1
00:00:03,219 --> 00:00:04,853
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:04,954 --> 00:00:06,781
Nuestro hijo se avanzó 12 semanas.

3
00:00:06,851 --> 00:00:08,101
Un kilo cien gramos.

4
00:00:08,126 --> 00:00:10,523
Está atado a todas esas
intravenosas y máquinas.

5
00:00:10,624 --> 00:00:12,218
Estábamos... hemos estado pensando

6
00:00:12,243 --> 00:00:14,866
en mudarnos... a California.

7
00:00:14,969 --> 00:00:17,562
Bueno, para estar cerca de
Kate y ayudar con el bebé.

8
00:00:18,084 --> 00:00:20,477
Kevin, si tener hijos
es algo que necesites

9
00:00:20,502 --> 00:00:23,266
para tener una vida completa,
tienes que decírmelo.

10
00:00:23,482 --> 00:00:25,563
Si debo escoger entre una vida contigo

11
00:00:25,709 --> 00:00:27,821
y una vida con hijos,
no hay comparación.

12
00:00:27,866 --> 00:00:29,009
Te escojo a ti.

13
00:00:29,267 --> 00:00:32,389
En los últimos 20 años
he estado a tu lado

14
00:00:32,414 --> 00:00:33,948
para cualquier ilusión que has tenido y,

15
00:00:33,973 --> 00:00:36,038
por primera vez... por primera vez...

16
00:00:36,152 --> 00:00:37,686
Yo tengo una ilusión,

17
00:00:37,711 --> 00:00:40,155
y no voy a renunciar a ella.

18
00:00:40,643 --> 00:00:42,296
No me voy a doblegar.

19
00:00:42,969 --> 00:00:44,703
Es hora de ir a verla, Tess.

20
00:00:44,795 --> 00:00:45,874
No estoy lista.

21
00:00:45,899 --> 00:00:47,382
¿Me has traído el juego de
ponerle la cola al burro

22
00:00:47,407 --> 00:00:49,327
de mi oficina? Gracias.

23
00:00:49,722 --> 00:00:50,889
Dije que lo llevaría.

24
00:00:50,960 --> 00:00:52,735
Vamos todos a ver a la madre de Randall.

25
00:01:38,252 --> 00:01:40,016
Eh, venga, chicas, a desayunar.

26
00:02:01,065 --> 00:02:04,212
Mi grandullón fuertecillo
de dos semanas.

27
00:02:04,491 --> 00:02:06,893
Vas muy bien, Jack.

28
00:02:06,918 --> 00:02:08,868
Muy bien, vas muy bien.

29
00:02:09,431 --> 00:02:10,697
Es joven e influenciable.

30
00:02:10,722 --> 00:02:12,255
- No hagas eso.
- Buenos días.

31
00:02:12,455 --> 00:02:13,853
He traído café.

32
00:02:13,994 --> 00:02:15,693
- Gracias.
- Gracias.

33
00:02:15,718 --> 00:02:17,799
El tuyo es descafeinado
porque no creo que

34
00:02:17,824 --> 00:02:20,642
el pequeño Jack deba beber
cafeína con su leche materna.

35
00:02:21,685 --> 00:02:24,244
Bueno, el médico dijo que no pasaba
nada, mientras tome la cafeína

36
00:02:24,269 --> 00:02:25,836
entre las comidas.

37
00:02:25,966 --> 00:02:27,853
Bueno, mejor prevenir que curar.

38
00:02:28,305 --> 00:02:29,711
¿Os he enseñado el apartamento

39
00:02:29,736 --> 00:02:31,156
que Miguel va a ver hoy?

40
00:02:31,181 --> 00:02:32,714
- Fíjate en la porcelana española.
- Sí.

41
00:02:32,929 --> 00:02:34,828
Creo que nos va a encantar vivir aquí.

42
00:02:34,853 --> 00:02:36,671
Y a nosotros nos encanta
que os mudéis aquí.

43
00:02:37,183 --> 00:02:38,617
¿Tenemos que hacerlo de esta forma?

44
00:02:38,642 --> 00:02:40,671
Esto va a tardar una eternidad.

45
00:02:40,696 --> 00:02:44,234
Sí, pero de esta forma,
el café tiene sabor.

46
00:02:45,129 --> 00:02:47,007
Sí. Toma, pruébalo.

47
00:02:51,226 --> 00:02:55,632
¡Por Dios! Sí sabe a café.

48
00:02:55,657 --> 00:02:57,687
- Cierra el pico. Ya sabes
que sabe mejor. - Pues sí.

49
00:02:57,712 --> 00:02:59,796
¿Ves? Esto es lo que quiero.

50
00:02:59,821 --> 00:03:02,303
Bueno, ¿quién podría
pasarse 20 minutos haciendo

51
00:03:02,328 --> 00:03:04,505
café de filtro si hubiera
un niño berreando en casa?

52
00:03:04,530 --> 00:03:05,599
¿No?

53
00:03:06,819 --> 00:03:08,219
¿Quieres hablar de eso un poco más?

54
00:03:08,292 --> 00:03:10,576
No. No... oye, estoy bromeando.

55
00:03:10,601 --> 00:03:11,755
Bromeo.

56
00:03:12,167 --> 00:03:13,868
En serio que... ven aquí. Ven aquí.

57
00:03:14,026 --> 00:03:16,050
Quiero comprobar si el
aliento de café de filtro

58
00:03:16,075 --> 00:03:17,886
- es mejor que el aliento
del café normal. - Vale.

59
00:03:36,536 --> 00:03:37,738
Maldita sea.

60
00:03:44,177 --> 00:03:45,300
¿Diga?

61
00:03:54,711 --> 00:03:59,316
www.subtitulamos.tv

62
00:04:03,921 --> 00:04:05,647
- Hola.
- Hola, cariño.

63
00:04:05,672 --> 00:04:07,092
He venido tan rápido como he podido.

64
00:04:07,117 --> 00:04:08,999
- Miguel irá a recoger a los niños.
- Bien.

65
00:04:09,024 --> 00:04:10,358
Estoy bien.

66
00:04:11,453 --> 00:04:13,311
Aunque el brazo me duele bastante.

67
00:04:13,891 --> 00:04:16,038
Pero me han dado cosas para eso.

68
00:04:16,201 --> 00:04:18,045
Llevo tantos medicamentos para el dolor,

69
00:04:18,070 --> 00:04:19,709
que me siento como volando.

70
00:04:20,710 --> 00:04:22,788
Vale.

71
00:04:22,813 --> 00:04:25,709
Jack, solo aparté un segundo la vista

72
00:04:25,874 --> 00:04:28,850
porque Kate quería melocotones,
y los melocotones se habían caído

73
00:04:28,875 --> 00:04:30,264
- de la bolsa.
- Eh, oye, no pasa nada.

74
00:04:30,373 --> 00:04:31,467
No importa.

75
00:04:33,269 --> 00:04:34,499
¿Qué ha dicho el médico?

76
00:04:36,018 --> 00:04:39,485
Ha dicho que me he roto
el brazo por dos sitios.

77
00:04:39,852 --> 00:04:42,461
La resonancia ha salido bien.

78
00:04:43,835 --> 00:04:46,047
Pero quiere que me quede esta noche

79
00:04:46,650 --> 00:04:49,477
para, bueno, controlarme

80
00:04:49,502 --> 00:04:52,039
y ser precavidos.

81
00:04:55,367 --> 00:04:57,086
Vale, hombrecito.

82
00:04:57,111 --> 00:05:00,314
Veamos si puedes respirar tú solo.

83
00:05:01,450 --> 00:05:03,685
Vamos, colega, venga, colega.

84
00:05:04,125 --> 00:05:05,320
Vamos.

85
00:05:09,449 --> 00:05:10,558
Lo está haciendo.

86
00:05:12,250 --> 00:05:14,317
Sí, los niveles de oxígeno
en sangre son estables.

87
00:05:14,342 --> 00:05:17,011
Sus pulmones funcionan
bien sin el ventilador.

88
00:05:17,541 --> 00:05:20,714
Están ustedes viendo a un
respirador de los buenos.

89
00:05:20,739 --> 00:05:22,003
Dios mío. Nunca había estado

90
00:05:22,028 --> 00:05:23,941
tan orgulloso de alguien
por hacer algo tan básico.

91
00:05:24,666 --> 00:05:25,855
Esto es genial.

92
00:05:25,918 --> 00:05:27,394
Es genial, es exactamente lo que

93
00:05:27,419 --> 00:05:29,871
queremos ver a las 30
semanas de desarrollo.

94
00:05:30,553 --> 00:05:32,949
Bien, Jack todavía es
muy novato en esto,

95
00:05:32,974 --> 00:05:35,480
así que tendremos que
vigilarle de cerca.

96
00:05:36,005 --> 00:05:37,691
Vamos a hablar de cómo lo haremos.

97
00:05:38,165 --> 00:05:39,941
Espere un momento.

