1
00:00:03,742 --> 00:00:05,793
Anteriormente en The Enemy Within...

2
00:00:05,795 --> 00:00:08,412
Intentaste acceder a información
clasificada sobre Mikhail Tal.

3
00:00:08,414 --> 00:00:11,799
No intenté acceder a esos
archivos... Fue Anna Cruz.

4
00:00:11,801 --> 00:00:13,884
- ¿Y por qué iba a hacer eso?
- Porque es un topo.

5
00:00:13,909 --> 00:00:16,077
Se abrió camino hasta este edificio,

6
00:00:16,079 --> 00:00:18,077
y se abrió camino hasta ti.

7
00:00:20,269 --> 00:00:22,336
Tira el arma, Keaton. ¡Ahora!

8
00:00:22,338 --> 00:00:23,737
Anna, puedo protegerte.

9
00:00:23,739 --> 00:00:26,106
- Nunca podría confiar en ti.
- Sí, puedes.

10
00:00:26,108 --> 00:00:27,607
Cumpliré mi palabra.

11
00:00:27,609 --> 00:00:29,381
Necesito que bajes esa pistola.

12
00:00:35,602 --> 00:00:38,077
- ¿Está orgulloso, agente Keaton?
- Tal.

13
00:00:38,079 --> 00:00:39,470
Viste a Anna por lo que era

14
00:00:39,472 --> 00:00:42,106
pero no antes de que me
diera lo que yo quería.

15
00:00:42,108 --> 00:00:44,325
Tenías a alguien dentro.

16
00:00:44,948 --> 00:00:46,091
Eso acabó esta noche.

17
00:00:46,124 --> 00:00:48,405
¿Qué te hace pensar
que ella era la única?

18
00:00:50,383 --> 00:00:54,383
EL FBI CREE QUE HAY CIEN MIL ESPÍAS
EXTRANJEROS TRABAJANDO DENTRO DE EE. UU.

19
00:00:54,408 --> 00:00:57,208
MÁS QUE EN NINGÚN MOMENTO DE LA HISTORIA

20
00:01:12,861 --> 00:01:14,294
¿Como te sientes después del sábado?

21
00:01:14,296 --> 00:01:16,863
- Un poco tenso.
- Dieciséis kilómetros es lo que hacen.

22
00:01:16,865 --> 00:01:18,165
Deberías haberme visto al día siguiente.

23
00:01:18,167 --> 00:01:19,566
Apenas podía caminar cuando me levanté.

24
00:01:19,568 --> 00:01:20,867
Hoy será agradable y fácil.

25
00:01:20,869 --> 00:01:23,336
Seis kilómetros y medio, nueve
minutos a ritmo. ¿Estás listo?

26
00:01:23,338 --> 00:01:25,071
Sí.

27
00:01:25,073 --> 00:01:27,073
Oye, por cierto, ¿cuándo
vuelves a Washington?

28
00:01:27,075 --> 00:01:29,576
El miércoles... Tengo
que volver a la oficina.

29
00:01:29,578 --> 00:01:32,245
Espera un momento. Tengo
que atarme el zapato.

30
00:01:55,537 --> 00:01:58,071
Daniel está haciendo limpieza en
una división de contraespionaje.

31
00:02:00,000 --> 00:02:02,325
Van a barrer la sala de
interrogatorios en busca de micrófonos,

32
00:02:02,327 --> 00:02:05,045
así que la reunión con
tu hija hoy será aquí.

33
00:02:05,589 --> 00:02:06,796
¿En mi celda?

34
00:02:07,215 --> 00:02:08,598
Supervisada.

35
00:02:10,635 --> 00:02:11,735
Si quieres esperar hasta que
los técnicos terminen...

36
00:02:11,737 --> 00:02:13,536
No, quiero verla.

37
00:02:17,058 --> 00:02:18,275
Tienes una pinta horrible, Keaton.

38
00:02:22,522 --> 00:02:23,857
La había hecho cambiar de bando.

39
00:02:25,525 --> 00:02:27,303
A Anna Cruz, antes de que le dispararan.

40
00:02:29,154 --> 00:02:31,007
La había hecho cambiar de bando.

41
00:02:31,406 --> 00:02:33,242
Pude verlo en sus ojos.

42
00:03:00,996 --> 00:03:02,462
¿Cómo va la limpieza?

43
00:03:02,464 --> 00:03:04,464
Yo lo llamaría una
exhaustiva y completa purga

44
00:03:04,466 --> 00:03:05,933
de un montón de arduo trabajo.

45
00:03:05,935 --> 00:03:07,763
Tenemos que asumir que
todo a lo que Anna Cruz

46
00:03:07,765 --> 00:03:10,204
ha tenido acceso, ha sido comprometido.

47
00:03:10,206 --> 00:03:12,039
Keaton, tengo algo urgente.

48
00:03:12,041 --> 00:03:13,997
He estado monitoreando la red en malla

49
00:03:13,999 --> 00:03:16,081
que Tal y sus agentes
utilizan para comunicarse.

50
00:03:16,083 --> 00:03:17,778
Mira esto.

51
00:03:17,780 --> 00:03:19,382
Ha habido un aumento.

52
00:03:19,383 --> 00:03:20,538
Las conversaciones en la red

53
00:03:20,540 --> 00:03:22,249
han dado un saldo de más del
mil por ciento esta mañana.

54
00:03:22,251 --> 00:03:24,985
Diría que es mucho más que un aumento.

55
00:03:26,395 --> 00:03:27,962
¿Qué es eso?

56
00:03:29,559 --> 00:03:31,091
¡Sube eso!

57
00:03:31,093 --> 00:03:32,693
Ahora estamos recibiendo
informes de ocho muertos

58
00:03:32,695 --> 00:03:34,361
e incontables víctimas

59
00:03:34,363 --> 00:03:36,113
en lo que la policía local llama

60
00:03:36,115 --> 00:03:38,616
uno de los peores actos de violencia
en la historia de la ciudad.

61
00:03:38,871 --> 00:03:41,138
Aún no hay información sobre
quién es el responsable

62
00:03:41,140 --> 00:03:43,440
ni las motivaciones que
hay detrás del atentado.

63
00:03:43,442 --> 00:03:46,660
Las autoridades están diciendo
que quien realizó este atroz acto

64
00:03:46,662 --> 00:03:48,795
sigue en libertad.

65
00:03:48,797 --> 00:03:50,263
Continuaremos supervisando...

66
00:03:50,265 --> 00:03:51,414
Esto es cosa de Tal.

67
00:03:53,500 --> 00:03:57,590
www.subtitulamos.tv

68
00:03:59,212 --> 00:04:00,745
¿Qué tienes para mí?

69
00:04:00,747 --> 00:04:02,680
Docenas de agentes de Tal
se estaban comunicando

70
00:04:02,682 --> 00:04:04,716
en la red minutos antes del atentado.

71
00:04:04,718 --> 00:04:06,017
El problema es que no
hay manera de averiguar

72
00:04:06,019 --> 00:04:07,619
cuál de ellos realmente
llevó a cabo el ataque,

73
00:04:07,621 --> 00:04:09,320
pero he tenido una idea.

74
00:04:09,322 --> 00:04:11,523
Analicé el tráfico de los
móviles de los últimos días

75
00:04:11,525 --> 00:04:13,725
y encontré esto.

76
00:04:13,727 --> 00:04:16,961
Este usuario está en el centro
del módulo de comunicación

77
00:04:16,963 --> 00:04:19,197
y todos conectaron con él en la red.

78
00:04:19,199 --> 00:04:20,632
¿Crees que fue el cerebro?

79
00:04:20,634 --> 00:04:23,378
No, porque todos contactaron
con él solo una vez.

80
00:04:23,435 --> 00:04:25,036
Estaban realizando
verificaciones de radio.

