1
00:00:02,053 --> 00:00:04,104
Anteriormente en The Enemy Within...

2
00:00:04,106 --> 00:00:06,723
Intentaste acceder a información
clasificada sobre Mikhail Tal.

3
00:00:06,725 --> 00:00:10,110
No intenté acceder a esos
archivos... Fue Anna Cruz.

4
00:00:10,112 --> 00:00:12,195
- ¿Y por qué iba a hacer eso?
- Porque es un topo.

5
00:00:12,220 --> 00:00:14,388
Se abrió camino hasta este edificio,

6
00:00:14,390 --> 00:00:16,388
y se abrió camino hasta ti.

7
00:00:18,580 --> 00:00:20,647
Tira el arma, Keaton. ¡Ahora!

8
00:00:20,649 --> 00:00:22,048
Anna, puedo protegerte.

9
00:00:22,050 --> 00:00:24,417
- Nunca podría confiar en ti.
- Sí, puedes.

10
00:00:24,419 --> 00:00:25,918
Cumpliré mi palabra.

11
00:00:25,920 --> 00:00:27,692
Necesito que bajes esa pistola.

12
00:00:33,662 --> 00:00:36,137
- ¿Está orgulloso, agente Keaton?
- Tal.

13
00:00:36,139 --> 00:00:37,530
Viste a Anna por lo que era

14
00:00:37,532 --> 00:00:40,166
pero no antes de que me
diera lo que yo quería.

15
00:00:40,168 --> 00:00:42,385
Tenías a alguien dentro.

16
00:00:42,860 --> 00:00:44,003
Eso acabó esta noche.

17
00:00:44,005 --> 00:00:45,972
¿Qué te hace pensar
que ella era la única?

18
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
EL FBI CREE QUE HAY CIEN MIL ESPÍAS
EXTRANJEROS TRABAJANDO DENTRO DE EE. UU.

19
00:00:52,001 --> 00:00:54,801
MÁS QUE EN NINGÚN MOMENTO DE LA HISTORIA

20
00:01:10,921 --> 00:01:12,354
¿Como te sientes después del sábado?

21
00:01:12,356 --> 00:01:14,923
- Un poco tenso.
- Dieciséis kilómetros es lo que hacen.

22
00:01:14,925 --> 00:01:16,225
Deberías haberme visto al día siguiente.

23
00:01:16,227 --> 00:01:17,626
Apenas podía caminar cuando me levanté.

24
00:01:17,628 --> 00:01:18,927
Hoy será agradable y fácil.

25
00:01:18,929 --> 00:01:21,396
Seis kilómetros y medio, nueve
minutos a ritmo. ¿Estás listo?

26
00:01:21,398 --> 00:01:23,131
Sí.

27
00:01:23,133 --> 00:01:25,133
Oye, por cierto, ¿cuándo
vuelves a Washington?

28
00:01:25,135 --> 00:01:27,636
El miércoles... Tengo
que volver a la oficina.

29
00:01:27,638 --> 00:01:30,305
Espera un momento. Tengo
que atarme el zapato.

30
00:01:53,597 --> 00:01:56,131
Daniel está haciendo limpieza en
una división de contraespionaje.

31
00:01:58,060 --> 00:02:00,385
Van a barrer la sala de
interrogatorios en busca de micrófonos,

32
00:02:00,387 --> 00:02:03,105
así que la reunión con
tu hija hoy será aquí.

33
00:02:03,649 --> 00:02:04,856
¿En mi celda?

34
00:02:05,275 --> 00:02:06,658
Supervisada.

35
00:02:08,695 --> 00:02:09,795
Si quieres esperar hasta que
los técnicos terminen...

36
00:02:09,797 --> 00:02:11,596
No, quiero verla.

37
00:02:15,118 --> 00:02:16,335
Tienes una pinta horrible, Keaton.

38
00:02:20,582 --> 00:02:21,917
La había hecho cambiar de bando.

39
00:02:23,585 --> 00:02:25,363
A Anna Cruz, antes de que le dispararan.

40
00:02:27,214 --> 00:02:29,067
La había hecho cambiar de bando.

41
00:02:29,466 --> 00:02:31,302
Pude verlo en sus ojos.

42
00:02:59,056 --> 00:03:00,522
¿Cómo va la limpieza?

43
00:03:00,524 --> 00:03:02,524
Yo lo llamaría una
exhaustiva y completa purga

44
00:03:02,526 --> 00:03:03,993
de un montón de arduo trabajo.

45
00:03:03,995 --> 00:03:05,823
Tenemos que asumir que
todo a lo que Anna Cruz

46
00:03:05,825 --> 00:03:08,264
ha tenido acceso, ha sido comprometido.

47
00:03:08,266 --> 00:03:10,099
Keaton, tengo algo urgente.

48
00:03:10,101 --> 00:03:12,057
He estado monitoreando la red en malla

49
00:03:12,059 --> 00:03:14,141
que Tal y sus agentes
utilizan para comunicarse.

50
00:03:14,143 --> 00:03:15,838
Mira esto.

51
00:03:15,840 --> 00:03:17,442
Ha habido un aumento.

52
00:03:17,443 --> 00:03:18,598
Las conversaciones en la red

53
00:03:18,600 --> 00:03:20,309
han dado un saldo de más del
mil por ciento esta mañana.

54
00:03:20,311 --> 00:03:23,045
Diría que es mucho más que un aumento.

55
00:03:24,455 --> 00:03:26,022
¿Qué es eso?

56
00:03:27,619 --> 00:03:29,151
¡Sube eso!

57
00:03:29,153 --> 00:03:30,753
Ahora estamos recibiendo
informes de ocho muertos

58
00:03:30,755 --> 00:03:32,421
e incontables víctimas

59
00:03:32,423 --> 00:03:34,173
en lo que la policía local llama

60
00:03:34,175 --> 00:03:36,676
uno de los peores actos de violencia
en la historia de la ciudad.

61
00:03:36,931 --> 00:03:39,198
Aún no hay información sobre
quién es el responsable

62
00:03:39,200 --> 00:03:41,500
ni las motivaciones que
hay detrás del atentado.

63
00:03:41,502 --> 00:03:44,720
Las autoridades están diciendo
que quien realizó este atroz acto

64
00:03:44,722 --> 00:03:46,855
sigue en libertad.

65
00:03:46,857 --> 00:03:48,323
Continuaremos supervisando...

66
00:03:48,325 --> 00:03:49,474
Esto es cosa de Tal.

67
00:03:51,560 --> 00:03:55,650
www.subtitulamos.tv

68
00:03:57,272 --> 00:03:58,805
¿Qué tienes para mí?

69
00:03:58,807 --> 00:04:00,740
Docenas de agentes de Tal
se estaban comunicando

70
00:04:00,742 --> 00:04:02,776
en la red minutos antes del atentado.

71
00:04:02,778 --> 00:04:04,077
El problema es que no
hay manera de averiguar

72
00:04:04,079 --> 00:04:05,679
cuál de ellos realmente
llevó a cabo el ataque,

73
00:04:05,681 --> 00:04:07,380
pero he tenido una idea.

74
00:04:07,382 --> 00:04:09,583
Analicé el tráfico de los
móviles de los últimos días

75
00:04:09,585 --> 00:04:11,785
y encontré esto.

76
00:04:11,787 --> 00:04:15,021
Este usuario está en el centro
del módulo de comunicación

77
00:04:15,023 --> 00:04:17,257
y todos conectaron con él en la red.

78
00:04:17,259 --> 00:04:18,692
¿Crees que fue el cerebro?

79
00:04:18,694 --> 00:04:21,438
No, porque todos contactaron
con él solo una vez.

80
00:04:21,495 --> 00:04:23,096
Estaban realizando
verificaciones de radio.

