1
00:00:02,086 --> 00:00:03,720
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:03,821 --> 00:00:05,648
Nuestro hijo se avanzó 12 semanas.

3
00:00:05,718 --> 00:00:06,968
Un kilo cien gramos.

4
00:00:06,993 --> 00:00:09,390
Está atado a todas esas
intravenosas y máquinas.

5
00:00:09,491 --> 00:00:11,085
Estábamos... hemos estado pensando

6
00:00:11,110 --> 00:00:13,733
en mudarnos... a California.

7
00:00:13,836 --> 00:00:16,429
Bueno, para estar cerca de
Kate y ayudar con el bebé.

8
00:00:16,951 --> 00:00:19,344
Kevin, si tener hijos
es algo que necesites

9
00:00:19,369 --> 00:00:22,133
para tener una vida completa,
tienes que decírmelo.

10
00:00:22,349 --> 00:00:24,430
Si debo escoger entre una vida contigo

11
00:00:24,576 --> 00:00:26,688
y una vida con hijos,
no hay comparación.

12
00:00:26,733 --> 00:00:27,876
Te escojo a ti.

13
00:00:28,134 --> 00:00:31,256
En los últimos 20 años
he estado a tu lado

14
00:00:31,281 --> 00:00:32,815
para cualquier ilusión que has tenido y,

15
00:00:32,840 --> 00:00:34,905
por primera vez... por primera vez...

16
00:00:35,019 --> 00:00:36,553
Yo tengo una ilusión,

17
00:00:36,578 --> 00:00:39,022
y no voy a renunciar a ella.

18
00:00:39,510 --> 00:00:41,163
No me voy a doblegar.

19
00:00:41,836 --> 00:00:43,570
Es hora de ir a verla, Tess.

20
00:00:43,662 --> 00:00:44,741
No estoy lista.

21
00:00:44,766 --> 00:00:46,249
¿Me has traído el juego de
ponerle la cola al burro

22
00:00:46,274 --> 00:00:48,194
de mi oficina? Gracias.

23
00:00:48,589 --> 00:00:49,756
Dije que lo llevaría.

24
00:00:49,827 --> 00:00:51,602
Vamos todos a ver a la madre de Randall.

25
00:01:37,330 --> 00:01:39,094
Eh, venga, chicas, a desayunar.

26
00:01:59,932 --> 00:02:03,079
Mi grandullón fuertecillo
de dos semanas.

27
00:02:03,358 --> 00:02:05,760
Vas muy bien, Jack.

28
00:02:05,785 --> 00:02:07,735
Muy bien, vas muy bien.

29
00:02:08,298 --> 00:02:09,564
Es joven e influenciable.

30
00:02:09,589 --> 00:02:11,122
- No hagas eso.
- Buenos días.

31
00:02:11,322 --> 00:02:12,720
He traído café.

32
00:02:12,861 --> 00:02:14,560
- Gracias.
- Gracias.

33
00:02:14,585 --> 00:02:16,666
El tuyo es descafeinado
porque no creo que

34
00:02:16,691 --> 00:02:19,509
el pequeño Jack deba beber
cafeína con su leche materna.

35
00:02:20,552 --> 00:02:23,111
Bueno, el médico dijo que no pasaba
nada, mientras tome la cafeína

36
00:02:23,136 --> 00:02:24,703
entre las comidas.

37
00:02:24,833 --> 00:02:26,720
Bueno, mejor prevenir que curar.

38
00:02:27,172 --> 00:02:28,578
¿Os he enseñado el apartamento

39
00:02:28,603 --> 00:02:30,023
que Miguel va a ver hoy?

40
00:02:30,048 --> 00:02:31,581
- Fíjate en la porcelana española.
- Sí.

41
00:02:31,796 --> 00:02:33,695
Creo que nos va a encantar vivir aquí.

42
00:02:33,720 --> 00:02:35,538
Y a nosotros nos encanta
que os mudéis aquí.

43
00:02:36,050 --> 00:02:37,484
¿Tenemos que hacerlo de esta forma?

44
00:02:37,509 --> 00:02:39,538
Esto va a tardar una eternidad.

45
00:02:39,563 --> 00:02:43,101
Sí, pero de esta forma,
el café tiene sabor.

46
00:02:43,996 --> 00:02:45,874
Sí. Toma, pruébalo.

47
00:02:50,093 --> 00:02:54,499
¡Por Dios! Sí sabe a café.

48
00:02:54,524 --> 00:02:56,554
- Cierra el pico. Ya sabes
que sabe mejor. - Pues sí.

49
00:02:56,579 --> 00:02:58,663
¿Ves? Esto es lo que quiero.

50
00:02:58,688 --> 00:03:01,170
Bueno, ¿quién podría
pasarse 20 minutos haciendo

51
00:03:01,195 --> 00:03:03,372
café de filtro si hubiera
un niño berreando en casa?

52
00:03:03,397 --> 00:03:04,466
¿No?

53
00:03:05,686 --> 00:03:07,086
¿Quieres hablar de eso un poco más?

54
00:03:07,159 --> 00:03:09,443
No. No... oye, estoy bromeando.

55
00:03:09,468 --> 00:03:10,622
Bromeo.

56
00:03:11,034 --> 00:03:12,735
En serio que... ven aquí. Ven aquí.

57
00:03:12,893 --> 00:03:14,917
Quiero comprobar si el
aliento de café de filtro

58
00:03:14,942 --> 00:03:16,753
- es mejor que el aliento
del café normal. - Vale.

59
00:03:35,403 --> 00:03:36,605
Maldita sea.

60
00:03:43,044 --> 00:03:44,167
¿Diga?

61
00:03:53,578 --> 00:03:58,183
www.subtitulamos.tv

62
00:04:02,788 --> 00:04:04,514
- Hola.
- Hola, cariño.

63
00:04:04,539 --> 00:04:05,959
He venido tan rápido como he podido.

64
00:04:05,984 --> 00:04:07,866
- Miguel irá a recoger a los niños.
- Bien.

65
00:04:07,891 --> 00:04:09,225
Estoy bien.

66
00:04:10,320 --> 00:04:12,178
Aunque el brazo me duele bastante.

67
00:04:12,758 --> 00:04:14,905
Pero me han dado cosas para eso.

68
00:04:15,068 --> 00:04:16,912
Llevo tantos medicamentos para el dolor,

69
00:04:16,937 --> 00:04:18,576
que me siento como volando.

70
00:04:19,577 --> 00:04:21,655
Vale.

71
00:04:21,680 --> 00:04:24,576
Jack, solo aparté un segundo la vista

72
00:04:24,741 --> 00:04:27,717
porque Kate quería melocotones,
y los melocotones se habían caído

73
00:04:27,742 --> 00:04:29,131
- de la bolsa.
- Eh, oye, no pasa nada.

74
00:04:29,240 --> 00:04:30,334
No importa.

75
00:04:32,136 --> 00:04:33,366
¿Qué ha dicho el médico?

76
00:04:34,885 --> 00:04:38,352
Ha dicho que me he roto
el brazo por dos sitios.

77
00:04:38,719 --> 00:04:41,328
La resonancia ha salido bien.

78
00:04:42,702 --> 00:04:44,914
Pero quiere que me quede esta noche

79
00:04:45,517 --> 00:04:48,344
para, bueno, controlarme

80
00:04:48,369 --> 00:04:50,906
y ser precavidos.

81
00:04:54,234 --> 00:04:55,953
Vale, hombrecito.

82
00:04:55,978 --> 00:04:59,181
Veamos si puedes respirar tú solo.

83
00:05:00,317 --> 00:05:02,552
Vamos, colega, venga, colega.

84
00:05:02,992 --> 00:05:04,187
Vamos.

85
00:05:08,316 --> 00:05:09,425
Lo está haciendo.

86
00:05:11,117 --> 00:05:13,184
Sí, los niveles de oxígeno
en sangre son estables.

87
00:05:13,209 --> 00:05:15,878
Sus pulmones funcionan
bien sin el ventilador.

88
00:05:16,408 --> 00:05:19,581
Están ustedes viendo a un
respirador de los buenos.

89
00:05:19,606 --> 00:05:20,870
Dios mío. Nunca había estado

90
00:05:20,895 --> 00:05:22,808
tan orgulloso de alguien
por hacer algo tan básico.

91
00:05:23,533 --> 00:05:24,722
Esto es genial.

92
00:05:24,785 --> 00:05:26,261
Es genial, es exactamente lo que

93
00:05:26,286 --> 00:05:28,738
queremos ver a las 30
semanas de desarrollo.

94
00:05:29,420 --> 00:05:31,816
Bien, Jack todavía es
muy novato en esto,

95
00:05:31,841 --> 00:05:34,347
así que tendremos que
vigilarle de cerca.

96
00:05:34,872 --> 00:05:36,558
Vamos a hablar de cómo lo haremos.

97
00:05:37,032 --> 00:05:38,808
Espere un momento.

