.

128
00:14:24,360 --> 00:14:26,495
- ¿Tom?
- ¿Sí?

129
00:14:26,599 --> 00:14:28,615
Hay un número en esta carpeta.

130
00:14:35,040 --> 00:14:37,255
- ¿Qué?
- Hay un número.

131
00:14:42,680 --> 00:14:46,075
Em, seguro que no es nada.

132
00:14:47,255 --> 00:14:49,655
Hazme un favor y
cotéjalo de todos modos.

133
00:14:54,240 --> 00:14:56,134
Cuidado.

134
00:14:56,204 --> 00:14:59,135
- ¿Estás seguro de que este es el lugar?
- Sí, lo he comprobado dos veces.

135
00:14:59,520 --> 00:15:02,200
El número de teléfono ha sido traspasado
con regularidad a diferentes líneas

136
00:15:02,273 --> 00:15:07,489
desde los años 90 y luego a un
móvil registrado a un tal B. McNair.

137
00:15:22,114 --> 00:15:23,649
¡Policía!

138
00:15:29,080 --> 00:15:30,495
¿Hola?

139
00:15:32,640 --> 00:15:34,455
- ¿Sí?
- ¿Es el Sr. McNair?

140
00:15:34,600 --> 00:15:37,335
McNair era el apellido del
fallecido marido de mi señora.

141
00:15:37,937 --> 00:15:39,672
¿Quiere ver la urna?

142
00:15:39,920 --> 00:15:43,135
- ¿Quién es usted?
- ¿Tienes una orden, cerdo?

143
00:15:43,280 --> 00:15:44,975
Conteste a la pregunta.

144
00:15:46,562 --> 00:15:47,789
Bueno, bueno,

145
00:15:50,062 --> 00:15:53,775
- ¿quieres entrar y cachearme?
- Eh. Eh. Ese lenguaje.

146
00:15:57,840 --> 00:16:00,735
Dígale a su señora que tenemos
unas preguntas para ella.

147
00:16:00,786 --> 00:16:01,987
¿Puede hacer eso?

148
00:16:02,055 --> 00:16:04,378
Os odia más que yo.

149
00:17:07,200 --> 00:17:08,815
Gracias.

150
00:17:25,480 --> 00:17:27,095
¿Warren?

151
00:18:24,104 --> 00:18:26,229
Damas y caballeros, unos
trabajos ferroviarios

152
00:18:26,308 --> 00:18:28,398
van a tenernos parados aquí un momento.

153
00:18:28,489 --> 00:18:30,648
Esperamos poder reanudar
el viaje en breve.

154
00:18:30,751 --> 00:18:33,616
Por favor, permanezcan sentados.
Gracias por su paciencia.

155
00:18:51,631 --> 00:18:53,983
ATAQUE CON GAS EN LA AGENCIA FEDERAL
PARA EMERGENCIAS - SOSPECHOSO HUIDO

156
00:19:24,939 --> 00:19:26,976
- ¿Diga?
- ¿Estabas dormida?

157
00:19:27,647 --> 00:19:28,710
   

158
00:19:28,773 --> 00:19:31,187
Escucha. Necesito que
me ayudes con Flynn.

159
00:19:31,520 --> 00:19:32,905
¿Dónde está?

160
00:19:32,976 --> 00:19:35,289
En el colegio. No
consigo hablar con Alice.

161
00:19:35,593 --> 00:19:37,812
Necesito que lo recojas y te
quedes con él hasta que te avise.

162
00:19:38,240 --> 00:19:40,935
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

163
00:19:41,010 --> 00:19:42,865
Ha habido un ataque con gas en la Annex.

164
00:19:42,948 --> 00:19:45,327
Vale. Salgo ya.

165
00:19:45,983 --> 00:19:47,420
- ¿Durand?
- Sí.

166
00:19:47,490 --> 00:19:48,544
Sí...

167
00:19:48,616 --> 00:19:51,044
Las muertes confirmadas
son solo el principio.

168
00:19:51,497 --> 00:19:54,779
Durante los próximos días los
supervivientes pueden sufrir

169
00:19:54,865 --> 00:19:57,960
colapsos cardiovasculares
y asfixias lentas.

170
00:19:57,985 --> 00:19:58,997
Dios.

171
00:19:59,022 --> 00:20:01,468
Se está instalando un centro
de mando móvil en el lugar.