81
00:04:25,038 --> 00:04:26,504
Exactamente. Él no es el cerebro.

82
00:04:26,506 --> 00:04:28,640
Es el experto en comunicaciones de Tal.

83
00:04:28,642 --> 00:04:33,925
Keaton, cuando lo atrapemos,
podemos desbloquear toda la red.

84
00:04:33,927 --> 00:04:36,823
Podemos encontrar al terrorista
y podemos encontrar a Tal.

85
00:04:47,182 --> 00:04:48,507
Bueno, ¿vamos a ir a por este tío o qué?

86
00:04:48,509 --> 00:04:50,047
Sí, Keaton está de camino.

87
00:04:50,049 --> 00:04:52,374
Ocho personas murieron en un
atentado a plena luz del día.

88
00:04:52,376 --> 00:04:53,427
Eso es horrible.

89
00:04:53,429 --> 00:04:55,288
¿Has visto las fotos?

90
00:04:55,290 --> 00:04:57,344
No te preocupes, vamos a conseguir
a quienquiera que haya hecho esto.

91
00:04:58,013 --> 00:04:59,813
- ¿Qué pasa, jefe?
- Esa bomba estalló

92
00:04:59,815 --> 00:05:01,165
en Nueva Jersey, pero Kate rastreó

93
00:05:01,167 --> 00:05:03,217
al experto en comunicaciones
de Tal aquí en Washington.

94
00:05:03,219 --> 00:05:05,252
Ahora lo tenemos, tenemos la
oportunidad de conseguir a todos

95
00:05:05,254 --> 00:05:06,387
los involucrados, incluyendo a Tal.

96
00:05:06,389 --> 00:05:07,788
¿Cómo lo rastreó?

97
00:05:07,790 --> 00:05:10,023
- Usando esto.
- Un rastreador Stingray.

98
00:05:16,098 --> 00:05:18,432
El objetivo está solo a
dieciséis kilómetros de aquí.

99
00:05:18,434 --> 00:05:19,767
Kate dijo que esa persona habló

100
00:05:19,769 --> 00:05:21,735
con todo el mundo que estuvo
involucrado con el atentado.

101
00:05:21,737 --> 00:05:23,931
Tenemos que traerlo y
tenemos que traerlo vivo.

102
00:05:23,933 --> 00:05:25,472
Las acciones de Tal no son aleatorias.

103
00:05:25,474 --> 00:05:27,441
Vamos a averiguar por qué
atacó ese muelle. ¿Listos?

104
00:05:27,443 --> 00:05:29,259
Andando.

105
00:05:35,648 --> 00:05:37,614
Keaton, he rastreado el
móvil del sospechoso

106
00:05:37,616 --> 00:05:40,050
hasta un edificio de telecomunicaciones
a las afueras de Washington.

107
00:05:47,126 --> 00:05:49,193
El sospechoso
definitivamente está dentro.

108
00:05:49,195 --> 00:05:51,461
Rastréalo desde aquí.
Avísanos si se desplaza.

109
00:05:51,463 --> 00:05:53,864
Vamos a barrer el
interior, piso por piso.

110
00:05:53,866 --> 00:05:55,349
Recuerda que necesitamos al tipo vivo.

111
00:05:55,351 --> 00:05:56,700
¿Entiendes?

112
00:06:04,510 --> 00:06:06,860
Keaton, ¡tengo algo!

113
00:06:06,862 --> 00:06:09,079
Creo que el objetivo está en el tejado.

114
00:06:09,081 --> 00:06:11,960
Recibido. Ya nos dirigimos hacia allí.

115
00:06:38,944 --> 00:06:40,827
Keaton, a las doce.

116
00:06:47,234 --> 00:06:49,918
Se dirige hacia el
lado sur del edificio.

117
00:06:55,627 --> 00:06:57,760
¡Por aquí!

118
00:07:08,149 --> 00:07:10,850
¡Alto! ¡Al suelo! ¡Al suelo!

119
00:07:10,875 --> 00:07:12,841
¡Al suelo! ¡Al suelo!

120
00:07:15,123 --> 00:07:16,356
¡Al suelo!

121
00:07:17,642 --> 00:07:18,943
¡Alto!

122
00:07:19,528 --> 00:07:20,794
No os acerquéis más.

123
00:07:20,796 --> 00:07:22,238
Espera, espera, espera.

124
00:07:23,740 --> 00:07:25,632
Enfundamos el arma.

125
00:07:26,368 --> 00:07:27,834
Relájate.

126
00:07:27,836 --> 00:07:29,969
- ¡Atrás o saltaré!
- Tómatelo con calma.

127
00:07:29,971 --> 00:07:31,538
Con calma.

128
00:07:33,508 --> 00:07:35,275
No va a pasar nada.

129
00:07:35,277 --> 00:07:36,710
Lo digo en serio. Saltaré.

130
00:07:36,712 --> 00:07:38,561
Vale, cálmate.

131
00:07:45,153 --> 00:07:46,419
No, ¡suéltame!

132
00:07:46,421 --> 00:07:48,588
- Quedas arrestado.
- ¡Suéltame!

133
00:07:49,933 --> 00:07:51,858
Objetivo localizado.

134
00:07:52,477 --> 00:07:53,693
Buena captura, jefe.

135
00:08:07,592 --> 00:08:09,202
¿Qué piensas?

136
00:08:12,297 --> 00:08:13,963
Es muy...

137
00:08:16,401 --> 00:08:20,470
Pequeña y oscura.

138
00:08:22,174 --> 00:08:24,791
- ¿Qué piensas de verdad?
- Lo siento.

139
00:08:26,411 --> 00:08:28,054
Es solo que está...

140
00:08:30,015 --> 00:08:31,948
Vacía.

141
00:08:32,284 --> 00:08:34,417
Sí.

142
00:08:35,721 --> 00:08:38,188
Bueno, es mucho mejor
que donde solía estar.

143
00:08:42,443 --> 00:08:44,761
¿Qué haces todo el día?

144
00:08:44,763 --> 00:08:49,866
Trabajo... y tengo mis recuerdos de ti.

145
00:08:51,612 --> 00:08:56,688
Pero no hay tele, ni libros, ni música.

146
00:08:56,690 --> 00:08:59,476
Hay música. Hay música
una hora a la semana.

147
00:09:05,375 --> 00:09:07,050
¿Qué estás escuchando?

148
00:09:07,760 --> 00:09:09,285
¿Quién es?

149
00:09:09,862 --> 00:09:11,329
¿One Direction?

150
00:09:11,331 --> 00:09:12,530
No.

151
00:09:12,932 --> 00:09:15,232
Perdona. ¿Quién te gusta?

152
00:09:16,561 --> 00:09:19,337
En este momento, The Doors.

153
00:09:21,749 --> 00:09:25,083
Me encantaba Jim Morrison
cuando tenía tu edad.

154
00:09:25,945 --> 00:09:27,019
Debo haber escuchado

155
00:09:27,021 --> 00:09:28,921
Live At The Hollywood
Bowl un ciento de veces.

156
00:09:28,923 --> 00:09:31,123
Y el abuelo lo odiaba
porque le encantaba el jazz.

157
00:09:31,125 --> 00:09:33,192
- Sí.
- Ya me contaste la historia.

158
00:09:33,194 --> 00:09:36,662
- ¿Sigues tocando el piano?
- No.

159
00:09:36,664 --> 00:09:38,063
Hannah, ¿lo dejaste?

160
00:09:38,065 --> 00:09:39,598
Solo bromeo, mamá.

161
00:09:39,600 --> 00:09:41,583
Sigo dando clases dos veces a la semana.

162
00:09:42,837 --> 00:09:47,039
Incluso tengo el examen esta
noche en el conservatorio.

