1
00:00:00,188 --> 00:00:01,822
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:01,923 --> 00:00:03,750
Nuestro hijo se avanzó 12 semanas.

3
00:00:03,820 --> 00:00:05,070
Un kilo cien gramos.

4
00:00:05,095 --> 00:00:07,492
Está atado a todas esas
intravenosas y máquinas.

5
00:00:07,593 --> 00:00:09,187
Estábamos... hemos estado pensando

6
00:00:09,212 --> 00:00:11,835
en mudarnos... a California.

7
00:00:11,938 --> 00:00:14,531
Bueno, para estar cerca de
Kate y ayudar con el bebé.

8
00:00:14,864 --> 00:00:17,257
Kevin, si tener hijos
es algo que necesites

9
00:00:17,282 --> 00:00:20,046
para tener una vida completa,
tienes que decírmelo.

10
00:00:20,262 --> 00:00:22,343
Si debo escoger entre una vida contigo

11
00:00:22,489 --> 00:00:24,601
y una vida con hijos,
no hay comparación.

12
00:00:24,646 --> 00:00:25,789
Te escojo a ti.

13
00:00:26,047 --> 00:00:28,960
En los últimos 20 años
he estado a tu lado

14
00:00:28,985 --> 00:00:30,519
para cualquier ilusión que has tenido y,

15
00:00:30,544 --> 00:00:32,609
por primera vez... por primera vez...

16
00:00:32,723 --> 00:00:34,257
Yo tengo una ilusión,

17
00:00:34,282 --> 00:00:36,726
y no voy a renunciar a ella.

18
00:00:37,214 --> 00:00:38,867
No me voy a doblegar.

19
00:00:39,540 --> 00:00:41,274
Es hora de ir a verla, Tess.

20
00:00:41,366 --> 00:00:42,445
No estoy lista.

21
00:00:42,470 --> 00:00:43,953
¿Me has traído el juego de
ponerle la cola al burro

22
00:00:43,978 --> 00:00:45,898
de mi oficina? Gracias.

23
00:00:46,033 --> 00:00:47,200
Dije que lo llevaría.

24
00:00:47,271 --> 00:00:49,046
Vamos todos a ver a la madre de Randall.

25
00:01:34,165 --> 00:01:35,929
Eh, venga, chicas, a desayunar.

26
00:01:56,767 --> 00:01:59,914
Mi grandullón fuertecillo
de dos semanas.

27
00:02:00,193 --> 00:02:02,595
Vas muy bien, Jack.

28
00:02:02,620 --> 00:02:04,570
Muy bien, vas muy bien.

29
00:02:04,710 --> 00:02:05,976
Es joven e influenciable.

30
00:02:06,001 --> 00:02:07,534
- No hagas eso.
- Buenos días.

31
00:02:07,734 --> 00:02:09,132
He traído café.

32
00:02:09,273 --> 00:02:10,972
- Gracias.
- Gracias.

33
00:02:10,997 --> 00:02:13,078
El tuyo es descafeinado
porque no creo que

34
00:02:13,103 --> 00:02:15,921
el pequeño Jack deba beber
cafeína con su leche materna.

35
00:02:16,964 --> 00:02:19,523
Bueno, el médico dijo que no pasaba
nada, mientras tome la cafeína

36
00:02:19,548 --> 00:02:21,115
entre las comidas.

37
00:02:21,245 --> 00:02:23,132
Bueno, mejor prevenir que curar.

38
00:02:23,219 --> 00:02:24,625
¿Os he enseñado el apartamento

39
00:02:24,650 --> 00:02:26,070
que Miguel va a ver hoy?

40
00:02:26,095 --> 00:02:27,628
- Fíjate en la porcelana española.
- Sí.

41
00:02:27,843 --> 00:02:29,742
Creo que nos va a encantar vivir aquí.

42
00:02:29,767 --> 00:02:31,585
Y a nosotros nos encanta
que os mudéis aquí.

43
00:02:32,097 --> 00:02:33,531
¿Tenemos que hacerlo de esta forma?

44
00:02:33,556 --> 00:02:35,585
Esto va a tardar una eternidad.

45
00:02:35,610 --> 00:02:39,148
Sí, pero de esta forma,
el café tiene sabor.

46
00:02:40,043 --> 00:02:41,921
Sí. Toma, pruébalo.

47
00:02:46,140 --> 00:02:50,546
¡Por Dios! Sí sabe a café.

48
00:02:50,571 --> 00:02:52,601
- Cierra el pico. Ya sabes
que sabe mejor. - Pues sí.

49
00:02:52,626 --> 00:02:54,710
¿Ves? Esto es lo que quiero.

50
00:02:54,735 --> 00:02:56,969
Bueno, ¿quién podría
pasarse 20 minutos haciendo

51
00:02:56,994 --> 00:02:59,171
café de filtro si hubiera
un niño berreando en casa?

52
00:02:59,196 --> 00:03:00,265
¿No?

53
00:03:01,485 --> 00:03:02,885
¿Quieres hablar de eso un poco más?

54
00:03:02,958 --> 00:03:05,242
No. No... oye, estoy bromeando.

55
00:03:05,267 --> 00:03:06,421
Bromeo.

56
00:03:06,554 --> 00:03:08,255
En serio que... ven aquí. Ven aquí.

57
00:03:08,413 --> 00:03:10,437
Quiero comprobar si el
aliento de café de filtro

58
00:03:10,462 --> 00:03:12,273
- es mejor que el aliento
del café normal. - Vale.

59
00:03:30,923 --> 00:03:32,125
Maldita sea.

60
00:03:38,564 --> 00:03:39,687
¿Diga?

61
00:03:49,098 --> 00:03:53,703
www.subtitulamos.tv

62
00:03:57,750 --> 00:03:59,476
- Hola.
- Hola, cariño.

63
00:03:59,501 --> 00:04:00,921
He venido tan rápido como he podido.

64
00:04:00,946 --> 00:04:02,828
- Miguel irá a recoger a los niños.
- Bien.

65
00:04:02,853 --> 00:04:04,187
Estoy bien.

66
00:04:05,282 --> 00:04:07,016
Aunque el brazo me duele bastante.

67
00:04:07,392 --> 00:04:09,539
Pero me han dado cosas para eso.

68
00:04:09,702 --> 00:04:11,546
Llevo tantos medicamentos para el dolor,

69
00:04:11,571 --> 00:04:13,210
que me siento como volando.

70
00:04:14,211 --> 00:04:16,289
Vale.

71
00:04:16,314 --> 00:04:19,210
Jack, solo aparté un segundo la vista

72
00:04:19,375 --> 00:04:22,351
porque Kate quería melocotones,
y los melocotones se habían caído

73
00:04:22,376 --> 00:04:23,765
- de la bolsa.
- Eh, oye, no pasa nada.

74
00:04:23,874 --> 00:04:24,968
No importa.

75
00:04:26,770 --> 00:04:28,000
¿Qué ha dicho el médico?

76
00:04:28,272 --> 00:04:29,367
   

77
00:04:29,392 --> 00:04:32,859
Ha dicho que me he roto
el brazo por dos sitios.

78
00:04:33,226 --> 00:04:35,835
La resonancia ha salido bien.

79
00:04:37,022 --> 00:04:39,234
Pero quiere que me quede esta noche

80
00:04:39,837 --> 00:04:42,664
para, bueno, controlarme

81
00:04:42,689 --> 00:04:45,226
y ser precavidos.

82
00:04:48,554 --> 00:04:50,273
Vale, hombrecito.

83
00:04:50,298 --> 00:04:53,501
Veamos si puedes respirar tú solo.

84
00:04:54,637 --> 00:04:56,872
Vamos, colega, venga, colega.

85
00:04:57,312 --> 00:04:58,507
Vamos.

86
00:05:02,367 --> 00:05:03,476
Lo está haciendo.

87
00:05:05,168 --> 00:05:07,235
Sí, los niveles de oxígeno
en sangre son estables.

88
00:05:07,260 --> 00:05:09,929
Sus pulmones funcionan
bien sin el ventilador.

89
00:05:10,459 --> 00:05:13,632
Están ustedes viendo a un
respirador de los buenos.

90
00:05:13,657 --> 00:05:14,921
Dios mío. Nunca había estado

91
00:05:14,946 --> 00:05:16,859
tan orgulloso de alguien
por hacer algo tan básico.

92
00:05:17,584 --> 00:05:18,773
Esto es genial.

93
00:05:18,836 --> 00:05:20,312
Es genial, es exactamente lo que

94
00:05:20,337 --> 00:05:22,789
queremos ver a las 30
semanas de desarrollo.

95
00:05:23,119 --> 00:05:25,515
Bien, Jack todavía es
muy novato en esto,

96
00:05:25,540 --> 00:05:28,046
así que tendremos que
vigilarle de cerca.

97
00:05:28,571 --> 00:05:30,257
Vamos a hablar de cómo lo haremos.

98
00:05:30,731 --> 00:05:32,507
Espere un momento.

99
00:05:32,562 --> 00:05:34,281
Solo... quiero...