172
00:20:01,533 --> 00:20:05,475
Todas las asignaciones de tareas pasarán
por el agente especial Crown o por mí.

173
00:20:05,560 --> 00:20:06,905
¿Alguien se lo ha atribuido?

174
00:20:06,968 --> 00:20:10,648
Hasta ahora, ninguna persona o
grupo ha asumido su autoría.

175
00:20:10,720 --> 00:20:14,866
Este autor o autores

176
00:20:15,220 --> 00:20:17,077
podrían ser cualquiera y
estar en cualquier lugar.

177
00:20:18,080 --> 00:20:19,859
Vale, gente, vamos.
Conocemos nuestro trabajo.

178
00:20:19,936 --> 00:20:21,471
Manos a la obra.

179
00:20:25,760 --> 00:20:27,703
Damas y caballeros, parece que...

180
00:20:27,773 --> 00:20:30,086
hemos tenido una pequeña
subida de tensión.

181
00:20:30,148 --> 00:20:32,075
Han apagado la electricidad en el tren.

182
00:20:32,169 --> 00:20:34,239
No hay motivo para preocuparse.

183
00:20:34,310 --> 00:20:36,330
Nos pondremos en movimiento
tan pronto como podamos,

184
00:20:36,393 --> 00:20:39,407
pero, por favor, siéntense e
intenten mantener la calma.

185
00:20:39,523 --> 00:20:41,023
Respire. Todo irá bien.

186
00:20:41,086 --> 00:20:43,078
- Disculpe. No pasa nada. Yo me ocupo.
- Estaba intentando ayudarla.

187
00:20:43,149 --> 00:20:44,914
No pasa nada, ¿de
acuerdo? ¿Necesita ayuda?

188
00:20:45,520 --> 00:20:48,735
Mi marido trabaja en el piso 14.

189
00:20:50,826 --> 00:20:52,121
Abran la puerta.

190
00:20:52,207 --> 00:20:54,488
¡Abran la puerta! ¡Abran la puerta!

191
00:20:54,581 --> 00:20:58,105
¡Abran la puerta! ¡Abran la puta puerta!

192
00:21:01,160 --> 00:21:02,535
¡Abran la puerta!

193
00:21:20,000 --> 00:21:23,555
¡Flynn! ¡Flynn!

194
00:21:29,820 --> 00:21:32,171
¿Estás bien?

195
00:21:32,291 --> 00:21:35,390
Sí, vamos. Venga. Vámonos.

196
00:21:35,458 --> 00:21:36,753
Perdón.

197
00:21:38,640 --> 00:21:40,775
No pasa nada. Siga andando.

198
00:22:20,120 --> 00:22:22,055
¡Tenemos a una viva aquí!

199
00:22:26,640 --> 00:22:29,175
Vamos, vamos. ¡Vamos!

200
00:22:29,555 --> 00:22:30,921
¡Moveos, moveos, moveos!

201
00:22:31,023 --> 00:22:33,055
¡Apartaos! ¡Apartaos!

202
00:22:33,156 --> 00:22:34,882
¡Fuera!

203
00:22:43,737 --> 00:22:45,472
¡Quítame esto!

204
00:23:19,120 --> 00:23:20,815
¿Esta es tu casa?

205
00:23:21,280 --> 00:23:23,407
Sí. Hogar, dulce hogar.

206
00:23:23,632 --> 00:23:26,521
Es un poco desastre.

207
00:23:26,623 --> 00:23:28,255
No me digas.

208
00:23:28,720 --> 00:23:30,615
Vale, toma, enciende la televisión.

209
00:23:30,690 --> 00:23:32,130
Mira a ver si dicen
algo en las noticias.

210
00:23:35,920 --> 00:23:38,175
El gas tóxico liberado
en el Federal Annex

211
00:23:38,243 --> 00:23:40,829
ha sido confirmado como una
mezcla de fosgeno y cloro.

212
00:23:40,899 --> 00:23:42,626
Los especialistas nos dicen

213
00:23:42,688 --> 00:23:44,795
que el gas solo permanece
en el aire unos minutos

214
00:23:44,857 --> 00:23:47,616
y es probable que algunas toxinas
se hayan quedado en el edificio.

215
00:23:47,702 --> 00:23:49,775
Voy a llenar la bañera por si pasa algo

216
00:23:49,850 --> 00:23:51,055
con el agua.

217
00:23:51,126 --> 00:23:54,188
Estamos a unos pasos de donde
ocurrió el ataque con el gas mortal.