163
00:09:51,879 --> 00:09:53,779
Ojalá pudieras ir.

164
00:09:55,883 --> 00:09:57,449
Veamos qué vas a tocar.

165
00:10:03,441 --> 00:10:04,734
Sí.

166
00:10:06,027 --> 00:10:07,452
Probablemente no será posible.

167
00:10:12,092 --> 00:10:15,286
¿No te lo deben por ayudarlos?

168
00:10:17,512 --> 00:10:18,578
Algo así,

169
00:10:18,580 --> 00:10:22,148
pero eso no es realmente
lo que pedí a cambio.

170
00:10:23,518 --> 00:10:25,051
¿Qué pediste?

171
00:10:29,691 --> 00:10:31,334
A ti.

172
00:10:41,536 --> 00:10:44,203
- ¿Puedo...?
- ¿Qué?

173
00:10:47,151 --> 00:10:48,569
¿Puedo...

174
00:10:49,485 --> 00:10:50,651
abrazarte?

175
00:10:53,389 --> 00:10:54,521
¿Nos lo permiten?

176
00:10:54,523 --> 00:10:56,390
No me preocupa.

177
00:11:10,550 --> 00:11:12,093
Aún te queda bien.

178
00:11:15,404 --> 00:11:17,704
- ¿Es así...?
- ¿Qué? ¿Qué?

179
00:11:17,706 --> 00:11:20,524
¿Es así cómo va a ser?

180
00:11:20,526 --> 00:11:22,342
Nunca estamos a solas.

181
00:11:22,344 --> 00:11:25,479
No podemos hablar de nada privado.

182
00:11:28,317 --> 00:11:30,083
¿Como qué?

183
00:11:33,239 --> 00:11:34,615
¿Como qué?

184
00:11:35,908 --> 00:11:37,524
¿Pasa algo?

185
00:11:38,760 --> 00:11:40,955
Hannah, puedes hablar conmigo.

186
00:11:45,309 --> 00:11:47,943
Simplemente hay cosas
que quiero contarte

187
00:11:47,945 --> 00:11:49,478
- y yo...
- Shepherd.

188
00:11:49,480 --> 00:11:51,880
- Te necesitamos arriba ahora.
- ¿Qué?, todavía tengo tiempo...

189
00:11:51,882 --> 00:11:53,885
Lo siento. Te necesitamos
arriba ahora. Es urgente.

190
00:12:03,294 --> 00:12:05,772
Estaba en medio de algo importante.

191
00:12:06,464 --> 00:12:08,831
¿Qué diferencia habría en cinco minutos?

192
00:12:08,833 --> 00:12:09,965
Acaban de ser asesinadas ocho personas

193
00:12:09,967 --> 00:12:11,634
en un atentado con
bomba en Nueva Jersey.

194
00:12:11,903 --> 00:12:13,168
Tal está detrás de eso.

195
00:12:13,863 --> 00:12:15,738
Lo siento, pero necesito tu ayuda.

196
00:12:15,740 --> 00:12:17,373
¿Conoces el objetivo?

197
00:12:17,375 --> 00:12:19,224
No, pero hemos capturado a su
experto en comunicaciones.

198
00:12:19,226 --> 00:12:20,743
Daniel está a punto de
interrogarlo ahora.

199
00:12:20,745 --> 00:12:22,044
Tú sabes cómo recluta Tal a su gente.

200
00:12:22,046 --> 00:12:23,545
Igual que nos has ayudado con Cruz,

201
00:12:23,547 --> 00:12:24,780
vas a ayudarnos con él.

202
00:12:31,856 --> 00:12:33,305
Podemos omitir las introducciones

203
00:12:33,307 --> 00:12:34,790
porque ya sabemos todo sobre ti.

204
00:12:34,792 --> 00:12:37,009
Necesito los nombres de todos
los involucrados en el atentado.

205
00:12:37,011 --> 00:12:38,076
No sé de qué está hablando.

206
00:12:38,078 --> 00:12:40,963
No. No me mientas.

207
00:12:45,836 --> 00:12:47,536
Has construido la red de comunicaciones

208
00:12:47,538 --> 00:12:49,398
que has usado para
planear este atentado.

209
00:12:50,274 --> 00:12:52,040
Eso no solo te hace cómplice.

210
00:12:52,293 --> 00:12:53,393
Te hace responsable.

211
00:12:53,395 --> 00:12:55,194
Reparo líneas telefónicas.

212
00:12:55,571 --> 00:12:58,270
No sé nada de red en malla.

213
00:12:58,272 --> 00:13:01,661
Entonces, ¿por qué te
han buscado en Egipto...

214
00:13:02,704 --> 00:13:04,804
para construir la red de comunicaciones

215
00:13:04,806 --> 00:13:07,140
utilizada por los manifestantes
de la Primavera Árabe?

216
00:13:12,296 --> 00:13:14,841
Como ya he dicho, sabemos todo sobre ti.

217
00:13:15,883 --> 00:13:19,719
¿Por qué no nos ahorras un
poco de tiempo y me dices...?

218
00:13:21,222 --> 00:13:23,057
¿Dónde puedo encontrar al terrorista?

219
00:13:25,351 --> 00:13:27,126
Su conjetura es tan buena como la mía.

220
00:13:38,422 --> 00:13:40,055
No va a ser fácil de quebrar.

221
00:13:40,057 --> 00:13:41,456
En cualquier momento ya,

222
00:13:41,458 --> 00:13:43,058
Tal puede descubrir
que lo has capturado,

223
00:13:43,060 --> 00:13:45,027
alertar a sus agentes.

224
00:13:45,663 --> 00:13:47,095
El reloj no se detiene, Keaton.

225
00:13:50,851 --> 00:13:52,651
Bragg, dime que tienes algo.

226
00:13:52,653 --> 00:13:55,053
Sí, los materiales explosivos
utilizados en la bomba

227
00:13:55,055 --> 00:13:57,455
son nitrato de amonio
y combustible diésel.

228
00:13:57,457 --> 00:13:59,591
El detonador era un equipo de detonar,

229
00:13:59,593 --> 00:14:01,693
y la carcasa era un tanque de propano

230
00:14:01,695 --> 00:14:04,196
- escondido dentro de una mochila.
- ¿Alguna pista del origen?

231
00:14:04,763 --> 00:14:06,863
Sí, los artificieros
identificaron el amonio.

232
00:14:06,865 --> 00:14:08,565
Parece que venía de una
planta de fertilizantes

233
00:14:08,567 --> 00:14:10,044
en Richmond, Virginia.

234
00:14:10,046 --> 00:14:11,885
Jackie y yo vamos a ir allí ahora.

235
00:14:11,887 --> 00:14:14,504
Buen trabajo. Mantenme informado.

236
00:14:16,908 --> 00:14:19,809
Ocho personas están muertas.
¿Sabes lo que significa?

237
00:14:19,811 --> 00:14:22,617
Ocho condenas perpetuas consecutivas.

238
00:14:23,715 --> 00:14:25,161
Eso es lo que te estás buscando.

239
00:14:27,352 --> 00:14:28,956
¿Sabes, Sam...?

240
00:14:31,123 --> 00:14:32,418
Quizá pueda ayudarte.

241
00:14:34,326 --> 00:14:36,631
Quizá pueda hablar con el fiscal...

242
00:14:37,295 --> 00:14:39,008
a ver si podemos llegar a un acuerdo.

243
00:14:40,176 --> 00:14:42,929
¿Se refiere al mismo trato que
le ofreció a Viktor Nemec?

244
00:14:43,702 --> 00:14:45,835
Murió estando bajo su custodia.

245
00:14:45,837 --> 00:14:48,392
Lo siento, agente Zain,

246
00:14:49,852 --> 00:14:51,808
pero creo que voy a arriesgarme.