100
00:05:36,040 --> 00:05:37,914
Cacahuetes del avión...

101
00:05:37,939 --> 00:05:39,023
Sé que está aquí, en algún lugar.

102
00:05:39,048 --> 00:05:40,140
Tengo una libretita.

103
00:05:40,165 --> 00:05:41,906
Aquí está. Lo siento, lo siento.

104
00:05:41,931 --> 00:05:44,312
Es que no quiero olvidarme de nada.

105
00:05:44,422 --> 00:05:46,929
Bien, cuando se trata de la
respiración del pequeño Jack,

106
00:05:46,977 --> 00:05:49,789
nos centraremos en la A y la B.

107
00:05:49,814 --> 00:05:51,585
La A de apnea,

108
00:05:51,768 --> 00:05:53,718
y la B de bradicardia.

109
00:05:53,935 --> 00:05:56,296
¿Me puede deletrear esa última palabra?

110
00:05:56,739 --> 00:05:58,195
- Bradi...
- ¿Mamá?

111
00:05:58,277 --> 00:06:00,304
Pueden requerir a la Dra.
Green en cualquier momento,

112
00:06:00,329 --> 00:06:01,640
así que creo que deberíamos

113
00:06:01,665 --> 00:06:03,703
guardarnos las preguntas y dejar
lo de deletrear para el final.

114
00:06:03,816 --> 00:06:04,929
- Vale.
- Bien.

115
00:06:04,954 --> 00:06:07,960
El respirar todavía no le
sale a Jack de forma natural.

116
00:06:07,985 --> 00:06:10,382
Tiene que acordarse de
hacerlo, ¿de acuerdo?

117
00:06:10,407 --> 00:06:11,641
Y, a veces, lo va a olvidar.

118
00:06:11,666 --> 00:06:13,166
Bien, cuando lo olvide,

119
00:06:13,323 --> 00:06:15,007
a eso se le llama apnea.

120
00:06:15,053 --> 00:06:17,593
Lo que lleva a la bradicardia

121
00:06:17,789 --> 00:06:19,957
o a un ritmo cardíaco
extremadamente bajo.

122
00:06:20,100 --> 00:06:22,539
- Jesús.
- No, lo sé, puede asustar.

123
00:06:22,827 --> 00:06:24,394
Y cuando eso pase, oirán

124
00:06:24,419 --> 00:06:26,453
todo tipo de pitidos y alarmas,

125
00:06:26,478 --> 00:06:28,484
lo cual puede asustar todavía más.

126
00:06:28,509 --> 00:06:30,765
Pero en realidad hay una
solución muy sencilla

127
00:06:30,953 --> 00:06:32,562
para cuando pase... tan solo...

128
00:06:35,186 --> 00:06:36,343
denle una palmadita.

129
00:06:36,368 --> 00:06:38,523
- Palmadita.
- ¿De acuerdo? Eso le alarmará

130
00:06:38,548 --> 00:06:41,757
lo justo para recordarle
que debe respirar.

131
00:06:41,797 --> 00:06:44,171
Pero las enfermeras vendrán
si deja de respirar, ¿no?

132
00:06:44,196 --> 00:06:45,203
Sí. Sí,

133
00:06:45,228 --> 00:06:46,804
- una enfermera vendrá de inmediato.
- Bien.

134
00:06:46,829 --> 00:06:48,414
Pero si ustedes están aquí...

135
00:06:48,489 --> 00:06:49,984
pueden avanzar trabajo
y darle la palmadita.

136
00:06:50,009 --> 00:06:52,390
- Bien, ¿qué hay de...?
- ¿Es peligroso

137
00:06:52,415 --> 00:06:55,148
si empieza la brai...

138
00:06:55,173 --> 00:06:56,398
- Bradicardia.
- Bradicardia. Bradi.

139
00:06:56,423 --> 00:06:57,546
No. No, en absoluto.

140
00:06:57,571 --> 00:06:59,921
No si se supera rápidamente.

141
00:07:00,978 --> 00:07:02,648
- Vale, ¿e importa si...?
- ¿Saben qué?

142
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
Debo irme...

143
00:07:04,486 --> 00:07:06,625
pero luego hablamos. Esto va bien.

144
00:07:06,650 --> 00:07:07,851
Esto va muy bien.

145
00:07:09,264 --> 00:07:10,468
   

146
00:07:12,569 --> 00:07:13,695
Siri,

147
00:07:13,720 --> 00:07:16,156
¿cómo se deletrea "bradicardia"?

148
00:07:27,756 --> 00:07:29,171
- ¿Hola?
- Papá.

149
00:07:29,196 --> 00:07:31,593
- Hola, papá. - Hola, aquí
están mis Cuatro Fantásticos.

150
00:07:32,844 --> 00:07:34,820
Eh, Dej, deberíamos irnos ya si queremos

151
00:07:34,845 --> 00:07:36,671
llegar a tiempo para tu
concurso de debates en Newark.

152
00:07:37,710 --> 00:07:39,296
- Hola.
- Hola.

153
00:07:42,523 --> 00:07:43,851
Tengo varias clases de ballet

154
00:07:43,876 --> 00:07:45,921
para principiantes seguidas,
así que Zoe y Kevin

155
00:07:45,946 --> 00:07:47,718
vendrán a vigilar a las
niñas mientras estoy fuera.

156
00:07:47,828 --> 00:07:50,359
- Genial.
- ¿Te vas a quedar aquí esta noche

157
00:07:50,384 --> 00:07:51,539
cuando vuelvas?

158
00:07:51,649 --> 00:07:54,882
Puede.

159
00:07:54,907 --> 00:07:57,093
Estoy esperando a que Jae-Won
me dé la agenda de mañana.

160
00:07:57,968 --> 00:07:59,664
Eh, Dej, voy a por tu mochila.

161
00:08:00,371 --> 00:08:01,664
Vale.

162
00:08:12,928 --> 00:08:14,750
¿Sabías que Deja se había
unido al equipo de debate?

163
00:08:14,929 --> 00:08:16,179
No lo sabía.

164
00:08:16,483 --> 00:08:18,117
Ayer fue la primera vez que me lo dijo.

165
00:08:18,346 --> 00:08:19,413
Yo igual.

166
00:08:22,931 --> 00:08:25,414
Randall, la otra noche dije cosas

167
00:08:25,439 --> 00:08:26,898
- que no...
- No, lo hicimos los dos.

168
00:08:30,453 --> 00:08:33,242
¿Crees que podríamos hablar
cuando Deja y yo volvamos luego?

169
00:08:33,488 --> 00:08:35,640
¿A ver si podemos encontrar
una forma de superar esto?

170
00:08:36,574 --> 00:08:37,726
Sí.

171
00:08:42,610 --> 00:08:44,312
¿Te acuerdas de...

172
00:08:44,962 --> 00:08:48,015
hace unos meses cuando por fin
fuimos juntos a esa escape room?

173
00:08:48,835 --> 00:08:50,195
Fue un desastre.

174
00:08:50,658 --> 00:08:53,187
A Deja y a Tess no les gustó en absoluto
y a Annie le entro claustrofobia.

175
00:08:53,212 --> 00:08:55,218
Sí, pero... justo antes

176
00:08:55,243 --> 00:08:57,828
que las tres niñas se
pusieran en modo desastre...

177
00:08:57,853 --> 00:08:59,179
Encontramos la puerta.

178
00:09:00,039 --> 00:09:01,367
Encontramos la puerta.

179
00:09:07,023 --> 00:09:09,203
No veo la puerta con esto, Randall.

180
00:09:22,859 --> 00:09:24,039
- Sí.
- Yo quiero darle las flores.

181
00:09:24,064 --> 00:09:25,867
- Tú puedes darle los bombones.
- No, Kev.

182
00:09:25,892 --> 00:09:28,639
Eh, chicos. Hola.

183
00:09:30,367 --> 00:09:32,350
- Vamos, entrad.
- Pinta peor

184
00:09:32,375 --> 00:09:33,859
- de lo que es.
- Vamos.

185
00:09:35,156 --> 00:09:37,998
- Muchas gracias por ir a recogerles.
- No es nada.

186
00:09:38,023 --> 00:09:39,593
- Hola, colega.
- Sí. Decidme

187
00:09:39,618 --> 00:09:41,796
- si necesitáis algo más, ¿vale?
- Vale. Gracias, tío.

188
00:09:41,937 --> 00:09:43,237
Os daré un poco de privacidad.

189
00:09:45,195 --> 00:09:46,623
¿Cómo estáis?

190
00:09:46,648 --> 00:09:48,475
Tu cara está hecha un desastre.

191
00:09:48,500 --> 00:09:49,843
Kevin.

192
00:09:50,071 --> 00:09:51,570
No pasa nada.

193
00:09:52,085 --> 00:09:54,164
Seguro que está hecha un buen desastre.

194
00:09:54,329 --> 00:09:55,343
   

195
00:09:55,368 --> 00:09:57,273
Nadie quiere darme ningún espejo,

196
00:09:57,298 --> 00:09:59,929
lo que seguramente es lo mejor.