81
00:04:23,098 --> 00:04:24,564
Exactamente. Él no es el cerebro.

82
00:04:24,566 --> 00:04:26,700
Es el experto en comunicaciones de Tal.

83
00:04:26,702 --> 00:04:31,985
Keaton, cuando lo atrapemos,
podemos desbloquear toda la red.

84
00:04:31,987 --> 00:04:34,883
Podemos encontrar al terrorista
y podemos encontrar a Tal.

85
00:04:45,242 --> 00:04:46,567
Bueno, ¿vamos a ir a por este tío o qué?

86
00:04:46,569 --> 00:04:48,107
Sí, Keaton está de camino.

87
00:04:48,109 --> 00:04:50,434
Ocho personas murieron en un
atentado a plena luz del día.

88
00:04:50,436 --> 00:04:51,487
Eso es horrible.

89
00:04:51,489 --> 00:04:53,348
¿Has visto las fotos?

90
00:04:53,350 --> 00:04:55,404
No te preocupes, vamos a conseguir
a quienquiera que haya hecho esto.

91
00:04:56,073 --> 00:04:57,873
- ¿Qué pasa, jefe?
- Esa bomba estalló

92
00:04:57,875 --> 00:04:59,225
en Nueva Jersey, pero Kate rastreó

93
00:04:59,227 --> 00:05:01,277
al experto en comunicaciones
de Tal aquí en Washington.

94
00:05:01,279 --> 00:05:03,312
Ahora lo tenemos, tenemos la
oportunidad de conseguir a todos

95
00:05:03,314 --> 00:05:04,447
los involucrados, incluyendo a Tal.

96
00:05:04,449 --> 00:05:05,848
¿Cómo lo rastreó?

97
00:05:05,850 --> 00:05:08,083
- Usando esto.
- Un rastreador Stingray.

98
00:05:14,158 --> 00:05:16,492
El objetivo está solo a
dieciséis kilómetros de aquí.

99
00:05:16,494 --> 00:05:17,827
Kate dijo que esa persona habló

100
00:05:17,829 --> 00:05:19,795
con todo el mundo que estuvo
involucrado con el atentado.

101
00:05:19,797 --> 00:05:21,991
Tenemos que traerlo y
tenemos que traerlo vivo.

102
00:05:21,993 --> 00:05:23,532
Las acciones de Tal no son aleatorias.

103
00:05:23,534 --> 00:05:25,501
Vamos a averiguar por qué
atacó ese muelle. ¿Listos?

104
00:05:25,503 --> 00:05:27,319
Andando.

105
00:05:33,708 --> 00:05:35,674
Keaton, he rastreado el
móvil del sospechoso

106
00:05:35,676 --> 00:05:38,110
hasta un edificio de telecomunicaciones
a las afueras de Washington.

107
00:05:45,186 --> 00:05:47,253
El sospechoso
definitivamente está dentro.

108
00:05:47,255 --> 00:05:49,521
Rastréalo desde aquí.
Avísanos si se desplaza.

109
00:05:49,523 --> 00:05:51,924
Vamos a barrer el
interior, piso por piso.

110
00:05:51,926 --> 00:05:53,409
Recuerda que necesitamos al tipo vivo.

111
00:05:53,411 --> 00:05:54,760
¿Entiendes?

112
00:06:02,570 --> 00:06:04,920
Keaton, ¡tengo algo!

113
00:06:04,922 --> 00:06:07,139
Creo que el objetivo está en el tejado.

114
00:06:07,141 --> 00:06:10,020
Recibido. Ya nos dirigimos hacia allí.

115
00:06:37,004 --> 00:06:38,887
Keaton, a las doce.

116
00:06:45,294 --> 00:06:47,978
Se dirige hacia el
lado sur del edificio.

117
00:06:53,687 --> 00:06:55,820
¡Por aquí!

118
00:07:06,209 --> 00:07:08,910
¡Alto! ¡Al suelo! ¡Al suelo!

119
00:07:08,935 --> 00:07:10,901
¡Al suelo! ¡Al suelo!

120
00:07:13,183 --> 00:07:14,416
¡Al suelo!

121
00:07:15,702 --> 00:07:17,003
¡Alto!

122
00:07:17,588 --> 00:07:18,854
No os acerquéis más.

123
00:07:18,856 --> 00:07:20,298
Espera, espera, espera.

124
00:07:21,800 --> 00:07:23,692
Enfundamos el arma.

125
00:07:24,428 --> 00:07:25,894
Relájate.

126
00:07:25,896 --> 00:07:28,029
- ¡Atrás o saltaré!
- Tómatelo con calma.

127
00:07:28,031 --> 00:07:29,598
Con calma.

128
00:07:31,568 --> 00:07:33,335
No va a pasar nada.

129
00:07:33,337 --> 00:07:34,770
Lo digo en serio. Saltaré.

130
00:07:34,772 --> 00:07:36,621
Vale, cálmate.

131
00:07:43,213 --> 00:07:44,479
No, ¡suéltame!

132
00:07:44,481 --> 00:07:46,648
- Quedas arrestado.
- ¡Suéltame!

133
00:07:47,993 --> 00:07:49,918
Objetivo localizado.

134
00:07:50,537 --> 00:07:51,753
Buena captura, jefe.

135
00:08:05,652 --> 00:08:07,262
¿Qué piensas?

136
00:08:10,357 --> 00:08:12,023
Es muy...

137
00:08:14,461 --> 00:08:18,530
Pequeña y oscura.

138
00:08:20,234 --> 00:08:22,851
- ¿Qué piensas de verdad?
- Lo siento.

139
00:08:24,471 --> 00:08:26,114
Es solo que está...

140
00:08:28,075 --> 00:08:30,008
Vacía.

141
00:08:30,344 --> 00:08:32,477
Sí.

142
00:08:33,781 --> 00:08:36,248
Bueno, es mucho mejor
que donde solía estar.

143
00:08:40,503 --> 00:08:42,821
¿Qué haces todo el día?

144
00:08:42,823 --> 00:08:47,926
Trabajo... y tengo mis recuerdos de ti.

145
00:08:49,672 --> 00:08:54,748
Pero no hay tele, ni libros, ni música.

146
00:08:54,750 --> 00:08:57,536
Hay música. Hay música
una hora a la semana.

147
00:09:03,435 --> 00:09:05,110
¿Qué estás escuchando?

148
00:09:05,820 --> 00:09:07,345
¿Quién es?

149
00:09:07,922 --> 00:09:09,389
¿One Direction?

150
00:09:09,391 --> 00:09:10,590
No.

151
00:09:10,992 --> 00:09:13,292
Perdona. ¿Quién te gusta?

152
00:09:14,621 --> 00:09:17,397
En este momento, The Doors.

153
00:09:19,809 --> 00:09:23,143
Me encantaba Jim Morrison
cuando tenía tu edad.

154
00:09:24,005 --> 00:09:25,079
Debo haber escuchado

155
00:09:25,081 --> 00:09:26,981
Live At The Hollywood
Bowl un ciento de veces.

156
00:09:26,983 --> 00:09:29,183
Y el abuelo lo odiaba
porque le encantaba el jazz.

157
00:09:29,185 --> 00:09:31,252
- Sí.
- Ya me contaste la historia.

158
00:09:31,254 --> 00:09:34,722
- ¿Sigues tocando el piano?
- No.

159
00:09:34,724 --> 00:09:36,123
Hannah, ¿lo dejaste?

160
00:09:36,125 --> 00:09:37,658
Solo bromeo, mamá.

161
00:09:37,660 --> 00:09:39,643
Sigo dando clases dos veces a la semana.

162
00:09:40,897 --> 00:09:45,099
Incluso tengo el examen esta
noche en el conservatorio.