247
00:14:58,669 --> 00:15:00,769
¿Por qué no denunció el robo al FBI?

248
00:15:00,771 --> 00:15:03,405
Nuestros tanques están a pleno
rendimiento todo el tiempo.

249
00:15:03,407 --> 00:15:05,541
Quien haya robado el nitrato de amonio

250
00:15:05,543 --> 00:15:06,842
fue lo bastante sofisticado

251
00:15:06,844 --> 00:15:09,311
para hackear también
nuestra base informática.

252
00:15:09,313 --> 00:15:10,996
Hemos tenido que medir
a mano para averiguar

253
00:15:10,998 --> 00:15:13,382
- cuánto faltaba.
- Bueno, ¿cuánto se han llevado?

254
00:15:13,384 --> 00:15:14,917
Cerca de unos quinientos kilos.

255
00:15:15,394 --> 00:15:16,960
Pero si alguien lo va a
utilizar, ellos van...

256
00:15:16,962 --> 00:15:19,196
- van a hacerlo pronto.
- ¿Por qué es eso?

257
00:15:19,198 --> 00:15:22,049
A la planta química le faltan
500 kilos de fertilizante,

258
00:15:22,051 --> 00:15:24,267
pero la bomba de hoy solo
utilizó unos cincuenta.

259
00:15:24,269 --> 00:15:26,931
Eso son 450 kilos de
explosivos desaparecidos.

260
00:15:27,339 --> 00:15:29,039
Hay más bombas por ahí afuera.

261
00:15:37,158 --> 00:15:38,734
450 kilos de nitrato de
amonio son suficientes para

262
00:15:38,736 --> 00:15:40,085
echar abajo un edificio.

263
00:15:40,331 --> 00:15:41,664
La única forma en la que
podemos evitar que pase eso,

264
00:15:41,666 --> 00:15:42,715
está sentada en esa
habitación ahora mismo.

265
00:15:42,717 --> 00:15:44,552
Daniel, necesitamos resultados ya.

266
00:15:44,554 --> 00:15:46,504
Rechazó un trato, pero es
inteligente y está comprometido,

267
00:15:46,529 --> 00:15:48,262
lo que significa que hay un
modo de entrar, un incentivo.

268
00:15:48,264 --> 00:15:49,930
No tienes tiempo para esto.

269
00:15:50,435 --> 00:15:51,902
He trabajado en El Cairo.

270
00:15:51,904 --> 00:15:53,556
Tengo contactos que pueden
extraditar a Sam a una prisión

271
00:15:53,558 --> 00:15:56,608
que es muy buena convenciendo
a la gente para que hable.

272
00:15:56,633 --> 00:15:58,249
¿Quieres decir ejecución y tortura?

273
00:15:58,274 --> 00:15:59,824
No todo el mundo puede
ser tan escrupuloso

274
00:15:59,826 --> 00:16:01,259
como el FBI, agente Zain.

275
00:16:01,261 --> 00:16:03,611
¿Cómo te funcionó eso al
encontrar a Bin Laden?

276
00:16:03,613 --> 00:16:06,147
La CIA torturó con ahogamientos 183
veces al hombre que era su mano derecha,

277
00:16:06,149 --> 00:16:07,832
¿y aun así te llevó
diez años encontrarlo?

278
00:16:07,834 --> 00:16:08,966
Vale, centrémonos.

279
00:16:08,968 --> 00:16:10,368
Daniel, necesito que te quedes con Sam.

280
00:16:10,370 --> 00:16:11,946
Averigua qué incentivos
apreciaría como una oferta,

281
00:16:11,948 --> 00:16:12,992
pero hazlo rápido.

282
00:16:12,994 --> 00:16:14,783
- Nos estamos quedando sin tiempo.
- Necesitas hacer más.

283
00:16:14,808 --> 00:16:17,170
Mis contactos en Egipto
te darán información.

284
00:16:17,277 --> 00:16:19,710
Te revelarán sus puntos débiles.

285
00:16:19,712 --> 00:16:20,778
¿Qué contactos?

286
00:16:20,780 --> 00:16:22,013
Trabajé con un agente

287
00:16:22,015 --> 00:16:24,949
de la inteligencia
egipcia llamado Gamal.

288
00:16:24,951 --> 00:16:27,685
Antes de ser arrestada, fue
enviado a la embajada de Egipto

289
00:16:27,687 --> 00:16:29,487
en Washington encubierto
como diplomático.

290
00:16:29,489 --> 00:16:31,155
Así que si sigue en los Estados Unidos

291
00:16:31,157 --> 00:16:33,357
y si puedes traerlo aquí,

292
00:16:34,146 --> 00:16:36,513
te garantizo que él tendrá la
información que te ayudará.

293
00:16:36,515 --> 00:16:38,315
Vale, lo llamaré y lo traeré.

294
00:16:38,317 --> 00:16:40,384
No estás... entendiendo.

295
00:16:40,386 --> 00:16:42,252
Necesitarás más que una
llamada para traerlo.

296
00:16:42,254 --> 00:16:43,576
¿Por qué eso?

297
00:16:43,578 --> 00:16:45,672
Bueno, digamos que Gamal
y yo tuvimos una pelea

298
00:16:45,674 --> 00:16:48,525
y no va a trabajar para el
gobierno de los Estados Unidos.

299
00:16:48,527 --> 00:16:50,242
Así que si quieres traerlo aquí,

300
00:16:50,244 --> 00:16:52,314
tendrás que hacerlo
dentro de una bolsa negra.

301
00:16:54,467 --> 00:16:57,027
No, no estoy preparado para hacer eso.

302
00:17:06,112 --> 00:17:08,962
No tenemos mucho tiempo,
así que vayamos al grano

303
00:17:08,964 --> 00:17:10,647
y hablemos sobre las
personas que te importan.

304
00:17:10,649 --> 00:17:12,182
¿Quién es esta?

305
00:17:16,902 --> 00:17:19,136
¿Sabes quién es ella?

306
00:17:28,366 --> 00:17:30,049
Toma.

307
00:17:42,823 --> 00:17:44,764
Parecéis felices juntos.

308
00:17:45,242 --> 00:17:47,366
Debe haber significado mucho para ti.

309
00:17:49,570 --> 00:17:53,205
Nadia era solo una manifestante
durante la Primavera Árabe.

310
00:17:53,207 --> 00:17:55,724
No, no, no, no. No era
solo una manifestante.

311
00:17:55,726 --> 00:17:57,343
Era una líder de la protesta.

312
00:17:57,345 --> 00:17:59,078
Lo sabemos todo de ella.

313
00:18:02,133 --> 00:18:03,966
Tenía un valor sin fin.

314
00:18:04,469 --> 00:18:07,286
He visto una de las
coberturas en el momento.

315
00:18:08,556 --> 00:18:10,350
Debe haberte hecho sentir orgulloso.

316
00:18:11,125 --> 00:18:13,311
¿Qué sabe usted de orgullo?

317
00:18:14,688 --> 00:18:17,430
No sé... dímelo tú.

318
00:18:17,983 --> 00:18:19,131
¿Qué no sé?

319
00:18:19,568 --> 00:18:23,044
Éramos miles en la Plaza Tahrir.

320
00:18:26,274 --> 00:18:29,809
Por primera vez en mi
vida, estaba orgulloso.

321
00:18:31,846 --> 00:18:35,581
Orgulloso de estar allí entre la gente.

322
00:18:35,583 --> 00:18:39,185
Orgulloso de formar parte
de algo más grande que yo.

323
00:18:39,187 --> 00:18:40,505
Orgulloso...

324
00:18:42,215 --> 00:18:43,589
orgulloso de ser egipcio.