98
00:05:38,863 --> 00:05:40,582
Solo... quiero...

99
00:05:42,341 --> 00:05:44,215
Cacahuetes del avión...

100
00:05:44,240 --> 00:05:45,324
Sé que está aquí, en algún lugar.

101
00:05:45,349 --> 00:05:46,441
Tengo una libretita.

102
00:05:46,466 --> 00:05:48,207
Aquí está. Lo siento, lo siento.

103
00:05:48,232 --> 00:05:50,613
Es que no quiero olvidarme de nada.

104
00:05:50,917 --> 00:05:53,424
Bien, cuando se trata de la
respiración del pequeño Jack,

105
00:05:53,472 --> 00:05:56,284
nos centraremos en la A y la B.

106
00:05:56,309 --> 00:05:58,080
La A de apnea,

107
00:05:58,263 --> 00:06:00,213
y la B de bradicardia.

108
00:06:00,653 --> 00:06:03,014
¿Me puede deletrear esa última palabra?

109
00:06:03,457 --> 00:06:04,913
- Bradi...
- ¿Mamá?

110
00:06:04,995 --> 00:06:07,022
Pueden requerir a la Dra.
Green en cualquier momento,

111
00:06:07,047 --> 00:06:08,358
así que creo que deberíamos

112
00:06:08,383 --> 00:06:10,421
guardarnos las preguntas y dejar
lo de deletrear para el final.

113
00:06:10,534 --> 00:06:11,647
- Vale.
- Bien.

114
00:06:11,672 --> 00:06:14,678
El respirar todavía no le
sale a Jack de forma natural.

115
00:06:14,703 --> 00:06:17,100
Tiene que acordarse de
hacerlo, ¿de acuerdo?

116
00:06:17,125 --> 00:06:18,359
Y, a veces, lo va a olvidar.

117
00:06:18,630 --> 00:06:20,130
Bien, cuando lo olvide,

118
00:06:20,287 --> 00:06:21,971
a eso se le llama apnea.

119
00:06:22,017 --> 00:06:24,557
Lo que lleva a la bradicardia

120
00:06:24,753 --> 00:06:26,921
o a un ritmo cardíaco
extremadamente bajo.

121
00:06:27,064 --> 00:06:29,503
- Jesús.
- No, lo sé, puede asustar.

122
00:06:30,041 --> 00:06:31,608
Y cuando eso pase, oirán

123
00:06:31,633 --> 00:06:33,667
todo tipo de pitidos y alarmas,

124
00:06:33,692 --> 00:06:35,698
lo cual puede asustar todavía más.

125
00:06:35,723 --> 00:06:37,979
Pero en realidad hay una
solución muy sencilla

126
00:06:38,167 --> 00:06:39,776
para cuando pase... tan solo...

127
00:06:42,400 --> 00:06:43,557
denle una palmadita.

128
00:06:43,582 --> 00:06:45,737
- Palmadita.
- ¿De acuerdo? Eso le alarmará

129
00:06:45,762 --> 00:06:48,971
lo justo para recordarle
que debe respirar.

130
00:06:49,011 --> 00:06:51,574
Pero las enfermeras vendrán
si deja de respirar, ¿no?

131
00:06:51,599 --> 00:06:52,606
Sí. Sí,

132
00:06:52,631 --> 00:06:54,207
- una enfermera vendrá de inmediato.
- Bien.

133
00:06:54,232 --> 00:06:55,817
Pero si ustedes están aquí...

134
00:06:55,892 --> 00:06:57,387
pueden avanzar trabajo
y darle la palmadita.

135
00:06:57,412 --> 00:06:59,793
- Bien, ¿qué hay de...?
- ¿Es peligroso

136
00:06:59,818 --> 00:07:02,753
si empieza la brai...

137
00:07:02,778 --> 00:07:04,003
- Bradicardia.
- Bradicardia. Bradi.

138
00:07:04,028 --> 00:07:05,151
No. No, en absoluto.

139
00:07:05,176 --> 00:07:07,526
No si se supera rápidamente.

140
00:07:08,583 --> 00:07:10,253
- Vale, ¿e importa si...?
- ¿Saben qué?

141
00:07:10,278 --> 00:07:11,737
Debo irme...

142
00:07:12,091 --> 00:07:14,230
pero luego hablamos. Esto va bien.

143
00:07:14,255 --> 00:07:15,456
Esto va muy bien.

144
00:07:20,174 --> 00:07:21,300
Siri,

145
00:07:21,325 --> 00:07:23,905
¿cómo se deletrea "bradicardia"?

146
00:07:35,505 --> 00:07:36,920
- ¿Hola?
- Papá.

147
00:07:36,945 --> 00:07:39,672
- Hola, papá. - Hola, aquí
están mis Cuatro Fantásticos.

148
00:07:40,865 --> 00:07:42,841
Eh, Dej, deberíamos irnos ya si queremos

149
00:07:42,866 --> 00:07:44,692
llegar a tiempo para tu
concurso de debates en Newark.

150
00:07:45,731 --> 00:07:47,317
- Hola.
- Hola.

151
00:07:50,698 --> 00:07:52,026
Tengo varias clases de ballet

152
00:07:52,051 --> 00:07:54,096
para principiantes seguidas,
así que Zoe y Kevin

153
00:07:54,121 --> 00:07:55,893
vendrán a vigilar a las
niñas mientras estoy fuera.

154
00:07:56,003 --> 00:07:58,534
- Genial.
- ¿Te vas a quedar aquí esta noche

155
00:07:58,559 --> 00:07:59,714
cuando vuelvas?

156
00:07:59,824 --> 00:08:03,330
Puede.

157
00:08:03,355 --> 00:08:05,541
Estoy esperando a que Jae-Won
me dé la agenda de mañana.

158
00:08:06,416 --> 00:08:08,112
Eh, Dej, voy a por tu mochila.

159
00:08:08,819 --> 00:08:10,112
Vale.

160
00:08:21,529 --> 00:08:23,351
¿Sabías que Deja se había
unido al equipo de debate?

161
00:08:23,530 --> 00:08:24,780
No lo sabía.

162
00:08:25,084 --> 00:08:26,718
Ayer fue la primera vez que me lo dijo.

163
00:08:26,947 --> 00:08:28,014
Yo igual.

164
00:08:31,532 --> 00:08:34,015
Randall, la otra noche dije cosas

165
00:08:34,040 --> 00:08:35,499
- que no...
- No, lo hicimos los dos.

166
00:08:39,178 --> 00:08:41,967
¿Crees que podríamos hablar
cuando Deja y yo volvamos luego?

167
00:08:42,213 --> 00:08:44,365
¿A ver si podemos encontrar
una forma de superar esto?

168
00:08:45,299 --> 00:08:46,451
Sí.

169
00:08:51,335 --> 00:08:53,037
¿Te acuerdas de...

170
00:08:53,984 --> 00:08:57,037
hace unos meses cuando por fin
fuimos juntos a esa escape room?

171
00:08:57,857 --> 00:08:59,217
Fue un desastre.

172
00:08:59,680 --> 00:09:02,209
A Deja y a Tess no les gustó en absoluto
y a Annie le entro claustrofobia.

173
00:09:02,234 --> 00:09:04,240
Sí, pero... justo antes

174
00:09:04,265 --> 00:09:06,850
que las tres niñas se
pusieran en modo desastre...

175
00:09:06,875 --> 00:09:08,201
Encontramos la puerta.

176
00:09:09,061 --> 00:09:10,389
Encontramos la puerta.

177
00:09:16,407 --> 00:09:18,587
No veo la puerta con esto, Randall.

178
00:09:35,882 --> 00:09:37,062
- Sí.
- Yo quiero darle las flores.

179
00:09:37,087 --> 00:09:38,890
- Tú puedes darle los bombones.
- No, Kev.

180
00:09:38,915 --> 00:09:41,662
Eh, chicos. Hola.

181
00:09:43,390 --> 00:09:45,373
- Vamos, entrad.
- Pinta peor

182
00:09:45,398 --> 00:09:46,882
- de lo que es.
- Vamos.

183
00:09:48,179 --> 00:09:51,021
- Muchas gracias por ir a recogerles.
- No es nada.

184
00:09:51,046 --> 00:09:52,616
- Hola, colega.
- Sí. Decidme

185
00:09:52,641 --> 00:09:54,819
- si necesitáis algo más, ¿vale?
- Vale. Gracias, tío.

186
00:09:54,960 --> 00:09:56,564
Os daré un poco de privacidad.

187
00:09:58,218 --> 00:09:59,646
¿Cómo estáis?

188
00:09:59,933 --> 00:10:01,760
Tu cara está hecha un desastre.

189
00:10:01,785 --> 00:10:03,128
Kevin.

190
00:10:03,356 --> 00:10:04,855
No pasa nada.

191
00:10:05,370 --> 00:10:07,449
Seguro que está hecha un buen desastre.