197
00:10:00,084 --> 00:10:03,062
Mamá, ¿por qué estás
hablando así, tan despacio?

198
00:10:03,929 --> 00:10:05,617
Porque estoy medicada, colega.

199
00:10:05,676 --> 00:10:07,382
Hace que el brazo no me duela,

200
00:10:07,407 --> 00:10:10,265
pero también me provoca mucho sueño.

201
00:10:12,996 --> 00:10:14,234
No pasa nada.

202
00:10:19,076 --> 00:10:21,023
Eh, chicos, ¿podéis
dejarme un momento a solas

203
00:10:21,048 --> 00:10:23,125
- para hablar con vuestro padre? ¿Por
favor? - Vamos... vamos a esperar fuera.

204
00:10:23,150 --> 00:10:24,398
- ¿Vale?
- Vale.

205
00:10:24,505 --> 00:10:25,812
- Vale.
- Os quiero.

206
00:10:25,837 --> 00:10:26,937
- Venga.
- Te quiero.

207
00:10:26,962 --> 00:10:28,203
Te quiero.

208
00:10:30,187 --> 00:10:32,054
Id. Ahora salgo.

209
00:10:34,847 --> 00:10:38,304
Jack, tienes que llevártelos a casa.

210
00:10:38,329 --> 00:10:39,523
Están muy asustados.

211
00:10:39,548 --> 00:10:42,031
No, venga ya, no voy a
dejarte aquí toda la noche.

212
00:10:42,056 --> 00:10:43,976
Es... una noche.

213
00:10:44,635 --> 00:10:45,781
Por favor.

214
00:10:46,888 --> 00:10:48,062
Vale.

215
00:10:49,537 --> 00:10:50,703
Si es lo que quieres...

216
00:10:50,754 --> 00:10:52,109
Sí.

217
00:11:05,368 --> 00:11:07,875
Bien... tu primer encuentro de debates.

218
00:11:09,154 --> 00:11:11,125
Oye, ¿y cómo te empezaron
a interesar los debates?

219
00:11:11,695 --> 00:11:12,914
No lo sé.

220
00:11:13,443 --> 00:11:15,544
Simplemente pasó, supongo.

221
00:11:16,731 --> 00:11:17,968
   

222
00:11:18,216 --> 00:11:19,687
¿Cuándo Beth y tú dejasteis de saber

223
00:11:19,712 --> 00:11:21,406
cómo tener una conversación
entre vosotros?

224
00:11:23,522 --> 00:11:25,189
- ¿De qué estás habl...?
- Randall.

225
00:11:25,668 --> 00:11:27,835
Venga ya, yo sé lo que
es vivir en una casa

226
00:11:27,860 --> 00:11:30,117
donde están todos enfadados
entre sí constantemente.

227
00:11:35,581 --> 00:11:37,164
¿Las otras niñas también lo saben?

228
00:11:38,356 --> 00:11:40,156
Annie no, es demasiado joven,

229
00:11:40,181 --> 00:11:41,640
pero Tess,

230
00:11:42,215 --> 00:11:43,593
seguro que lo sabe.

231
00:11:48,781 --> 00:11:49,898
¿Hola, hola, hola?

232
00:11:49,923 --> 00:11:52,726
¡El tío guay y la tía buenorra en casa!

233
00:11:52,751 --> 00:11:54,062
- ¿Quién está en casa? ¿Hay alguien?
- ¡Hola!

234
00:11:54,262 --> 00:11:55,500
- ¿Hola?
- Hola.

235
00:11:55,525 --> 00:11:57,640
- ¡Hola!
- Hola, chicos. Muchas gracias

236
00:11:57,665 --> 00:11:59,093
por venir a quedaros hoy con las niñas.

237
00:11:59,118 --> 00:12:01,382
- Cuando quieras. Será divertido, ¿no?
- Eso creo. Sí.

238
00:12:01,407 --> 00:12:03,664
Oye, no te he visto desde
Los Ángeles. ¿Cómo estás?

239
00:12:03,757 --> 00:12:05,976
Estoy bien, muy bien. Gracias.

240
00:12:06,001 --> 00:12:07,257
Y locamente sobrio, así que

241
00:12:07,282 --> 00:12:08,648
- no tienes nada de lo que
preocuparte... - Genial, Kev. Muy bien.

242
00:12:08,673 --> 00:12:10,593
Gracias, chicos. Muchas gracias, chicos.

243
00:12:13,827 --> 00:12:15,257
- Eso ha sido raro.
- Sí.

244
00:12:15,282 --> 00:12:17,554
Normalmente siempre me
suelta al menos una indirecta

245
00:12:17,579 --> 00:12:19,847
- de las buenas.
- Hola, chicos, necesito vuestra ayuda.

246
00:12:19,872 --> 00:12:21,882
Tengo que escoger un vestido
para las fotos del anuario.

247
00:12:21,938 --> 00:12:23,046
- Genial
- Me encanta.

248
00:12:23,071 --> 00:12:24,078
- Bien.
- Bien.

249
00:12:24,103 --> 00:12:25,203
¿Puedo pasar?

250
00:12:25,228 --> 00:12:27,496
Bueno, está claro que esto
es trabajo para dos, Annie.

251
00:12:27,521 --> 00:12:29,695
Tienes que venir.

252
00:12:30,968 --> 00:12:31,968
Pasadlo bien.

253
00:12:31,993 --> 00:12:34,031
Estoy indecisa entre
unos cinco vestidos.

254
00:12:34,056 --> 00:12:35,265
No te preocupes, yo te ayudo.

255
00:12:35,290 --> 00:12:37,062
Tía Zoe, quiero enseñarte
mis pantalones nuevos.

256
00:12:39,994 --> 00:12:42,710
¿Crees que nos gustaría
vivir en el Atwater Village?

257
00:12:42,795 --> 00:12:46,218
Miguel encontró una casa que
tiene una cafetería monísima

258
00:12:46,243 --> 00:12:49,265
a la vuelta de la esquina, y está
a cinco minutos de vuestra casa.

259
00:12:51,430 --> 00:12:54,640
Supongo. ¿Qué pasa con Santa Monica?

260
00:12:54,931 --> 00:12:56,343
Sé que te encanta el océano.

261
00:12:56,394 --> 00:12:58,757
Sí, pero, ¿eso no está como
a una hora de distancia?

262
00:12:58,782 --> 00:13:00,656
Bueno, nos mudamos aquí para ayudaros.

263
00:13:00,681 --> 00:13:03,383
Quiero poder... aparecer.

264
00:13:08,924 --> 00:13:10,437
¿Crees que está bastante abrigado?

265
00:13:11,103 --> 00:13:14,196
- Sí.
- Porque, bueno, podría pedir...

266
00:13:14,221 --> 00:13:15,531
Creo que está bien.

267
00:13:16,030 --> 00:13:17,164
De acuerdo.

268
00:13:20,198 --> 00:13:22,335
Es que no le han tomado la
temperatura desde hace rato,

269
00:13:22,438 --> 00:13:25,382
y se supone que debemos tomarle
la temperatura de forma regular

270
00:13:25,407 --> 00:13:26,859
cuando está fuera de la incubadora,

271
00:13:26,884 --> 00:13:29,140
- así que...
- Vale, ya lo vuelvo a meter dentro.

272
00:13:29,674 --> 00:13:33,031
Seguramente esté siendo un
poco demasiado precavida.

273
00:13:33,056 --> 00:13:36,085
¿Y crees que yo no estoy
siendo demasiado precavida?

274
00:13:36,110 --> 00:13:38,328
No. No estoy diciendo eso, corazón.

275
00:13:38,353 --> 00:13:39,773
Es que tengo en mis notas

276
00:13:39,798 --> 00:13:41,156
que se supon...

277
00:13:42,403 --> 00:13:43,562
¿Enfermera?

278
00:13:44,928 --> 00:13:46,179
¡Enfermera!

279
00:13:46,853 --> 00:13:48,148
¡Necesitamos ayuda!

280
00:13:51,920 --> 00:13:53,084
Eh.

281
00:13:53,235 --> 00:13:54,890
Eh. Oye.

282
00:13:54,915 --> 00:13:57,283
Muy bien. No pasa nada.

283
00:13:57,308 --> 00:13:58,703
Está bien. Le he dado una palmadita.

284
00:13:58,728 --> 00:13:59,937
Está bien, ¿ves?

285
00:14:01,558 --> 00:14:03,093
- ¿Va todo bien?
- Sí.

286
00:14:03,270 --> 00:14:04,992
Tenía bradicardia y le
he dado una palmadita

287
00:14:05,017 --> 00:14:08,203
como nos dijo que hiciéramos la
Dra. Green, y creo que ya está bien

288
00:14:08,228 --> 00:14:09,398
porque se ha apagado la alarma.

289
00:14:09,423 --> 00:14:11,953
- Sí, está respirando bien.
- ¿Sí?

290
00:14:11,978 --> 00:14:13,296
Bien hecho, abuela.