218
00:23:54,240 --> 00:23:56,610
Justo detrás de mí, se ha
establecido una zona de triaje,

219
00:23:56,688 --> 00:23:58,833
y están llegando ambulancias

220
00:23:58,920 --> 00:24:01,091
desde Rhode Island y Nuevo Hampshire

221
00:24:01,169 --> 00:24:03,489
para ayudar con el
transporte de víctimas.

222
00:24:03,631 --> 00:24:06,099
- Me han dicho que la exposición al
producto químico... - ¿Necesitas ayuda?

223
00:24:07,456 --> 00:24:08,786
Sí, toma.

224
00:24:12,167 --> 00:24:14,064
Deja un poco de más arriba.

225
00:24:14,164 --> 00:24:17,025
Tengo una escalera en mi
habitación. Lo terminaré yo, ¿vale?

226
00:24:22,900 --> 00:24:26,635
¿Mamá? ¡Mamá! Creo que
me he quedado sin cinta.

227
00:24:31,148 --> 00:24:33,283
He puesto en la mayoría de la cocina.

228
00:24:36,080 --> 00:24:38,575
- ¿Has acabado ahí?
- Sí.

229
00:24:38,657 --> 00:24:40,914
Vale.

230
00:24:42,280 --> 00:24:44,175
Asegúrate de que funcionan, ¿vale?

231
00:25:23,039 --> 00:25:24,629
¡No! ¡No!

232
00:25:32,422 --> 00:25:33,715
¿Mamá?

233
00:25:39,704 --> 00:25:43,076
¿Mamá? ¿Mamá?

234
00:25:43,162 --> 00:25:45,147
¿Estás bien?

235
00:25:45,240 --> 00:25:46,855
Sí.

236
00:25:52,330 --> 00:25:54,985
Tengo hambre. ¿Qué hay para comer?

237
00:25:55,698 --> 00:25:58,233
Vamos a ver qué encontramos.

238
00:26:04,433 --> 00:26:06,848
Está muy lejos para el
reconocimiento facial.

239
00:26:06,954 --> 00:26:09,301
Sabe dónde están las cámaras

240
00:26:09,381 --> 00:26:11,473
y cuando llega el camión de suministros.

241
00:26:12,290 --> 00:26:15,185
Y robó una tarjeta de alguien de la
misma constitución y color de pelo.

242
00:26:15,760 --> 00:26:18,071
La identificación que usa coincide con
la de un técnico de aire acondicionado

243
00:26:18,150 --> 00:26:20,305
encontrado muerto en un
almacén hace un par de días.

244
00:26:20,400 --> 00:26:22,855
Fue catalogado como un robo.

245
00:26:23,136 --> 00:26:25,353
Así tenía acceso al edificio y
al sistema de climatización.

246
00:26:25,423 --> 00:26:28,744
pero... aun así, tenía que tener
conocimiento de la planta físicamente.

247
00:26:28,830 --> 00:26:31,111
Sí, ya estamos investigando a todos
los contratistas de climatización

248
00:26:31,181 --> 00:26:32,963
que trabajaron en el
edificio desde que se abrió.

249
00:26:33,078 --> 00:26:34,625
Eso son 40 años.

250
00:26:34,719 --> 00:26:36,775
Ya, pero no han cambiado el sistema
de climatización en todo ese tiempo.

251
00:26:36,836 --> 00:26:39,070
Noticia de última hora, los
federales no se gastan la pasta.

252
00:26:40,664 --> 00:26:43,695
También tenemos a un tipo detenido
que escribió cartas amenazantes

253
00:26:43,771 --> 00:26:45,435
al director de Seguridad
Nacional el pasado mes

254
00:26:45,529 --> 00:26:47,881
después de ser puesto en libertad
por un asunto de acoso sexual.

255
00:26:47,957 --> 00:26:49,092
Buen trabajo.

256
00:26:49,165 --> 00:26:50,493
Chicos,

257
00:26:50,587 --> 00:26:53,689
quiero presentaros a la agente
especial Julianne Gunnarsen.

258
00:26:53,783 --> 00:26:56,204
Hace perfiles en la oficina central.

259
00:26:56,282 --> 00:26:59,089
Julianne y yo trabajamos
juntos hace tiempo en Quantico

260
00:26:59,151 --> 00:27:00,979
y es la mejor entre los mejores.