98
00:05:39,996 --> 00:05:41,715
Solo... quiero...

99
00:05:43,474 --> 00:05:45,348
Cacahuetes del avión...

100
00:05:45,373 --> 00:05:46,457
Sé que está aquí, en algún lugar.

101
00:05:46,482 --> 00:05:47,574
Tengo una libretita.

102
00:05:47,599 --> 00:05:49,340
Aquí está. Lo siento, lo siento.

103
00:05:49,365 --> 00:05:51,746
Es que no quiero olvidarme de nada.

104
00:05:52,050 --> 00:05:54,557
Bien, cuando se trata de la
respiración del pequeño Jack,

105
00:05:54,605 --> 00:05:57,417
nos centraremos en la A y la B.

106
00:05:57,442 --> 00:05:59,213
La A de apnea,

107
00:05:59,396 --> 00:06:01,346
y la B de bradicardia.

108
00:06:01,786 --> 00:06:04,147
¿Me puede deletrear esa última palabra?

109
00:06:04,590 --> 00:06:06,046
- Bradi...
- ¿Mamá?

110
00:06:06,128 --> 00:06:08,155
Pueden requerir a la Dra.
Green en cualquier momento,

111
00:06:08,180 --> 00:06:09,491
así que creo que deberíamos

112
00:06:09,516 --> 00:06:11,554
guardarnos las preguntas y dejar
lo de deletrear para el final.

113
00:06:11,667 --> 00:06:12,780
- Vale.
- Bien.

114
00:06:12,805 --> 00:06:15,811
El respirar todavía no le
sale a Jack de forma natural.

115
00:06:15,836 --> 00:06:18,233
Tiene que acordarse de
hacerlo, ¿de acuerdo?

116
00:06:18,258 --> 00:06:19,492
Y, a veces, lo va a olvidar.

117
00:06:19,763 --> 00:06:21,263
Bien, cuando lo olvide,

118
00:06:21,420 --> 00:06:23,104
a eso se le llama apnea.

119
00:06:23,150 --> 00:06:25,690
Lo que lleva a la bradicardia

120
00:06:25,886 --> 00:06:28,054
o a un ritmo cardíaco
extremadamente bajo.

121
00:06:28,197 --> 00:06:30,636
- Jesús.
- No, lo sé, puede asustar.

122
00:06:31,174 --> 00:06:32,741
Y cuando eso pase, oirán

123
00:06:32,766 --> 00:06:34,800
todo tipo de pitidos y alarmas,

124
00:06:34,825 --> 00:06:36,831
lo cual puede asustar todavía más.

125
00:06:36,856 --> 00:06:39,112
Pero en realidad hay una
solución muy sencilla

126
00:06:39,300 --> 00:06:40,909
para cuando pase... tan solo...

127
00:06:43,533 --> 00:06:44,690
denle una palmadita.

128
00:06:44,715 --> 00:06:46,870
- Palmadita.
- ¿De acuerdo? Eso le alarmará

129
00:06:46,895 --> 00:06:50,104
lo justo para recordarle
que debe respirar.

130
00:06:50,144 --> 00:06:52,707
Pero las enfermeras vendrán
si deja de respirar, ¿no?

131
00:06:52,732 --> 00:06:53,739
Sí. Sí,

132
00:06:53,764 --> 00:06:55,340
- una enfermera vendrá de inmediato.
- Bien.

133
00:06:55,365 --> 00:06:56,950
Pero si ustedes están aquí...

134
00:06:57,025 --> 00:06:58,520
pueden avanzar trabajo
y darle la palmadita.

135
00:06:58,545 --> 00:07:00,926
- Bien, ¿qué hay de...?
- ¿Es peligroso

136
00:07:00,951 --> 00:07:03,886
si empieza la brai...

137
00:07:03,911 --> 00:07:05,136
- Bradicardia.
- Bradicardia. Bradi.

138
00:07:05,161 --> 00:07:06,284
No. No, en absoluto.

139
00:07:06,309 --> 00:07:08,659
No si se supera rápidamente.

140
00:07:09,716 --> 00:07:11,386
- Vale, ¿e importa si...?
- ¿Saben qué?

141
00:07:11,411 --> 00:07:12,870
Debo irme...

142
00:07:13,224 --> 00:07:15,363
pero luego hablamos. Esto va bien.

143
00:07:15,388 --> 00:07:16,589
Esto va muy bien.

144
00:07:21,307 --> 00:07:22,433
Siri,

145
00:07:22,458 --> 00:07:25,038
¿cómo se deletrea "bradicardia"?

146
00:07:36,638 --> 00:07:38,053
- ¿Hola?
- Papá.

147
00:07:38,078 --> 00:07:40,805
- Hola, papá. - Hola, aquí
están mis Cuatro Fantásticos.

148
00:07:41,998 --> 00:07:43,974
Eh, Dej, deberíamos irnos ya si queremos

149
00:07:43,999 --> 00:07:45,825
llegar a tiempo para tu
concurso de debates en Newark.

150
00:07:46,864 --> 00:07:48,450
- Hola.
- Hola.

151
00:07:51,831 --> 00:07:53,159
Tengo varias clases de ballet

152
00:07:53,184 --> 00:07:55,229
para principiantes seguidas,
así que Zoe y Kevin

153
00:07:55,254 --> 00:07:57,026
vendrán a vigilar a las
niñas mientras estoy fuera.

154
00:07:57,136 --> 00:07:59,667
- Genial.
- ¿Te vas a quedar aquí esta noche

155
00:07:59,692 --> 00:08:00,847
cuando vuelvas?

156
00:08:00,957 --> 00:08:04,463
Puede.

157
00:08:04,488 --> 00:08:06,674
Estoy esperando a que Jae-Won
me dé la agenda de mañana.

158
00:08:07,549 --> 00:08:09,245
Eh, Dej, voy a por tu mochila.

159
00:08:09,952 --> 00:08:11,245
Vale.

160
00:08:22,662 --> 00:08:24,484
¿Sabías que Deja se había
unido al equipo de debate?

161
00:08:24,663 --> 00:08:25,913
No lo sabía.

162
00:08:26,217 --> 00:08:27,851
Ayer fue la primera vez que me lo dijo.

163
00:08:28,080 --> 00:08:29,147
Yo igual.

164
00:08:32,665 --> 00:08:35,148
Randall, la otra noche dije cosas

165
00:08:35,173 --> 00:08:36,632
- que no...
- No, lo hicimos los dos.

166
00:08:40,311 --> 00:08:43,100
¿Crees que podríamos hablar
cuando Deja y yo volvamos luego?

167
00:08:43,346 --> 00:08:45,498
¿A ver si podemos encontrar
una forma de superar esto?

168
00:08:46,432 --> 00:08:47,584
Sí.

169
00:08:52,468 --> 00:08:54,170
¿Te acuerdas de...

170
00:08:55,117 --> 00:08:58,170
hace unos meses cuando por fin
fuimos juntos a esa escape room?

171
00:08:58,990 --> 00:09:00,350
Fue un desastre.

172
00:09:00,813 --> 00:09:03,342
A Deja y a Tess no les gustó en absoluto
y a Annie le entro claustrofobia.

173
00:09:03,367 --> 00:09:05,373
Sí, pero... justo antes

174
00:09:05,398 --> 00:09:07,983
que las tres niñas se
pusieran en modo desastre...

175
00:09:08,008 --> 00:09:09,334
Encontramos la puerta.

176
00:09:10,194 --> 00:09:11,522
Encontramos la puerta.

177
00:09:17,540 --> 00:09:19,720
No veo la puerta con esto, Randall.

178
00:09:39,466 --> 00:09:40,646
- Sí.
- Yo quiero darle las flores.

179
00:09:40,671 --> 00:09:42,474
- Tú puedes darle los bombones.
- No, Kev.

180
00:09:42,499 --> 00:09:45,246
Eh, chicos. Hola.

181
00:09:46,991 --> 00:09:48,974
- Vamos, entrad.
- Pinta peor

182
00:09:48,999 --> 00:09:50,483
- de lo que es.
- Vamos.

183
00:09:51,780 --> 00:09:54,622
- Muchas gracias por ir a recogerles.
- No es nada.

184
00:09:54,647 --> 00:09:56,217
- Hola, colega.
- Sí. Decidme

185
00:09:56,242 --> 00:09:58,420
- si necesitáis algo más, ¿vale?
- Vale. Gracias, tío.

186
00:09:58,561 --> 00:10:00,165
Os daré un poco de privacidad.

187
00:10:01,819 --> 00:10:03,247
¿Cómo estáis?

188
00:10:03,534 --> 00:10:05,361
Tu cara está hecha un desastre.

189
00:10:05,386 --> 00:10:06,729
Kevin.

190
00:10:06,957 --> 00:10:08,456
No pasa nada.

191
00:10:08,971 --> 00:10:11,050
Seguro que está hecha un buen desastre.