192
00:10:08,653 --> 00:10:10,558
Nadie quiere darme ningún espejo,

193
00:10:10,583 --> 00:10:13,214
lo que seguramente es lo mejor.

194
00:10:13,369 --> 00:10:16,347
Mamá, ¿por qué estás
hablando así, tan despacio?

195
00:10:17,214 --> 00:10:18,902
Porque estoy medicada, colega.

196
00:10:18,961 --> 00:10:20,667
Hace que el brazo no me duela,

197
00:10:20,692 --> 00:10:23,779
pero también me provoca mucho sueño.

198
00:10:26,281 --> 00:10:27,519
No pasa nada.

199
00:10:32,361 --> 00:10:34,308
Eh, chicos, ¿podéis
dejarme un momento a solas

200
00:10:34,333 --> 00:10:36,410
- para hablar con vuestro padre? ¿Por
favor? - Vamos... vamos a esperar fuera.

201
00:10:36,435 --> 00:10:37,683
- ¿Vale?
- Vale.

202
00:10:37,790 --> 00:10:39,097
- Vale.
- Os quiero.

203
00:10:39,122 --> 00:10:40,222
- Venga.
- Te quiero.

204
00:10:40,247 --> 00:10:41,488
Te quiero.

205
00:10:43,940 --> 00:10:45,807
Id. Ahora salgo.

206
00:10:48,575 --> 00:10:52,032
Jack, tienes que llevártelos a casa.

207
00:10:52,057 --> 00:10:53,251
Están muy asustados.

208
00:10:53,276 --> 00:10:55,759
No, venga ya, no voy a
dejarte aquí toda la noche.

209
00:10:55,784 --> 00:10:57,704
Es... una noche.

210
00:10:58,363 --> 00:10:59,509
Por favor.

211
00:11:00,616 --> 00:11:01,790
Vale.

212
00:11:03,265 --> 00:11:04,431
Si es lo que quieres...

213
00:11:04,482 --> 00:11:05,837
Sí.

214
00:11:19,477 --> 00:11:21,984
Bien... tu primer encuentro de debates.

215
00:11:23,263 --> 00:11:25,234
Oye, ¿y cómo te empezaron
a interesar los debates?

216
00:11:25,804 --> 00:11:27,023
No lo sé.

217
00:11:27,552 --> 00:11:29,653
Simplemente pasó, supongo.

218
00:11:32,422 --> 00:11:33,893
¿Cuándo Beth y tú dejasteis de saber

219
00:11:33,918 --> 00:11:35,612
cómo tener una conversación
entre vosotros?

220
00:11:37,728 --> 00:11:39,395
- ¿De qué estás habl...?
- Randall.

221
00:11:39,874 --> 00:11:42,041
Venga ya, yo sé lo que
es vivir en una casa

222
00:11:42,066 --> 00:11:44,532
donde están todos enfadados
entre sí constantemente.

223
00:11:49,787 --> 00:11:51,591
¿Las otras niñas también lo saben?

224
00:11:52,562 --> 00:11:54,607
Annie no, es demasiado joven,

225
00:11:54,632 --> 00:11:56,091
pero Tess,

226
00:11:56,666 --> 00:11:58,044
seguro que lo sabe.

227
00:12:03,232 --> 00:12:04,349
¿Hola, hola, hola?

228
00:12:04,374 --> 00:12:07,177
¡El tío guay y la tía buenorra en casa!

229
00:12:07,202 --> 00:12:08,513
- ¿Quién está en casa? ¿Hay alguien?
- ¡Hola!

230
00:12:08,713 --> 00:12:09,951
- ¿Hola?
- Hola.

231
00:12:09,976 --> 00:12:12,091
- ¡Hola!
- Hola, chicos. Muchas gracias

232
00:12:12,116 --> 00:12:13,544
por venir a quedaros hoy con las niñas.

233
00:12:13,569 --> 00:12:15,833
- Cuando quieras. Será divertido, ¿no?
- Eso creo. Sí.

234
00:12:15,858 --> 00:12:18,369
Oye, no te he visto desde
Los Ángeles. ¿Cómo estás?

235
00:12:18,394 --> 00:12:20,613
Estoy bien, muy bien. Gracias.

236
00:12:20,638 --> 00:12:21,894
Y locamente sobrio, así que

237
00:12:21,919 --> 00:12:23,285
- no tienes nada de lo que
preocuparte... - Genial, Kev. Muy bien.

238
00:12:23,310 --> 00:12:25,425
Gracias, chicos. Muchas gracias, chicos.

239
00:12:28,618 --> 00:12:30,048
- Eso ha sido raro.
- Sí.

240
00:12:30,073 --> 00:12:32,345
Normalmente siempre me
suelta al menos una indirecta

241
00:12:32,370 --> 00:12:34,638
- de las buenas.
- Hola, chicos, necesito vuestra ayuda.

242
00:12:34,663 --> 00:12:36,673
Tengo que escoger un vestido
para las fotos del anuario.

243
00:12:36,729 --> 00:12:37,837
- Genial
- Me encanta.

244
00:12:37,862 --> 00:12:38,869
- Bien.
- Bien.

245
00:12:38,894 --> 00:12:39,994
¿Puedo pasar?

246
00:12:40,165 --> 00:12:42,433
Bueno, está claro que esto
es trabajo para dos, Annie.

247
00:12:42,458 --> 00:12:44,632
Tienes que venir.

248
00:12:45,905 --> 00:12:46,905
Pasadlo bien.

249
00:12:46,930 --> 00:12:48,968
Estoy indecisa entre
unos cinco vestidos.

250
00:12:48,993 --> 00:12:50,202
No te preocupes, yo te ayudo.

251
00:12:50,227 --> 00:12:51,999
Tía Zoe, quiero enseñarte
mis pantalones nuevos.

252
00:12:54,931 --> 00:12:57,647
¿Crees que nos gustaría
vivir en el Atwater Village?

253
00:12:57,732 --> 00:13:01,155
Miguel encontró una casa que
tiene una cafetería monísima

254
00:13:01,180 --> 00:13:04,448
a la vuelta de la esquina, y está
a cinco minutos de vuestra casa.

255
00:13:06,367 --> 00:13:09,843
Supongo. ¿Qué pasa con Santa Monica?

256
00:13:10,192 --> 00:13:11,604
Sé que te encanta el océano.

257
00:13:11,655 --> 00:13:14,018
Sí, pero, ¿eso no está como
a una hora de distancia?

258
00:13:14,043 --> 00:13:15,917
Bueno, nos mudamos aquí para ayudaros.

259
00:13:15,942 --> 00:13:18,644
Quiero poder... aparecer.

260
00:13:24,345 --> 00:13:25,858
¿Crees que está bastante abrigado?

261
00:13:26,524 --> 00:13:29,617
- Sí.
- Porque, bueno, podría pedir...

262
00:13:29,642 --> 00:13:30,952
Creo que está bien.

263
00:13:31,451 --> 00:13:32,585
De acuerdo.

264
00:13:35,619 --> 00:13:37,756
Es que no le han tomado la
temperatura desde hace rato,

265
00:13:37,859 --> 00:13:40,803
y se supone que debemos tomarle
la temperatura de forma regular

266
00:13:40,828 --> 00:13:42,280
cuando está fuera de la incubadora,

267
00:13:42,305 --> 00:13:44,769
- así que...
- Vale, ya lo vuelvo a meter dentro.

268
00:13:45,310 --> 00:13:48,667
Seguramente esté siendo un
poco demasiado precavida.

269
00:13:48,692 --> 00:13:51,721
¿Y crees que yo no estoy
siendo demasiado precavida?

270
00:13:51,746 --> 00:13:53,964
No. No estoy diciendo eso, corazón.

271
00:13:53,989 --> 00:13:55,409
Es que tengo en mis notas

272
00:13:55,434 --> 00:13:57,048
que se supon...

273
00:13:58,039 --> 00:13:59,198
¿Enfermera?

274
00:14:00,564 --> 00:14:01,815
¡Enfermera!

275
00:14:02,489 --> 00:14:04,011
¡Necesitamos ayuda!

276
00:14:07,556 --> 00:14:08,720
Eh.

277
00:14:08,871 --> 00:14:10,526
Eh. Oye.

278
00:14:10,551 --> 00:14:13,232
Muy bien. No pasa nada.

279
00:14:13,257 --> 00:14:14,652
Está bien. Le he dado una palmadita.

280
00:14:14,677 --> 00:14:15,886
Está bien, ¿ves?

281
00:14:17,507 --> 00:14:19,042
- ¿Va todo bien?
- Sí.

282
00:14:19,219 --> 00:14:20,941
Tenía bradicardia y le
he dado una palmadita

283
00:14:20,966 --> 00:14:24,152
como nos dijo que hiciéramos la
Dra. Green, y creo que ya está bien

284
00:14:24,177 --> 00:14:25,347
porque se ha apagado la alarma.

285
00:14:25,372 --> 00:14:27,902
- Sí, está respirando bien.
- ¿Sí?