163
00:09:49,939 --> 00:09:51,839
Ojalá pudieras ir.

164
00:09:53,943 --> 00:09:55,509
Veamos qué vas a tocar.

165
00:10:01,501 --> 00:10:02,794
Sí.

166
00:10:04,087 --> 00:10:05,512
Probablemente no será posible.

167
00:10:10,152 --> 00:10:13,346
¿No te lo deben por ayudarlos?

168
00:10:15,572 --> 00:10:16,638
Algo así,

169
00:10:16,640 --> 00:10:20,208
pero eso no es realmente
lo que pedí a cambio.

170
00:10:21,578 --> 00:10:23,111
¿Qué pediste?

171
00:10:27,751 --> 00:10:29,394
A ti.

172
00:10:39,596 --> 00:10:42,263
- ¿Puedo...?
- ¿Qué?

173
00:10:45,211 --> 00:10:46,629
¿Puedo...

174
00:10:47,545 --> 00:10:48,711
abrazarte?

175
00:10:51,449 --> 00:10:52,581
¿Nos lo permiten?

176
00:10:52,583 --> 00:10:54,450
No me preocupa.

177
00:11:08,610 --> 00:11:10,153
Aún te queda bien.

178
00:11:13,464 --> 00:11:15,764
- ¿Es así...?
- ¿Qué? ¿Qué?

179
00:11:15,766 --> 00:11:18,584
¿Es así cómo va a ser?

180
00:11:18,586 --> 00:11:20,402
Nunca estamos a solas.

181
00:11:20,404 --> 00:11:23,539
No podemos hablar de nada privado.

182
00:11:26,377 --> 00:11:28,143
¿Como qué?

183
00:11:31,299 --> 00:11:32,675
¿Como qué?

184
00:11:33,968 --> 00:11:35,584
¿Pasa algo?

185
00:11:36,820 --> 00:11:39,015
Hannah, puedes hablar conmigo.

186
00:11:43,369 --> 00:11:46,003
Simplemente hay cosas
que quiero contarte

187
00:11:46,005 --> 00:11:47,538
- y yo...
- Shepherd.

188
00:11:47,540 --> 00:11:49,940
- Te necesitamos arriba ahora.
- ¿Qué?, todavía tengo tiempo...

189
00:11:49,942 --> 00:11:51,945
Lo siento. Te necesitamos
arriba ahora. Es urgente.

190
00:12:01,354 --> 00:12:03,832
Estaba en medio de algo importante.

191
00:12:04,524 --> 00:12:06,891
¿Qué diferencia habría en cinco minutos?

192
00:12:06,893 --> 00:12:08,025
Acaban de ser asesinadas ocho personas

193
00:12:08,027 --> 00:12:09,694
en un atentado con
bomba en Nueva Jersey.

194
00:12:09,963 --> 00:12:11,228
Tal está detrás de eso.

195
00:12:11,923 --> 00:12:13,798
Lo siento, pero necesito tu ayuda.

196
00:12:13,800 --> 00:12:15,433
¿Conoces el objetivo?

197
00:12:15,435 --> 00:12:17,284
No, pero hemos capturado a su
experto en comunicaciones.

198
00:12:17,286 --> 00:12:18,803
Daniel está a punto de
interrogarlo ahora.

199
00:12:18,805 --> 00:12:20,104
Tú sabes cómo recluta Tal a su gente.

200
00:12:20,106 --> 00:12:21,605
Igual que nos has ayudado con Cruz,

201
00:12:21,607 --> 00:12:22,840
vas a ayudarnos con él.

202
00:12:29,916 --> 00:12:31,365
Podemos omitir las introducciones

203
00:12:31,367 --> 00:12:32,850
porque ya sabemos todo sobre ti.

204
00:12:32,852 --> 00:12:35,069
Necesito los nombres de todos
los involucrados en el atentado.

205
00:12:35,071 --> 00:12:36,136
No sé de qué está hablando.

206
00:12:36,138 --> 00:12:39,023
No. No me mientas.

207
00:12:43,896 --> 00:12:45,596
Has construido la red de comunicaciones

208
00:12:45,598 --> 00:12:47,458
que has usado para
planear este atentado.

209
00:12:48,334 --> 00:12:50,100
Eso no solo te hace cómplice.

210
00:12:50,353 --> 00:12:51,453
Te hace responsable.

211
00:12:51,455 --> 00:12:53,254
Reparo líneas telefónicas.

212
00:12:53,631 --> 00:12:56,330
No sé nada de red en malla.

213
00:12:56,332 --> 00:12:59,721
Entonces, ¿por qué te
han buscado en Egipto...

214
00:13:00,764 --> 00:13:02,864
para construir la red de comunicaciones

215
00:13:02,866 --> 00:13:05,200
utilizada por los manifestantes
de la Primavera Árabe?

216
00:13:10,356 --> 00:13:12,901
Como ya he dicho, sabemos todo sobre ti.

217
00:13:13,943 --> 00:13:17,779
¿Por qué no nos ahorras un
poco de tiempo y me dices...?

218
00:13:19,282 --> 00:13:21,117
¿Dónde puedo encontrar al terrorista?

219
00:13:23,411 --> 00:13:25,186
Su conjetura es tan buena como la mía.

220
00:13:36,482 --> 00:13:38,115
No va a ser fácil de quebrar.

221
00:13:38,117 --> 00:13:39,516
En cualquier momento ya,

222
00:13:39,518 --> 00:13:41,118
Tal puede descubrir
que lo has capturado,

223
00:13:41,120 --> 00:13:43,087
alertar a sus agentes.

224
00:13:43,723 --> 00:13:45,155
El reloj no se detiene, Keaton.

225
00:13:48,911 --> 00:13:50,711
Bragg, dime que tienes algo.

226
00:13:50,713 --> 00:13:53,113
Sí, los materiales explosivos
utilizados en la bomba

227
00:13:53,115 --> 00:13:55,515
son nitrato de amonio
y combustible diésel.

228
00:13:55,517 --> 00:13:57,651
El detonador era un equipo de detonar,

229
00:13:57,653 --> 00:13:59,753
y la carcasa era un tanque de propano

230
00:13:59,755 --> 00:14:02,256
- escondido dentro de una mochila.
- ¿Alguna pista del origen?

231
00:14:02,823 --> 00:14:04,923
Sí, los artificieros
identificaron el amonio.

232
00:14:04,925 --> 00:14:06,625
Parece que venía de una
planta de fertilizantes

233
00:14:06,627 --> 00:14:08,104
en Richmond, Virginia.

234
00:14:08,106 --> 00:14:09,945
Jackie y yo vamos a ir allí ahora.

235
00:14:09,947 --> 00:14:12,564
Buen trabajo. Mantenme informado.

236
00:14:14,968 --> 00:14:17,869
Ocho personas están muertas.
¿Sabes lo que significa?

237
00:14:17,871 --> 00:14:20,677
Ocho condenas perpetuas consecutivas.

238
00:14:21,775 --> 00:14:23,221
Eso es lo que te estás buscando.

239
00:14:25,412 --> 00:14:27,016
¿Sabes, Sam...?

240
00:14:29,183 --> 00:14:30,478
Quizá pueda ayudarte.

241
00:14:32,386 --> 00:14:34,691
Quizá pueda hablar con el fiscal...

242
00:14:35,355 --> 00:14:37,068
a ver si podemos llegar a un acuerdo.

243
00:14:38,236 --> 00:14:40,989
¿Se refiere al mismo trato que
le ofreció a Viktor Nemec?

244
00:14:41,762 --> 00:14:43,895
Murió estando bajo su custodia.

245
00:14:43,897 --> 00:14:46,452
Lo siento, agente Zain,

246
00:14:47,912 --> 00:14:49,868
pero creo que voy a arriesgarme.