192
00:10:12,254 --> 00:10:14,159
Nadie quiere darme ningún espejo,

193
00:10:14,184 --> 00:10:16,815
lo que seguramente es lo mejor.

194
00:10:16,970 --> 00:10:19,948
Mamá, ¿por qué estás
hablando así, tan despacio?

195
00:10:20,815 --> 00:10:22,503
Porque estoy medicada, colega.

196
00:10:22,562 --> 00:10:24,268
Hace que el brazo no me duela,

197
00:10:24,293 --> 00:10:27,380
pero también me provoca mucho sueño.

198
00:10:29,882 --> 00:10:31,120
No pasa nada.

199
00:10:35,962 --> 00:10:37,909
Eh, chicos, ¿podéis
dejarme un momento a solas

200
00:10:37,934 --> 00:10:40,011
- para hablar con vuestro padre? ¿Por
favor? - Vamos... vamos a esperar fuera.

201
00:10:40,036 --> 00:10:41,284
- ¿Vale?
- Vale.

202
00:10:41,391 --> 00:10:42,698
- Vale.
- Os quiero.

203
00:10:42,723 --> 00:10:43,823
- Venga.
- Te quiero.

204
00:10:43,848 --> 00:10:45,089
Te quiero.

205
00:10:47,541 --> 00:10:49,408
Id. Ahora salgo.

206
00:10:52,176 --> 00:10:55,633
Jack, tienes que llevártelos a casa.

207
00:10:55,658 --> 00:10:56,852
Están muy asustados.

208
00:10:56,877 --> 00:10:59,360
No, venga ya, no voy a
dejarte aquí toda la noche.

209
00:10:59,385 --> 00:11:01,305
Es... una noche.

210
00:11:01,964 --> 00:11:03,110
Por favor.

211
00:11:04,217 --> 00:11:05,391
Vale.

212
00:11:06,866 --> 00:11:08,032
Si es lo que quieres...

213
00:11:08,083 --> 00:11:09,438
Sí.

214
00:11:23,078 --> 00:11:25,585
Bien... tu primer encuentro de debates.

215
00:11:26,864 --> 00:11:28,835
Oye, ¿y cómo te empezaron
a interesar los debates?

216
00:11:29,405 --> 00:11:30,624
No lo sé.

217
00:11:31,153 --> 00:11:33,254
Simplemente pasó, supongo.

218
00:11:36,023 --> 00:11:37,494
¿Cuándo Beth y tú dejasteis de saber

219
00:11:37,519 --> 00:11:39,213
cómo tener una conversación
entre vosotros?

220
00:11:41,329 --> 00:11:42,996
- ¿De qué estás habl...?
- Randall.

221
00:11:43,475 --> 00:11:45,642
Venga ya, yo sé lo que
es vivir en una casa

222
00:11:45,667 --> 00:11:48,133
donde están todos enfadados
entre sí constantemente.

223
00:11:53,388 --> 00:11:55,192
¿Las otras niñas también lo saben?

224
00:11:56,163 --> 00:11:58,208
Annie no, es demasiado joven,

225
00:11:58,233 --> 00:11:59,692
pero Tess,

226
00:12:00,267 --> 00:12:01,645
seguro que lo sabe.

227
00:12:06,833 --> 00:12:07,950
¿Hola, hola, hola?

228
00:12:07,975 --> 00:12:10,778
¡El tío guay y la tía buenorra en casa!

229
00:12:10,803 --> 00:12:12,114
- ¿Quién está en casa? ¿Hay alguien?
- ¡Hola!

230
00:12:12,314 --> 00:12:13,552
- ¿Hola?
- Hola.

231
00:12:13,577 --> 00:12:15,692
- ¡Hola!
- Hola, chicos. Muchas gracias

232
00:12:15,717 --> 00:12:17,145
por venir a quedaros hoy con las niñas.

233
00:12:17,170 --> 00:12:19,434
- Cuando quieras. Será divertido, ¿no?
- Eso creo. Sí.

234
00:12:19,459 --> 00:12:21,970
Oye, no te he visto desde
Los Ángeles. ¿Cómo estás?

235
00:12:21,995 --> 00:12:24,214
Estoy bien, muy bien. Gracias.

236
00:12:24,239 --> 00:12:25,495
Y locamente sobrio, así que

237
00:12:25,520 --> 00:12:26,886
- no tienes nada de lo que
preocuparte... - Genial, Kev. Muy bien.

238
00:12:26,911 --> 00:12:29,026
Gracias, chicos. Muchas gracias, chicos.

239
00:12:32,219 --> 00:12:33,649
- Eso ha sido raro.
- Sí.

240
00:12:33,674 --> 00:12:35,946
Normalmente siempre me
suelta al menos una indirecta

241
00:12:35,971 --> 00:12:38,239
- de las buenas.
- Hola, chicos, necesito vuestra ayuda.

242
00:12:38,264 --> 00:12:40,274
Tengo que escoger un vestido
para las fotos del anuario.

243
00:12:40,330 --> 00:12:41,438
- Genial
- Me encanta.

244
00:12:41,463 --> 00:12:42,470
- Bien.
- Bien.

245
00:12:42,495 --> 00:12:43,595
¿Puedo pasar?

246
00:12:43,766 --> 00:12:46,034
Bueno, está claro que esto
es trabajo para dos, Annie.

247
00:12:46,059 --> 00:12:48,233
Tienes que venir.

248
00:12:49,506 --> 00:12:50,506
Pasadlo bien.

249
00:12:50,531 --> 00:12:52,569
Estoy indecisa entre
unos cinco vestidos.

250
00:12:52,594 --> 00:12:53,803
No te preocupes, yo te ayudo.

251
00:12:53,828 --> 00:12:55,600
Tía Zoe, quiero enseñarte
mis pantalones nuevos.

252
00:12:58,532 --> 00:13:01,248
¿Crees que nos gustaría
vivir en el Atwater Village?

253
00:13:01,333 --> 00:13:04,756
Miguel encontró una casa que
tiene una cafetería monísima

254
00:13:04,781 --> 00:13:08,049
a la vuelta de la esquina, y está
a cinco minutos de vuestra casa.

255
00:13:09,968 --> 00:13:13,444
Supongo. ¿Qué pasa con Santa Monica?

256
00:13:13,793 --> 00:13:15,205
Sé que te encanta el océano.

257
00:13:15,256 --> 00:13:17,619
Sí, pero, ¿eso no está como
a una hora de distancia?

258
00:13:17,644 --> 00:13:19,518
Bueno, nos mudamos aquí para ayudaros.

259
00:13:19,543 --> 00:13:22,245
Quiero poder... aparecer.

260
00:13:27,946 --> 00:13:29,459
¿Crees que está bastante abrigado?

261
00:13:30,125 --> 00:13:33,218
- Sí.
- Porque, bueno, podría pedir...

262
00:13:33,243 --> 00:13:34,553
Creo que está bien.

263
00:13:35,052 --> 00:13:36,186
De acuerdo.

264
00:13:39,220 --> 00:13:41,357
Es que no le han tomado la
temperatura desde hace rato,

265
00:13:41,460 --> 00:13:44,404
y se supone que debemos tomarle
la temperatura de forma regular

266
00:13:44,429 --> 00:13:45,881
cuando está fuera de la incubadora,

267
00:13:45,906 --> 00:13:48,370
- así que...
- Vale, ya lo vuelvo a meter dentro.

268
00:13:48,911 --> 00:13:52,268
Seguramente esté siendo un
poco demasiado precavida.

269
00:13:52,293 --> 00:13:55,322
¿Y crees que yo no estoy
siendo demasiado precavida?

270
00:13:55,347 --> 00:13:57,565
No. No estoy diciendo eso, corazón.

271
00:13:57,590 --> 00:13:59,010
Es que tengo en mis notas

272
00:13:59,035 --> 00:14:00,649
que se supon...

273
00:14:01,640 --> 00:14:02,799
¿Enfermera?

274
00:14:04,165 --> 00:14:05,416
¡Enfermera!

275
00:14:06,090 --> 00:14:07,612
¡Necesitamos ayuda!

276
00:14:11,157 --> 00:14:12,321
Eh.

277
00:14:12,472 --> 00:14:14,127
Eh. Oye.

278
00:14:14,152 --> 00:14:16,833
Muy bien. No pasa nada.

279
00:14:16,858 --> 00:14:18,253
Está bien. Le he dado una palmadita.

280
00:14:18,278 --> 00:14:19,487
Está bien, ¿ves?

281
00:14:21,108 --> 00:14:22,643
- ¿Va todo bien?
- Sí.

282
00:14:22,820 --> 00:14:24,542
Tenía bradicardia y le
he dado una palmadita

283
00:14:24,567 --> 00:14:27,753
como nos dijo que hiciéramos la
Dra. Green, y creo que ya está bien

284
00:14:27,778 --> 00:14:28,948
porque se ha apagado la alarma.

285
00:14:28,973 --> 00:14:31,503
- Sí, está respirando bien.
- ¿Sí?