261
00:27:01,050 --> 00:27:02,695
Estoy aquí para ayudar como pueda.

262
00:27:03,352 --> 00:27:06,865
Estamos hablando con los testigos
y nadie ha visto nada hasta ahora.

263
00:27:06,951 --> 00:27:08,951
¿Se ha hecho responsable algún grupo?

264
00:27:09,014 --> 00:27:12,490
Los típicos locos que han llamado,
pero nada creíble hasta ahora.

265
00:27:13,772 --> 00:27:15,450
Interesante.

266
00:27:15,544 --> 00:27:17,982
Muchas víctimas generalmente se
correlacionan con quién lo asume.

267
00:27:18,052 --> 00:27:20,146
Quienquiera que hizo esto no
está interesado en ganar adeptos

268
00:27:20,216 --> 00:27:21,552
ni en la búsqueda de gloria.

269
00:27:21,622 --> 00:27:23,263
Normalmente cuando nadie
se hace responsable

270
00:27:23,341 --> 00:27:25,830
significa que planean algo más.

271
00:27:26,600 --> 00:27:30,533
Estoy de acuerdo. Crear
un perfil llevará tiempo.

272
00:27:31,000 --> 00:27:32,690
¿Dónde puedo encontrar
un traje para entrar?

273
00:27:33,533 --> 00:27:35,390
Sí, venga con nosotros.

274
00:27:39,360 --> 00:27:42,315
Ya sabes lo que dirán,
¿qué significa esto?

275
00:27:42,600 --> 00:27:45,612
Bueno, asumamos que está
aquí para crear un perfil.

276
00:27:53,840 --> 00:27:56,126
Dr. Caden, teléfono, por favor.

277
00:27:56,189 --> 00:27:58,461
Dr. Caden, teléfono, por favor.

278
00:28:03,172 --> 00:28:04,928
¡Laura! ¡Laura!

279
00:28:11,000 --> 00:28:14,699
- ¿Alice? ¿Estás bien? ¿Flynn?
- Todos estamos bien.

280
00:28:14,792 --> 00:28:16,792
Gracias a Dios. ¿Qué
estás haciendo aquí?

281
00:28:16,886 --> 00:28:20,105
Estaba en el metro. Traje
a esa mujer. Su marido...

282
00:28:20,206 --> 00:28:23,055
Escucha, antes eras terapeuta, ¿verdad?

283
00:28:23,091 --> 00:28:24,118
Hace mucho tiempo.

284
00:28:24,164 --> 00:28:25,734
Quizá quieras darle a
esa mujer tu número.

285
00:28:25,812 --> 00:28:28,103
- ¿Qué?
- Su marido.

286
00:28:28,181 --> 00:28:30,112
No va a sobrevivir.

287
00:28:30,400 --> 00:28:32,312
Las bajas durante las próximas semanas

288
00:28:32,398 --> 00:28:34,095
serán al menos el doble de
lo que vimos en el lugar.

289
00:28:34,188 --> 00:28:35,766
Es una locura.

290
00:28:35,867 --> 00:28:37,907
Vamos a necesitar mucha ayuda por aquí.

291
00:28:38,520 --> 00:28:40,251
Deberías pensarlo.

292
00:28:40,337 --> 00:28:42,579
- Es agradable ver una cara conocida.
- Sí.

293
00:28:59,240 --> 00:29:00,895
Bueno...

294
00:29:02,453 --> 00:29:04,037
la primera noche juntos, ¿eh?

295
00:29:04,116 --> 00:29:06,787
Sí. Está muy bien.

296
00:29:06,880 --> 00:29:09,677
Sí. Es porque eres un profesional.

297
00:29:14,452 --> 00:29:16,347
Los tipos que hicieron esto...

298
00:29:16,541 --> 00:29:18,230
¿Crees que van a hacerlo otra vez?

299
00:29:21,423 --> 00:29:24,518
Creo que tienes que pensar en lo
mejor y prepararte para lo peor.

300
00:29:25,487 --> 00:29:28,619
Y eso es lo que estamos haciendo, ¿no?

301
00:29:28,720 --> 00:29:29,975
Vale.

302
00:29:30,041 --> 00:29:32,055
¿Qué crees que pasó en ese edificio?

303
00:29:38,312 --> 00:29:40,487
Creo que fue aterrador.

304
00:29:41,861 --> 00:29:45,177
No pudiendo respirar bien, no
teniendo control de tu cuerpo.