247
00:14:56,729 --> 00:14:58,829
¿Por qué no denunció el robo al FBI?

248
00:14:58,831 --> 00:15:01,465
Nuestros tanques están a pleno
rendimiento todo el tiempo.

249
00:15:01,467 --> 00:15:03,601
Quien haya robado el nitrato de amonio

250
00:15:03,603 --> 00:15:04,902
fue lo bastante sofisticado

251
00:15:04,904 --> 00:15:07,371
para hackear también
nuestra base informática.

252
00:15:07,373 --> 00:15:09,056
Hemos tenido que medir
a mano para averiguar

253
00:15:09,058 --> 00:15:11,442
- cuánto faltaba.
- Bueno, ¿cuánto se han llevado?

254
00:15:11,444 --> 00:15:12,977
Cerca de unos quinientos kilos.

255
00:15:13,454 --> 00:15:15,020
Pero si alguien lo va a
utilizar, ellos van...

256
00:15:15,022 --> 00:15:17,256
- van a hacerlo pronto.
- ¿Por qué es eso?

257
00:15:17,258 --> 00:15:20,109
A la planta química le faltan
500 kilos de fertilizante,

258
00:15:20,111 --> 00:15:22,327
pero la bomba de hoy solo
utilizó unos cincuenta.

259
00:15:22,329 --> 00:15:24,991
Eso son 450 kilos de
explosivos desaparecidos.

260
00:15:25,399 --> 00:15:27,099
Hay más bombas por ahí afuera.

261
00:15:38,758 --> 00:15:40,208
450 kilos de nitrato de
amonio son suficientes para

262
00:15:40,210 --> 00:15:41,559
echar abajo un edificio.

263
00:15:41,805 --> 00:15:43,138
La única forma en la que
podemos evitar que pase eso,

264
00:15:43,140 --> 00:15:44,189
está sentada en esa
habitación ahora mismo.

265
00:15:44,191 --> 00:15:46,026
Daniel, necesitamos resultados ya.

266
00:15:46,028 --> 00:15:47,978
Rechazó un trato, pero es
inteligente y está comprometido,

267
00:15:48,003 --> 00:15:49,736
lo que significa que hay un
modo de entrar, un incentivo.

268
00:15:49,738 --> 00:15:51,404
No tienes tiempo para esto.

269
00:15:51,909 --> 00:15:53,376
He trabajado en El Cairo.

270
00:15:53,378 --> 00:15:55,030
Tengo contactos que pueden
extraditar a Sam a una prisión

271
00:15:55,032 --> 00:15:58,082
que es muy buena convenciendo
a la gente para que hable.

272
00:15:58,107 --> 00:15:59,723
¿Quieres decir ejecución y tortura?

273
00:15:59,748 --> 00:16:01,298
No todo el mundo puede
ser tan escrupuloso

274
00:16:01,300 --> 00:16:02,733
como el FBI, agente Zain.

275
00:16:02,735 --> 00:16:05,085
¿Cómo te funcionó eso al
encontrar a Bin Laden?

276
00:16:05,087 --> 00:16:07,621
La CIA torturó con ahogamientos 183
veces al hombre que era su mano derecha,

277
00:16:07,623 --> 00:16:09,306
¿y aun así te llevó
diez años encontrarlo?

278
00:16:09,308 --> 00:16:10,440
Vale, centrémonos.

279
00:16:10,442 --> 00:16:11,842
Daniel, necesito que te quedes con Sam.

280
00:16:11,844 --> 00:16:13,420
Averigua qué incentivos
apreciaría como una oferta,

281
00:16:13,422 --> 00:16:14,466
pero hazlo rápido.

282
00:16:14,468 --> 00:16:16,257
- Nos estamos quedando sin tiempo.
- Necesitas hacer más.

283
00:16:16,282 --> 00:16:18,644
Mis contactos en Egipto
te darán información.

284
00:16:18,751 --> 00:16:21,184
Te revelarán sus puntos débiles.

285
00:16:21,186 --> 00:16:22,252
¿Qué contactos?

286
00:16:22,254 --> 00:16:23,487
Trabajé con un agente

287
00:16:23,489 --> 00:16:26,423
de la inteligencia
egipcia llamado Gamal.

288
00:16:26,425 --> 00:16:29,159
Antes de ser arrestada, fue
enviado a la embajada de Egipto

289
00:16:29,161 --> 00:16:30,961
en Washington encubierto
como diplomático.

290
00:16:30,963 --> 00:16:32,629
Así que si sigue en los Estados Unidos

291
00:16:32,631 --> 00:16:34,831
y si puedes traerlo aquí,

292
00:16:35,620 --> 00:16:37,987
te garantizo que él tendrá la
información que te ayudará.

293
00:16:37,989 --> 00:16:39,789
Vale, lo llamaré y lo traeré.

294
00:16:39,791 --> 00:16:41,858
No estás... entendiendo.

295
00:16:41,860 --> 00:16:43,726
Necesitarás más que una
llamada para traerlo.

296
00:16:43,728 --> 00:16:45,050
¿Por qué eso?

297
00:16:45,052 --> 00:16:47,146
Bueno, digamos que Gamal
y yo tuvimos una pelea

298
00:16:47,148 --> 00:16:49,999
y no va a trabajar para el
gobierno de los Estados Unidos.

299
00:16:50,001 --> 00:16:51,716
Así que si quieres traerlo aquí,

300
00:16:51,718 --> 00:16:53,788
tendrás que hacerlo
dentro de una bolsa negra.

301
00:16:55,941 --> 00:16:58,501
No, no estoy preparado para hacer eso.

302
00:17:07,586 --> 00:17:10,436
No tenemos mucho tiempo,
así que vayamos al grano

303
00:17:10,438 --> 00:17:12,121
y hablemos sobre las
personas que te importan.

304
00:17:12,123 --> 00:17:13,656
¿Quién es esta?

305
00:17:18,376 --> 00:17:20,610
¿Sabes quién es ella?

306
00:17:29,840 --> 00:17:31,523
Toma.

307
00:17:44,297 --> 00:17:46,238
Parecéis felices juntos.

308
00:17:46,716 --> 00:17:48,840
Debe haber significado mucho para ti.

309
00:17:51,044 --> 00:17:54,679
Nadia era solo una manifestante
durante la Primavera Árabe.

310
00:17:54,681 --> 00:17:57,198
No, no, no, no. No era
solo una manifestante.

311
00:17:57,200 --> 00:17:58,817
Era una líder de la protesta.

312
00:17:58,819 --> 00:18:00,552
Lo sabemos todo de ella.

313
00:18:03,607 --> 00:18:05,440
Tenía un valor sin fin.

314
00:18:05,943 --> 00:18:08,760
He visto una de las
coberturas en el momento.

315
00:18:10,030 --> 00:18:11,824
Debe haberte hecho sentir orgulloso.

316
00:18:12,599 --> 00:18:14,785
¿Qué sabe usted de orgullo?

317
00:18:16,162 --> 00:18:18,904
No sé... dímelo tú.

318
00:18:19,457 --> 00:18:20,605
¿Qué no sé?

319
00:18:21,042 --> 00:18:24,518
Éramos miles en la Plaza Tahrir.

320
00:18:27,748 --> 00:18:31,283
Por primera vez en mi
vida, estaba orgulloso.

321
00:18:33,320 --> 00:18:37,055
Orgulloso de estar allí entre la gente.

322
00:18:37,057 --> 00:18:40,659
Orgulloso de formar parte
de algo más grande que yo.

323
00:18:40,661 --> 00:18:41,979
Orgulloso...

324
00:18:43,689 --> 00:18:45,063
orgulloso de ser egipcio.

325
00:18:47,068 --> 00:18:50,269
Después, Nadia y yo volvimos a casa.