286
00:14:27,927 --> 00:14:29,245
Bien hecho, abuela.

287
00:14:29,316 --> 00:14:31,785
No, bueno, no he hecho nada.

288
00:14:34,620 --> 00:14:36,018
Podría haberle dado la palmadita.

289
00:14:36,959 --> 00:14:39,471
Pero quería asegurarme de
que venían las enfermeras.

290
00:14:39,496 --> 00:14:41,432
Sé que lo podrías haber
hecho, por supuesto.

291
00:14:41,457 --> 00:14:42,557
No, pero cuando lo tengo en brazos,

292
00:14:42,582 --> 00:14:43,979
eso regula su respiración,

293
00:14:44,273 --> 00:14:47,031
pero lo he dejado porque
me estabas volviendo loca.

294
00:14:53,949 --> 00:14:56,138
Voy a...

295
00:14:56,983 --> 00:14:59,693
Voy a ir a tu casa y...

296
00:14:59,838 --> 00:15:01,591
llevaré a Audio al parque para perros.

297
00:15:07,061 --> 00:15:09,576
Mamá y yo teníamos que construir una
carrera de obstáculos para Hammy.

298
00:15:10,068 --> 00:15:12,162
Bueno, Hammy parece
cansado. No... no creo

299
00:15:12,187 --> 00:15:13,888
que deba ponerse a
saltar obstáculos, Kev.

300
00:15:15,596 --> 00:15:17,703
Se suponía que mamá y yo
íbamos a ver Hook esta noche.

301
00:15:18,029 --> 00:15:20,422
Vale, bueno, puedes...
podemos verla mañana.

302
00:15:20,447 --> 00:15:22,093
Pero mañana hay que ir a
devolverla al Blockbuster.

303
00:15:22,118 --> 00:15:24,164
Bueno, pues la volveremos
a alquilar, colega.

304
00:15:24,398 --> 00:15:25,882
El Blockbuster no se va a mover de ahí.

305
00:15:25,909 --> 00:15:27,671
Randall ha dicho que podría
tener daños cerebrales.

306
00:15:27,696 --> 00:15:28,757
¿Qué?

307
00:15:28,782 --> 00:15:31,468
Venga ya, chicos, vuestra madre
no tiene daños cerebrales.

308
00:15:31,562 --> 00:15:33,229
Vale, venga, limpiad la mesa.

309
00:15:33,584 --> 00:15:35,376
La cena... está servida.

310
00:15:37,316 --> 00:15:38,493
¿Qué es esto?

311
00:15:39,264 --> 00:15:40,599
Bocadillos de maíz.

312
00:15:40,754 --> 00:15:43,278
Comía siempre de esto antes
de conocer a vuestra madre.

313
00:15:43,756 --> 00:15:45,325
Tienes mucha suerte de haberla conocido.

314
00:15:45,358 --> 00:15:46,953
Ja, ja, muy gracioso.

315
00:15:47,309 --> 00:15:48,509
Probad uno.

316
00:15:49,419 --> 00:15:50,679
Venga, probadlo.

317
00:15:51,823 --> 00:15:52,968
Está bueno, ¿verdad?

318
00:15:53,080 --> 00:15:54,702
Y es saludable...

319
00:15:54,727 --> 00:15:56,077
porque es maíz.

320
00:15:58,488 --> 00:16:01,042
Se suponía que íbamos a cenar lasaña
antes de que atropellaran a mamá.

321
00:16:01,067 --> 00:16:02,566
No la han atropellado, Kev. Está bien.

322
00:16:02,591 --> 00:16:03,925
¿Y por qué no puede volver a casa?

323
00:16:03,950 --> 00:16:05,957
Porque quieren ser muy precavidos.

324
00:16:05,982 --> 00:16:07,761
¿Precavidos por si tiene daño cerebral?

325
00:16:07,786 --> 00:16:08,863
- Kev, que no tiene...
- ¿Crees que mamá podrá

326
00:16:08,888 --> 00:16:10,285
comprender Hook cuando vuelva a casa?

327
00:16:10,310 --> 00:16:12,160
Sí, podrá comprender Hook.

328
00:16:12,185 --> 00:16:14,552
Bien, todos a comerse la cena.

329
00:16:23,703 --> 00:16:25,571
Eh, ¿quién quiere helado?

330
00:16:25,596 --> 00:16:26,838
¿Sí? Vale.

331
00:16:27,055 --> 00:16:29,967
¿Tess? Hola. Eh, estamos
haciendo brownies abajo

332
00:16:29,992 --> 00:16:31,693
por si quieres... Oh, Dios
mío, ¿qué ha pasado aquí?

333
00:16:31,718 --> 00:16:33,662
Es como si un Zara hubiera explotado.

334
00:16:33,687 --> 00:16:36,092
Sigo intentando escoger un conjunto
para las fotos del anuario.

335
00:16:36,603 --> 00:16:38,200
Pensaba que Zoe y tú
habíais decidido algo.

336
00:16:38,225 --> 00:16:41,505
Sí, pero no me gusta.
No me gusta mi ropa.

337
00:16:43,480 --> 00:16:45,606
Vale, bueno, ¿por qué no
se lo dices a tu madre?

338
00:16:45,631 --> 00:16:46,677
Seguro que te lleva de compras.

339
00:16:46,702 --> 00:16:49,726
Está demasiado ocupada dando clases
y peleándose con papá todo el día.

340
00:16:50,730 --> 00:16:51,881
¿Se pelean?

341
00:16:52,413 --> 00:16:54,803
No se pelean gritando,

342
00:16:54,828 --> 00:16:56,061
pero se nota.

343
00:16:56,177 --> 00:16:58,746
Así que intento no
molestarles con mis cosas.

344
00:16:59,774 --> 00:17:00,850
Vale.

345
00:17:02,334 --> 00:17:04,008
Lo entiendo, pero ya sabes que...

346
00:17:04,033 --> 00:17:05,367
bueno, a mí no me molestas

347
00:17:05,392 --> 00:17:07,117
con tus cosas, ¿sabes?

348
00:17:07,809 --> 00:17:08,890
¿Qué tienes?

349
00:17:11,221 --> 00:17:13,969
Tess, venga ya, a ver, tengo algo más

350
00:17:13,994 --> 00:17:15,461
aquí dentro de lo que la gente cree.

351
00:17:15,486 --> 00:17:16,726
Venga, dime.

352
00:17:19,689 --> 00:17:22,010
¿Recuerdas cuando te dije que era gay?

353
00:17:22,379 --> 00:17:24,736
Por mensaje. Muy moderno por tu parte.

354
00:17:28,663 --> 00:17:30,681
Creía que abrirme a vosotros

355
00:17:31,138 --> 00:17:32,642
sería lo más duro,

356
00:17:33,962 --> 00:17:35,166
pero, en lugar de eso,

357
00:17:35,352 --> 00:17:38,148
tengo un millón de preguntas
más sobre mí misma.

358
00:17:38,466 --> 00:17:41,761
En plan: ¿Qué ropa me hará
sentir como la yo de verdad?

359
00:17:42,080 --> 00:17:46,002
¿Qué libros debería leer?
¿Qué películas debería ver?

360
00:17:47,894 --> 00:17:50,073
¿Cuándo me decidiré de una
vez a decírselo a mis amigos?

361
00:17:55,930 --> 00:17:57,030
¿Qué tienes?

362
00:17:59,119 --> 00:18:01,607
Nunca he pasado por lo que tú
estás pasando en estos momentos.

363
00:18:02,993 --> 00:18:05,298
Bueno, una vez tuve que besar a
Topher Gracie en una película indie

364
00:18:05,323 --> 00:18:07,126
que hice, pero no fue como para...

365
00:18:11,981 --> 00:18:13,447
Tess, no voy a quedarme aquí sentado y

366
00:18:13,472 --> 00:18:15,861
fingir que sé cómo te sientes,
¿vale? Porque no lo sé,

367
00:18:15,886 --> 00:18:18,629
pero, bueno, todo esto
de no saber realmente

368
00:18:18,654 --> 00:18:20,952
quién eres en el fondo, en tu interior,
eso es la historia de mi vida.

369
00:18:21,583 --> 00:18:22,692
Por favor.

370
00:18:22,717 --> 00:18:24,419
No, espera, alto ahí, escúchame.

371
00:18:29,121 --> 00:18:30,856
Te contaré una cosa que he aprendido...

372
00:18:33,514 --> 00:18:36,618
no creo que podamos saber exactamente
quiénes somos así de golpe.

373
00:18:38,289 --> 00:18:40,799
Creo que eso pasa durante
un largo período de tiempo,

374
00:18:40,824 --> 00:18:42,810
como... trocito a trocito, ¿sabes?

375
00:18:43,241 --> 00:18:45,573
Como... Vale, fíjate en mí, por ejemplo.

376
00:18:45,598 --> 00:18:48,033
Hace un par de años, estuve
codo a codo con tu padre,

377
00:18:48,106 --> 00:18:51,017
y ahí encontré una parte de mí.