291
00:14:13,367 --> 00:14:15,578
No, bueno, no he hecho nada.

292
00:14:18,516 --> 00:14:19,914
Podría haberle dado la palmadita.

293
00:14:20,855 --> 00:14:23,367
Pero quería asegurarme de
que venían las enfermeras.

294
00:14:23,392 --> 00:14:25,328
Sé que lo podrías haber
hecho, por supuesto.

295
00:14:25,353 --> 00:14:26,453
No, pero cuando lo tengo en brazos,

296
00:14:26,478 --> 00:14:27,875
eso regula su respiración,

297
00:14:28,169 --> 00:14:30,750
pero lo he dejado porque
me estabas volviendo loca.

298
00:14:37,623 --> 00:14:39,812
Voy a...

299
00:14:40,657 --> 00:14:43,367
Voy a ir a tu casa y...

300
00:14:43,512 --> 00:14:45,265
llevaré a Audio al parque para perros.

301
00:14:50,063 --> 00:14:52,578
Mamá y yo teníamos que construir una
carrera de obstáculos para Hammy.

302
00:14:53,070 --> 00:14:55,164
Bueno, Hammy parece
cansado. No... no creo

303
00:14:55,189 --> 00:14:56,890
que deba ponerse a
saltar obstáculos, Kev.

304
00:14:58,424 --> 00:15:00,531
Se suponía que mamá y yo
íbamos a ver Hook esta noche.

305
00:15:00,857 --> 00:15:03,250
Vale, bueno, puedes...
podemos verla mañana.

306
00:15:03,275 --> 00:15:04,921
Pero mañana hay que ir a
devolverla al Blockbuster.

307
00:15:04,946 --> 00:15:06,992
Bueno, pues la volveremos
a alquilar, colega.

308
00:15:07,226 --> 00:15:08,710
El Blockbuster no se va a mover de ahí.

309
00:15:08,737 --> 00:15:10,499
Randall ha dicho que podría
tener daños cerebrales.

310
00:15:10,524 --> 00:15:11,585
¿Qué?

311
00:15:11,610 --> 00:15:14,296
Venga ya, chicos, vuestra madre
no tiene daños cerebrales.

312
00:15:14,390 --> 00:15:16,057
Vale, venga, limpiad la mesa.

313
00:15:16,223 --> 00:15:18,015
La cena... está servida.

314
00:15:18,430 --> 00:15:19,515
   

315
00:15:19,955 --> 00:15:21,132
¿Qué es esto?

316
00:15:21,782 --> 00:15:23,117
Bocadillos de maíz.

317
00:15:23,272 --> 00:15:25,679
Comía siempre de esto antes
de conocer a vuestra madre.

318
00:15:26,274 --> 00:15:27,843
Tienes mucha suerte de haberla conocido.

319
00:15:27,876 --> 00:15:29,390
Ja, ja, muy gracioso.

320
00:15:29,827 --> 00:15:31,027
Probad uno.

321
00:15:31,693 --> 00:15:32,953
Venga, probadlo.

322
00:15:34,097 --> 00:15:35,242
Está bueno, ¿verdad?

323
00:15:35,354 --> 00:15:36,976
Y es saludable...

324
00:15:37,001 --> 00:15:38,351
porque es maíz.

325
00:15:40,656 --> 00:15:43,210
Se suponía que íbamos a cenar lasaña
antes de que atropellaran a mamá.

326
00:15:43,235 --> 00:15:44,734
No la han atropellado, Kev. Está bien.

327
00:15:44,759 --> 00:15:46,093
¿Y por qué no puede volver a casa?

328
00:15:46,118 --> 00:15:48,125
Porque quieren ser muy precavidos.

329
00:15:48,150 --> 00:15:49,929
¿Precavidos por si tiene daño cerebral?

330
00:15:49,954 --> 00:15:51,031
- Kev, que no tiene...
- ¿Crees que mamá podrá

331
00:15:51,056 --> 00:15:52,453
comprender Hook cuando vuelva a casa?

332
00:15:52,478 --> 00:15:54,328
Sí, podrá comprender Hook.

333
00:15:54,353 --> 00:15:56,359
Bien, todos a comerse la cena.

334
00:16:05,552 --> 00:16:07,420
Eh, ¿quién quiere helado?

335
00:16:07,445 --> 00:16:08,687
¿Sí? Vale.

336
00:16:08,791 --> 00:16:11,703
¿Tess? Hola. Eh, estamos
haciendo brownies abajo

337
00:16:11,728 --> 00:16:13,429
por si quieres... Oh, Dios
mío, ¿qué ha pasado aquí?

338
00:16:13,454 --> 00:16:15,398
Es como si un Zara hubiera explotado.

339
00:16:15,423 --> 00:16:17,828
Sigo intentando escoger un conjunto
para las fotos del anuario.

340
00:16:18,043 --> 00:16:19,640
Pensaba que Zoe y tú
habíais decidido algo.

341
00:16:19,665 --> 00:16:22,945
Sí, pero no me gusta.
No me gusta mi ropa.

342
00:16:24,920 --> 00:16:27,046
Vale, bueno, ¿por qué no
se lo dices a tu madre?

343
00:16:27,071 --> 00:16:28,117
Seguro que te lleva de compras.

344
00:16:28,142 --> 00:16:30,921
Está demasiado ocupada dando clases
y peleándose con papá todo el día.

345
00:16:32,044 --> 00:16:33,195
¿Se pelean?

346
00:16:33,727 --> 00:16:36,117
No se pelean gritando,

347
00:16:36,142 --> 00:16:37,375
pero se nota.

348
00:16:37,491 --> 00:16:39,726
Así que intento no
molestarles con mis cosas.

349
00:16:41,088 --> 00:16:42,164
Vale.

350
00:16:43,279 --> 00:16:44,953
Lo entiendo, pero ya sabes que...

351
00:16:44,978 --> 00:16:46,312
bueno, a mí no me molestas

352
00:16:46,337 --> 00:16:48,062
con tus cosas, ¿sabes?

353
00:16:48,754 --> 00:16:49,835
¿Qué tienes?

354
00:16:52,166 --> 00:16:54,914
Tess, venga ya, a ver, tengo algo más

355
00:16:54,939 --> 00:16:56,406
aquí dentro de lo que la gente cree.

356
00:16:56,431 --> 00:16:57,671
Venga, dime.

357
00:17:00,382 --> 00:17:02,703
¿Recuerdas cuando te dije que era gay?

358
00:17:03,072 --> 00:17:05,429
Por mensaje. Muy moderno por tu parte.

359
00:17:09,161 --> 00:17:11,179
Creía que abrirme a vosotros

360
00:17:11,636 --> 00:17:13,140
sería lo más duro,

361
00:17:14,460 --> 00:17:15,664
pero, en lugar de eso,

362
00:17:15,850 --> 00:17:18,552
tengo un millón de preguntas
más sobre mí misma.

363
00:17:18,964 --> 00:17:22,234
En plan: ¿Qué ropa me hará
sentir como la yo de verdad?

364
00:17:22,578 --> 00:17:26,289
¿Qué libros debería leer?
¿Qué películas debería ver?

365
00:17:28,211 --> 00:17:30,390
¿Cuándo me decidiré de una
vez a decírselo a mis amigos?

366
00:17:36,143 --> 00:17:37,243
¿Qué tienes?

367
00:17:39,332 --> 00:17:41,820
Nunca he pasado por lo que tú
estás pasando en estos momentos.

368
00:17:43,077 --> 00:17:45,382
Bueno, una vez tuve que besar a
Topher Gracie en una película indie

369
00:17:45,407 --> 00:17:47,210
que hice, pero no fue como para...

370
00:17:52,065 --> 00:17:53,531
Tess, no voy a quedarme aquí sentado y

371
00:17:53,556 --> 00:17:55,945
fingir que sé cómo te sientes,
¿vale? Porque no lo sé,

372
00:17:55,970 --> 00:17:58,335
pero, bueno, todo esto
de no saber realmente

373
00:17:58,360 --> 00:18:00,595
quién eres en el fondo, en tu interior,
eso es la historia de mi vida.

374
00:18:01,289 --> 00:18:02,398
Por favor.

375
00:18:02,423 --> 00:18:04,125
No, espera, alto ahí, escúchame.

376
00:18:04,618 --> 00:18:05,734
   

377
00:18:08,694 --> 00:18:10,429
Te contaré una cosa que he aprendido...

378
00:18:11,270 --> 00:18:12,311
   

379
00:18:12,965 --> 00:18:15,992
no creo que podamos saber exactamente
quiénes somos así de golpe.

380
00:18:17,740 --> 00:18:20,250
Creo que eso pasa durante
un largo período de tiempo,

381
00:18:20,275 --> 00:18:22,143
como... trocito a trocito, ¿sabes?

382
00:18:22,582 --> 00:18:24,914
Como... Vale, fíjate en mí, por ejemplo.

383
00:18:24,939 --> 00:18:27,374
Hace un par de años, estuve
codo a codo con tu padre,

384
00:18:27,447 --> 00:18:30,117
y ahí encontré una parte de mí.