326
00:18:55,115 --> 00:18:57,609
Para celebrarlo, llenos de esperanza.

327
00:19:03,225 --> 00:19:07,110
Cuando regresamos esa noche, nos
estaban esperando los de Inteligencia.

328
00:19:19,625 --> 00:19:23,443
Durante nuestra huida, nos separamos.

329
00:19:24,263 --> 00:19:25,729
¡Sam!

330
00:19:25,731 --> 00:19:27,063
¡Nadia!

331
00:19:27,065 --> 00:19:28,265
- ¡Sam!
- ¡Nadia!

332
00:19:28,267 --> 00:19:29,966
- ¡No!
- ¡Nadia!

333
00:19:29,968 --> 00:19:32,002
¡Nadia!

334
00:19:46,421 --> 00:19:49,052
Yo pude escapar, pero Nadia...

335
00:19:52,486 --> 00:19:53,986
Fue capturada.

336
00:19:54,263 --> 00:19:55,635
¡No!

337
00:19:55,637 --> 00:19:58,304
¡No, no, no!

338
00:19:58,306 --> 00:19:59,906
¡No, no!

339
00:20:02,377 --> 00:20:04,060
Encarcelada.

340
00:20:06,940 --> 00:20:08,357
Torturada.

341
00:20:16,696 --> 00:20:18,457
Mi Nadia...

342
00:20:23,834 --> 00:20:26,699
La golpearon hasta matarla.

343
00:20:30,637 --> 00:20:35,173
Así que, por favor, no me dé
conferencias sobre el orgullo.

344
00:20:37,970 --> 00:20:39,545
Fui un tonto.

345
00:20:41,600 --> 00:20:42,815
Todos lo fuimos.

346
00:20:45,478 --> 00:20:46,886
Lo siento, Sam.

347
00:20:48,481 --> 00:20:49,956
¿Cómo puede sentirlo?

348
00:20:51,192 --> 00:20:53,793
Su gobierno nos traicionó.

349
00:20:54,862 --> 00:20:58,065
¿Dónde estaba su CIA
después de las elecciones?

350
00:20:58,090 --> 00:21:00,743
¿Fue entonces cuando empezaste
a trabajar para Tal?

351
00:21:01,460 --> 00:21:03,427
¿Para buscar vengarte
de los Estados Unidos?

352
00:21:03,429 --> 00:21:05,696
Venganza, sí.

353
00:21:07,199 --> 00:21:09,418
Pero no contra los Estados Unidos.

354
00:21:09,952 --> 00:21:12,986
Contra el hombre que mató a Nadia.

355
00:21:15,305 --> 00:21:18,673
Después de su muerte, fui
abordado por un soldado serbio

356
00:21:18,675 --> 00:21:19,841
que trabajaba para Tal.

357
00:21:19,843 --> 00:21:22,110
Tenía una cicatriz en la mano.

358
00:21:23,513 --> 00:21:28,233
Dijo que podía darme dinero
y pasaje a los Estados Unidos

359
00:21:28,235 --> 00:21:30,735
y dijo que me daría el nombre del hombre

360
00:21:30,737 --> 00:21:32,191
que mató a Nadia.

361
00:21:33,359 --> 00:21:36,157
Todo lo que tenía que hacer era
esperar hasta que me llamaran.

362
00:21:37,279 --> 00:21:40,662
Sí, construí la red de
comunicaciones de Tal,

363
00:21:40,664 --> 00:21:43,197
pero yo no maté a nadie.

364
00:21:43,686 --> 00:21:48,322
No, no puedes esconderte detrás
de un velo de ignorancia, Sam.

365
00:21:48,324 --> 00:21:52,260
Ocho personas murieron
hoy por culpa de tu red.

366
00:21:52,670 --> 00:21:54,896
Pero todavía puedes hacer algo bueno.

367
00:21:55,136 --> 00:21:56,502
Puedes ayudarnos a
detener al terrorista.

368
00:21:56,504 --> 00:21:57,953
- No.
- Deja de proteger

369
00:21:57,955 --> 00:21:59,538
- a estos asesinos.
- ¡He dicho que no!

370
00:21:59,540 --> 00:22:02,341
Si me acojo a un trato que me
beneficie sin justicia para Nadia,

371
00:22:02,343 --> 00:22:04,343
también podría escupir sobre su tumba.

372
00:22:04,345 --> 00:22:06,245
Y si explota otra bomba,
morirá gente inocente...

373
00:22:06,247 --> 00:22:08,097
¿y su sangre? Estará en tus manos, Sam.

374
00:22:08,099 --> 00:22:11,105
Debe ser tan fácil para
usted quedarse ahí juzgando.

375
00:22:11,869 --> 00:22:14,119
Pero ¿sabe qué me enseñó Nadia?

376
00:22:14,121 --> 00:22:15,860
Convicción.

377
00:22:16,891 --> 00:22:19,324
Quiero un nombre, agente Zain.

378
00:22:19,349 --> 00:22:21,699
Quiero el nombre del
hombre que mató a Nadia.

379
00:22:21,701 --> 00:22:23,251
Dígame eso y se lo contaré todo.

380
00:22:23,253 --> 00:22:25,637
De lo contrario, no tengo más que decir.

381
00:22:31,211 --> 00:22:33,461
Quiere un nombre, agente Keaton.

382
00:22:34,948 --> 00:22:36,390
Démosle uno.

383
00:22:45,926 --> 00:22:49,344
Estoy viendo a Gamal.
Todo el mundo en posición.

384
00:22:49,810 --> 00:22:50,895
Listos.

385
00:22:52,332 --> 00:22:54,666
Me dirijo a pie ahora.

386
00:23:13,934 --> 00:23:15,567
¡Está huyendo! ¡Moveos!

387
00:23:15,569 --> 00:23:16,801
Voy tras él.

388
00:23:20,240 --> 00:23:22,574
Bragg, se dirige hacia ti.

389
00:23:28,448 --> 00:23:30,181
Las manos a la espalda.

390
00:23:33,220 --> 00:23:35,353
No saben qué están haciendo.

391
00:23:35,355 --> 00:23:37,122
Vámonos.

392
00:23:46,021 --> 00:23:47,368
¿Por qué estoy aquí?

393
00:23:48,494 --> 00:23:50,658
¿Bajo qué autoridad he sido detenido?

394
00:23:57,200 --> 00:23:58,333
La mía.

395
00:24:18,065 --> 00:24:19,387
Ha pasado mucho tiempo.

396
00:24:30,345 --> 00:24:32,204
Tenemos mucho de qué hablar.

397
00:24:33,430 --> 00:24:35,380
Te pido disculpas por mi
servicio de recogida,

398
00:24:35,382 --> 00:24:38,049
pero estaba casi segura de que
no vendrías voluntariamente,

399
00:24:38,051 --> 00:24:41,386
- considerando...
- Considerando que un día fuimos aliados

400
00:24:41,388 --> 00:24:43,221
ayudándonos mutuamente a
capturar terroristas...

401
00:24:43,223 --> 00:24:45,307
¿y lo próximo que sé es que estás
ayudando a derrocar mi gobierno?

402
00:24:45,309 --> 00:24:47,392
Si tu gobierno hubiera sido
un poco menos corrupto,

403
00:24:47,394 --> 00:24:49,144
quizá podrían haber
evitado una revolución.

404
00:24:49,146 --> 00:24:51,313
¿Por qué estoy aquí, Shepherd?

405
00:24:53,617 --> 00:24:55,400
Necesito un nombre.

406
00:24:55,402 --> 00:24:57,953
Necesito el nombre de uno de tus
colegas que asesinó a una estudiante

407
00:24:57,955 --> 00:25:00,232
que estaba involucrada en las
protestas de la Primavera Árabe.