378
00:18:51,843 --> 00:18:53,385
Y cuando conocí a tu
tía... yo... yo encontré

379
00:18:53,410 --> 00:18:54,729
otra parte de mí.

380
00:18:56,678 --> 00:18:59,090
Cariño, creo que más o
menos es así como funciona.

381
00:18:59,671 --> 00:19:01,684
Creo que debemos recorrer la vida
lentamente, pero con paso firme,

382
00:19:01,709 --> 00:19:04,017
recolectando estos
trocitos de nosotros mismos

383
00:19:04,277 --> 00:19:06,355
sin los que no podemos vivir, hasta

384
00:19:06,857 --> 00:19:09,388
que, al final, tenemos los
suficientes como para...

385
00:19:09,413 --> 00:19:10,650
para sentirnos completos.

386
00:19:15,272 --> 00:19:17,021
¿Y crees que eso me va a pasar a mí?

387
00:19:18,118 --> 00:19:20,219
No, seguramente no. Bueno,
no eres tan especial.

388
00:19:21,933 --> 00:19:23,375
¿Si creo que eso te va a pasar a ti?

389
00:19:23,400 --> 00:19:24,672
Sé que eso te pasará.

390
00:19:26,039 --> 00:19:27,240
Tess Pearson,

391
00:19:27,333 --> 00:19:29,328
tú, mi sobrina, tienes

392
00:19:29,353 --> 00:19:33,005
muchos años por delante para
encontrar todos tus trocitos.

393
00:19:36,016 --> 00:19:37,531
Vale, ¿eso me ha quedado cutre o...

394
00:19:37,556 --> 00:19:38,756
lo he clavado?

395
00:19:39,532 --> 00:19:41,070
- ¿No? ¿Ha quedado flojo?
- Lo has clavado.

396
00:19:41,095 --> 00:19:42,437
Lo he clavado. ¡Sí!

397
00:19:42,679 --> 00:19:45,030
Al final iba con confianza, sí.

398
00:19:45,347 --> 00:19:49,961
Soltad. Giro. Final grande. Y abajo.

399
00:19:49,986 --> 00:19:52,154
Bonito, bonito. Y final.

400
00:19:52,467 --> 00:19:53,524
Bonito.

401
00:19:53,549 --> 00:19:55,839
Buena clase, señoritas.

402
00:19:56,378 --> 00:19:59,117
Bien, la semana que viene, nos
concentraremos en los saltos, ¿vale?

403
00:19:59,259 --> 00:20:00,946
Y, con suerte, nos contarán
el próximo capítulo

404
00:20:00,971 --> 00:20:03,360
de la saga sobre el perro que
ladra del vecino de Diane.

405
00:20:10,176 --> 00:20:11,276
Eh, Beth.

406
00:20:11,377 --> 00:20:12,652
Tanya tiene faringitis.

407
00:20:12,710 --> 00:20:15,050
¿Crees que podrías sustituirla en
su clase del domingo por la mañana?

408
00:20:15,507 --> 00:20:16,879
- Claro.
- Genial.

409
00:20:16,920 --> 00:20:18,183
Puedes hacerlo con los ojos cerrados.

410
00:20:18,208 --> 00:20:20,074
Literalmente, son solo
cuatro madres sin ritmo

411
00:20:20,099 --> 00:20:22,179
intentando perder cinco
kilos que nunca van a perder.

412
00:20:44,026 --> 00:20:45,729
¿Seguro que esta es
la dirección correcta?

413
00:20:46,600 --> 00:20:48,510
Este barrio parece un poco chungo.

414
00:20:48,589 --> 00:20:50,151
Sí. Es aquí.

415
00:20:59,280 --> 00:21:00,916
¿Dónde está la escuela?

416
00:21:01,839 --> 00:21:03,517
No hay ninguna escuela.

417
00:21:04,246 --> 00:21:06,267
Tampoco hay ningún equipo de debate.

418
00:21:06,547 --> 00:21:08,931
Creo que discutir con
desconocidos al azar

419
00:21:08,956 --> 00:21:10,533
sobre cosas raras es una estupidez.

420
00:21:10,955 --> 00:21:14,071
Vale. ¿Y por qué hemos venido?

421
00:21:16,191 --> 00:21:18,427
¿Te acuerdas de hace
tiempo, cuando me llevaste

422
00:21:18,452 --> 00:21:20,386
al edificio de tu padre porque querías

423
00:21:20,411 --> 00:21:21,880
que firmara los papeles de mi adopción?

424
00:21:21,965 --> 00:21:23,029
Sí.

425
00:21:23,166 --> 00:21:26,065
¿Te acuerdas de cuando... me
dijiste que tenías planeado

426
00:21:26,090 --> 00:21:27,877
todo lo que ibas a decirme?

427
00:21:28,128 --> 00:21:29,627
- ¿Sí?
- Sí, bueno...

428
00:21:29,652 --> 00:21:31,791
Tú no eres el único que puede

429
00:21:31,816 --> 00:21:33,783
arrastrar a alguien a
un largo viaje en coche

430
00:21:33,808 --> 00:21:36,671
solo para darle un gran discurso
en un lugar con significado.

431
00:21:40,879 --> 00:21:43,072
Viví ocho meses en esta casa

432
00:21:43,097 --> 00:21:44,619
cuando mi madre estaba
en rehabilitación.

433
00:21:45,945 --> 00:21:47,126
Vaya.

434
00:21:47,330 --> 00:21:48,405
Deja, no sabía...

435
00:21:48,430 --> 00:21:49,910
Ahora no, estoy haciendo un discurso.

436
00:21:51,310 --> 00:21:53,842
Bien, había casas donde los padres

437
00:21:53,867 --> 00:21:55,420
bebían más, o...

438
00:21:56,141 --> 00:21:58,456
donde pegaban más fuerte, pero...

439
00:21:59,544 --> 00:22:00,943
esta casa...

440
00:22:02,206 --> 00:22:04,879
era la casa del Sr. y la Sra. Johnson.

441
00:22:06,359 --> 00:22:08,293
Aquí es donde te hacían pasar hambre.

442
00:22:10,694 --> 00:22:13,132
Recogían a chicos de acogida,

443
00:22:13,157 --> 00:22:14,491
tantos como podían,

444
00:22:14,516 --> 00:22:16,202
para recibir el pago del gobierno

445
00:22:16,227 --> 00:22:17,624
y luego se gastaban

446
00:22:18,176 --> 00:22:19,802
todo el dinero que recibían...

447
00:22:20,358 --> 00:22:22,511
en los Rasca y Gana de la lotería.

448
00:22:24,797 --> 00:22:26,675
Bueno... todas las noches,

449
00:22:26,700 --> 00:22:29,222
compartíamos una lata de sopa

450
00:22:29,249 --> 00:22:31,152
entre cuatro, o cinco.

451
00:22:31,693 --> 00:22:35,028
Y veíamos al Sr.
Johnson rascar sin parar

452
00:22:35,053 --> 00:22:36,870
por valor de... 30 dólares

453
00:22:36,895 --> 00:22:40,436
en Rasca y Gana de mierda.

454
00:22:42,968 --> 00:22:45,640
Una noche, ni tan solo se
preocupó de comprar la sopa.

455
00:22:47,142 --> 00:22:48,191
Así que...

456
00:22:48,715 --> 00:22:50,988
le robé uno de los Rasca
y Gana cuando fue...

457
00:22:51,106 --> 00:22:52,815
a buscar una cerveza.

458
00:22:54,645 --> 00:22:55,953
Y, si ganábamos,

459
00:22:56,317 --> 00:22:58,367
íbamos a escaparnos a comprarnos

460
00:22:58,392 --> 00:23:00,250
hamburguesas con patatas y...

461
00:23:00,455 --> 00:23:02,976
mezclarlas con los
Frosties de chocolate.

462
00:23:03,001 --> 00:23:04,086
¿Alguna vez lo has hecho?

463
00:23:04,111 --> 00:23:05,164
¿No?

464
00:23:05,888 --> 00:23:07,102
Es una pasada.

465
00:23:07,220 --> 00:23:08,946
Es buenísimo.

466
00:23:10,173 --> 00:23:11,931
Pero, claro está...

467
00:23:12,517 --> 00:23:13,821
no ganamos.

468
00:23:15,887 --> 00:23:18,033
Nadie ganó nunca nada en esa casa.

469
00:23:20,179 --> 00:23:22,863
Porque la mayoría de la
gente no gana, Randall.

470
00:23:24,559 --> 00:23:25,902
Pero tú, sí.

471
00:23:26,998 --> 00:23:29,644
A ti te tocó la lotería.
Te tocó dos veces.

472
00:23:29,780 --> 00:23:33,503
Una cuando te adoptaron y
otra cuando conociste a Beth.

473
00:23:35,030 --> 00:23:38,235
No sé qué está pasando
entre vosotros dos,

474
00:23:38,655 --> 00:23:40,495
pero tenéis que estar juntos.