325
00:18:45,594 --> 00:18:48,795
Después, Nadia y yo volvimos a casa.

326
00:18:53,641 --> 00:18:56,135
Para celebrarlo, llenos de esperanza.

327
00:19:01,751 --> 00:19:05,636
Cuando regresamos esa noche, nos
estaban esperando los de Inteligencia.

328
00:19:18,151 --> 00:19:21,969
Durante nuestra huida, nos separamos.

329
00:19:22,789 --> 00:19:24,255
¡Sam!

330
00:19:24,257 --> 00:19:25,589
¡Nadia!

331
00:19:25,591 --> 00:19:26,791
- ¡Sam!
- ¡Nadia!

332
00:19:26,793 --> 00:19:28,492
- ¡No!
- ¡Nadia!

333
00:19:28,494 --> 00:19:30,528
¡Nadia!

334
00:19:44,947 --> 00:19:47,578
Yo pude escapar, pero Nadia...

335
00:19:51,012 --> 00:19:52,512
Fue capturada.

336
00:19:52,789 --> 00:19:54,161
¡No!

337
00:19:54,163 --> 00:19:56,830
¡No, no, no!

338
00:19:56,832 --> 00:19:58,432
¡No, no!

339
00:20:00,903 --> 00:20:02,586
Encarcelada.

340
00:20:05,466 --> 00:20:06,883
Torturada.

341
00:20:15,222 --> 00:20:16,983
Mi Nadia...

342
00:20:22,360 --> 00:20:25,225
La golpearon hasta matarla.

343
00:20:29,163 --> 00:20:33,699
Así que, por favor, no me dé
conferencias sobre el orgullo.

344
00:20:36,496 --> 00:20:38,071
Fui un tonto.

345
00:20:40,126 --> 00:20:41,341
Todos lo fuimos.

346
00:20:44,004 --> 00:20:45,412
Lo siento, Sam.

347
00:20:47,007 --> 00:20:48,482
¿Cómo puede sentirlo?

348
00:20:49,718 --> 00:20:52,319
Su gobierno nos traicionó.

349
00:20:53,388 --> 00:20:56,591
¿Dónde estaba su CIA
después de las elecciones?

350
00:20:56,616 --> 00:20:59,269
¿Fue entonces cuando empezaste
a trabajar para Tal?

351
00:20:59,986 --> 00:21:01,953
¿Para buscar vengarte
de los Estados Unidos?

352
00:21:01,955 --> 00:21:04,222
Venganza, sí.

353
00:21:05,725 --> 00:21:07,944
Pero no contra los Estados Unidos.

354
00:21:08,478 --> 00:21:11,512
Contra el hombre que mató a Nadia.

355
00:21:13,831 --> 00:21:17,199
Después de su muerte, fui
abordado por un soldado serbio

356
00:21:17,201 --> 00:21:18,367
que trabajaba para Tal.

357
00:21:18,369 --> 00:21:20,636
Tenía una cicatriz en la mano.

358
00:21:22,039 --> 00:21:26,759
Dijo que podía darme dinero
y pasaje a los Estados Unidos

359
00:21:26,761 --> 00:21:29,261
y dijo que me daría el nombre del hombre

360
00:21:29,263 --> 00:21:30,717
que mató a Nadia.

361
00:21:31,885 --> 00:21:34,683
Todo lo que tenía que hacer era
esperar hasta que me llamaran.

362
00:21:35,805 --> 00:21:39,188
Sí, construí la red de
comunicaciones de Tal,

363
00:21:39,190 --> 00:21:41,723
pero yo no maté a nadie.

364
00:21:42,212 --> 00:21:46,848
No, no puedes esconderte detrás
de un velo de ignorancia, Sam.

365
00:21:46,850 --> 00:21:50,786
Ocho personas murieron
hoy por culpa de tu red.

366
00:21:51,196 --> 00:21:53,422
Pero todavía puedes hacer algo bueno.

367
00:21:53,662 --> 00:21:55,028
Puedes ayudarnos a
detener al terrorista.

368
00:21:55,030 --> 00:21:56,479
- No.
- Deja de proteger

369
00:21:56,481 --> 00:21:58,064
- a estos asesinos.
- ¡He dicho que no!

370
00:21:58,066 --> 00:22:00,867
Si me acojo a un trato que me
beneficie sin justicia para Nadia,

371
00:22:00,869 --> 00:22:02,869
también podría escupir sobre su tumba.

372
00:22:02,871 --> 00:22:04,771
Y si explota otra bomba,
morirá gente inocente...

373
00:22:04,773 --> 00:22:06,623
¿y su sangre? Estará en tus manos, Sam.

374
00:22:06,625 --> 00:22:09,631
Debe ser tan fácil para
usted quedarse ahí juzgando.

375
00:22:10,395 --> 00:22:12,645
Pero ¿sabe qué me enseñó Nadia?

376
00:22:12,647 --> 00:22:14,386
Convicción.

377
00:22:15,417 --> 00:22:17,850
Quiero un nombre, agente Zain.

378
00:22:17,875 --> 00:22:20,225
Quiero el nombre del
hombre que mató a Nadia.

379
00:22:20,227 --> 00:22:21,777
Dígame eso y se lo contaré todo.

380
00:22:21,779 --> 00:22:24,163
De lo contrario, no tengo más que decir.

381
00:22:29,737 --> 00:22:31,987
Quiere un nombre, agente Keaton.

382
00:22:33,474 --> 00:22:34,916
Démosle uno.

383
00:22:44,452 --> 00:22:47,870
Estoy viendo a Gamal.
Todo el mundo en posición.

384
00:22:48,336 --> 00:22:49,421
Listos.

385
00:22:50,858 --> 00:22:53,192
Me dirijo a pie ahora.

386
00:23:12,460 --> 00:23:14,093
¡Está huyendo! ¡Moveos!

387
00:23:14,095 --> 00:23:15,327
Voy tras él.

388
00:23:18,766 --> 00:23:21,100
Bragg, se dirige hacia ti.

389
00:23:26,974 --> 00:23:28,707
Las manos a la espalda.

390
00:23:31,746 --> 00:23:33,879
No saben qué están haciendo.

391
00:23:33,881 --> 00:23:35,648
Vámonos.

392
00:23:41,820 --> 00:23:43,167
¿Por qué estoy aquí?

393
00:23:44,320 --> 00:23:46,484
¿Bajo qué autoridad he sido detenido?

394
00:23:53,026 --> 00:23:54,159
La mía.

395
00:24:13,891 --> 00:24:15,213
Ha pasado mucho tiempo.

396
00:24:26,171 --> 00:24:28,030
Tenemos mucho de qué hablar.

397
00:24:29,256 --> 00:24:31,206
Te pido disculpas por mi
servicio de recogida,

398
00:24:31,208 --> 00:24:33,875
pero estaba casi segura de que
no vendrías voluntariamente,

399
00:24:33,877 --> 00:24:37,212
- considerando...
- Considerando que un día fuimos aliados

400
00:24:37,214 --> 00:24:39,047
ayudándonos mutuamente a
capturar terroristas...

401
00:24:39,049 --> 00:24:41,133
¿y lo próximo que sé es que estás
ayudando a derrocar mi gobierno?

402
00:24:41,135 --> 00:24:43,218
Si tu gobierno hubiera sido
un poco menos corrupto,

403
00:24:43,220 --> 00:24:44,970
quizá podrían haber
evitado una revolución.

404
00:24:44,972 --> 00:24:47,139
¿Por qué estoy aquí, Shepherd?

405
00:24:49,443 --> 00:24:51,226
Necesito un nombre.

406
00:24:51,228 --> 00:24:53,779
Necesito el nombre de uno de tus
colegas que asesinó a una estudiante

407
00:24:53,781 --> 00:24:56,058
que estaba involucrada en las
protestas de la Primavera Árabe.