408
00:25:00,741 --> 00:25:03,736
Se llamaba Nadia. Nadia Salah.

409
00:25:06,580 --> 00:25:09,664
No solo era una estudiante.
También era su líder.

410
00:25:11,084 --> 00:25:12,703
¿Por qué iba a ayudarte?

411
00:25:15,331 --> 00:25:18,590
¿Qué crees que te haría Tal a ti

412
00:25:18,592 --> 00:25:21,092
y a tu familia si supiera
que estabas cooperando

413
00:25:21,094 --> 00:25:23,428
con el gobierno de los Estados Unidos?

414
00:25:23,430 --> 00:25:25,507
No estoy cooperando contigo.

415
00:25:26,099 --> 00:25:27,849
Quiero mostrarte algo.

416
00:25:27,851 --> 00:25:31,019
Pero puede que te resulte molesto.

417
00:25:42,316 --> 00:25:43,734
No hay nada aquí.

418
00:25:44,368 --> 00:25:45,819
No, todavía no.

419
00:25:46,286 --> 00:25:50,538
Pero... imagina lo que habría.

420
00:25:50,540 --> 00:25:52,624
Imagina que había una
historia escrita sobre

421
00:25:52,626 --> 00:25:54,509
cómo le diste información al FBI

422
00:25:54,511 --> 00:25:58,129
que interrumpió un atentado
que está planeando Mikhail Tal.

423
00:25:58,131 --> 00:26:01,466
Imagina lo que él te haría.

424
00:26:01,468 --> 00:26:03,468
¿Por qué iba a creer eso?

425
00:26:05,055 --> 00:26:06,924
Por favor, Gamal,

426
00:26:07,307 --> 00:26:08,640
Me has visto manipular

427
00:26:08,642 --> 00:26:11,309
diplomáticos, oligarcas,
jefes de estado.

428
00:26:11,311 --> 00:26:13,862
¿De verdad crees que sería tan difícil?

429
00:26:13,864 --> 00:26:16,531
Además, Tal no tiene
que creer que es verdad.

430
00:26:16,533 --> 00:26:18,727
Solo tiene que creer que podría serlo.

431
00:26:21,321 --> 00:26:24,656
¿Recuerdas lo que le dijimos a Abu Rasha

432
00:26:24,658 --> 00:26:27,152
cuando lo capturamos en Luxor?

433
00:26:27,711 --> 00:26:31,079
Que le dijimos a sus
hermanos que era una rata.

434
00:26:32,332 --> 00:26:36,718
Tú y yo, los dos hemos
utilizado ya las amenazas.

435
00:26:38,922 --> 00:26:41,125
No significa que no funcionen.

436
00:26:41,758 --> 00:26:45,393
Hemos estado cazando terroristas
durante 30 años, Shepherd.

437
00:26:45,395 --> 00:26:49,681
Hay un millar de hombres que quieren
que mi familia y yo nos muramos.

438
00:26:49,683 --> 00:26:51,677
Pero ahora me doy cuenta...

439
00:26:52,269 --> 00:26:55,186
de que por cada hombre
que sacamos de la calle,

440
00:26:55,188 --> 00:26:57,766
ponemos dos más en ella.

441
00:27:00,360 --> 00:27:02,146
Si quieres mi ayuda...

442
00:27:03,864 --> 00:27:07,151
vas a tener que hacer
más que amenazas veladas.

443
00:27:10,203 --> 00:27:12,156
¿Cuántos años tiene tu hijo ahora?

444
00:27:12,873 --> 00:27:14,539
Quince.

445
00:27:15,592 --> 00:27:17,745
Tiene más o menos la edad de mi hija.

446
00:27:19,096 --> 00:27:21,623
Tú y yo, viejos espías, nos gusta...

447
00:27:22,382 --> 00:27:24,432
engañarnos a nosotros mismos
al creer que somos inmunes

448
00:27:24,434 --> 00:27:26,634
a la violencia que ambos representamos.

449
00:27:27,171 --> 00:27:28,839
Es cierto.

450
00:27:29,306 --> 00:27:31,556
¿Recuerdas por qué dijimos que
nos metimos en este trabajo

451
00:27:31,558 --> 00:27:32,801
en primer lugar?

452
00:27:33,226 --> 00:27:35,512
- Ambos amamos nuestros países.
- Países.

453
00:27:36,229 --> 00:27:39,280
Y un país es solo un
conjunto de familias.

454
00:27:40,233 --> 00:27:44,486
Esta mañana, ocho familias
perdieron a alguien

455
00:27:44,488 --> 00:27:47,989
y en cualquier momento, muchas
muchas muchas más lo harán.

456
00:27:47,991 --> 00:27:49,491
Necesito un nombre, Gamal.

457
00:27:49,493 --> 00:27:51,459
Necesito un nombre para
proteger a mi familia,

458
00:27:51,461 --> 00:27:54,829
a la tuya y a un conjunto de familias.

459
00:27:58,168 --> 00:27:59,870
Tú haces esto por mí,

460
00:28:01,171 --> 00:28:03,707
y cuando esos hombres lleguen
buscando vengarse de ti...

461
00:28:04,958 --> 00:28:08,476
Estaré allí y también el FBI.

462
00:28:10,013 --> 00:28:11,840
Eso no es una amenaza.

463
00:28:16,653 --> 00:28:18,686
¿Quién es este?

464
00:28:18,688 --> 00:28:20,265
Anwar Egoyan.

465
00:28:21,525 --> 00:28:24,269
Es un policía secreto del
departamento de Inteligencia egipcio.

466
00:28:25,445 --> 00:28:27,272
Es el hombre que estás buscando.

467
00:28:27,948 --> 00:28:29,691
Es el hombre que mató a Nadia.

468
00:28:30,534 --> 00:28:33,952
¿Dónde está? ¿En El Cairo?

469
00:28:33,954 --> 00:28:35,203
Está muerto.

470
00:28:35,205 --> 00:28:36,538
¿Qué?

471
00:28:36,540 --> 00:28:39,284
Murió en un accidente
de coche hace dos años.

472
00:28:42,128 --> 00:28:43,294
No.

473
00:28:43,642 --> 00:28:45,415
No puede ser cierto.

474
00:28:46,800 --> 00:28:48,516
¿De dónde sacó esta información?

475
00:28:48,518 --> 00:28:50,748
De la Inteligencia egipcia. Lo
hemos comprobado nosotros mismos.

476
00:28:50,750 --> 00:28:52,261
- Es verdad.
- ¿Por qué debería creerle?

477
00:28:52,263 --> 00:28:53,721
Porque si fuera a mentirte,

478
00:28:53,723 --> 00:28:55,190
te diría que está vivo.

479
00:28:55,192 --> 00:28:56,191
Sé que no es lo que quieres oír, Sam,

480
00:28:56,193 --> 00:28:57,761
pero es la verdad.

481
00:28:58,478 --> 00:29:00,311
He buscado a este hombre durante años.

482
00:29:00,313 --> 00:29:02,981
Escúchame, el tiempo se
acaba. Teníamos un trato.

483
00:29:02,983 --> 00:29:05,316
Yo te doy un nombre y tú me ayudas
a parar el próximo atentado.

484
00:29:05,318 --> 00:29:08,820
¿Un trato? ¡Me ha dado el
nombre de un hombre muerto!

485
00:29:08,822 --> 00:29:10,655
Sam, si no me dices dónde va a ser

486
00:29:10,657 --> 00:29:12,574
el atentado, morirán
cientos de personas.

487
00:29:12,576 --> 00:29:15,493
¿Y qué hay de Nadia?
¿Quién responderá por ella?

488
00:29:15,495 --> 00:29:17,996
No puedes traer de vuelta a Nadia
ayudando a derramar más sangre.