286
00:14:31,528 --> 00:14:32,846
Bien hecho, abuela.

287
00:14:32,917 --> 00:14:35,386
No, bueno, no he hecho nada.

288
00:14:38,221 --> 00:14:39,619
Podría haberle dado la palmadita.

289
00:14:40,560 --> 00:14:43,072
Pero quería asegurarme de
que venían las enfermeras.

290
00:14:43,097 --> 00:14:45,033
Sé que lo podrías haber
hecho, por supuesto.

291
00:14:45,058 --> 00:14:46,158
No, pero cuando lo tengo en brazos,

292
00:14:46,183 --> 00:14:47,580
eso regula su respiración,

293
00:14:47,874 --> 00:14:50,632
pero lo he dejado porque
me estabas volviendo loca.

294
00:14:57,550 --> 00:14:59,739
Voy a...

295
00:15:00,584 --> 00:15:03,294
Voy a ir a tu casa y...

296
00:15:03,439 --> 00:15:05,192
llevaré a Audio al parque para perros.

297
00:15:13,553 --> 00:15:16,068
Mamá y yo teníamos que construir una
carrera de obstáculos para Hammy.

298
00:15:16,560 --> 00:15:18,654
Bueno, Hammy parece
cansado. No... no creo

299
00:15:18,679 --> 00:15:20,380
que deba ponerse a
saltar obstáculos, Kev.

300
00:15:22,088 --> 00:15:24,195
Se suponía que mamá y yo
íbamos a ver Hook esta noche.

301
00:15:24,521 --> 00:15:26,914
Vale, bueno, puedes...
podemos verla mañana.

302
00:15:26,939 --> 00:15:28,585
Pero mañana hay que ir a
devolverla al Blockbuster.

303
00:15:28,610 --> 00:15:30,656
Bueno, pues la volveremos
a alquilar, colega.

304
00:15:30,890 --> 00:15:32,374
El Blockbuster no se va a mover de ahí.

305
00:15:32,401 --> 00:15:34,163
Randall ha dicho que podría
tener daños cerebrales.

306
00:15:34,188 --> 00:15:35,249
¿Qué?

307
00:15:35,274 --> 00:15:37,960
Venga ya, chicos, vuestra madre
no tiene daños cerebrales.

308
00:15:38,054 --> 00:15:39,721
Vale, venga, limpiad la mesa.

309
00:15:40,076 --> 00:15:41,868
La cena... está servida.

310
00:15:43,808 --> 00:15:44,985
¿Qué es esto?

311
00:15:45,756 --> 00:15:47,091
Bocadillos de maíz.

312
00:15:47,246 --> 00:15:49,770
Comía siempre de esto antes
de conocer a vuestra madre.

313
00:15:50,248 --> 00:15:51,817
Tienes mucha suerte de haberla conocido.

314
00:15:51,850 --> 00:15:53,445
Ja, ja, muy gracioso.

315
00:15:53,801 --> 00:15:55,001
Probad uno.

316
00:15:55,911 --> 00:15:57,171
Venga, probadlo.

317
00:15:58,315 --> 00:15:59,460
Está bueno, ¿verdad?

318
00:15:59,572 --> 00:16:01,194
Y es saludable...

319
00:16:01,219 --> 00:16:02,569
porque es maíz.

320
00:16:04,980 --> 00:16:07,534
Se suponía que íbamos a cenar lasaña
antes de que atropellaran a mamá.

321
00:16:07,559 --> 00:16:09,058
No la han atropellado, Kev. Está bien.

322
00:16:09,083 --> 00:16:10,417
¿Y por qué no puede volver a casa?

323
00:16:10,442 --> 00:16:12,449
Porque quieren ser muy precavidos.

324
00:16:12,474 --> 00:16:14,253
¿Precavidos por si tiene daño cerebral?

325
00:16:14,278 --> 00:16:15,355
- Kev, que no tiene...
- ¿Crees que mamá podrá

326
00:16:15,380 --> 00:16:16,777
comprender Hook cuando vuelva a casa?

327
00:16:16,802 --> 00:16:18,652
Sí, podrá comprender Hook.

328
00:16:18,677 --> 00:16:21,044
Bien, todos a comerse la cena.

329
00:16:30,195 --> 00:16:32,063
Eh, ¿quién quiere helado?

330
00:16:32,088 --> 00:16:33,330
¿Sí? Vale.

331
00:16:33,547 --> 00:16:36,459
¿Tess? Hola. Eh, estamos
haciendo brownies abajo

332
00:16:36,484 --> 00:16:38,185
por si quieres... Oh, Dios
mío, ¿qué ha pasado aquí?

333
00:16:38,210 --> 00:16:40,154
Es como si un Zara hubiera explotado.

334
00:16:40,179 --> 00:16:42,584
Sigo intentando escoger un conjunto
para las fotos del anuario.

335
00:16:43,095 --> 00:16:44,692
Pensaba que Zoe y tú
habíais decidido algo.

336
00:16:44,717 --> 00:16:47,997
Sí, pero no me gusta.
No me gusta mi ropa.

337
00:16:49,972 --> 00:16:52,098
Vale, bueno, ¿por qué no
se lo dices a tu madre?

338
00:16:52,123 --> 00:16:53,169
Seguro que te lleva de compras.

339
00:16:53,194 --> 00:16:56,218
Está demasiado ocupada dando clases
y peleándose con papá todo el día.

340
00:16:57,222 --> 00:16:58,373
¿Se pelean?

341
00:16:58,905 --> 00:17:01,295
No se pelean gritando,

342
00:17:01,320 --> 00:17:02,553
pero se nota.

343
00:17:02,669 --> 00:17:05,238
Así que intento no
molestarles con mis cosas.

344
00:17:06,266 --> 00:17:07,342
Vale.

345
00:17:08,826 --> 00:17:10,500
Lo entiendo, pero ya sabes que...

346
00:17:10,525 --> 00:17:11,859
bueno, a mí no me molestas

347
00:17:11,884 --> 00:17:13,609
con tus cosas, ¿sabes?

348
00:17:14,301 --> 00:17:15,382
¿Qué tienes?

349
00:17:17,713 --> 00:17:20,461
Tess, venga ya, a ver, tengo algo más

350
00:17:20,486 --> 00:17:21,953
aquí dentro de lo que la gente cree.

351
00:17:21,978 --> 00:17:23,218
Venga, dime.

352
00:17:26,181 --> 00:17:28,502
¿Recuerdas cuando te dije que era gay?

353
00:17:28,871 --> 00:17:31,228
Por mensaje. Muy moderno por tu parte.

354
00:17:35,155 --> 00:17:37,173
Creía que abrirme a vosotros

355
00:17:37,630 --> 00:17:39,134
sería lo más duro,

356
00:17:40,454 --> 00:17:41,658
pero, en lugar de eso,

357
00:17:41,844 --> 00:17:44,640
tengo un millón de preguntas
más sobre mí misma.

358
00:17:44,958 --> 00:17:48,253
En plan: ¿Qué ropa me hará
sentir como la yo de verdad?

359
00:17:48,572 --> 00:17:52,494
¿Qué libros debería leer?
¿Qué películas debería ver?

360
00:17:54,386 --> 00:17:56,565
¿Cuándo me decidiré de una
vez a decírselo a mis amigos?

361
00:18:02,422 --> 00:18:03,522
¿Qué tienes?

362
00:18:05,611 --> 00:18:08,099
Nunca he pasado por lo que tú
estás pasando en estos momentos.

363
00:18:09,485 --> 00:18:11,790
Bueno, una vez tuve que besar a
Topher Gracie en una película indie

364
00:18:11,815 --> 00:18:13,618
que hice, pero no fue como para...

365
00:18:18,473 --> 00:18:19,939
Tess, no voy a quedarme aquí sentado y

366
00:18:19,964 --> 00:18:22,353
fingir que sé cómo te sientes,
¿vale? Porque no lo sé,

367
00:18:22,378 --> 00:18:25,121
pero, bueno, todo esto
de no saber realmente

368
00:18:25,146 --> 00:18:27,444
quién eres en el fondo, en tu interior,
eso es la historia de mi vida.

369
00:18:28,075 --> 00:18:29,184
Por favor.

370
00:18:29,209 --> 00:18:30,911
No, espera, alto ahí, escúchame.

371
00:18:35,613 --> 00:18:37,348
Te contaré una cosa que he aprendido...

372
00:18:40,006 --> 00:18:43,110
no creo que podamos saber exactamente
quiénes somos así de golpe.

373
00:18:44,781 --> 00:18:47,291
Creo que eso pasa durante
un largo período de tiempo,

374
00:18:47,316 --> 00:18:49,302
como... trocito a trocito, ¿sabes?

375
00:18:49,733 --> 00:18:52,065
Como... Vale, fíjate en mí, por ejemplo.

376
00:18:52,090 --> 00:18:54,525
Hace un par de años, estuve
codo a codo con tu padre,

377
00:18:54,598 --> 00:18:57,509
y ahí encontré una parte de mí.