305
00:29:50,840 --> 00:29:52,536
Si no te apetece dormir solo aquí,

306
00:29:52,614 --> 00:29:54,975
puedo coger las almohadas del sofá.

307
00:29:55,029 --> 00:29:56,396
- Estoy bien.
- ¿Seguro?

308
00:29:56,480 --> 00:29:58,247
Puedo ponerlas aquí.

309
00:29:58,294 --> 00:29:59,735
- Podemos acampar aquí.
- No...

310
00:29:59,760 --> 00:30:02,091
- Estoy bien.
- Vale.

311
00:30:04,328 --> 00:30:06,703
Solo quiero que sepas que te entiendo.

312
00:30:08,520 --> 00:30:11,095
A veces nuestros pensamientos
pueden estar por encima.

313
00:30:11,155 --> 00:30:13,855
Así que, si alguna vez necesitas
hablar, estoy aquí, ¿de acuerdo?

314
00:30:14,040 --> 00:30:16,055
Supongo que tengo que sacarme la cinta.

315
00:30:16,200 --> 00:30:18,095
A ver.

316
00:30:18,207 --> 00:30:19,815
- Ayuda.
- ¿Sí?

317
00:30:19,910 --> 00:30:21,655
Puedo conseguirte una si quieres.

318
00:30:22,664 --> 00:30:24,437
Sí, me gustaría.

319
00:30:25,044 --> 00:30:26,659
Vale, buenas noches.

320
00:31:13,998 --> 00:31:15,951
Hola, ¿me echas de menos?

321
00:31:16,032 --> 00:31:18,017
Venga. Tommy, es solo...

322
00:31:18,110 --> 00:31:19,599
¿Qué?

323
00:31:21,950 --> 00:31:23,605
Flynn se ha quedado a dormir.

324
00:31:24,180 --> 00:31:25,818
   

325
00:31:26,748 --> 00:31:28,216
¿Y qué tal?

326
00:31:28,320 --> 00:31:30,175
Bueno, ya sabes.

327
00:31:31,880 --> 00:31:33,695
No te preocupes, lo harás bien.

328
00:31:36,089 --> 00:31:38,425
¿Puedes quedarte al
teléfono conmigo esta noche?

329
00:31:39,309 --> 00:31:41,044
No quiero dormirme.

330
00:31:41,720 --> 00:31:44,132
- Sí.
- Vale.

331
00:31:54,322 --> 00:31:57,564
¿Encontraste algo sobre
el tipo de la caravana?

332
00:31:57,650 --> 00:31:59,735
Sí, saqué las huellas
de mi tarjeta de visita

333
00:31:59,822 --> 00:32:01,119
cuando la tiró al suelo.

334
00:32:01,197 --> 00:32:03,635
Resulta que está fichado.

335
00:32:03,728 --> 00:32:05,815
Se llama Lester Nowiki.

336
00:32:10,600 --> 00:32:12,253
¿Qué relación tiene conmigo?

337
00:32:13,669 --> 00:32:17,925
Todavía ninguna, pero lleva tres años
sin pagar las multas de aparcamiento.

338
00:32:21,160 --> 00:32:22,631
Lo que significa que podemos traerlo

339
00:32:22,724 --> 00:32:25,529
y preguntarle por qué su número de
teléfono está en mi expediente, ¿no?

340
00:32:25,631 --> 00:32:27,170
Podríamos, pero,

341
00:32:27,240 --> 00:32:30,513
fui al aparcamiento y se había ido.

342
00:32:30,600 --> 00:32:32,535
Ya tengo a todos los policías de la zona

343
00:32:32,617 --> 00:32:34,289
buscando por su matrícula.

344
00:32:34,360 --> 00:32:37,305
Es cuestión de tiempo que
aparezca en algún lado.

345
00:32:55,669 --> 00:32:58,354
Y estos también. Gracias.

346
00:32:58,440 --> 00:33:03,165
Y un pepino, y estas.

347
00:33:04,704 --> 00:33:06,327
Pan.

348
00:33:07,099 --> 00:33:09,874
Beicon también.

349
00:34:06,683 --> 00:34:07,854
   

350
00:34:13,323 --> 00:34:14,738
   

351
00:34:17,760 --> 00:34:19,055
¿Por qué coño...?

352
00:34:19,153 --> 00:34:20,579
¿Qué...?

353
00:34:22,041 --> 00:34:24,400
Perdona.