489
00:29:17,998 --> 00:29:20,498
Hay otras Nadia ahí afuera,
otras víctimas inocentes.

490
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
¡No use sus juegos mentales conmigo!

491
00:29:22,502 --> 00:29:24,586
Entiendo. Entiendo que
debes estar enfadado, Sam.

492
00:29:24,588 --> 00:29:26,504
No entiende nada.

493
00:29:26,506 --> 00:29:28,389
Dime, si Nadia estuviera de pie aquí

494
00:29:28,391 --> 00:29:30,258
ahora mismo, dime que no querría

495
00:29:30,260 --> 00:29:32,010
salvar las vidas de
esas víctimas inocentes.

496
00:29:32,012 --> 00:29:33,761
Mejor aún, Sam, ¡díselo tú mismo!

497
00:29:33,763 --> 00:29:35,847
¡Adelante! ¡Díselo!

498
00:29:35,849 --> 00:29:37,515
Dile que no tienes el valor de hacerlo.

499
00:29:37,517 --> 00:29:39,100
- ¡Pare!
- ¡Díselo, Sam!

500
00:29:39,102 --> 00:29:40,518
Porque mañana será demasiado tarde.

501
00:29:40,520 --> 00:29:42,770
Si esta bomba estalla, es culpa tuya.

502
00:29:42,772 --> 00:29:44,272
¡Díselo, Sam!

503
00:29:44,274 --> 00:29:47,692
El objetivo del próximo
atentado, ¿cuál es?

504
00:29:58,088 --> 00:30:00,199
Nadia me doblaba en valor.

505
00:30:02,792 --> 00:30:05,710
Ella nunca aceptaría trabajar para Tal.

506
00:30:10,767 --> 00:30:14,802
El 1225 de Wellington Street, en Dulles.

507
00:30:18,642 --> 00:30:22,054
Gracias, Sam. Gracias.

508
00:30:28,106 --> 00:30:30,524
Kate, ¿qué sabes de esa dirección?

509
00:30:30,526 --> 00:30:33,678
El 1225 de Wellington es la
dirección del Crossroads Bank,

510
00:30:33,680 --> 00:30:35,612
es una empresa de
inversión internacional.

511
00:30:36,151 --> 00:30:37,751
Espera.

512
00:30:38,195 --> 00:30:39,836
He visto antes a este hombre.

513
00:30:42,143 --> 00:30:43,859
Sí, Wallis Reynolds, es
el director financiero.

514
00:30:43,861 --> 00:30:46,812
Fue asesinado en el
atentado de Nueva Jersey.

515
00:30:46,814 --> 00:30:50,892
Y todo el grupo bancario, declaraciones
de impuestos, rendimientos anuales...

516
00:30:50,917 --> 00:30:52,333
han sido todos protegidos.

517
00:30:52,793 --> 00:30:54,886
Eso es porque no es un banco real.

518
00:30:54,888 --> 00:30:56,706
Reconozco este patrón

519
00:30:56,707 --> 00:30:58,456
y sé por qué Tal lo tiene como objetivo.

520
00:30:58,458 --> 00:31:02,260
Crossroads es una empresa líder
que financia operaciones en negro

521
00:31:02,262 --> 00:31:03,762
a través de cuentas en el extranjero.

522
00:31:03,764 --> 00:31:05,930
Entonces, ¿todos estos
empleados son de la CIA?

523
00:31:05,932 --> 00:31:08,883
No, son civiles que piensan que
trabajan para un banco de verdad.

524
00:31:08,885 --> 00:31:10,802
Pero Tal asesinó al director
financiero porque probablemente era

525
00:31:10,804 --> 00:31:12,554
el único que tenía constancia

526
00:31:12,556 --> 00:31:14,973
y ahora va a eliminar todo el banco.

527
00:31:29,693 --> 00:31:31,193
Pettigrew, coordina con el
departamento de policía local

528
00:31:31,195 --> 00:31:32,945
y asegúrate de que todas
estas personas salgan a salvo.

529
00:31:32,947 --> 00:31:34,244
Recibido. Por aquí, vengan por aquí.

530
00:31:34,246 --> 00:31:36,865
Quiero despejar un radio de dos
manzanas alrededor de este edificio.

531
00:31:36,867 --> 00:31:38,784
Sigan, sigan.

532
00:31:43,695 --> 00:31:45,862
¡Vamos, vamos, vamos!

533
00:31:47,010 --> 00:31:49,677
Kate, ¿ya has accedido al sistema
de videovigilancia del edificio?

534
00:31:49,713 --> 00:31:51,046
Acabo de acceder.

535
00:31:51,048 --> 00:31:52,385
¿Alguna señal de los sospechosos?

536
00:31:52,387 --> 00:31:54,716
No, todavía no, pero
tenemos otro problema.

537
00:31:54,718 --> 00:31:56,624
La policía local está
diciendo que los ascensores

538
00:31:56,626 --> 00:31:58,603
y las cerraduras electrónicas de
las puertas han sido desactivadas.

539
00:31:58,605 --> 00:32:01,640
Todo el mundo por encima del
entresuelo sigue atrapada.

540
00:32:01,642 --> 00:32:03,525
¿Qué pasó con las salidas?

541
00:32:03,527 --> 00:32:05,310
Disculpe, disculpe. Lo siento.

542
00:32:08,098 --> 00:32:09,598
Creo que los agentes de Tal

543
00:32:09,600 --> 00:32:11,016
se metieron en la red de
seguridad del edificio.

544
00:32:11,018 --> 00:32:12,517
Creo que lo han cerrado todo.

545
00:32:12,519 --> 00:32:13,935
Este edificio tiene trece plantas.

546
00:32:13,937 --> 00:32:15,437
Sigue habiendo cientos de personas aquí.

547
00:32:15,439 --> 00:32:16,772
Kate, ¿puedes desbloquear
remotamente esas puertas

548
00:32:16,774 --> 00:32:17,902
y poner en marcha esos ascensores?

549
00:32:17,904 --> 00:32:19,280
Veré si puedo hacerlo.

550
00:32:19,282 --> 00:32:21,493
Sigan, sigan, sigan.

551
00:32:26,033 --> 00:32:28,533
Necesito que nos lleve hasta
su centro de seguridad.

552
00:32:30,871 --> 00:32:33,560
Keaton, creo que ese
guarda trabaja para Tal.

553
00:32:51,225 --> 00:32:53,358
Creo que sé dónde podrían
estar los otros agentes.

554
00:32:53,360 --> 00:32:54,893
- ¿Dónde?
- El la cuarta planta.

555
00:32:54,895 --> 00:32:56,330
La cámara de videoseguridad
está en ese piso.

556
00:32:56,332 --> 00:32:58,897
- Están todas apagadas.
- Vamos hacia allí ahora.

557
00:32:58,899 --> 00:33:00,383
Algo no va bien aquí.

558
00:33:00,385 --> 00:33:01,855
- Voy a comprobarlo.
- Ve a comprobarlo.

559
00:33:04,154 --> 00:33:08,073
Vamos a hablar. Oiga,
deje que hable con usted.

560
00:33:15,382 --> 00:33:18,750
Bragg, podría estar
intentando detonar una bomba.

561
00:33:35,185 --> 00:33:37,269
Encontré las bombas.

562
00:33:37,271 --> 00:33:39,104
Están unidas a las columnas maestras.

563
00:33:39,106 --> 00:33:40,961
Si explotan, pueden echar
abajo todo este edificio.

564
00:33:41,525 --> 00:33:42,858
¿Puedes desarmarlas?

565
00:33:42,860 --> 00:33:44,464
Todavía no lo sé.

566
00:33:47,531 --> 00:33:49,219
Tenemos un problema.

567
00:33:50,617 --> 00:33:53,014
Todo este piso está lleno de explosivos.