378
00:18:58,335 --> 00:18:59,877
Y cuando conocí a tu
tía... yo... yo encontré

379
00:18:59,902 --> 00:19:01,221
otra parte de mí.

380
00:19:03,170 --> 00:19:05,582
Cariño, creo que más o
menos es así como funciona.

381
00:19:06,163 --> 00:19:08,176
Creo que debemos recorrer la vida
lentamente, pero con paso firme,

382
00:19:08,201 --> 00:19:10,509
recolectando estos
trocitos de nosotros mismos

383
00:19:10,769 --> 00:19:12,847
sin los que no podemos vivir, hasta

384
00:19:13,349 --> 00:19:15,880
que, al final, tenemos los
suficientes como para...

385
00:19:15,905 --> 00:19:17,142
para sentirnos completos.

386
00:19:21,764 --> 00:19:23,513
¿Y crees que eso me va a pasar a mí?

387
00:19:24,610 --> 00:19:26,711
No, seguramente no. Bueno,
no eres tan especial.

388
00:19:28,425 --> 00:19:29,867
¿Si creo que eso te va a pasar a ti?

389
00:19:29,892 --> 00:19:31,164
Sé que eso te pasará.

390
00:19:32,531 --> 00:19:33,732
Tess Pearson,

391
00:19:33,825 --> 00:19:35,820
tú, mi sobrina, tienes

392
00:19:35,845 --> 00:19:39,497
muchos años por delante para
encontrar todos tus trocitos.

393
00:19:42,508 --> 00:19:44,023
Vale, ¿eso me ha quedado cutre o...

394
00:19:44,048 --> 00:19:45,248
lo he clavado?

395
00:19:46,024 --> 00:19:47,562
- ¿No? ¿Ha quedado flojo?
- Lo has clavado.

396
00:19:47,587 --> 00:19:48,929
Lo he clavado. ¡Sí!

397
00:19:49,171 --> 00:19:51,522
Al final iba con confianza, sí.

398
00:19:51,839 --> 00:19:56,453
Soltad. Giro. Final grande. Y abajo.

399
00:19:56,478 --> 00:19:58,646
Bonito, bonito. Y final.

400
00:19:58,959 --> 00:20:00,016
Bonito.

401
00:20:00,041 --> 00:20:02,331
Buena clase, señoritas.

402
00:20:02,870 --> 00:20:05,609
Bien, la semana que viene, nos
concentraremos en los saltos, ¿vale?

403
00:20:05,751 --> 00:20:07,438
Y, con suerte, nos contarán
el próximo capítulo

404
00:20:07,463 --> 00:20:09,852
de la saga sobre el perro que
ladra del vecino de Diane.

405
00:20:16,668 --> 00:20:17,768
Eh, Beth.

406
00:20:17,869 --> 00:20:19,144
Tanya tiene faringitis.

407
00:20:19,202 --> 00:20:21,542
¿Crees que podrías sustituirla en
su clase del domingo por la mañana?

408
00:20:21,999 --> 00:20:23,371
- Claro.
- Genial.

409
00:20:23,412 --> 00:20:24,675
Puedes hacerlo con los ojos cerrados.

410
00:20:24,700 --> 00:20:26,566
Literalmente, son solo
cuatro madres sin ritmo

411
00:20:26,591 --> 00:20:28,671
intentando perder cinco
kilos que nunca van a perder.

412
00:20:50,518 --> 00:20:52,221
¿Seguro que esta es
la dirección correcta?

413
00:20:53,092 --> 00:20:55,002
Este barrio parece un poco chungo.

414
00:20:55,081 --> 00:20:56,643
Sí. Es aquí.

415
00:21:05,772 --> 00:21:07,408
¿Dónde está la escuela?

416
00:21:08,331 --> 00:21:10,009
No hay ninguna escuela.

417
00:21:10,738 --> 00:21:12,759
Tampoco hay ningún equipo de debate.

418
00:21:13,039 --> 00:21:15,423
Creo que discutir con
desconocidos al azar

419
00:21:15,448 --> 00:21:17,025
sobre cosas raras es una estupidez.

420
00:21:17,447 --> 00:21:20,563
Vale. ¿Y por qué hemos venido?

421
00:21:22,683 --> 00:21:24,919
¿Te acuerdas de hace
tiempo, cuando me llevaste

422
00:21:24,944 --> 00:21:26,878
al edificio de tu padre porque querías

423
00:21:26,903 --> 00:21:28,372
que firmara los papeles de mi adopción?

424
00:21:28,457 --> 00:21:29,521
Sí.

425
00:21:29,658 --> 00:21:32,557
¿Te acuerdas de cuando... me
dijiste que tenías planeado

426
00:21:32,582 --> 00:21:34,369
todo lo que ibas a decirme?

427
00:21:34,620 --> 00:21:36,119
- ¿Sí?
- Sí, bueno...

428
00:21:36,144 --> 00:21:38,283
Tú no eres el único que puede

429
00:21:38,308 --> 00:21:40,275
arrastrar a alguien a
un largo viaje en coche

430
00:21:40,300 --> 00:21:43,163
solo para darle un gran discurso
en un lugar con significado.

431
00:21:47,371 --> 00:21:49,564
Viví ocho meses en esta casa

432
00:21:49,589 --> 00:21:51,111
cuando mi madre estaba
en rehabilitación.

433
00:21:52,437 --> 00:21:53,618
Vaya.

434
00:21:53,822 --> 00:21:54,897
Deja, no sabía...

435
00:21:54,922 --> 00:21:56,402
Ahora no, estoy haciendo un discurso.

436
00:21:57,802 --> 00:22:00,334
Bien, había casas donde los padres

437
00:22:00,359 --> 00:22:01,912
bebían más, o...

438
00:22:02,633 --> 00:22:04,948
donde pegaban más fuerte, pero...

439
00:22:06,036 --> 00:22:07,435
esta casa...

440
00:22:08,698 --> 00:22:11,371
era la casa del Sr. y la Sra. Johnson.

441
00:22:12,851 --> 00:22:14,785
Aquí es donde te hacían pasar hambre.

442
00:22:17,186 --> 00:22:19,624
Recogían a chicos de acogida,

443
00:22:19,649 --> 00:22:20,983
tantos como podían,

444
00:22:21,008 --> 00:22:22,694
para recibir el pago del gobierno

445
00:22:22,719 --> 00:22:24,116
y luego se gastaban

446
00:22:24,668 --> 00:22:26,294
todo el dinero que recibían...

447
00:22:26,850 --> 00:22:29,003
en los Rasca y Gana de la lotería.

448
00:22:31,289 --> 00:22:33,167
Bueno... todas las noches,

449
00:22:33,192 --> 00:22:35,714
compartíamos una lata de sopa

450
00:22:35,741 --> 00:22:37,644
entre cuatro, o cinco.

451
00:22:38,185 --> 00:22:41,520
Y veíamos al Sr.
Johnson rascar sin parar

452
00:22:41,545 --> 00:22:43,362
por valor de... 30 dólares

453
00:22:43,387 --> 00:22:46,928
en Rasca y Gana de mierda.

454
00:22:49,460 --> 00:22:52,132
Una noche, ni tan solo se
preocupó de comprar la sopa.

455
00:22:53,634 --> 00:22:54,683
Así que...

456
00:22:55,207 --> 00:22:57,480
le robé uno de los Rasca
y Gana cuando fue...

457
00:22:57,598 --> 00:22:59,307
a buscar una cerveza.

458
00:23:01,137 --> 00:23:02,445
Y, si ganábamos,

459
00:23:02,809 --> 00:23:04,859
íbamos a escaparnos a comprarnos

460
00:23:04,884 --> 00:23:06,742
hamburguesas con patatas y...

461
00:23:06,947 --> 00:23:09,468
mezclarlas con los
Frosties de chocolate.

462
00:23:09,493 --> 00:23:10,578
¿Alguna vez lo has hecho?

463
00:23:10,603 --> 00:23:11,656
¿No?

464
00:23:12,380 --> 00:23:13,594
Es una pasada.

465
00:23:13,712 --> 00:23:15,438
Es buenísimo.

466
00:23:16,665 --> 00:23:18,423
Pero, claro está...

467
00:23:19,009 --> 00:23:20,313
no ganamos.

468
00:23:22,379 --> 00:23:24,525
Nadie ganó nunca nada en esa casa.

469
00:23:26,671 --> 00:23:29,355
Porque la mayoría de la
gente no gana, Randall.

470
00:23:31,051 --> 00:23:32,394
Pero tú, sí.

471
00:23:33,490 --> 00:23:36,136
A ti te tocó la lotería.
Te tocó dos veces.

472
00:23:36,272 --> 00:23:39,995
Una cuando te adoptaron y
otra cuando conociste a Beth.

473
00:23:41,522 --> 00:23:44,727
No sé qué está pasando
entre vosotros dos,

474
00:23:45,147 --> 00:23:46,987
pero tenéis que estar juntos.