385
00:18:30,942 --> 00:18:32,484
Y cuando conocí a tu
tía... yo... yo encontré

386
00:18:32,509 --> 00:18:33,828
otra parte de mí.

387
00:18:35,777 --> 00:18:38,101
Cariño, creo que más o
menos es así como funciona.

388
00:18:38,674 --> 00:18:40,687
Creo que debemos recorrer la vida
lentamente, pero con paso firme,

389
00:18:40,712 --> 00:18:42,921
recolectando estos
trocitos de nosotros mismos

390
00:18:43,280 --> 00:18:45,195
sin los que no podemos vivir, hasta

391
00:18:45,733 --> 00:18:48,233
que, al final, tenemos los
suficientes como para...

392
00:18:48,258 --> 00:18:49,365
para sentirnos completos.

393
00:18:54,071 --> 00:18:55,820
¿Y crees que eso me va a pasar a mí?

394
00:18:56,774 --> 00:18:58,875
No, seguramente no. Bueno,
no eres tan especial.

395
00:19:00,589 --> 00:19:02,031
¿Si creo que eso te va a pasar a ti?

396
00:19:02,056 --> 00:19:03,328
Sé que eso te pasará.

397
00:19:04,695 --> 00:19:05,896
Tess Pearson,

398
00:19:05,989 --> 00:19:07,734
tú, mi sobrina, tienes

399
00:19:07,759 --> 00:19:11,273
muchos años por delante para
encontrar todos tus trocitos.

400
00:19:14,422 --> 00:19:15,937
Vale, ¿eso me ha quedado cutre o...

401
00:19:15,962 --> 00:19:17,162
lo he clavado?

402
00:19:17,938 --> 00:19:19,476
- ¿No? ¿Ha quedado flojo?
- Lo has clavado.

403
00:19:19,501 --> 00:19:20,843
Lo he clavado. ¡Sí!

404
00:19:21,085 --> 00:19:23,386
Al final iba con confianza, sí.

405
00:19:23,753 --> 00:19:28,054
Soltad. Giro. Final grande. Y abajo.

406
00:19:28,079 --> 00:19:30,247
Bonito, bonito. Y final.

407
00:19:30,560 --> 00:19:31,617
Bonito.

408
00:19:31,642 --> 00:19:33,765
Buena clase, señoritas.

409
00:19:34,471 --> 00:19:37,210
Bien, la semana que viene, nos
concentraremos en los saltos, ¿vale?

410
00:19:37,352 --> 00:19:39,039
Y, con suerte, nos contarán
el próximo capítulo

411
00:19:39,064 --> 00:19:41,226
de la saga sobre el perro que
ladra del vecino de Diane.

412
00:19:48,055 --> 00:19:49,155
Eh, Beth.

413
00:19:49,256 --> 00:19:50,531
Tanya tiene faringitis.

414
00:19:50,589 --> 00:19:52,929
¿Crees que podrías sustituirla en
su clase del domingo por la mañana?

415
00:19:53,331 --> 00:19:54,703
- Claro.
- Genial.

416
00:19:54,744 --> 00:19:56,007
Puedes hacerlo con los ojos cerrados.

417
00:19:56,032 --> 00:19:57,898
Literalmente, son solo
cuatro madres sin ritmo

418
00:19:57,923 --> 00:19:59,671
intentando perder cinco
kilos que nunca van a perder.

419
00:20:21,250 --> 00:20:22,953
¿Seguro que esta es
la dirección correcta?

420
00:20:23,824 --> 00:20:25,734
Este barrio parece un poco chungo.

421
00:20:25,813 --> 00:20:27,375
Sí. Es aquí.

422
00:20:34,713 --> 00:20:35,898
   

423
00:20:36,106 --> 00:20:37,742
¿Dónde está la escuela?

424
00:20:38,665 --> 00:20:40,343
No hay ninguna escuela.

425
00:20:41,072 --> 00:20:43,093
Tampoco hay ningún equipo de debate.

426
00:20:43,373 --> 00:20:45,757
Creo que discutir con
desconocidos al azar

427
00:20:45,782 --> 00:20:47,359
sobre cosas raras es una estupidez.

428
00:20:47,781 --> 00:20:50,703
Vale. ¿Y por qué hemos venido?

429
00:20:52,865 --> 00:20:55,101
¿Te acuerdas de hace
tiempo, cuando me llevaste

430
00:20:55,126 --> 00:20:57,060
al edificio de tu padre porque querías

431
00:20:57,085 --> 00:20:58,554
que firmara los papeles de mi adopción?

432
00:20:58,639 --> 00:20:59,703
Sí.

433
00:20:59,765 --> 00:21:02,664
¿Te acuerdas de cuando... me
dijiste que tenías planeado

434
00:21:02,689 --> 00:21:04,304
todo lo que ibas a decirme?

435
00:21:04,727 --> 00:21:06,226
- ¿Sí?
- Sí, bueno...

436
00:21:06,251 --> 00:21:08,390
Tú no eres el único que puede

437
00:21:08,415 --> 00:21:10,382
arrastrar a alguien a
un largo viaje en coche

438
00:21:10,407 --> 00:21:13,009
solo para darle un gran discurso
en un lugar con significado.

439
00:21:17,174 --> 00:21:19,367
Viví ocho meses en esta casa

440
00:21:19,392 --> 00:21:20,914
cuando mi madre estaba
en rehabilitación.

441
00:21:22,240 --> 00:21:23,421
Vaya.

442
00:21:23,464 --> 00:21:24,539
Deja, no sabía...

443
00:21:24,564 --> 00:21:25,851
Ahora no, estoy haciendo un discurso.

444
00:21:27,444 --> 00:21:29,976
Bien, había casas donde los padres

445
00:21:30,001 --> 00:21:31,554
bebían más, o...

446
00:21:32,135 --> 00:21:34,343
donde pegaban más fuerte, pero...

447
00:21:35,538 --> 00:21:36,937
esta casa...

448
00:21:38,098 --> 00:21:40,710
era la casa del Sr. y la Sra. Johnson.

449
00:21:42,175 --> 00:21:44,109
Aquí es donde te hacían pasar hambre.

450
00:21:46,390 --> 00:21:48,828
Recogían a chicos de acogida,

451
00:21:48,853 --> 00:21:50,187
tantos como podían,

452
00:21:50,212 --> 00:21:51,898
para recibir el pago del gobierno

453
00:21:51,923 --> 00:21:53,242
y luego se gastaban

454
00:21:53,795 --> 00:21:55,421
todo el dinero que recibían...

455
00:21:55,977 --> 00:21:58,045
en los Rasca y Gana de la lotería.

456
00:22:00,223 --> 00:22:02,101
Bueno... todas las noches,

457
00:22:02,126 --> 00:22:04,648
compartíamos una lata de sopa

458
00:22:04,675 --> 00:22:06,578
entre cuatro, o cinco.

459
00:22:07,119 --> 00:22:10,454
Y veíamos al Sr.
Johnson rascar sin parar

460
00:22:10,479 --> 00:22:12,296
por valor de... 30 dólares

461
00:22:12,321 --> 00:22:15,593
en Rasca y Gana de mierda.

462
00:22:18,128 --> 00:22:20,695
Una noche, ni tan solo se
preocupó de comprar la sopa.

463
00:22:22,302 --> 00:22:23,351
Así que...

464
00:22:23,812 --> 00:22:26,085
le robé uno de los Rasca
y Gana cuando fue...

465
00:22:26,203 --> 00:22:27,773
a buscar una cerveza.

466
00:22:29,590 --> 00:22:30,898
Y, si ganábamos,

467
00:22:31,262 --> 00:22:33,312
íbamos a escaparnos a comprarnos

468
00:22:33,337 --> 00:22:35,195
hamburguesas con patatas y...

469
00:22:35,400 --> 00:22:37,921
mezclarlas con los
Frosties de chocolate.

470
00:22:37,946 --> 00:22:39,031
¿Alguna vez lo has hecho?

471
00:22:39,056 --> 00:22:40,109
¿No?

472
00:22:40,621 --> 00:22:41,835
Es una pasada.

473
00:22:41,953 --> 00:22:43,679
Es buenísimo.

474
00:22:44,906 --> 00:22:46,664
Pero, claro está...

475
00:22:47,250 --> 00:22:48,554
no ganamos.

476
00:22:50,464 --> 00:22:52,562
Nadie ganó nunca nada en esa casa.

477
00:22:54,756 --> 00:22:57,320
Porque la mayoría de la
gente no gana, Randall.

478
00:22:58,985 --> 00:23:00,328
Pero tú, sí.

479
00:23:01,424 --> 00:23:04,070
A ti te tocó la lotería.
Te tocó dos veces.

480
00:23:04,206 --> 00:23:07,585
Una cuando te adoptaron y
otra cuando conociste a Beth.

481
00:23:09,336 --> 00:23:12,398
No sé qué está pasando
entre vosotros dos,

482
00:23:12,961 --> 00:23:14,593
pero tenéis que estar juntos.