475
00:23:43,910 --> 00:23:45,528
Se lo debes al mundo...

476
00:23:45,945 --> 00:23:48,734
que te ha dejado ganar
la lotería dos veces.

477
00:23:55,760 --> 00:23:56,743
Venga, vamos.

478
00:23:56,768 --> 00:23:58,455
Este discurso me ha dado ganas
de comer una hamburguesa.

479
00:25:02,228 --> 00:25:04,530
Pídeme lo mismo que tú
pero con un té helado.

480
00:25:04,555 --> 00:25:06,665
¿Vale? Tengo que hacer
una llamada rápida.

481
00:25:19,381 --> 00:25:20,881
Randall, oye, tengo

482
00:25:20,906 --> 00:25:23,356
- tu horario para mañana.
- Hola, Jae-Won.

483
00:25:23,381 --> 00:25:24,840
Sé que pronto juraré el cargo,

484
00:25:24,865 --> 00:25:26,254
pero tengo que preguntarte una cosa.

485
00:25:26,595 --> 00:25:29,114
Y después de hacerlo, tienes
que respirar profundamente

486
00:25:29,590 --> 00:25:31,223
y luego contestarme con calma.

487
00:25:32,004 --> 00:25:33,114
Dime.

488
00:25:33,654 --> 00:25:34,987
Vale...

489
00:25:36,736 --> 00:25:37,957
¿qué pasaría...

490
00:25:39,285 --> 00:25:40,410
si dimito?

491
00:25:41,473 --> 00:25:42,496
¿Qué?

492
00:25:42,521 --> 00:25:44,034
¿Qué quieres decir con dimitir?

493
00:25:44,775 --> 00:25:46,524
Como del concejo municipal,
si hubiera decidido

494
00:25:46,549 --> 00:25:48,531
que no podía seguir y aceptar el puesto.

495
00:25:48,588 --> 00:25:51,297
Dios, sabía que debería haber
aceptado ese trabajo en MSNBC

496
00:25:51,322 --> 00:25:52,414
- cuando tuve la oportunidad.
- Jae-Won.

497
00:25:52,439 --> 00:25:53,772
No digo que vaya a pasar.

498
00:25:53,797 --> 00:25:56,072
Solo quiero saber qué pasaría.

499
00:25:56,607 --> 00:25:58,086
¿Me lo puedes explicar, por favor?

500
00:25:58,599 --> 00:25:59,779
Paso a paso.

501
00:26:01,972 --> 00:26:03,871
Deberías hacerlo por escrito.

502
00:26:05,563 --> 00:26:06,852
Se iría todo al traste rápidamente.

503
00:26:06,877 --> 00:26:09,172
Habría unas elecciones
especiales de emergencia

504
00:26:09,197 --> 00:26:11,930
pagadas por los contribuyentes que
acaban de pagar las últimas elecciones.

505
00:26:12,965 --> 00:26:15,024
Básicamente, confirmaría
los peores miedos

506
00:26:15,049 --> 00:26:16,860
de todos los que pusieron
su fe en alguien de fuera

507
00:26:16,885 --> 00:26:19,498
sin ninguna experiencia en
gobernar ni en política.

508
00:26:19,794 --> 00:26:20,875
Entiendo.

509
00:26:22,140 --> 00:26:23,762
Gracias por explicármelo.

510
00:26:24,758 --> 00:26:26,266
Randall... ¿no estarás
pensando de verdad en...?

511
00:26:26,291 --> 00:26:27,340
Tengo que colgar, Jae-Won.

512
00:26:35,282 --> 00:26:37,032
Sí. Estas me encantan.

513
00:26:37,057 --> 00:26:38,658
- Estas son geniales.
- Sí.

514
00:26:41,175 --> 00:26:42,776
Oh, bueno, gracias.

515
00:26:42,995 --> 00:26:44,219
De nada.

516
00:26:47,179 --> 00:26:49,976
Los brownies huelen a que ya casi están.

517
00:26:50,024 --> 00:26:51,109
¿Quieres ir a mirar?

518
00:26:51,134 --> 00:26:52,640
- Ahora vengo.
- Vale.

519
00:26:57,936 --> 00:26:59,054
¿Qué?

520
00:27:09,050 --> 00:27:11,465
Mi madre tampoco quería
niños al principio.

521
00:27:13,084 --> 00:27:14,449
¿Eso es verdad?

522
00:27:15,400 --> 00:27:17,519
Sí. Al menos, no durante mucho tiempo.

523
00:27:17,544 --> 00:27:18,777
Y luego...

524
00:27:20,411 --> 00:27:21,673
le encantaba.

525
00:27:23,319 --> 00:27:24,884
Solía hacer una cosa, ella...

526
00:27:25,154 --> 00:27:26,962
escribía chistes malísimos

527
00:27:26,987 --> 00:27:28,541
en... la piel de los plátanos,

528
00:27:28,566 --> 00:27:30,916
de los plátanos que nos preparaba
con nuestros almuerzos...

529
00:27:31,127 --> 00:27:32,664
cuando éramos niños... ¿alguna
vez te lo había explicado?

530
00:27:32,689 --> 00:27:34,196
- No.
- Sí. Sí.

531
00:27:34,221 --> 00:27:36,227
Cinco días a la semana. Tres chistes.

532
00:27:36,252 --> 00:27:37,477
Cada día...

533
00:27:38,164 --> 00:27:39,235
eso es...

534
00:27:40,360 --> 00:27:42,093
eso es mucho, ¿verdad?

535
00:27:45,582 --> 00:27:47,887
Supongo que lo que quiero
decir es que, a veces,

536
00:27:48,494 --> 00:27:50,146
bueno, la gente cree que
sabe lo que quiere...

537
00:27:51,358 --> 00:27:52,739
pero pasa el tiempo

538
00:27:52,764 --> 00:27:54,575
y las cosas... cambian.

539
00:27:59,510 --> 00:28:01,951
Verte con las niñas, Zoe...

540
00:28:03,360 --> 00:28:04,823
Eres increíble con ellas.

541
00:28:06,198 --> 00:28:08,001
Y creo que, quizás...

542
00:28:10,477 --> 00:28:11,844
Yo también sería bueno en eso.

543
00:28:15,200 --> 00:28:16,408
Tía Zoe.

544
00:28:17,509 --> 00:28:18,693
Tengo que...

545
00:28:18,718 --> 00:28:20,326
- Ir a comprobar los brownies.
- Sí. Sí, sí, sí.

546
00:28:26,741 --> 00:28:27,763
Hola, tío.

547
00:28:27,889 --> 00:28:29,795
- Hola. - No esperaba que
todavía estuvieras aquí.

548
00:28:30,150 --> 00:28:31,262
¿Dónde está Beth?

549
00:28:40,727 --> 00:28:42,770
Muchas gracias por reunirse
conmigo avisando a última hora.

550
00:28:42,795 --> 00:28:43,762
No hay problema.

551
00:28:43,787 --> 00:28:45,520
Me honra reunirme con la
esposa del nuevo concejal.

552
00:28:46,785 --> 00:28:48,755
Me gustaría saber más de usted.

553
00:28:49,030 --> 00:28:50,771
Me ayudaría a encontrar
exactamente lo que están buscando.

554
00:28:50,831 --> 00:28:53,388
Bien. Bueno, como sabe, mi marido estará

555
00:28:53,413 --> 00:28:55,458
trabajando aquí a jornada completa, y...

556
00:28:55,919 --> 00:28:58,125
venir a diario desde
Jersey ya le está matando.

557
00:28:58,150 --> 00:28:59,617
Y ni siquiera ha jurado el cargo aún.

558
00:29:00,460 --> 00:29:01,831
Creíamos que podríamos con ello,

559
00:29:01,856 --> 00:29:03,449
pero está claro que no podemos.

560
00:29:03,474 --> 00:29:05,541
Así que, aquí estamos.

561
00:29:06,251 --> 00:29:07,300
Aquí estamos.

562
00:29:09,860 --> 00:29:11,854
Creo que le va a encantar Filadelfia.

563
00:29:12,563 --> 00:29:14,495
- Vamos a ver algunos sitios.
- Genial.

564
00:29:27,999 --> 00:29:29,332
Sí, pasa.

565
00:29:30,886 --> 00:29:32,275
No podemos dormir.

566
00:29:33,784 --> 00:29:35,408
He tenido una pesadilla sobre mamá.

567
00:29:35,433 --> 00:29:36,947
Parecía Freddy Krueger

568
00:29:36,972 --> 00:29:38,775
y llevaba la cara envuelta en vendajes.

569
00:29:38,800 --> 00:29:40,408
Y luego nos ha despertado, nos lo

570
00:29:40,433 --> 00:29:42,256
ha contado todo y nos ha asustado.

571
00:29:44,920 --> 00:29:45,962
Vale.

572
00:29:47,185 --> 00:29:48,634
Vale, esto es ridículo.