354
00:34:24,712 --> 00:34:27,017
Perdona. ¿Estás bien?

355
00:34:28,420 --> 00:34:30,115
¡Lo siento!

356
00:34:32,640 --> 00:34:34,215
Dios.

357
00:34:46,837 --> 00:34:48,532
¿Flynn?

358
00:34:55,416 --> 00:34:56,991
¿Flynn?

359
00:34:58,209 --> 00:34:59,655
¿Estás aquí?

360
00:34:59,741 --> 00:35:02,038
Sí. Salgo en un momento.

361
00:35:04,020 --> 00:35:05,313
Vale.

362
00:35:16,794 --> 00:35:18,830
He comprado algo en la
tienda de la esquina.

363
00:35:18,908 --> 00:35:20,549
Espero que tengas hambre.

364
00:35:36,573 --> 00:35:38,369
   

365
00:35:38,814 --> 00:35:40,658
¿Has dormido bien?

366
00:35:49,708 --> 00:35:52,230
Venga.

367
00:35:52,332 --> 00:35:54,121
Le pasa a todo el mundo.

368
00:35:54,736 --> 00:35:56,628
A mi edad, no.

369
00:35:57,239 --> 00:35:59,734
- ¿Dónde vas?
- Voy a llegar tarde al colegio.

370
00:35:59,840 --> 00:36:02,175
No, no, no. Hoy no hay clases.

371
00:36:02,257 --> 00:36:03,832
Las han cancelado.

372
00:36:04,606 --> 00:36:06,701
Vamos, siéntate. Come algo.

373
00:36:06,800 --> 00:36:09,335
- No tengo hambre.
- Yo...

374
00:36:16,880 --> 00:36:18,116
Es tu madre.

375
00:36:22,390 --> 00:36:24,772
Hola. Hola.

376
00:36:26,600 --> 00:36:28,135
Por favor, mamá.

377
00:36:28,280 --> 00:36:31,429
Hoy de entre todos los días me
vas a dejar hacerlo, chico duro.

378
00:36:32,905 --> 00:36:37,569
Vaya, estás muy... preparada.

379
00:36:37,655 --> 00:36:39,741
Más vale prevenir que curar.

380
00:36:39,819 --> 00:36:41,030
Flynn ayudó también.

381
00:36:42,140 --> 00:36:44,795
- ¿Podemos irnos? - Después de
que le des las gracias a tu madre.

382
00:36:45,080 --> 00:36:46,655
Gracias.

383
00:36:47,092 --> 00:36:49,711
¿Alguna novedad? ¿Todo bien?

384
00:36:52,418 --> 00:36:55,188
- No, todo bien.
- Genial.

385
00:36:55,710 --> 00:36:57,887
Bueno...

386
00:36:57,972 --> 00:37:00,848
Voy a volver a mi antiguo
trabajo en el hospital.

387
00:37:00,951 --> 00:37:02,166
¿Por qué?

388
00:37:02,239 --> 00:37:03,864
Bueno, ya no eres un bebé.

389
00:37:03,934 --> 00:37:05,155
Con todos los deportes y tus amigos,

390
00:37:05,202 --> 00:37:06,702
ya no me necesitas en casa todo el día,

391
00:37:06,765 --> 00:37:08,663
y después de todo lo que pasó ayer,

392
00:37:08,734 --> 00:37:11,135
necesitan gente en el
hospital, así que...

393
00:37:12,240 --> 00:37:15,169
Y si los dos estáis dispuestos,

394
00:37:15,256 --> 00:37:18,029
podemos hacer de esto algo más regular.

395
00:37:22,508 --> 00:37:25,035
A mí me parece bien quedar más.

396
00:37:25,684 --> 00:37:27,684
Sí. Me gustaría.

397
00:37:28,680 --> 00:37:29,895
Genial.

398
00:37:30,360 --> 00:37:33,065
El FEMA se llevó el impacto
en esta zona de aquí.

399
00:37:33,573 --> 00:37:37,034
¿Qué clase de terroristas tienen
algo en contra de los socorristas?

400
00:37:37,112 --> 00:37:38,604
Los de este país.

401
00:37:38,761 --> 00:37:42,455
La FEMA es el caballo negro aquí. El
suelo patrio es un objetivo lógico.

402
00:37:42,534 --> 00:37:44,531
Agente Durand, ¿diría
que los autores tenían

403
00:37:44,609 --> 00:37:47,695
un conocimiento sofisticado de
los sistemas de climatización?