483
00:23:18,022 --> 00:23:19,640
Se lo debes al mundo...

484
00:23:20,057 --> 00:23:22,710
que te ha dejado ganar
la lotería dos veces.

485
00:23:29,664 --> 00:23:30,647
Venga, vamos.

486
00:23:30,854 --> 00:23:32,359
Este discurso me ha dado ganas
de comer una hamburguesa.

487
00:24:34,259 --> 00:24:36,561
Pídeme lo mismo que tú
pero con un té helado.

488
00:24:36,586 --> 00:24:38,696
¿Vale? Tengo que hacer
una llamada rápida.

489
00:24:51,412 --> 00:24:52,912
Randall, oye, tengo

490
00:24:52,937 --> 00:24:55,102
- tu horario para mañana.
- Hola, Jae-Won.

491
00:24:55,127 --> 00:24:56,586
Sé que pronto juraré el cargo,

492
00:24:56,611 --> 00:24:58,000
pero tengo que preguntarte una cosa.

493
00:24:58,341 --> 00:25:00,860
Y después de hacerlo, tienes
que respirar profundamente

494
00:25:01,336 --> 00:25:02,969
y luego contestarme con calma.

495
00:25:03,750 --> 00:25:04,860
Dime.

496
00:25:05,400 --> 00:25:06,733
Vale...

497
00:25:08,482 --> 00:25:09,703
¿qué pasaría...

498
00:25:11,031 --> 00:25:12,156
si dimito?

499
00:25:13,219 --> 00:25:14,242
¿Qué?

500
00:25:14,267 --> 00:25:15,571
¿Qué quieres decir con dimitir?

501
00:25:16,361 --> 00:25:18,110
Como del concejo municipal,
si hubiera decidido

502
00:25:18,135 --> 00:25:20,117
que no podía seguir y aceptar el puesto.

503
00:25:20,174 --> 00:25:22,883
Dios, sabía que debería haber
aceptado ese trabajo en MSNBC

504
00:25:22,908 --> 00:25:24,000
- cuando tuve la oportunidad.
- Jae-Won.

505
00:25:24,025 --> 00:25:25,358
No digo que vaya a pasar.

506
00:25:25,383 --> 00:25:27,375
Solo quiero saber qué pasaría.

507
00:25:28,107 --> 00:25:29,586
¿Me lo puedes explicar, por favor?

508
00:25:29,976 --> 00:25:31,156
Paso a paso.

509
00:25:33,349 --> 00:25:35,063
Deberías hacerlo por escrito.

510
00:25:36,719 --> 00:25:38,008
Se iría todo al traste rápidamente.

511
00:25:38,033 --> 00:25:40,328
Habría unas elecciones
especiales de emergencia

512
00:25:40,353 --> 00:25:43,086
pagadas por los contribuyentes que
acaban de pagar las últimas elecciones.

513
00:25:44,121 --> 00:25:46,180
Básicamente, confirmaría
los peores miedos

514
00:25:46,205 --> 00:25:48,016
de todos los que pusieron
su fe en alguien de fuera

515
00:25:48,041 --> 00:25:50,524
sin ninguna experiencia en
gobernar ni en política.

516
00:25:50,950 --> 00:25:52,031
Entiendo.

517
00:25:53,179 --> 00:25:54,672
Gracias por explicármelo.

518
00:25:55,797 --> 00:25:57,305
Randall... ¿no estarás
pensando de verdad en...?

519
00:25:57,330 --> 00:25:58,379
Tengo que colgar, Jae-Won.

520
00:26:06,321 --> 00:26:07,563
Sí. Estas me encantan.

521
00:26:07,588 --> 00:26:09,189
- Estas son geniales.
- Sí.

522
00:26:11,902 --> 00:26:13,503
Oh, bueno, gracias.

523
00:26:13,722 --> 00:26:14,946
De nada.

524
00:26:17,906 --> 00:26:20,703
Los brownies huelen a que ya casi están.

525
00:26:20,751 --> 00:26:21,836
¿Quieres ir a mirar?

526
00:26:21,861 --> 00:26:23,367
- Ahora vengo.
- Vale.

527
00:26:28,663 --> 00:26:29,781
¿Qué?

528
00:26:39,437 --> 00:26:41,852
Mi madre tampoco quería
niños al principio.

529
00:26:43,471 --> 00:26:44,836
¿Eso es verdad?

530
00:26:45,787 --> 00:26:47,906
Sí. Al menos, no durante mucho tiempo.

531
00:26:47,931 --> 00:26:49,164
Y luego...

532
00:26:50,730 --> 00:26:51,992
le encantaba.

533
00:26:53,638 --> 00:26:55,203
Solía hacer una cosa, ella...

534
00:26:55,473 --> 00:26:57,281
escribía chistes malísimos

535
00:26:57,306 --> 00:26:58,860
en... la piel de los plátanos,

536
00:26:58,885 --> 00:27:01,235
de los plátanos que nos preparaba
con nuestros almuerzos...

537
00:27:01,446 --> 00:27:02,781
cuando éramos niños... ¿alguna
vez te lo había explicado?

538
00:27:02,806 --> 00:27:04,313
- No.
- Sí. Sí.

539
00:27:04,338 --> 00:27:06,344
Cinco días a la semana. Tres chistes.

540
00:27:06,369 --> 00:27:07,594
Cada día...

541
00:27:08,281 --> 00:27:09,352
eso es...

542
00:27:10,477 --> 00:27:12,031
eso es mucho, ¿verdad?

543
00:27:15,699 --> 00:27:17,805
Supongo que lo que quiero
decir es que, a veces,

544
00:27:18,419 --> 00:27:20,071
bueno, la gente cree que
sabe lo que quiere...

545
00:27:21,283 --> 00:27:22,664
pero pasa el tiempo

546
00:27:22,689 --> 00:27:24,500
y las cosas... cambian.

547
00:27:25,462 --> 00:27:26,594
   

548
00:27:29,293 --> 00:27:31,578
Verte con las niñas, Zoe...

549
00:27:33,143 --> 00:27:34,469
Eres increíble con ellas.

550
00:27:35,939 --> 00:27:37,742
Y creo que, quizás...

551
00:27:37,767 --> 00:27:38,836
   

552
00:27:40,124 --> 00:27:41,491
Yo también sería bueno en eso.

553
00:27:44,847 --> 00:27:46,055
Tía Zoe.

554
00:27:46,988 --> 00:27:48,172
Tengo que...

555
00:27:48,197 --> 00:27:49,805
- Ir a comprobar los brownies.
- Sí. Sí, sí, sí.

556
00:27:56,220 --> 00:27:57,242
Hola, tío.

557
00:27:57,368 --> 00:27:59,274
- Hola. - No esperaba que
todavía estuvieras aquí.

558
00:27:59,474 --> 00:28:00,586
¿Dónde está Beth?

559
00:28:10,051 --> 00:28:12,094
Muchas gracias por reunirse
conmigo avisando a última hora.

560
00:28:12,119 --> 00:28:13,086
No hay problema.

561
00:28:13,111 --> 00:28:14,844
Me honra reunirme con la
esposa del nuevo concejal.

562
00:28:16,109 --> 00:28:17,953
Me gustaría saber más de usted.

563
00:28:18,150 --> 00:28:19,891
Me ayudaría a encontrar
exactamente lo que están buscando.

564
00:28:19,951 --> 00:28:22,508
Bien. Bueno, como sabe, mi marido estará

565
00:28:22,533 --> 00:28:24,578
trabajando aquí a jornada completa, y...

566
00:28:24,958 --> 00:28:27,164
venir a diario desde
Jersey ya le está matando.

567
00:28:27,189 --> 00:28:28,656
Y ni siquiera ha jurado el cargo aún.

568
00:28:29,496 --> 00:28:30,867
Creíamos que podríamos con ello,

569
00:28:30,892 --> 00:28:32,485
pero está claro que no podemos.

570
00:28:32,510 --> 00:28:34,321
Así que, aquí estamos.

571
00:28:35,287 --> 00:28:36,336
Aquí estamos.

572
00:28:38,758 --> 00:28:40,602
Creo que le va a encantar Filadelfia.

573
00:28:41,461 --> 00:28:43,219
- Vamos a ver algunos sitios.
- Genial.

574
00:28:55,857 --> 00:28:57,190
Sí, pasa.

575
00:28:58,744 --> 00:29:00,133
No podemos dormir.

576
00:29:01,642 --> 00:29:03,266
He tenido una pesadilla sobre mamá.

577
00:29:03,291 --> 00:29:04,805
Parecía Freddy Krueger

578
00:29:04,830 --> 00:29:06,633
y llevaba la cara envuelta en vendajes.

579
00:29:06,658 --> 00:29:08,266
Y luego nos ha despertado, nos lo

580
00:29:08,291 --> 00:29:09,938
ha contado todo y nos ha asustado.

581
00:29:12,778 --> 00:29:13,820
Vale.