475
00:23:50,402 --> 00:23:52,020
Se lo debes al mundo...

476
00:23:52,437 --> 00:23:55,226
que te ha dejado ganar
la lotería dos veces.

477
00:24:02,252 --> 00:24:03,235
Venga, vamos.

478
00:24:03,260 --> 00:24:04,947
Este discurso me ha dado ganas
de comer una hamburguesa.

479
00:25:11,782 --> 00:25:14,084
Pídeme lo mismo que tú
pero con un té helado.

480
00:25:14,109 --> 00:25:16,219
¿Vale? Tengo que hacer
una llamada rápida.

481
00:25:28,935 --> 00:25:30,435
Randall, oye, tengo

482
00:25:30,460 --> 00:25:32,910
- tu horario para mañana.
- Hola, Jae-Won.

483
00:25:32,935 --> 00:25:34,394
Sé que pronto juraré el cargo,

484
00:25:34,419 --> 00:25:35,808
pero tengo que preguntarte una cosa.

485
00:25:36,149 --> 00:25:38,668
Y después de hacerlo, tienes
que respirar profundamente

486
00:25:39,144 --> 00:25:40,777
y luego contestarme con calma.

487
00:25:41,558 --> 00:25:42,668
Dime.

488
00:25:43,208 --> 00:25:44,541
Vale...

489
00:25:46,290 --> 00:25:47,511
¿qué pasaría...

490
00:25:48,839 --> 00:25:49,964
si dimito?

491
00:25:51,027 --> 00:25:52,050
¿Qué?

492
00:25:52,075 --> 00:25:53,588
¿Qué quieres decir con dimitir?

493
00:25:54,329 --> 00:25:56,078
Como del concejo municipal,
si hubiera decidido

494
00:25:56,103 --> 00:25:58,085
que no podía seguir y aceptar el puesto.

495
00:25:58,142 --> 00:26:00,851
Dios, sabía que debería haber
aceptado ese trabajo en MSNBC

496
00:26:00,876 --> 00:26:01,968
- cuando tuve la oportunidad.
- Jae-Won.

497
00:26:01,993 --> 00:26:03,326
No digo que vaya a pasar.

498
00:26:03,351 --> 00:26:05,626
Solo quiero saber qué pasaría.

499
00:26:06,161 --> 00:26:07,640
¿Me lo puedes explicar, por favor?

500
00:26:08,153 --> 00:26:09,333
Paso a paso.

501
00:26:11,526 --> 00:26:13,425
Deberías hacerlo por escrito.

502
00:26:15,117 --> 00:26:16,406
Se iría todo al traste rápidamente.

503
00:26:16,431 --> 00:26:18,726
Habría unas elecciones
especiales de emergencia

504
00:26:18,751 --> 00:26:21,484
pagadas por los contribuyentes que
acaban de pagar las últimas elecciones.

505
00:26:22,519 --> 00:26:24,578
Básicamente, confirmaría
los peores miedos

506
00:26:24,603 --> 00:26:26,414
de todos los que pusieron
su fe en alguien de fuera

507
00:26:26,439 --> 00:26:29,052
sin ninguna experiencia en
gobernar ni en política.

508
00:26:29,348 --> 00:26:30,429
Entiendo.

509
00:26:31,694 --> 00:26:33,316
Gracias por explicármelo.

510
00:26:34,312 --> 00:26:35,820
Randall... ¿no estarás
pensando de verdad en...?

511
00:26:35,845 --> 00:26:36,894
Tengo que colgar, Jae-Won.

512
00:26:44,836 --> 00:26:46,586
Sí. Estas me encantan.

513
00:26:46,611 --> 00:26:48,212
- Estas son geniales.
- Sí.

514
00:26:50,729 --> 00:26:52,330
Oh, bueno, gracias.

515
00:26:52,549 --> 00:26:53,773
De nada.

516
00:26:56,733 --> 00:26:59,530
Los brownies huelen a que ya casi están.

517
00:26:59,578 --> 00:27:00,663
¿Quieres ir a mirar?

518
00:27:00,688 --> 00:27:02,194
- Ahora vengo.
- Vale.

519
00:27:07,490 --> 00:27:08,608
¿Qué?

520
00:27:18,604 --> 00:27:21,019
Mi madre tampoco quería
niños al principio.

521
00:27:22,638 --> 00:27:24,003
¿Eso es verdad?

522
00:27:24,954 --> 00:27:27,073
Sí. Al menos, no durante mucho tiempo.

523
00:27:27,098 --> 00:27:28,331
Y luego...

524
00:27:29,965 --> 00:27:31,227
le encantaba.

525
00:27:32,873 --> 00:27:34,438
Solía hacer una cosa, ella...

526
00:27:34,708 --> 00:27:36,516
escribía chistes malísimos

527
00:27:36,541 --> 00:27:38,095
en... la piel de los plátanos,

528
00:27:38,120 --> 00:27:40,470
de los plátanos que nos preparaba
con nuestros almuerzos...

529
00:27:40,681 --> 00:27:42,218
cuando éramos niños... ¿alguna
vez te lo había explicado?

530
00:27:42,243 --> 00:27:43,750
- No.
- Sí. Sí.

531
00:27:43,775 --> 00:27:45,781
Cinco días a la semana. Tres chistes.

532
00:27:45,806 --> 00:27:47,031
Cada día...

533
00:27:47,718 --> 00:27:48,789
eso es...

534
00:27:49,914 --> 00:27:51,647
eso es mucho, ¿verdad?

535
00:27:55,136 --> 00:27:57,441
Supongo que lo que quiero
decir es que, a veces,

536
00:27:58,048 --> 00:27:59,700
bueno, la gente cree que
sabe lo que quiere...

537
00:28:00,912 --> 00:28:02,293
pero pasa el tiempo

538
00:28:02,318 --> 00:28:04,129
y las cosas... cambian.

539
00:28:09,064 --> 00:28:11,505
Verte con las niñas, Zoe...

540
00:28:12,914 --> 00:28:14,377
Eres increíble con ellas.

541
00:28:15,752 --> 00:28:17,555
Y creo que, quizás...

542
00:28:20,031 --> 00:28:21,398
Yo también sería bueno en eso.

543
00:28:24,754 --> 00:28:25,962
Tía Zoe.

544
00:28:27,063 --> 00:28:28,247
Tengo que...

545
00:28:28,272 --> 00:28:29,880
- Ir a comprobar los brownies.
- Sí. Sí, sí, sí.

546
00:28:36,295 --> 00:28:37,317
Hola, tío.

547
00:28:37,443 --> 00:28:39,349
- Hola. - No esperaba que
todavía estuvieras aquí.

548
00:28:39,704 --> 00:28:40,816
¿Dónde está Beth?

549
00:28:50,281 --> 00:28:52,324
Muchas gracias por reunirse
conmigo avisando a última hora.

550
00:28:52,349 --> 00:28:53,316
No hay problema.

551
00:28:53,341 --> 00:28:55,074
Me honra reunirme con la
esposa del nuevo concejal.

552
00:28:56,339 --> 00:28:58,309
Me gustaría saber más de usted.

553
00:28:58,584 --> 00:29:00,325
Me ayudaría a encontrar
exactamente lo que están buscando.

554
00:29:00,385 --> 00:29:02,942
Bien. Bueno, como sabe, mi marido estará

555
00:29:02,967 --> 00:29:05,012
trabajando aquí a jornada completa, y...

556
00:29:05,473 --> 00:29:07,679
venir a diario desde
Jersey ya le está matando.

557
00:29:07,704 --> 00:29:09,171
Y ni siquiera ha jurado el cargo aún.

558
00:29:10,014 --> 00:29:11,385
Creíamos que podríamos con ello,

559
00:29:11,410 --> 00:29:13,003
pero está claro que no podemos.

560
00:29:13,028 --> 00:29:15,095
Así que, aquí estamos.

561
00:29:15,805 --> 00:29:16,854
Aquí estamos.

562
00:29:19,414 --> 00:29:21,408
Creo que le va a encantar Filadelfia.

563
00:29:22,117 --> 00:29:24,049
- Vamos a ver algunos sitios.
- Genial.

564
00:29:40,678 --> 00:29:42,011
Sí, pasa.

565
00:29:43,565 --> 00:29:44,954
No podemos dormir.

566
00:29:46,463 --> 00:29:48,087
He tenido una pesadilla sobre mamá.

567
00:29:48,112 --> 00:29:49,626
Parecía Freddy Krueger

568
00:29:49,651 --> 00:29:51,454
y llevaba la cara envuelta en vendajes.

569
00:29:51,479 --> 00:29:53,087
Y luego nos ha despertado, nos lo

570
00:29:53,112 --> 00:29:54,935
ha contado todo y nos ha asustado.

571
00:29:57,599 --> 00:29:58,641
Vale.

572
00:29:59,864 --> 00:30:01,313
Vale, esto es ridículo.