573
00:29:48,659 --> 00:29:51,113
Poneros los zapatos y las
chaquetas. Vamos a ir a ver a mamá.

574
00:29:56,473 --> 00:29:59,227
- Hola.
- Hola.

575
00:30:02,228 --> 00:30:03,488
¿Cómo está el niño?

576
00:30:05,214 --> 00:30:07,504
Está bien. Ha dormido casi todo el día.

577
00:30:07,529 --> 00:30:09,530
Toby acaba de ir al
hospital, así que yo voy a...

578
00:30:09,890 --> 00:30:11,254
tomar una ducha y voy
a volver para allá.

579
00:30:11,279 --> 00:30:13,051
Eh, ¿bichito?

580
00:30:13,554 --> 00:30:15,520
Siento si he...

581
00:30:15,783 --> 00:30:17,043
me he pasado de la raya.

582
00:30:19,171 --> 00:30:21,126
O si la idea de que nos

583
00:30:21,226 --> 00:30:22,892
mudemos aquí te hace sentir...

584
00:30:22,917 --> 00:30:24,111
No.

585
00:30:27,780 --> 00:30:29,711
Hoy has sabido exactamente qué hacer.

586
00:30:31,341 --> 00:30:33,726
Siempre sabes exactamente qué hacer.

587
00:30:33,899 --> 00:30:36,069
- Eso no es verdad.
- Sí, lo es.

588
00:30:37,740 --> 00:30:39,533
Es así, y...

589
00:30:40,519 --> 00:30:42,146
me siento como que nunca voy a ser

590
00:30:42,171 --> 00:30:43,940
una madre tan buena como tú.

591
00:30:45,049 --> 00:30:46,408
Eso tampoco es verdad.

592
00:30:49,612 --> 00:30:50,627
Tienes que saber que

593
00:30:50,652 --> 00:30:52,668
la forma en que reacciono
contigo a veces, es...

594
00:30:54,121 --> 00:30:55,314
Es culpa mía.

595
00:30:55,566 --> 00:30:57,470
Son mis propias inseguridades.

596
00:30:58,818 --> 00:31:01,431
No sé cómo narices voy a
estar nunca a tu altura.

597
00:31:04,153 --> 00:31:05,494
Bueno, tú...

598
00:31:07,994 --> 00:31:10,080
tienes una cualidad mágica.

599
00:31:11,834 --> 00:31:13,135
Solo por ser tú.

600
00:31:13,283 --> 00:31:15,395
Y siempre nos haces
sentir totalmente seguros.

601
00:31:18,836 --> 00:31:20,527
Quiero que estés aquí.

602
00:31:21,427 --> 00:31:22,554
Por mí.

603
00:31:23,162 --> 00:31:24,891
Pero todavía más por Jack.

604
00:31:26,187 --> 00:31:27,282
¿Sabes?

605
00:31:27,307 --> 00:31:28,883
Quiero que mi hijo...

606
00:31:29,400 --> 00:31:32,355
también crezca con la
magia de Rebecca Pearson.

607
00:31:37,186 --> 00:31:40,121
Creo que es lo más bonito
que nunca me ha dicho nadie.

608
00:31:41,703 --> 00:31:42,899
Mamá.

609
00:31:44,925 --> 00:31:46,922
- Bueno, bien.
- Gracias.

610
00:31:52,478 --> 00:31:55,137
Mamá, ¿puedo disculparme
por adelantado por...

611
00:31:55,425 --> 00:31:56,925
ponerme de los nervios por
todo lo que vas a decir

612
00:31:56,950 --> 00:31:59,247
y por tratarte como un saco
de boxeo durante el próximo

613
00:31:59,272 --> 00:32:00,506
año o más? Porque...

614
00:32:00,997 --> 00:32:02,067
No pasa nada.

615
00:32:02,318 --> 00:32:03,731
Para eso estoy aquí.

616
00:32:06,553 --> 00:32:08,272
Buena, esta noche ceno zumo.

617
00:32:08,297 --> 00:32:09,889
He comido demasiados brownies.

618
00:32:22,408 --> 00:32:23,522
Kevin.

619
00:32:25,096 --> 00:32:26,881
Tenemos que hablar de esto.

620
00:32:28,834 --> 00:32:30,045
Sí, lo sé.

621
00:32:32,169 --> 00:32:33,446
Quieres ser padre.

622
00:32:34,471 --> 00:32:36,196
Puede que no ahora, pero sí algún día.

623
00:32:36,221 --> 00:32:38,477
Bueno, puede, sí.

624
00:32:38,502 --> 00:32:39,891
No lo sé. No lo sé.

625
00:32:40,650 --> 00:32:42,700
Y deberías ser padre, Kevin.

626
00:32:42,725 --> 00:32:43,864
Tú...

627
00:32:44,094 --> 00:32:48,202
deberías criar a 500 niños
perfectamente simétricos.

628
00:32:49,137 --> 00:32:50,690
Serías genial en eso.

629
00:32:53,613 --> 00:32:54,760
Y yo quiero...

630
00:32:54,984 --> 00:32:56,659
Quiero que tengas eso.

631
00:32:57,075 --> 00:32:59,323
Quiero que tengas todo lo que quieres.

632
00:33:02,449 --> 00:33:03,861
Pero yo no quiero eso.

633
00:33:09,505 --> 00:33:10,776
Lo sé. Eso es... Yo...

634
00:33:10,801 --> 00:33:12,339
Oye, tomé mi decisión, ¿vale?

635
00:33:12,364 --> 00:33:13,495
Te lo dije...

636
00:33:13,769 --> 00:33:14,885
Lo sé.

637
00:33:16,889 --> 00:33:18,686
Pero creo que tomaste
la decisión equivocada.

638
00:33:20,353 --> 00:33:22,084
Crees que voy a cambiar.

639
00:33:23,364 --> 00:33:24,600
Y no lo haré.

640
00:33:38,304 --> 00:33:39,967
¿De verdad que nunca vas a querer...?

641
00:33:58,416 --> 00:34:00,651
Hola. Soy Jack Pearson.

642
00:34:00,676 --> 00:34:02,759
Venimos a ver a mi
mujer, Rebecca Pearson.

643
00:34:02,784 --> 00:34:04,681
El horario de visita no empieza
hasta las seis de la mañana.

644
00:34:04,985 --> 00:34:07,204
Vale, a ver, no venimos de visita.

645
00:34:07,392 --> 00:34:08,728
Somos su familia. Y...

646
00:34:09,493 --> 00:34:11,009
Bueno, mis hijos... no...

647
00:34:11,329 --> 00:34:13,430
no lo llevan muy bien sin su madre.

648
00:34:13,565 --> 00:34:14,829
Podríamos haber pasado la noche.

649
00:34:15,501 --> 00:34:16,540
Hola.

650
00:34:18,025 --> 00:34:19,532
Lo siento, no... No
sé qué está haciendo.

651
00:34:19,557 --> 00:34:21,775
Oiga, mi mujer...

652
00:34:21,806 --> 00:34:23,782
tampoco está acostumbrada
a estar sin nosotros.

653
00:34:24,556 --> 00:34:26,470
Pero nos ha mandado pronto a casa

654
00:34:26,495 --> 00:34:28,298
porque intentaba ser
fuerte por nosotros.

655
00:34:28,323 --> 00:34:30,224
Porque, bueno, así... así es mi mujer.

656
00:34:30,249 --> 00:34:32,417
Es fuerte por nosotros, pero...

657
00:34:32,784 --> 00:34:37,482
Bueno, no... no nos
va muy bien sin ella.

658
00:34:38,189 --> 00:34:39,290
Bueno,

659
00:34:39,396 --> 00:34:40,170
es...

660
00:34:41,400 --> 00:34:42,483
Es como un coche.

661
00:34:42,993 --> 00:34:44,542
Ya sabe... usted tiene sus...

662
00:34:45,010 --> 00:34:48,829
frenos antibloqueo, la
suspensión, el tubo de escape...

663
00:34:49,200 --> 00:34:52,165
Pero, verá, mi mujer...
ella es el motor.

664
00:34:52,962 --> 00:34:54,907
Y el resto, nosotros somos...

665
00:34:55,940 --> 00:34:58,985
Bueno, inútiles sin el motor.

666
00:34:59,010 --> 00:35:01,376
¿Entiende... entiende lo que le digo?

667
00:35:01,780 --> 00:35:02,923
No demasiado.

668
00:35:03,321 --> 00:35:05,595
Estoy terminando un turno de 24 horas.

669
00:35:05,692 --> 00:35:08,282
Sinceramente, solo
oigo palabras al azar.

670
00:35:11,085 --> 00:35:13,798
Pasen. Pero mantengan la voz baja

671
00:35:13,823 --> 00:35:15,001
hasta que empiece el horario de visita.

672
00:35:15,393 --> 00:35:17,294
Vale. Vamos. Gracias.

673
00:35:17,395 --> 00:35:18,806
Venga.