408
00:24:56,567 --> 00:24:59,562
Se llamaba Nadia. Nadia Salah.

409
00:25:02,406 --> 00:25:05,490
No solo era una estudiante.
También era su líder.

410
00:25:06,910 --> 00:25:08,529
¿Por qué iba a ayudarte?

411
00:25:11,157 --> 00:25:14,416
¿Qué crees que te haría Tal a ti

412
00:25:14,418 --> 00:25:16,918
y a tu familia si supiera
que estabas cooperando

413
00:25:16,920 --> 00:25:19,254
con el gobierno de los Estados Unidos?

414
00:25:19,256 --> 00:25:21,333
No estoy cooperando contigo.

415
00:25:21,925 --> 00:25:23,675
Quiero mostrarte algo.

416
00:25:23,677 --> 00:25:26,845
Pero puede que te resulte molesto.

417
00:25:38,142 --> 00:25:39,560
No hay nada aquí.

418
00:25:40,194 --> 00:25:41,645
No, todavía no.

419
00:25:42,112 --> 00:25:46,364
Pero... imagina lo que habría.

420
00:25:46,366 --> 00:25:48,450
Imagina que había una
historia escrita sobre

421
00:25:48,452 --> 00:25:50,335
cómo le diste información al FBI

422
00:25:50,337 --> 00:25:53,955
que interrumpió un atentado
que está planeando Mikhail Tal.

423
00:25:53,957 --> 00:25:57,292
Imagina lo que él te haría.

424
00:25:57,294 --> 00:25:59,294
¿Por qué iba a creer eso?

425
00:26:00,881 --> 00:26:02,750
Por favor, Gamal,

426
00:26:03,133 --> 00:26:04,466
Me has visto manipular

427
00:26:04,468 --> 00:26:07,135
diplomáticos, oligarcas,
jefes de estado.

428
00:26:07,137 --> 00:26:09,688
¿De verdad crees que sería tan difícil?

429
00:26:09,690 --> 00:26:12,357
Además, Tal no tiene
que creer que es verdad.

430
00:26:12,359 --> 00:26:14,553
Solo tiene que creer que podría serlo.

431
00:26:17,147 --> 00:26:20,482
¿Recuerdas lo que le dijimos a Abu Rasha

432
00:26:20,484 --> 00:26:22,978
cuando lo capturamos en Luxor?

433
00:26:23,537 --> 00:26:26,905
Que le dijimos a sus
hermanos que era una rata.

434
00:26:28,158 --> 00:26:32,544
Tú y yo, los dos hemos
utilizado ya las amenazas.

435
00:26:34,748 --> 00:26:36,951
No significa que no funcionen.

436
00:26:37,584 --> 00:26:41,219
Hemos estado cazando terroristas
durante 30 años, Shepherd.

437
00:26:41,221 --> 00:26:45,507
Hay un millar de hombres que quieren
que mi familia y yo nos muramos.

438
00:26:45,509 --> 00:26:47,503
Pero ahora me doy cuenta...

439
00:26:48,095 --> 00:26:51,012
de que por cada hombre
que sacamos de la calle,

440
00:26:51,014 --> 00:26:53,592
ponemos dos más en ella.

441
00:26:56,186 --> 00:26:57,972
Si quieres mi ayuda...

442
00:26:59,690 --> 00:27:02,977
vas a tener que hacer
más que amenazas veladas.

443
00:27:06,029 --> 00:27:07,982
¿Cuántos años tiene tu hijo ahora?

444
00:27:08,699 --> 00:27:10,365
Quince.

445
00:27:11,418 --> 00:27:13,571
Tiene más o menos la edad de mi hija.

446
00:27:14,922 --> 00:27:17,449
Tú y yo, viejos espías, nos gusta...

447
00:27:18,208 --> 00:27:20,258
engañarnos a nosotros mismos
al creer que somos inmunes

448
00:27:20,260 --> 00:27:22,460
a la violencia que ambos representamos.

449
00:27:22,997 --> 00:27:24,665
Es cierto.

450
00:27:25,132 --> 00:27:27,382
¿Recuerdas por qué dijimos que
nos metimos en este trabajo

451
00:27:27,384 --> 00:27:28,627
en primer lugar?

452
00:27:29,052 --> 00:27:31,338
- Ambos amamos nuestros países.
- Países.

453
00:27:32,055 --> 00:27:35,106
Y un país es solo un
conjunto de familias.

454
00:27:36,059 --> 00:27:40,312
Esta mañana, ocho familias
perdieron a alguien

455
00:27:40,314 --> 00:27:43,815
y en cualquier momento, muchas
muchas muchas más lo harán.

456
00:27:43,817 --> 00:27:45,317
Necesito un nombre, Gamal.

457
00:27:45,319 --> 00:27:47,285
Necesito un nombre para
proteger a mi familia,

458
00:27:47,287 --> 00:27:50,655
a la tuya y a un conjunto de familias.

459
00:27:53,994 --> 00:27:55,696
Tú haces esto por mí,

460
00:27:56,997 --> 00:27:59,533
y cuando esos hombres lleguen
buscando vengarse de ti...

461
00:28:00,784 --> 00:28:04,302
Estaré allí y también el FBI.

462
00:28:05,839 --> 00:28:07,666
Eso no es una amenaza.

463
00:28:12,479 --> 00:28:14,512
¿Quién es este?

464
00:28:14,514 --> 00:28:16,091
Anwar Egoyan.

465
00:28:17,351 --> 00:28:20,095
Es un policía secreto del
departamento de Inteligencia egipcio.

466
00:28:21,271 --> 00:28:23,098
Es el hombre que estás buscando.

467
00:28:23,774 --> 00:28:25,517
Es el hombre que mató a Nadia.

468
00:28:26,360 --> 00:28:29,778
¿Dónde está? ¿En El Cairo?

469
00:28:29,780 --> 00:28:31,029
Está muerto.

470
00:28:31,031 --> 00:28:32,364
¿Qué?

471
00:28:32,366 --> 00:28:35,110
Murió en un accidente
de coche hace dos años.

472
00:28:37,954 --> 00:28:39,120
No.

473
00:28:39,468 --> 00:28:41,241
No puede ser cierto.

474
00:28:42,626 --> 00:28:44,342
¿De dónde sacó esta información?

475
00:28:44,344 --> 00:28:46,574
De la Inteligencia egipcia. Lo
hemos comprobado nosotros mismos.

476
00:28:46,576 --> 00:28:48,087
- Es verdad.
- ¿Por qué debería creerle?

477
00:28:48,089 --> 00:28:49,547
Porque si fuera a mentirte,

478
00:28:49,549 --> 00:28:51,016
te diría que está vivo.

479
00:28:51,018 --> 00:28:52,017
Sé que no es lo que quieres oír, Sam,

480
00:28:52,019 --> 00:28:53,587
pero es la verdad.

481
00:28:54,304 --> 00:28:56,137
He buscado a este hombre durante años.

482
00:28:56,139 --> 00:28:58,807
Escúchame, el tiempo se
acaba. Teníamos un trato.

483
00:28:58,809 --> 00:29:01,142
Yo te doy un nombre y tú me ayudas
a parar el próximo atentado.

484
00:29:01,144 --> 00:29:04,646
¿Un trato? ¡Me ha dado el
nombre de un hombre muerto!

485
00:29:04,648 --> 00:29:06,481
Sam, si no me dices dónde va a ser

486
00:29:06,483 --> 00:29:08,400
el atentado, morirán
cientos de personas.

487
00:29:08,402 --> 00:29:11,319
¿Y qué hay de Nadia?
¿Quién responderá por ella?

488
00:29:11,321 --> 00:29:13,822
No puedes traer de vuelta a Nadia
ayudando a derramar más sangre.