404
00:37:47,789 --> 00:37:52,164
Sí, para poder dirigir el
gas a ese nivel específico.

405
00:37:52,242 --> 00:37:53,861
Hay muchas unidades de
climatización en ese edificio.

406
00:37:53,923 --> 00:37:56,375
Sabían con certeza cuál zona
afectaría primero a esta planta.

407
00:37:56,462 --> 00:37:58,697
Así que sabían exactamente dónde
estaban mandando el mensaje.

408
00:37:58,767 --> 00:38:00,055
¿Mensaje de qué?

409
00:38:00,240 --> 00:38:02,335
"No podéis llegar a nosotros
si nosotros llegamos primero".

410
00:38:05,998 --> 00:38:08,761
¿La teoría de conspiración de la FEMA?

411
00:38:09,608 --> 00:38:11,103
Ilumínanos.

412
00:38:11,204 --> 00:38:13,142
Muchos grupos marginales de
este país están convencidos

413
00:38:13,243 --> 00:38:16,939
de que la FEMA, que responda a un
desastre o amenaza real o artificial,

414
00:38:17,017 --> 00:38:19,688
usará sus poderes de emergencia para
reunir a patriotas estadounidenses

415
00:38:19,765 --> 00:38:21,594
y llevarlos a los campos de
concentración gubernamentales.

416
00:38:21,673 --> 00:38:24,673
Mi tío Frank escucha esa mierda
en la radio durante todo el día.

417
00:38:24,760 --> 00:38:26,438
Una prueba positiva
del alcance ideológico.

418
00:38:27,001 --> 00:38:28,183
Si estuvieras convencido

419
00:38:28,266 --> 00:38:30,100
de que tu gobierno estaba
conspirando contra ti

420
00:38:30,202 --> 00:38:32,733
para anunciar el próximo
estado policial, ¿qué harías?

421
00:38:32,827 --> 00:38:35,803
No sé, quitarme el sombrero de papel de
aluminio y tomar un poco de aire fresco.

422
00:38:35,880 --> 00:38:37,741
Entonces, si nos centramos
en grupos nacionales...

423
00:38:37,811 --> 00:38:39,825
Siguen con su silencio y
sin hacerse responsables.

424
00:38:39,893 --> 00:38:41,426
Inutilizan a los opresores de la FEMA

425
00:38:41,512 --> 00:38:43,356
y luego humillan a su
sirviente estado policial.

426
00:38:44,600 --> 00:38:45,895
Cierto.

427
00:38:48,158 --> 00:38:50,934
- ¿Y cuál es su próximo movimiento?
- No lo sé.

428
00:39:28,695 --> 00:39:31,655
- Ha sido rápido.
- Hemos tenido suerte.

429
00:39:31,746 --> 00:39:35,021
Las cámaras de tráfico identificaron
su matrícula esta tarde.

430
00:39:37,099 --> 00:39:39,530
¿Y a qué estamos esperando?

431
00:39:39,960 --> 00:39:41,460
Estaba esperándote a ti.

432
00:39:47,786 --> 00:39:50,044
- Policía.
- ¡¿Qué demonios?!

433
00:39:50,111 --> 00:39:51,326
¡Abajo!

434
00:39:51,411 --> 00:39:54,716
A menos que tengas una
orden, esto es ilegal.

435
00:39:54,802 --> 00:39:57,015
En el momento en el que recogió sus
bártulos, esto dejó de ser un hogar.

436
00:39:57,107 --> 00:39:58,803
- Debería de haber pagado su renta.
- ¡Esto es una mierda!

437
00:39:58,889 --> 00:40:00,366
¡Cállate!

438
00:40:02,823 --> 00:40:05,210
- ¡Sácale las manos de encima!
- ¡Tranquila!

439
00:40:12,996 --> 00:40:14,371
Em...

440
00:40:14,400 --> 00:40:18,000
- ¿Qué pasa? - AGENTE FBI HALLADA VIVA
EMILY BYRNE REGRESA DE LA MUERTE

441
00:40:19,560 --> 00:40:21,520
¿Qué coño es esto?

442
00:40:23,326 --> 00:40:24,622
¿Quién es usted?

443
00:40:24,717 --> 00:40:26,731
- Joder...
- Soy Valerie Chandris.

444
00:40:28,120 --> 00:40:29,812
Soy tu madre.