674
00:35:19,030 --> 00:35:21,186
Bueno, ya nos veremos.

675
00:35:22,564 --> 00:35:23,892
O no. Gracias.

676
00:35:32,043 --> 00:35:33,095
Hola.

677
00:35:33,385 --> 00:35:34,329
Hola.

678
00:35:35,603 --> 00:35:36,845
¿Las clases han terminado tarde?

679
00:35:37,517 --> 00:35:39,103
No, tenía que hacer un recado.

680
00:35:40,517 --> 00:35:41,852
¿Qué tal el día?

681
00:35:42,040 --> 00:35:43,253
¿El día?

682
00:35:43,657 --> 00:35:45,673
Ha sido una historia divertida.

683
00:35:46,954 --> 00:35:48,157
No había ningún debate.

684
00:35:49,027 --> 00:35:51,150
Deja quería enseñarme su
antigua casa de acogida.

685
00:35:51,978 --> 00:35:53,017
¿Qué?

686
00:35:53,042 --> 00:35:55,276
Sí, y me tenía una
charla preparada y todo.

687
00:35:55,813 --> 00:35:57,150
Ha sido muy como yo.

688
00:36:00,478 --> 00:36:01,884
Está preocupada por nosotros.

689
00:36:03,243 --> 00:36:05,243
Parece que Tess y ella lo notan.

690
00:36:05,506 --> 00:36:07,941
Detesto eso.

691
00:36:08,167 --> 00:36:09,282
Sí, yo también.

692
00:36:14,690 --> 00:36:16,173
Voy a dimitir, Beth.

693
00:36:18,337 --> 00:36:19,853
- Randall...
- Solo es un trabajo.

694
00:36:20,181 --> 00:36:22,032
A fin de cuentas, es solo un trabajo.

695
00:36:24,379 --> 00:36:26,103
Me ha tocado la lotería, nena.

696
00:36:27,489 --> 00:36:29,095
Así lo ha dicho Deja.

697
00:36:30,114 --> 00:36:31,837
Al encontrarte.

698
00:36:34,616 --> 00:36:36,884
- Chica lista.
- Sí.

699
00:36:38,518 --> 00:36:40,282
Creía que podía encontrar
una forma de hacer esto

700
00:36:40,307 --> 00:36:41,540
sin hacernos daño.

701
00:36:43,001 --> 00:36:44,493
Pero no era realista.

702
00:36:45,931 --> 00:36:48,564
- He intentado abarcar más de lo que
podía. - No vas a dimitir, Randall.

703
00:36:54,285 --> 00:36:55,954
Nos mudamos a Filadelfia.

704
00:36:58,064 --> 00:36:59,306
No.

705
00:36:59,452 --> 00:37:01,321
No provocaré que
desarraiguemos nuestras vidas.

706
00:37:01,733 --> 00:37:03,353
Y no quiero que renuncies a tu sueño.

707
00:37:03,378 --> 00:37:04,946
Yo no voy a renunciar a mi sueño.

708
00:37:06,321 --> 00:37:08,110
Randall, he encontrado la puerta.

709
00:37:11,032 --> 00:37:13,509
Voy a abrir mi propio estudio de danza.

710
00:37:14,384 --> 00:37:15,525
En Filadelfia.

711
00:37:19,167 --> 00:37:22,210
Quiero inaugurar mi propio local,

712
00:37:22,235 --> 00:37:24,388
uno que pueda dirigir como quiera.

713
00:37:24,489 --> 00:37:26,540
Pero el concejo municipal
no paga lo suficiente.

714
00:37:27,259 --> 00:37:29,415
- ¿Cómo vamos a permitirnos...?
- Hacemos recortes.

715
00:37:30,446 --> 00:37:31,595
Apostamos por nosotros.

716
00:37:31,620 --> 00:37:33,337
Tenemos mucho que nos liga a esta casa.

717
00:37:33,743 --> 00:37:35,165
¿Quieres vender esta casa?

718
00:37:35,923 --> 00:37:38,446
Pero, cariño, nos casamos en esta casa.

719
00:37:39,314 --> 00:37:41,892
- Hemos criado nuestra
familia en esta casa. - Lo sé.

720
00:37:42,674 --> 00:37:45,126
Y nos ha servido bien
durante mucho tiempo.

721
00:37:47,510 --> 00:37:49,298
Con lo que quieres hacer, vamos a...

722
00:37:50,115 --> 00:37:52,493
vamos a tener que buscar
una casa mucho más pequeña.

723
00:37:52,681 --> 00:37:53,798
Bueno...

724
00:37:54,603 --> 00:37:56,845
supongo que así me será más
fácil encontrarte en ella.

725
00:38:00,939 --> 00:38:02,751
No funcionamos estando separados.

726
00:38:04,243 --> 00:38:05,634
Pero, juntos...

727
00:38:07,032 --> 00:38:08,290
cariño,

728
00:38:09,212 --> 00:38:11,837
juntos arrasamos con todo.

729
00:38:24,145 --> 00:38:25,235
Hola, mamá.

730
00:38:25,426 --> 00:38:26,587
Hola, tú.

731
00:38:33,362 --> 00:38:34,478
Oh, café.

732
00:38:41,266 --> 00:38:42,407
Hola, cariño.

733
00:38:42,674 --> 00:38:43,915
Hola.

734
00:38:53,478 --> 00:38:54,696
¿Estás bien?

735
00:38:59,251 --> 00:39:00,657
¿Quieres café?

736
00:39:01,228 --> 00:39:02,353
Sí.

737
00:40:05,116 --> 00:40:07,009
Vaya, la casa de Kevin es enorme.

738
00:40:07,986 --> 00:40:09,353
Gracias por llamar.

739
00:40:13,096 --> 00:40:14,430
Tengo las...

740
00:40:15,228 --> 00:40:16,560
tizas.

741
00:40:16,759 --> 00:40:18,415
Acabo de hablar con Jack

742
00:40:19,181 --> 00:40:20,497
y ya vienen de camino.

743
00:40:20,665 --> 00:40:22,673
Me alegra que hayas decidido venir.

744
00:40:24,009 --> 00:40:25,290
Claro.

745
00:40:25,791 --> 00:40:26,825
Venga, pasa.

746
00:40:49,290 --> 00:40:50,712
Yo también me alegro de verte, colega.

747
00:40:51,017 --> 00:40:52,229
Hola, tío Randall.

748
00:40:52,254 --> 00:40:53,298
Gracias.

749
00:40:53,470 --> 00:40:54,767
Oye, ¿dónde está tu padre?

750
00:40:54,939 --> 00:40:57,837
Ha ido a buscar algo
de comida preparada.

751
00:40:57,879 --> 00:40:59,579
Se ha dado cuenta de que
no teníamos nada que comer.

752
00:41:01,196 --> 00:41:02,392
Típico de Kevin.

753
00:41:03,143 --> 00:41:05,275
Toc, toc, toc. Mira quién ha venido.

754
00:41:05,384 --> 00:41:06,944
- Hola.
- Hola.

755
00:41:07,228 --> 00:41:08,837
- Hola. ¿Dónde está?
- Por Dios,

756
00:41:08,862 --> 00:41:10,798
- ¿has traído suficiente equipaje?
- Bueno, no tenía otra opción.

757
00:41:10,823 --> 00:41:12,653
- Hola.
- Me voy a quedar de forma indefinida.

758
00:41:13,243 --> 00:41:15,298
- ¿Indefinidamente?
- Indefinidamente.

759
00:41:15,344 --> 00:41:17,189
Espera, Kev, no creerás
que vas a vivir aquí, ¿no?

760
00:41:17,214 --> 00:41:18,948
¿Sin servicio de
habitaciones? No, gracias.

761
00:41:19,556 --> 00:41:20,853
- Pero no os preocupéis por nada.
- Con cuidado.

762
00:41:20,878 --> 00:41:22,835
Voy a estar todo el tiempo aquí.

763
00:41:22,860 --> 00:41:24,564
Fíjate qué guapo eres.

764
00:41:25,103 --> 00:41:26,939
Oye, Tobes, ¿tienes alguna... Perrier?

765
00:41:27,462 --> 00:41:29,267
Estamos secos. Estamos secos.

766
00:41:29,292 --> 00:41:30,603
Tenemos sed.

767
00:41:31,342 --> 00:41:32,509
Vale.

768
00:41:32,870 --> 00:41:34,243
Voy a ir a saludar.

769
00:41:35,611 --> 00:41:37,290
¿Dónde está...?

770
00:41:37,315 --> 00:41:38,587
Ya está dentro.

771
00:42:13,577 --> 00:42:14,702
Hola, mamá.

772
00:42:15,116 --> 00:42:16,303
Soy Randall.

773
00:42:17,553 --> 00:42:19,296
Tu hijo, Randall.

774
00:42:30,889 --> 00:42:32,139
Hola, Nicky.

775
00:42:42,124 --> 00:42:45,507
www.subtitulamos.tv