489
00:29:13,824 --> 00:29:16,324
Hay otras Nadia ahí afuera,
otras víctimas inocentes.

490
00:29:16,326 --> 00:29:18,326
¡No use sus juegos mentales conmigo!

491
00:29:18,328 --> 00:29:20,412
Entiendo. Entiendo que
debes estar enfadado, Sam.

492
00:29:20,414 --> 00:29:22,330
No entiende nada.

493
00:29:22,332 --> 00:29:24,215
Dime, si Nadia estuviera de pie aquí

494
00:29:24,217 --> 00:29:26,084
ahora mismo, dime que no querría

495
00:29:26,086 --> 00:29:27,836
salvar las vidas de
esas víctimas inocentes.

496
00:29:27,838 --> 00:29:29,587
Mejor aún, Sam, ¡díselo tú mismo!

497
00:29:29,589 --> 00:29:31,673
¡Adelante! ¡Díselo!

498
00:29:31,675 --> 00:29:33,341
Dile que no tienes el valor de hacerlo.

499
00:29:33,343 --> 00:29:34,926
- ¡Pare!
- ¡Díselo, Sam!

500
00:29:34,928 --> 00:29:36,344
Porque mañana será demasiado tarde.

501
00:29:36,346 --> 00:29:38,596
Si esta bomba estalla, es culpa tuya.

502
00:29:38,598 --> 00:29:40,098
¡Díselo, Sam!

503
00:29:40,100 --> 00:29:43,518
El objetivo del próximo
atentado, ¿cuál es?

504
00:29:53,914 --> 00:29:56,025
Nadia me doblaba en valor.

505
00:29:58,618 --> 00:30:01,536
Ella nunca aceptaría trabajar para Tal.

506
00:30:06,593 --> 00:30:10,628
El 1225 de Wellington Street, en Dulles.

507
00:30:14,468 --> 00:30:17,880
Gracias, Sam. Gracias.

508
00:30:20,330 --> 00:30:22,748
Kate, ¿qué sabes de esa dirección?

509
00:30:22,750 --> 00:30:25,902
El 1225 de Wellington es la
dirección del Crossroads Bank,

510
00:30:25,904 --> 00:30:27,836
es una empresa de
inversión internacional.

511
00:30:28,375 --> 00:30:29,975
Espera.

512
00:30:30,419 --> 00:30:32,060
He visto antes a este hombre.

513
00:30:34,367 --> 00:30:36,083
Sí, Wallis Reynolds, es
el director financiero.

514
00:30:36,085 --> 00:30:39,036
Fue asesinado en el
atentado de Nueva Jersey.

515
00:30:39,038 --> 00:30:43,116
Y todo el grupo bancario, declaraciones
de impuestos, rendimientos anuales...

516
00:30:43,141 --> 00:30:44,557
han sido todos protegidos.

517
00:30:45,017 --> 00:30:47,110
Eso es porque no es un banco real.

518
00:30:47,112 --> 00:30:48,930
Reconozco este patrón

519
00:30:48,931 --> 00:30:50,680
y sé por qué Tal lo tiene como objetivo.

520
00:30:50,682 --> 00:30:54,484
Crossroads es una empresa líder
que financia operaciones en negro

521
00:30:54,486 --> 00:30:55,986
a través de cuentas en el extranjero.

522
00:30:55,988 --> 00:30:58,154
Entonces, ¿todos estos
empleados son de la CIA?

523
00:30:58,156 --> 00:31:01,107
No, son civiles que piensan que
trabajan para un banco de verdad.

524
00:31:01,109 --> 00:31:03,026
Pero Tal asesinó al director
financiero porque probablemente era

525
00:31:03,028 --> 00:31:04,778
el único que tenía constancia

526
00:31:04,780 --> 00:31:07,197
y ahora va a eliminar todo el banco.

527
00:31:21,917 --> 00:31:23,417
Pettigrew, coordina con el
departamento de policía local

528
00:31:23,419 --> 00:31:25,169
y asegúrate de que todas
estas personas salgan a salvo.

529
00:31:25,171 --> 00:31:26,468
Recibido. Por aquí, vengan por aquí.

530
00:31:26,470 --> 00:31:29,089
Quiero despejar un radio de dos
manzanas alrededor de este edificio.

531
00:31:29,091 --> 00:31:31,008
Sigan, sigan.

532
00:31:35,919 --> 00:31:38,086
¡Vamos, vamos, vamos!

533
00:31:39,234 --> 00:31:41,901
Kate, ¿ya has accedido al sistema
de videovigilancia del edificio?

534
00:31:41,937 --> 00:31:43,270
Acabo de acceder.

535
00:31:43,272 --> 00:31:44,609
¿Alguna señal de los sospechosos?

536
00:31:44,611 --> 00:31:46,940
No, todavía no, pero
tenemos otro problema.

537
00:31:46,942 --> 00:31:48,848
La policía local está
diciendo que los ascensores

538
00:31:48,850 --> 00:31:50,827
y las cerraduras electrónicas de
las puertas han sido desactivadas.

539
00:31:50,829 --> 00:31:53,864
Todo el mundo por encima del
entresuelo sigue atrapada.

540
00:31:53,866 --> 00:31:55,749
¿Qué pasó con las salidas?

541
00:31:55,751 --> 00:31:57,534
Disculpe, disculpe. Lo siento.

542
00:32:00,322 --> 00:32:01,822
Creo que los agentes de Tal

543
00:32:01,824 --> 00:32:03,240
se metieron en la red de
seguridad del edificio.

544
00:32:03,242 --> 00:32:04,741
Creo que lo han cerrado todo.

545
00:32:04,743 --> 00:32:06,159
Este edificio tiene trece plantas.

546
00:32:06,161 --> 00:32:07,661
Sigue habiendo cientos de personas aquí.

547
00:32:07,663 --> 00:32:08,996
Kate, ¿puedes desbloquear
remotamente esas puertas

548
00:32:08,998 --> 00:32:10,126
y poner en marcha esos ascensores?

549
00:32:10,128 --> 00:32:11,504
Veré si puedo hacerlo.

550
00:32:11,506 --> 00:32:13,717
Sigan, sigan, sigan.

551
00:32:18,257 --> 00:32:20,757
Necesito que nos lleve hasta
su centro de seguridad.

552
00:32:23,095 --> 00:32:25,784
Keaton, creo que ese
guarda trabaja para Tal.

553
00:32:43,449 --> 00:32:45,582
Creo que sé dónde podrían
estar los otros agentes.

554
00:32:45,584 --> 00:32:47,117
- ¿Dónde?
- El la cuarta planta.

555
00:32:47,119 --> 00:32:48,554
La cámara de videoseguridad
está en ese piso.

556
00:32:48,556 --> 00:32:51,121
- Están todas apagadas.
- Vamos hacia allí ahora.

557
00:32:51,123 --> 00:32:52,607
Algo no va bien aquí.

558
00:32:52,609 --> 00:32:54,079
- Voy a comprobarlo.
- Ve a comprobarlo.

559
00:32:56,378 --> 00:33:00,297
Vamos a hablar. Oiga,
deje que hable con usted.

560
00:33:07,606 --> 00:33:10,974
Bragg, podría estar
intentando detonar una bomba.

561
00:33:27,409 --> 00:33:29,493
Encontré las bombas.

562
00:33:29,495 --> 00:33:31,328
Están unidas a las columnas maestras.

563
00:33:31,330 --> 00:33:33,185
Si explotan, pueden echar
abajo todo este edificio.

564
00:33:33,749 --> 00:33:35,082
¿Puedes desarmarlas?

565
00:33:35,084 --> 00:33:36,688
Todavía no lo sé.

566
00:33:39,755 --> 00:33:41,443
Tenemos un problema.