582
00:29:14,871 --> 00:29:16,320
Vale, esto es ridículo.

583
00:29:16,345 --> 00:29:18,734
Poneros los zapatos y las
chaquetas. Vamos a ir a ver a mamá.

584
00:29:24,159 --> 00:29:26,913
- Hola.
- Hola.

585
00:29:29,653 --> 00:29:30,913
¿Cómo está el niño?

586
00:29:32,639 --> 00:29:34,929
Está bien. Ha dormido casi todo el día.

587
00:29:34,954 --> 00:29:36,955
Toby acaba de ir al
hospital, así que yo voy a...

588
00:29:37,315 --> 00:29:38,679
tomar una ducha y voy
a volver para allá.

589
00:29:38,704 --> 00:29:40,476
Eh, ¿bichito?

590
00:29:40,979 --> 00:29:42,945
Siento si he...

591
00:29:43,208 --> 00:29:44,468
me he pasado de la raya.

592
00:29:46,411 --> 00:29:48,366
O si la idea de que nos

593
00:29:48,466 --> 00:29:50,132
mudemos aquí te hace sentir...

594
00:29:50,157 --> 00:29:51,351
No.

595
00:29:54,967 --> 00:29:56,898
Hoy has sabido exactamente qué hacer.

596
00:29:58,528 --> 00:30:00,913
Siempre sabes exactamente qué hacer.

597
00:30:01,053 --> 00:30:02,898
- Eso no es verdad.
- Sí, lo es.

598
00:30:04,894 --> 00:30:06,687
Es así, y...

599
00:30:07,583 --> 00:30:09,210
me siento como que nunca voy a ser

600
00:30:09,235 --> 00:30:10,906
una madre tan buena como tú.

601
00:30:12,023 --> 00:30:13,382
Eso tampoco es verdad.

602
00:30:16,586 --> 00:30:17,601
Tienes que saber que

603
00:30:17,626 --> 00:30:19,538
la forma en que reacciono
contigo a veces, es...

604
00:30:21,095 --> 00:30:22,288
Es culpa mía.

605
00:30:22,392 --> 00:30:24,296
Son mis propias inseguridades.

606
00:30:25,644 --> 00:30:28,257
No sé cómo narices voy a
estar nunca a tu altura.

607
00:30:30,979 --> 00:30:32,320
Bueno, tú...

608
00:30:34,702 --> 00:30:36,788
tienes una cualidad mágica.

609
00:30:38,542 --> 00:30:39,843
Solo por ser tú.

610
00:30:39,991 --> 00:30:41,960
Y siempre nos haces
sentir totalmente seguros.

611
00:30:45,469 --> 00:30:46,936
Quiero que estés aquí.

612
00:30:48,060 --> 00:30:49,187
Por mí.

613
00:30:49,536 --> 00:30:51,265
Pero todavía más por Jack.

614
00:30:52,561 --> 00:30:53,656
¿Sabes?

615
00:30:53,681 --> 00:30:55,257
Quiero que mi hijo...

616
00:30:55,774 --> 00:30:58,577
también crezca con la
magia de Rebecca Pearson.

617
00:31:03,560 --> 00:31:06,382
Creo que es lo más bonito
que nunca me ha dicho nadie.

618
00:31:08,077 --> 00:31:09,273
Mamá.

619
00:31:09,901 --> 00:31:11,163
   

620
00:31:11,299 --> 00:31:13,296
- Bueno, bien.
- Gracias.

621
00:31:18,707 --> 00:31:21,366
Mamá, ¿puedo disculparme
por adelantado por...

622
00:31:21,521 --> 00:31:23,021
ponerme de los nervios por
todo lo que vas a decir

623
00:31:23,046 --> 00:31:25,343
y por tratarte como un saco
de boxeo durante el próximo

624
00:31:25,368 --> 00:31:26,602
año o más? Porque...

625
00:31:27,093 --> 00:31:28,163
No pasa nada.

626
00:31:28,414 --> 00:31:29,827
Para eso estoy aquí.

627
00:31:32,304 --> 00:31:34,023
Buena, esta noche ceno zumo.

628
00:31:34,048 --> 00:31:35,640
He comido demasiados brownies.

629
00:31:48,159 --> 00:31:49,273
Kevin.

630
00:31:50,847 --> 00:31:52,632
Tenemos que hablar de esto.

631
00:31:54,585 --> 00:31:55,796
Sí, lo sé.

632
00:31:57,832 --> 00:31:59,109
Quieres ser padre.

633
00:32:00,134 --> 00:32:01,859
Puede que no ahora, pero sí algún día.

634
00:32:01,884 --> 00:32:04,140
Bueno, puede, sí.

635
00:32:04,165 --> 00:32:05,554
No lo sé. No lo sé.

636
00:32:06,223 --> 00:32:08,273
Y deberías ser padre, Kevin.

637
00:32:08,298 --> 00:32:09,437
Tú...

638
00:32:09,667 --> 00:32:13,632
deberías criar a 500 niños
perfectamente simétricos.

639
00:32:14,579 --> 00:32:16,132
Serías genial en eso.

640
00:32:19,055 --> 00:32:20,202
Y yo quiero...

641
00:32:20,426 --> 00:32:22,101
Quiero que tengas eso.

642
00:32:22,517 --> 00:32:24,765
Quiero que tengas todo lo que quieres.

643
00:32:27,783 --> 00:32:29,195
Pero yo no quiero eso.

644
00:32:34,697 --> 00:32:35,968
Lo sé. Eso es... Yo...

645
00:32:35,993 --> 00:32:37,531
Oye, tomé mi decisión, ¿vale?

646
00:32:37,556 --> 00:32:38,687
Te lo dije...

647
00:32:38,961 --> 00:32:40,077
Lo sé.

648
00:32:41,937 --> 00:32:43,734
Pero creo que tomaste
la decisión equivocada.

649
00:32:45,401 --> 00:32:47,132
Crees que voy a cambiar.

650
00:32:48,412 --> 00:32:49,648
Y no lo haré.

651
00:33:03,157 --> 00:33:04,820
¿De verdad que nunca vas a querer...?

652
00:33:22,297 --> 00:33:24,532
Hola. Soy Jack Pearson.

653
00:33:24,557 --> 00:33:26,640
Venimos a ver a mi
mujer, Rebecca Pearson.

654
00:33:26,665 --> 00:33:28,562
El horario de visita no empieza
hasta las seis de la mañana.

655
00:33:28,866 --> 00:33:31,085
Vale, a ver, no venimos de visita.

656
00:33:31,273 --> 00:33:32,609
Somos su familia. Y...

657
00:33:33,374 --> 00:33:34,890
Bueno, mis hijos... no...

658
00:33:35,210 --> 00:33:37,311
no lo llevan muy bien sin su madre.

659
00:33:37,446 --> 00:33:38,710
Podríamos haber pasado la noche.

660
00:33:39,382 --> 00:33:40,421
Hola.

661
00:33:41,906 --> 00:33:43,413
Lo siento, no... No
sé qué está haciendo.

662
00:33:43,438 --> 00:33:45,656
Oiga, mi mujer...

663
00:33:45,687 --> 00:33:47,663
tampoco está acostumbrada
a estar sin nosotros.

664
00:33:48,437 --> 00:33:50,351
Pero nos ha mandado pronto a casa

665
00:33:50,376 --> 00:33:52,179
porque intentaba ser
fuerte por nosotros.

666
00:33:52,204 --> 00:33:54,105
Porque, bueno, así... así es mi mujer.

667
00:33:54,130 --> 00:33:56,298
Es fuerte por nosotros, pero...

668
00:33:56,665 --> 00:34:01,351
Bueno, no... no nos
va muy bien sin ella.

669
00:34:02,070 --> 00:34:03,171
Bueno,

670
00:34:03,277 --> 00:34:04,359
es...

671
00:34:05,281 --> 00:34:06,364
Es como un coche.

672
00:34:06,874 --> 00:34:08,423
Ya sabe... usted tiene sus...

673
00:34:08,891 --> 00:34:12,710
frenos antibloqueo, la
suspensión, el tubo de escape...

674
00:34:13,081 --> 00:34:16,046
Pero, verá, mi mujer...
ella es el motor.

675
00:34:16,843 --> 00:34:18,788
Y el resto, nosotros somos...

676
00:34:19,821 --> 00:34:22,866
Bueno, inútiles sin el motor.

677
00:34:22,891 --> 00:34:25,257
¿Entiende... entiende lo que le digo?

678
00:34:25,661 --> 00:34:26,804
No demasiado.

679
00:34:27,202 --> 00:34:29,476
Estoy terminando un turno de 24 horas.

680
00:34:29,573 --> 00:34:32,163
Sinceramente, solo
oigo palabras al azar.

681
00:34:34,966 --> 00:34:37,679
Pasen. Pero mantengan la voz baja

682
00:34:37,704 --> 00:34:38,882
hasta que empiece el horario de visita.

683
00:34:39,274 --> 00:34:41,175
Vale. Vamos. Gracias.

684
00:34:41,276 --> 00:34:42,687
Venga.