568
00:33:55,301 --> 00:33:57,135
¿Qué pasa?

569
00:34:15,475 --> 00:34:17,225
¡No!

570
00:34:19,563 --> 00:34:20,729
¡No te muevas!

571
00:34:26,904 --> 00:34:29,154
Activaron la cuenta atrás.

572
00:34:29,990 --> 00:34:32,262
No puedo entrar en nada.

573
00:34:34,628 --> 00:34:36,077
¿Puedes pararlo?

574
00:34:36,079 --> 00:34:37,829
Estamos trabajando en
ello. No tiene buena pinta.

575
00:34:37,831 --> 00:34:38,830
Por favor, sigan adelante.

576
00:34:38,832 --> 00:34:40,665
Por aquí. Vamos.

577
00:34:40,667 --> 00:34:41,666
Kate, dame algo.

578
00:34:41,668 --> 00:34:43,335
Bragg, lo estoy intentando.

579
00:34:43,337 --> 00:34:44,836
Tengo una idea.

580
00:34:44,838 --> 00:34:46,588
Están utilizando un dispositivo
de detonación aislado

581
00:34:46,590 --> 00:34:48,306
para poner en marcha los explosivos.

582
00:34:48,308 --> 00:34:49,591
Si puedo desconectar esto,

583
00:34:49,593 --> 00:34:51,343
esas otras bombas no detonarán.

584
00:35:20,791 --> 00:35:23,208
   

585
00:35:42,529 --> 00:35:44,029
¿Hay alguien en el sótano?

586
00:35:44,031 --> 00:35:46,398
No, está vacío. ¿Por qué?

587
00:35:49,152 --> 00:35:51,569
   

588
00:35:57,711 --> 00:36:00,517
Keaton, ¿estás bien?

589
00:36:04,668 --> 00:36:06,584
Sí, estoy bien.

590
00:36:06,586 --> 00:36:08,553
Se acabó.

591
00:36:18,733 --> 00:36:20,066
¿Cuántos exactamente?

592
00:36:20,068 --> 00:36:23,569
Había 164 empleados en el edificio.

593
00:36:23,571 --> 00:36:27,039
164 vidas por Nadia.

594
00:36:29,173 --> 00:36:31,172
¿Puedo ver mi billetera?

595
00:36:31,746 --> 00:36:33,996
Sí, toma.

596
00:36:33,998 --> 00:36:37,216
Este es un pin que me dio Nadia.

597
00:36:37,218 --> 00:36:38,668
Quiero que lo tenga.

598
00:36:45,844 --> 00:36:47,355
Gracias.

599
00:36:50,014 --> 00:36:52,431
Es el Ojo de Horus, ¿verdad?

600
00:36:52,433 --> 00:36:54,567
Es un símbolo de protección.

601
00:36:54,569 --> 00:36:56,823
También es un símbolo de sanación.

602
00:36:58,189 --> 00:37:02,108
Eso es lo que me da Nadia
incluso en la muerte.

603
00:37:06,447 --> 00:37:08,614
Mantente fuera de problemas, Sam.

604
00:37:08,616 --> 00:37:11,450
Cuando estaba configurando
la red en malla,

605
00:37:11,452 --> 00:37:14,286
Tal me preguntó por su
alcance sobre el agua.

606
00:37:14,799 --> 00:37:16,255
- ¿Sobre el agua?
- Sí.

607
00:37:16,257 --> 00:37:19,759
Y cuando le dije que depende
de factores ambientales,

608
00:37:19,761 --> 00:37:23,462
preguntó: "Bueno, ¿qué pasa
con las cálidas de un golfo?".

609
00:37:23,464 --> 00:37:25,765
¿Significa algo para usted?

610
00:37:25,767 --> 00:37:29,101
No estoy seguro. Gracias.

611
00:37:42,567 --> 00:37:44,116
Sigue haciendo lo que estás haciendo,

612
00:37:44,118 --> 00:37:46,485
puede que algún día llegues
a ser un buen interrogador.

613
00:37:46,487 --> 00:37:48,333
Algún día vas a conseguir
que nos despidan a todos.

614
00:37:52,160 --> 00:37:53,659
¿Qué estás haciendo, Will?

615
00:37:53,661 --> 00:37:56,162
¿Ventilarte a la gente en la calle?

616
00:37:56,831 --> 00:37:58,581
Hay algo que no me estás diciendo.

617
00:37:58,583 --> 00:38:00,720
Algo sobre Shepherd. Tiene que ser.

618
00:38:03,504 --> 00:38:05,838
Solo espero que sepas
lo que estás haciendo.

619
00:38:18,936 --> 00:38:20,990
Subdirectora Molinero.

620
00:38:21,439 --> 00:38:22,822
La gente olvida

621
00:38:22,824 --> 00:38:26,826
que Frazier comenzó su carrera
con 29 victorias consecutivas.

622
00:38:26,828 --> 00:38:29,457
La número 27 era Muhammad Ali.

623
00:38:30,114 --> 00:38:33,282
Luego perdió cuatro de
sus próximas ocho peleas

624
00:38:33,284 --> 00:38:34,533
y nunca se recuperó.

625
00:38:34,535 --> 00:38:36,702
¿Seguimos hablando de boxeo?

626
00:38:36,704 --> 00:38:38,871
Ha hecho un buen trabajo hoy.

627
00:38:38,873 --> 00:38:41,791
Detuvo un atentado de
Tal, salvó muchas vidas.

628
00:38:41,793 --> 00:38:43,626
Pero también ha dejado entrar un topo

629
00:38:43,628 --> 00:38:45,377
en la División de Contraespionaje.

630
00:38:45,379 --> 00:38:47,179
Ese error nos hace retroceder meses.

631
00:38:47,181 --> 00:38:49,381
Por no mencionar que probablemente
es como Tal descubrió

632
00:38:49,383 --> 00:38:52,685
que Crossroads era
una empresa de la CIA.

633
00:38:52,687 --> 00:38:54,887
Un paso adelante y dos hacia atrás.

634
00:38:54,889 --> 00:38:57,556
También destapamos la red
de comunicaciones de Tal.

635
00:38:57,558 --> 00:38:59,975
No se sabe qué tipo de
información desenterrará.

636
00:38:59,977 --> 00:39:03,729
El objetivo de esta unidad
no es reunir información.

637
00:39:03,731 --> 00:39:06,198
Es capturar a espías
y agentes peligrosos,

638
00:39:06,200 --> 00:39:09,201
y Mikhail Tal sigue en libertad.

639
00:39:09,203 --> 00:39:11,704
Anna Cruz ha sido su último error.

640
00:39:11,706 --> 00:39:13,155
Uno más y está despedido.

641
00:39:13,157 --> 00:39:14,740
No va a haber más errores.

642
00:39:14,742 --> 00:39:16,242
Si quiere mantener esa promesa,

643
00:39:16,244 --> 00:39:18,244
le sugiero que deje de confiar
en los consejos de una traidora.

644
00:39:18,246 --> 00:39:20,045
Shepherd es parte del motivo

645
00:39:20,047 --> 00:39:22,135
por el que estamos más cerca de lo que
nunca hemos estado de capturar a Tal.

646
00:39:23,136 --> 00:39:25,722
Suponiendo que ella
todavía no trabaje para él.

647
00:39:26,504 --> 00:39:28,337
Buenas noches, Will.

648
00:39:44,272 --> 00:39:45,533
¿Qué?

649
00:39:50,862 --> 00:39:52,332
¿Qué pasa?

650
00:39:52,864 --> 00:39:54,947
Tu hija me ha llamado hoy.

651
00:39:59,537 --> 00:40:01,216
¿Qué te dijo?

652
00:41:54,000 --> 00:41:58,500
www.subtitulamos.tv