573
00:30:01,338 --> 00:30:03,792
Poneros los zapatos y las
chaquetas. Vamos a ir a ver a mamá.

574
00:30:09,152 --> 00:30:11,906
- Hola.
- Hola.

575
00:30:14,907 --> 00:30:16,167
¿Cómo está el niño?

576
00:30:17,893 --> 00:30:20,183
Está bien. Ha dormido casi todo el día.

577
00:30:20,208 --> 00:30:22,209
Toby acaba de ir al
hospital, así que yo voy a...

578
00:30:22,569 --> 00:30:23,933
tomar una ducha y voy
a volver para allá.

579
00:30:23,958 --> 00:30:25,730
Eh, ¿bichito?

580
00:30:26,233 --> 00:30:28,199
Siento si he...

581
00:30:28,462 --> 00:30:29,722
me he pasado de la raya.

582
00:30:31,850 --> 00:30:33,805
O si la idea de que nos

583
00:30:33,905 --> 00:30:35,571
mudemos aquí te hace sentir...

584
00:30:35,596 --> 00:30:36,790
No.

585
00:30:40,459 --> 00:30:42,390
Hoy has sabido exactamente qué hacer.

586
00:30:44,020 --> 00:30:46,405
Siempre sabes exactamente qué hacer.

587
00:30:46,578 --> 00:30:48,748
- Eso no es verdad.
- Sí, lo es.

588
00:30:50,419 --> 00:30:52,212
Es así, y...

589
00:30:53,198 --> 00:30:54,825
me siento como que nunca voy a ser

590
00:30:54,850 --> 00:30:56,619
una madre tan buena como tú.

591
00:30:57,728 --> 00:30:59,087
Eso tampoco es verdad.

592
00:31:02,291 --> 00:31:03,306
Tienes que saber que

593
00:31:03,331 --> 00:31:05,347
la forma en que reacciono
contigo a veces, es...

594
00:31:06,800 --> 00:31:07,993
Es culpa mía.

595
00:31:08,245 --> 00:31:10,149
Son mis propias inseguridades.

596
00:31:11,497 --> 00:31:14,110
No sé cómo narices voy a
estar nunca a tu altura.

597
00:31:16,832 --> 00:31:18,173
Bueno, tú...

598
00:31:20,673 --> 00:31:22,759
tienes una cualidad mágica.

599
00:31:24,513 --> 00:31:25,814
Solo por ser tú.

600
00:31:25,962 --> 00:31:28,074
Y siempre nos haces
sentir totalmente seguros.

601
00:31:31,515 --> 00:31:33,206
Quiero que estés aquí.

602
00:31:34,106 --> 00:31:35,233
Por mí.

603
00:31:35,841 --> 00:31:37,570
Pero todavía más por Jack.

604
00:31:38,866 --> 00:31:39,961
¿Sabes?

605
00:31:39,986 --> 00:31:41,562
Quiero que mi hijo...

606
00:31:42,079 --> 00:31:45,034
también crezca con la
magia de Rebecca Pearson.

607
00:31:49,865 --> 00:31:52,800
Creo que es lo más bonito
que nunca me ha dicho nadie.

608
00:31:54,382 --> 00:31:55,578
Mamá.

609
00:31:57,604 --> 00:31:59,601
- Bueno, bien.
- Gracias.

610
00:32:05,157 --> 00:32:07,816
Mamá, ¿puedo disculparme
por adelantado por...

611
00:32:08,104 --> 00:32:09,604
ponerme de los nervios por
todo lo que vas a decir

612
00:32:09,629 --> 00:32:11,926
y por tratarte como un saco
de boxeo durante el próximo

613
00:32:11,951 --> 00:32:13,185
año o más? Porque...

614
00:32:13,676 --> 00:32:14,746
No pasa nada.

615
00:32:14,997 --> 00:32:16,410
Para eso estoy aquí.

616
00:32:19,232 --> 00:32:20,951
Buena, esta noche ceno zumo.

617
00:32:20,976 --> 00:32:22,568
He comido demasiados brownies.

618
00:32:35,087 --> 00:32:36,201
Kevin.

619
00:32:37,775 --> 00:32:39,560
Tenemos que hablar de esto.

620
00:32:41,513 --> 00:32:42,724
Sí, lo sé.

621
00:32:44,848 --> 00:32:46,125
Quieres ser padre.

622
00:32:47,150 --> 00:32:48,875
Puede que no ahora, pero sí algún día.

623
00:32:48,900 --> 00:32:51,156
Bueno, puede, sí.

624
00:32:51,181 --> 00:32:52,570
No lo sé. No lo sé.

625
00:32:53,329 --> 00:32:55,379
Y deberías ser padre, Kevin.

626
00:32:55,404 --> 00:32:56,543
Tú...

627
00:32:56,773 --> 00:33:00,881
deberías criar a 500 niños
perfectamente simétricos.

628
00:33:01,816 --> 00:33:03,369
Serías genial en eso.

629
00:33:06,292 --> 00:33:07,439
Y yo quiero...

630
00:33:07,663 --> 00:33:09,338
Quiero que tengas eso.

631
00:33:09,754 --> 00:33:12,002
Quiero que tengas todo lo que quieres.

632
00:33:15,128 --> 00:33:16,540
Pero yo no quiero eso.

633
00:33:22,184 --> 00:33:23,455
Lo sé. Eso es... Yo...

634
00:33:23,480 --> 00:33:25,018
Oye, tomé mi decisión, ¿vale?

635
00:33:25,043 --> 00:33:26,174
Te lo dije...

636
00:33:26,448 --> 00:33:27,564
Lo sé.

637
00:33:29,568 --> 00:33:31,365
Pero creo que tomaste
la decisión equivocada.

638
00:33:33,032 --> 00:33:34,763
Crees que voy a cambiar.

639
00:33:36,043 --> 00:33:37,279
Y no lo haré.

640
00:33:50,983 --> 00:33:52,646
¿De verdad que nunca vas a querer...?

641
00:34:13,174 --> 00:34:15,409
Hola. Soy Jack Pearson.

642
00:34:15,434 --> 00:34:17,517
Venimos a ver a mi
mujer, Rebecca Pearson.

643
00:34:17,542 --> 00:34:19,439
El horario de visita no empieza
hasta las seis de la mañana.

644
00:34:19,743 --> 00:34:21,962
Vale, a ver, no venimos de visita.

645
00:34:22,150 --> 00:34:23,486
Somos su familia. Y...

646
00:34:24,251 --> 00:34:25,767
Bueno, mis hijos... no...

647
00:34:26,087 --> 00:34:28,188
no lo llevan muy bien sin su madre.

648
00:34:28,323 --> 00:34:29,587
Podríamos haber pasado la noche.

649
00:34:30,259 --> 00:34:31,298
Hola.

650
00:34:32,783 --> 00:34:34,290
Lo siento, no... No
sé qué está haciendo.

651
00:34:34,315 --> 00:34:36,533
Oiga, mi mujer...

652
00:34:36,564 --> 00:34:38,540
tampoco está acostumbrada
a estar sin nosotros.

653
00:34:39,314 --> 00:34:41,228
Pero nos ha mandado pronto a casa

654
00:34:41,253 --> 00:34:43,056
porque intentaba ser
fuerte por nosotros.

655
00:34:43,081 --> 00:34:44,982
Porque, bueno, así... así es mi mujer.

656
00:34:45,007 --> 00:34:47,175
Es fuerte por nosotros, pero...

657
00:34:47,542 --> 00:34:52,240
Bueno, no... no nos
va muy bien sin ella.

658
00:34:52,947 --> 00:34:54,048
Bueno,

659
00:34:54,154 --> 00:34:54,928
es...

660
00:34:56,158 --> 00:34:57,241
Es como un coche.

661
00:34:57,751 --> 00:34:59,300
Ya sabe... usted tiene sus...

662
00:34:59,768 --> 00:35:03,587
frenos antibloqueo, la
suspensión, el tubo de escape...

663
00:35:03,958 --> 00:35:06,923
Pero, verá, mi mujer...
ella es el motor.

664
00:35:07,720 --> 00:35:09,665
Y el resto, nosotros somos...

665
00:35:10,698 --> 00:35:13,743
Bueno, inútiles sin el motor.

666
00:35:13,768 --> 00:35:16,134
¿Entiende... entiende lo que le digo?

667
00:35:16,538 --> 00:35:17,681
No demasiado.

668
00:35:18,079 --> 00:35:20,353
Estoy terminando un turno de 24 horas.

669
00:35:20,450 --> 00:35:23,040
Sinceramente, solo
oigo palabras al azar.

670
00:35:25,843 --> 00:35:28,556
Pasen. Pero mantengan la voz baja

671
00:35:28,581 --> 00:35:29,759
hasta que empiece el horario de visita.

672
00:35:30,151 --> 00:35:32,052
Vale. Vamos. Gracias.

673
00:35:32,153 --> 00:35:33,564
Venga.