567
00:33:42,841 --> 00:33:45,238
Todo este piso está lleno de explosivos.

568
00:33:47,525 --> 00:33:49,359
¿Qué pasa?

569
00:34:07,699 --> 00:34:09,449
¡No!

570
00:34:11,787 --> 00:34:12,953
¡No te muevas!

571
00:34:19,128 --> 00:34:21,378
Activaron la cuenta atrás.

572
00:34:22,214 --> 00:34:24,486
No puedo entrar en nada.

573
00:34:26,852 --> 00:34:28,301
¿Puedes pararlo?

574
00:34:28,303 --> 00:34:30,053
Estamos trabajando en
ello. No tiene buena pinta.

575
00:34:30,055 --> 00:34:31,054
Por favor, sigan adelante.

576
00:34:31,056 --> 00:34:32,889
Por aquí. Vamos.

577
00:34:32,891 --> 00:34:33,890
Kate, dame algo.

578
00:34:33,892 --> 00:34:35,559
Bragg, lo estoy intentando.

579
00:34:35,561 --> 00:34:37,060
Tengo una idea.

580
00:34:37,062 --> 00:34:38,812
Están utilizando un dispositivo
de detonación aislado

581
00:34:38,814 --> 00:34:40,530
para poner en marcha los explosivos.

582
00:34:40,532 --> 00:34:41,815
Si puedo desconectar esto,

583
00:34:41,817 --> 00:34:43,567
esas otras bombas no detonarán.

584
00:35:34,753 --> 00:35:36,253
¿Hay alguien en el sótano?

585
00:35:36,255 --> 00:35:38,622
No, está vacío. ¿Por qué?

586
00:35:49,935 --> 00:35:52,741
Keaton, ¿estás bien?

587
00:35:56,892 --> 00:35:58,808
Sí, estoy bien.

588
00:35:58,810 --> 00:36:00,777
Se acabó.

589
00:36:07,371 --> 00:36:08,704
¿Cuántos exactamente?

590
00:36:08,706 --> 00:36:12,207
Había 164 empleados en el edificio.

591
00:36:12,209 --> 00:36:15,677
164 vidas por Nadia.

592
00:36:17,530 --> 00:36:19,529
¿Puedo ver mi billetera?

593
00:36:20,384 --> 00:36:22,634
Sí, toma.

594
00:36:22,636 --> 00:36:25,854
Este es un pin que me dio Nadia.

595
00:36:25,856 --> 00:36:27,306
Quiero que lo tenga.

596
00:36:34,482 --> 00:36:35,993
Gracias.

597
00:36:38,652 --> 00:36:41,069
Es el Ojo de Horus, ¿verdad?

598
00:36:41,071 --> 00:36:43,205
Es un símbolo de protección.

599
00:36:43,207 --> 00:36:45,461
También es un símbolo de sanación.

600
00:36:46,827 --> 00:36:50,746
Eso es lo que me da Nadia
incluso en la muerte.

601
00:36:55,085 --> 00:36:57,252
Mantente fuera de problemas, Sam.

602
00:36:57,254 --> 00:37:00,088
Cuando estaba configurando
la red en malla,

603
00:37:00,090 --> 00:37:02,924
Tal me preguntó por su
alcance sobre el agua.

604
00:37:03,437 --> 00:37:04,893
- ¿Sobre el agua?
- Sí.

605
00:37:04,895 --> 00:37:08,397
Y cuando le dije que depende
de factores ambientales,

606
00:37:08,399 --> 00:37:12,100
preguntó: "Bueno, ¿qué pasa
con las cálidas de un golfo?".

607
00:37:12,102 --> 00:37:14,403
¿Significa algo para usted?

608
00:37:14,405 --> 00:37:17,739
No estoy seguro. Gracias.

609
00:37:31,205 --> 00:37:32,754
Sigue haciendo lo que estás haciendo,

610
00:37:32,756 --> 00:37:35,123
puede que algún día llegues
a ser un buen interrogador.

611
00:37:35,125 --> 00:37:36,971
Algún día vas a conseguir
que nos despidan a todos.

612
00:37:40,798 --> 00:37:42,297
¿Qué estás haciendo, Will?

613
00:37:42,299 --> 00:37:44,800
¿Ventilarte a la gente en la calle?

614
00:37:45,469 --> 00:37:47,219
Hay algo que no me estás diciendo.

615
00:37:47,221 --> 00:37:49,358
Algo sobre Shepherd. Tiene que ser.

616
00:37:52,142 --> 00:37:54,476
Solo espero que sepas
lo que estás haciendo.

617
00:38:07,574 --> 00:38:09,628
Subdirectora Molinero.

618
00:38:10,077 --> 00:38:11,460
La gente olvida

619
00:38:11,462 --> 00:38:15,464
que Frazier comenzó su carrera
con 29 victorias consecutivas.

620
00:38:15,466 --> 00:38:18,095
La número 27 era Muhammad Ali.

621
00:38:18,752 --> 00:38:21,920
Luego perdió cuatro de
sus próximas ocho peleas

622
00:38:21,922 --> 00:38:23,171
y nunca se recuperó.

623
00:38:23,173 --> 00:38:25,340
¿Seguimos hablando de boxeo?

624
00:38:25,342 --> 00:38:27,509
Ha hecho un buen trabajo hoy.

625
00:38:27,511 --> 00:38:30,429
Detuvo un atentado de
Tal, salvó muchas vidas.

626
00:38:30,431 --> 00:38:32,264
Pero también ha dejado entrar un topo

627
00:38:32,266 --> 00:38:34,015
en la División de Contraespionaje.

628
00:38:34,017 --> 00:38:35,817
Ese error nos hace retroceder meses.

629
00:38:35,819 --> 00:38:38,019
Por no mencionar que probablemente
es como Tal descubrió

630
00:38:38,021 --> 00:38:41,323
que Crossroads era
una empresa de la CIA.

631
00:38:41,325 --> 00:38:43,525
Un paso adelante y dos hacia atrás.

632
00:38:43,527 --> 00:38:46,194
También destapamos la red
de comunicaciones de Tal.

633
00:38:46,196 --> 00:38:48,613
No se sabe qué tipo de
información desenterrará.

634
00:38:48,615 --> 00:38:52,367
El objetivo de esta unidad
no es reunir información.

635
00:38:52,369 --> 00:38:54,836
Es capturar a espías
y agentes peligrosos,

636
00:38:54,838 --> 00:38:57,839
y Mikhail Tal sigue en libertad.

637
00:38:57,841 --> 00:39:00,342
Anna Cruz ha sido su último error.

638
00:39:00,344 --> 00:39:01,793
Uno más y está despedido.

639
00:39:01,795 --> 00:39:03,378
No va a haber más errores.

640
00:39:03,380 --> 00:39:04,880
Si quiere mantener esa promesa,

641
00:39:04,882 --> 00:39:06,882
le sugiero que deje de confiar
en los consejos de una traidora.

642
00:39:06,884 --> 00:39:08,683
Shepherd es parte del motivo

643
00:39:08,685 --> 00:39:10,773
por el que estamos más cerca de lo que
nunca hemos estado de capturar a Tal.

644
00:39:11,774 --> 00:39:14,360
Suponiendo que ella
todavía no trabaje para él.

645
00:39:15,142 --> 00:39:16,975
Buenas noches, Will.

646
00:39:32,910 --> 00:39:34,171
¿Qué?

647
00:39:39,500 --> 00:39:40,970
¿Qué pasa?

648
00:39:41,502 --> 00:39:43,585
Tu hija me ha llamado hoy.

649
00:39:48,175 --> 00:39:49,854
¿Qué te dijo?

650
00:41:48,167 --> 00:41:53,245
www.subtitulamos.tv