685
00:34:42,911 --> 00:34:44,976
Bueno, ya nos veremos.

686
00:34:46,445 --> 00:34:47,773
O no. Gracias.

687
00:34:55,924 --> 00:34:56,976
Hola.

688
00:34:57,266 --> 00:34:58,210
Hola.

689
00:34:59,484 --> 00:35:00,726
¿Las clases han terminado tarde?

690
00:35:01,398 --> 00:35:02,984
No, tenía que hacer un recado.

691
00:35:04,398 --> 00:35:05,733
¿Qué tal el día?

692
00:35:05,921 --> 00:35:07,134
¿El día?

693
00:35:07,538 --> 00:35:09,554
Ha sido una historia divertida.

694
00:35:10,835 --> 00:35:12,038
No había ningún debate.

695
00:35:12,908 --> 00:35:15,031
Deja quería enseñarme su
antigua casa de acogida.

696
00:35:15,859 --> 00:35:16,898
¿Qué?

697
00:35:16,923 --> 00:35:19,157
Sí, y me tenía una
charla preparada y todo.

698
00:35:19,694 --> 00:35:21,031
Ha sido muy como yo.

699
00:35:24,359 --> 00:35:25,765
Está preocupada por nosotros.

700
00:35:27,124 --> 00:35:29,124
Parece que Tess y ella lo notan.

701
00:35:29,387 --> 00:35:31,822
Detesto eso.

702
00:35:32,048 --> 00:35:33,163
Sí, yo también.

703
00:35:38,571 --> 00:35:40,054
Voy a dimitir, Beth.

704
00:35:42,218 --> 00:35:43,734
- Randall...
- Solo es un trabajo.

705
00:35:44,062 --> 00:35:45,913
A fin de cuentas, es solo un trabajo.

706
00:35:48,260 --> 00:35:49,984
Me ha tocado la lotería, nena.

707
00:35:51,370 --> 00:35:52,976
Así lo ha dicho Deja.

708
00:35:53,995 --> 00:35:55,718
Al encontrarte.

709
00:35:58,497 --> 00:36:00,765
- Chica lista.
- Sí.

710
00:36:02,399 --> 00:36:04,163
Creía que podía encontrar
una forma de hacer esto

711
00:36:04,188 --> 00:36:05,421
sin hacernos daño.

712
00:36:06,882 --> 00:36:08,374
Pero no era realista.

713
00:36:09,812 --> 00:36:12,445
- He intentado abarcar más de lo que
podía. - No vas a dimitir, Randall.

714
00:36:18,166 --> 00:36:19,835
Nos mudamos a Filadelfia.

715
00:36:21,945 --> 00:36:23,187
No.

716
00:36:23,333 --> 00:36:25,202
No provocaré que
desarraiguemos nuestras vidas.

717
00:36:25,614 --> 00:36:27,234
Y no quiero que renuncies a tu sueño.

718
00:36:27,259 --> 00:36:28,827
Yo no voy a renunciar a mi sueño.

719
00:36:30,202 --> 00:36:31,991
Randall, he encontrado la puerta.

720
00:36:34,913 --> 00:36:37,390
Voy a abrir mi propio estudio de danza.

721
00:36:38,265 --> 00:36:39,406
En Filadelfia.

722
00:36:43,048 --> 00:36:46,091
Quiero inaugurar mi propio local,

723
00:36:46,116 --> 00:36:48,269
uno que pueda dirigir como quiera.

724
00:36:48,370 --> 00:36:50,421
Pero el concejo municipal
no paga lo suficiente.

725
00:36:51,140 --> 00:36:53,296
- ¿Cómo vamos a permitirnos...?
- Hacemos recortes.

726
00:36:54,327 --> 00:36:55,476
Apostamos por nosotros.

727
00:36:55,501 --> 00:36:57,218
Tenemos mucho que nos liga a esta casa.

728
00:36:57,624 --> 00:36:59,046
¿Quieres vender esta casa?

729
00:36:59,804 --> 00:37:02,327
Pero, cariño, nos casamos en esta casa.

730
00:37:03,195 --> 00:37:05,773
- Hemos criado nuestra
familia en esta casa. - Lo sé.

731
00:37:06,555 --> 00:37:09,007
Y nos ha servido bien
durante mucho tiempo.

732
00:37:11,391 --> 00:37:13,179
Con lo que quieres hacer, vamos a...

733
00:37:13,996 --> 00:37:16,374
vamos a tener que buscar
una casa mucho más pequeña.

734
00:37:16,562 --> 00:37:17,679
Bueno...

735
00:37:18,484 --> 00:37:20,726
supongo que así me será más
fácil encontrarte en ella.

736
00:37:24,820 --> 00:37:26,632
No funcionamos estando separados.

737
00:37:28,124 --> 00:37:29,515
Pero, juntos...

738
00:37:30,913 --> 00:37:32,171
cariño,

739
00:37:33,093 --> 00:37:35,718
juntos arrasamos con todo.

740
00:37:48,026 --> 00:37:49,116
Hola, mamá.

741
00:37:49,307 --> 00:37:50,468
Hola, tú.

742
00:37:57,243 --> 00:37:58,359
Oh, café.

743
00:38:05,147 --> 00:38:06,288
Hola, cariño.

744
00:38:06,555 --> 00:38:07,796
Hola.

745
00:38:11,445 --> 00:38:12,632
   

746
00:38:17,359 --> 00:38:18,577
¿Estás bien?

747
00:38:23,132 --> 00:38:24,538
¿Quieres café?

748
00:38:25,109 --> 00:38:26,234
Sí.

749
00:39:28,997 --> 00:39:30,890
Vaya, la casa de Kevin es enorme.

750
00:39:31,867 --> 00:39:33,234
Gracias por llamar.

751
00:39:36,977 --> 00:39:38,311
Tengo las...

752
00:39:39,109 --> 00:39:40,441
tizas.

753
00:39:40,640 --> 00:39:42,296
Acabo de hablar con Jack

754
00:39:43,062 --> 00:39:44,378
y ya vienen de camino.

755
00:39:44,546 --> 00:39:46,554
Me alegra que hayas decidido venir.

756
00:39:47,890 --> 00:39:49,171
Claro.

757
00:39:49,672 --> 00:39:50,706
Venga, pasa.

758
00:40:13,171 --> 00:40:14,593
Yo también me alegro de verte, colega.

759
00:40:14,898 --> 00:40:16,110
Hola, tío Randall.

760
00:40:16,135 --> 00:40:17,179
Gracias.

761
00:40:17,351 --> 00:40:18,648
Oye, ¿dónde está tu padre?

762
00:40:18,820 --> 00:40:21,718
Ha ido a buscar algo
de comida preparada.

763
00:40:21,760 --> 00:40:23,460
Se ha dado cuenta de que
no teníamos nada que comer.

764
00:40:25,077 --> 00:40:26,273
Típico de Kevin.

765
00:40:27,024 --> 00:40:29,156
Toc, toc, toc. Mira quién ha venido.

766
00:40:29,265 --> 00:40:30,825
- Hola.
- Hola.

767
00:40:31,109 --> 00:40:32,718
- Hola. ¿Dónde está?
- Por Dios,

768
00:40:32,743 --> 00:40:34,679
- ¿has traído suficiente equipaje?
- Bueno, no tenía otra opción.

769
00:40:34,704 --> 00:40:36,534
- Hola.
- Me voy a quedar de forma indefinida.

770
00:40:37,124 --> 00:40:39,179
- ¿Indefinidamente?
- Indefinidamente.

771
00:40:39,225 --> 00:40:41,070
Espera, Kev, no creerás
que vas a vivir aquí, ¿no?

772
00:40:41,095 --> 00:40:42,829
¿Sin servicio de
habitaciones? No, gracias.

773
00:40:43,437 --> 00:40:44,734
- Pero no os preocupéis por nada.
- Con cuidado.

774
00:40:44,759 --> 00:40:46,716
Voy a estar todo el tiempo aquí.

775
00:40:46,741 --> 00:40:48,445
Fíjate qué guapo eres.

776
00:40:48,984 --> 00:40:50,820
Oye, Tobes, ¿tienes alguna... Perrier?

777
00:40:51,343 --> 00:40:53,148
Estamos secos. Estamos secos.

778
00:40:53,173 --> 00:40:54,484
Tenemos sed.

779
00:40:55,223 --> 00:40:56,390
Vale.

780
00:40:56,751 --> 00:40:58,124
Voy a ir a saludar.

781
00:40:59,492 --> 00:41:01,171
¿Dónde está...?

782
00:41:01,196 --> 00:41:02,468
Ya está dentro.

783
00:41:37,458 --> 00:41:38,583
Hola, mamá.

784
00:41:38,997 --> 00:41:40,184
Soy Randall.

785
00:41:41,434 --> 00:41:43,177
Tu hijo, Randall.

786
00:41:54,770 --> 00:41:56,020
Hola, Nicky.

787
00:42:04,398 --> 00:42:07,781
www.subtitulamos.tv