674
00:35:33,788 --> 00:35:35,944
Bueno, ya nos veremos.

675
00:35:37,322 --> 00:35:38,650
O no. Gracias.

676
00:35:46,801 --> 00:35:47,853
Hola.

677
00:35:48,143 --> 00:35:49,087
Hola.

678
00:35:50,361 --> 00:35:51,603
¿Las clases han terminado tarde?

679
00:35:52,275 --> 00:35:53,861
No, tenía que hacer un recado.

680
00:35:55,275 --> 00:35:56,610
¿Qué tal el día?

681
00:35:56,798 --> 00:35:58,011
¿El día?

682
00:35:58,415 --> 00:36:00,431
Ha sido una historia divertida.

683
00:36:01,712 --> 00:36:02,915
No había ningún debate.

684
00:36:03,785 --> 00:36:05,908
Deja quería enseñarme su
antigua casa de acogida.

685
00:36:06,736 --> 00:36:07,775
¿Qué?

686
00:36:07,800 --> 00:36:10,034
Sí, y me tenía una
charla preparada y todo.

687
00:36:10,571 --> 00:36:11,908
Ha sido muy como yo.

688
00:36:15,236 --> 00:36:16,642
Está preocupada por nosotros.

689
00:36:18,001 --> 00:36:20,001
Parece que Tess y ella lo notan.

690
00:36:20,264 --> 00:36:22,699
Detesto eso.

691
00:36:22,925 --> 00:36:24,040
Sí, yo también.

692
00:36:29,448 --> 00:36:30,931
Voy a dimitir, Beth.

693
00:36:33,095 --> 00:36:34,611
- Randall...
- Solo es un trabajo.

694
00:36:34,939 --> 00:36:36,790
A fin de cuentas, es solo un trabajo.

695
00:36:39,137 --> 00:36:40,861
Me ha tocado la lotería, nena.

696
00:36:42,247 --> 00:36:43,853
Así lo ha dicho Deja.

697
00:36:44,872 --> 00:36:46,595
Al encontrarte.

698
00:36:49,374 --> 00:36:51,642
- Chica lista.
- Sí.

699
00:36:53,276 --> 00:36:55,040
Creía que podía encontrar
una forma de hacer esto

700
00:36:55,065 --> 00:36:56,298
sin hacernos daño.

701
00:36:57,759 --> 00:36:59,251
Pero no era realista.

702
00:37:00,689 --> 00:37:03,322
- He intentado abarcar más de lo que
podía. - No vas a dimitir, Randall.

703
00:37:09,043 --> 00:37:10,712
Nos mudamos a Filadelfia.

704
00:37:12,822 --> 00:37:14,064
No.

705
00:37:14,210 --> 00:37:16,079
No provocaré que
desarraiguemos nuestras vidas.

706
00:37:16,491 --> 00:37:18,111
Y no quiero que renuncies a tu sueño.

707
00:37:18,136 --> 00:37:19,704
Yo no voy a renunciar a mi sueño.

708
00:37:21,079 --> 00:37:22,868
Randall, he encontrado la puerta.

709
00:37:25,790 --> 00:37:28,267
Voy a abrir mi propio estudio de danza.

710
00:37:29,142 --> 00:37:30,283
En Filadelfia.

711
00:37:33,925 --> 00:37:36,968
Quiero inaugurar mi propio local,

712
00:37:36,993 --> 00:37:39,146
uno que pueda dirigir como quiera.

713
00:37:39,247 --> 00:37:41,298
Pero el concejo municipal
no paga lo suficiente.

714
00:37:42,017 --> 00:37:44,173
- ¿Cómo vamos a permitirnos...?
- Hacemos recortes.

715
00:37:45,204 --> 00:37:46,353
Apostamos por nosotros.

716
00:37:46,378 --> 00:37:48,095
Tenemos mucho que nos liga a esta casa.

717
00:37:48,501 --> 00:37:49,923
¿Quieres vender esta casa?

718
00:37:50,681 --> 00:37:53,204
Pero, cariño, nos casamos en esta casa.

719
00:37:54,072 --> 00:37:56,650
- Hemos criado nuestra
familia en esta casa. - Lo sé.

720
00:37:57,432 --> 00:37:59,884
Y nos ha servido bien
durante mucho tiempo.

721
00:38:02,268 --> 00:38:04,056
Con lo que quieres hacer, vamos a...

722
00:38:04,873 --> 00:38:07,251
vamos a tener que buscar
una casa mucho más pequeña.

723
00:38:07,439 --> 00:38:08,556
Bueno...

724
00:38:09,361 --> 00:38:11,603
supongo que así me será más
fácil encontrarte en ella.

725
00:38:15,697 --> 00:38:17,509
No funcionamos estando separados.

726
00:38:19,001 --> 00:38:20,392
Pero, juntos...

727
00:38:21,790 --> 00:38:23,048
cariño,

728
00:38:23,970 --> 00:38:26,595
juntos arrasamos con todo.

729
00:38:38,903 --> 00:38:39,993
Hola, mamá.

730
00:38:40,184 --> 00:38:41,345
Hola, tú.

731
00:38:48,120 --> 00:38:49,236
Oh, café.

732
00:38:56,024 --> 00:38:57,165
Hola, cariño.

733
00:38:57,432 --> 00:38:58,673
Hola.

734
00:39:08,236 --> 00:39:09,454
¿Estás bien?

735
00:39:14,009 --> 00:39:15,415
¿Quieres café?

736
00:39:15,986 --> 00:39:17,111
Sí.

737
00:40:19,874 --> 00:40:21,767
Vaya, la casa de Kevin es enorme.

738
00:40:22,744 --> 00:40:24,111
Gracias por llamar.

739
00:40:27,854 --> 00:40:29,188
Tengo las...

740
00:40:29,986 --> 00:40:31,318
tizas.

741
00:40:31,517 --> 00:40:33,173
Acabo de hablar con Jack

742
00:40:33,939 --> 00:40:35,255
y ya vienen de camino.

743
00:40:35,423 --> 00:40:37,431
Me alegra que hayas decidido venir.

744
00:40:38,767 --> 00:40:40,048
Claro.

745
00:40:40,549 --> 00:40:41,583
Venga, pasa.

746
00:41:04,048 --> 00:41:05,470
Yo también me alegro de verte, colega.

747
00:41:05,775 --> 00:41:06,987
Hola, tío Randall.

748
00:41:07,012 --> 00:41:08,056
Gracias.

749
00:41:08,228 --> 00:41:09,525
Oye, ¿dónde está tu padre?

750
00:41:09,697 --> 00:41:12,595
Ha ido a buscar algo
de comida preparada.

751
00:41:12,637 --> 00:41:14,337
Se ha dado cuenta de que
no teníamos nada que comer.

752
00:41:15,954 --> 00:41:17,150
Típico de Kevin.

753
00:41:17,901 --> 00:41:20,033
Toc, toc, toc. Mira quién ha venido.

754
00:41:20,142 --> 00:41:21,702
- Hola.
- Hola.

755
00:41:21,986 --> 00:41:23,595
- Hola. ¿Dónde está?
- Por Dios,

756
00:41:23,620 --> 00:41:25,556
- ¿has traído suficiente equipaje?
- Bueno, no tenía otra opción.

757
00:41:25,581 --> 00:41:27,411
- Hola.
- Me voy a quedar de forma indefinida.

758
00:41:28,001 --> 00:41:30,056
- ¿Indefinidamente?
- Indefinidamente.

759
00:41:30,102 --> 00:41:31,947
Espera, Kev, no creerás
que vas a vivir aquí, ¿no?

760
00:41:31,972 --> 00:41:33,706
¿Sin servicio de
habitaciones? No, gracias.

761
00:41:34,314 --> 00:41:35,611
- Pero no os preocupéis por nada.
- Con cuidado.

762
00:41:35,636 --> 00:41:37,593
Voy a estar todo el tiempo aquí.

763
00:41:37,618 --> 00:41:39,322
Fíjate qué guapo eres.

764
00:41:39,861 --> 00:41:41,697
Oye, Tobes, ¿tienes alguna... Perrier?

765
00:41:42,220 --> 00:41:44,025
Estamos secos. Estamos secos.

766
00:41:44,050 --> 00:41:45,361
Tenemos sed.

767
00:41:46,100 --> 00:41:47,267
Vale.

768
00:41:47,628 --> 00:41:49,001
Voy a ir a saludar.

769
00:41:50,369 --> 00:41:52,048
¿Dónde está...?

770
00:41:52,073 --> 00:41:53,345
Ya está dentro.

771
00:42:28,335 --> 00:42:29,460
Hola, mamá.

772
00:42:29,874 --> 00:42:31,061
Soy Randall.

773
00:42:32,311 --> 00:42:34,054
Tu hijo, Randall.

774
00:42:45,647 --> 00:42:46,897
Hola, Nicky.

775
00:42:56,342 --> 00:43:01,381
www.subtitulamos.tv

