1
00:00:00,047 --> 00:00:01,480
Anteriormente en Crazy Ex-Girlfriend...

2
00:00:01,549 --> 00:00:04,834
Gracias. Siempre estás ahí
cuando necesito a alguien.

3
00:00:04,859 --> 00:00:07,993
Nathaniel, lo que acabas de hacer
significa mucho para mí, de verdad.

4
00:00:10,231 --> 00:00:12,175
- Voy a...
- Tengo que coger mis cosas.

5
00:00:12,199 --> 00:00:13,799
¿Vas a quedarte en West Covina?

6
00:00:13,824 --> 00:00:15,148
Porque aún siento cosas por ti.

7
00:00:15,173 --> 00:00:17,164
Pero te sigo apreciando mucho,

8
00:00:17,189 --> 00:00:19,656
- muchísimo.
- Y yo a ti.

9
00:00:20,140 --> 00:00:22,174
Rebecca y yo volvemos a ser solo amigos.

10
00:00:22,199 --> 00:00:23,331
Lo siento.

11
00:00:30,417 --> 00:00:33,385
*Es Rebecca*

12
00:00:33,454 --> 00:00:36,555
*Es una chica superguay*

13
00:00:36,624 --> 00:00:39,958
*Espera, no es esa Rebecca*

14
00:00:40,027 --> 00:00:42,194
*Es esta que está aquí*

15
00:00:42,263 --> 00:00:45,163
*Es valiente, cariñosa,
una amiga genial*

16
00:00:45,232 --> 00:00:47,566
*Pero enfadada está ahí*

17
00:00:47,635 --> 00:00:49,268
*Vale, mordaz*

18
00:00:49,336 --> 00:00:51,370
*sarcástica y... ¿qué?*

19
00:00:51,438 --> 00:00:55,207
*Coherencia cuesta ver aquí*

20
00:00:55,276 --> 00:00:57,776
*Es Rebecca*

21
00:00:57,845 --> 00:01:00,779
*Es difícil de sintetizar*

22
00:01:00,848 --> 00:01:03,682
*Así que volvamos con la otra Rebecca*

23
00:01:04,431 --> 00:01:06,439
Los espárragos son mi enemigo.

24
00:01:06,463 --> 00:01:08,032
www.subtitulamos.tv

25
00:01:12,826 --> 00:01:16,061
Qué desastre ha sido
lo del teatro local.

26
00:01:16,130 --> 00:01:18,563
Qué humillante. Es una pena porque

27
00:01:18,702 --> 00:01:20,759
pensaba que me haría feliz.

28
00:01:21,001 --> 00:01:23,001
¿Qué voy a hacer ahora?

29
00:01:23,586 --> 00:01:24,748
A ti no te lo pregunto, mantequilla.

30
00:01:24,773 --> 00:01:26,005
Nunca me ayudas.

31
00:01:27,759 --> 00:01:29,141
Le hablo a la mantequilla, cosas mías.

32
00:01:29,584 --> 00:01:32,285
Josh, ¿qué hago con mi vida?

33
00:01:32,736 --> 00:01:34,517
De verdad, pensaba que encajaría

34
00:01:34,550 --> 00:01:35,884
en el teatro, y es extraño,

35
00:01:35,909 --> 00:01:38,290
porque aun con lo frustrada
y confusa que estoy,

36
00:01:38,315 --> 00:01:39,681
siento que estoy cerca de algo.

37
00:01:39,706 --> 00:01:41,840
Tengo que abrirme paso
entre la confusión,

38
00:01:41,877 --> 00:01:43,509
centrarme y no distraerme

39
00:01:43,534 --> 00:01:45,298
por lo que suele
hacerme perder el rumbo.

40
00:01:45,323 --> 00:01:46,945
Rebecca, estoy enamorado de ti.

41
00:01:51,056 --> 00:01:52,151
¿Qué?

42
00:01:52,539 --> 00:01:54,032
Estoy enamorado de ti.

43
00:01:54,587 --> 00:01:56,289
Perdona, deja que cambie
de hilo completamente.

44
00:01:56,314 --> 00:01:57,847
Un segundito.

45
00:01:58,603 --> 00:01:59,536
¿Qué?

46
00:02:00,267 --> 00:02:02,362
- Estoy ena...
- No.

47
00:02:02,387 --> 00:02:04,721
Te he oído bien. Eh...

48
00:02:07,485 --> 00:02:08,929
- ¿Qué?
- Ya llevo

49
00:02:08,954 --> 00:02:11,715
un tiempo así, intentaba olvidarme

50
00:02:11,740 --> 00:02:13,609
porque lo nuestro ha sido complicado.

51
00:02:13,634 --> 00:02:15,486
Pero ya no puedo callármelo.

52
00:02:15,946 --> 00:02:18,197
Rebecca, vi que casi
te besas con Nathaniel,

53
00:02:18,222 --> 00:02:19,381
necesito saberlo.

54
00:02:19,406 --> 00:02:20,727
¿Es él?

55
00:02:21,618 --> 00:02:22,849
¿O tengo alguna opción?

56
00:02:23,422 --> 00:02:25,618
- Tarde.
- ¿Qué?

57
00:02:26,002 --> 00:02:28,171
Voy tarde al trabajo, voy tarde.

58
00:02:28,196 --> 00:02:30,212
Y esta conversación es importante,

59
00:02:30,237 --> 00:02:32,861
pero no quiero que nos
precipitemos, así que adiós.

60
00:02:33,998 --> 00:02:35,664
¿Es Nathaniel, verdad?

61
00:02:35,689 --> 00:02:37,236
¿Es él, verdad?

62
00:02:45,751 --> 00:02:47,309
Madre mía.

63
00:02:47,422 --> 00:02:50,431
Qué vistas, Julia.

64
00:02:50,456 --> 00:02:52,548
En mi antiguo bufete,

65
00:02:52,617 --> 00:02:54,303
las ventanas daban a una clínica animal,

66
00:02:54,328 --> 00:02:56,929
un taller mecánico y una tienda
online de alquilar trajes.

67
00:02:56,954 --> 00:02:59,588
- Esto es increíble.
- Me alegro de que te guste,

68
00:02:59,657 --> 00:03:01,457
estamos muy contentas de tenerte aquí.

69
00:03:01,482 --> 00:03:03,115
Quiero que conozcas al equipo.

70
00:03:03,271 --> 00:03:05,605
Son Lisa, Melanie, Malcolm y Craig.

71
00:03:05,962 --> 00:03:07,463
Hola. Vaya,

72
00:03:07,532 --> 00:03:10,487
qué arreglados vais.

73
00:03:10,512 --> 00:03:11,878
Todos con la talla ideal,

74
00:03:11,903 --> 00:03:13,636
me encanta.

75
00:03:13,704 --> 00:03:15,271
Ni un solo Tim en el grupo.

76
00:03:15,382 --> 00:03:17,216
Gracias, luego nos vemos.

77
00:03:17,241 --> 00:03:19,608
Son todas unas superestrellas.

78
00:03:19,677 --> 00:03:21,844
Te hemos preparado lo
que tienes que firmar.

79
00:03:21,913 --> 00:03:24,246
Una vez lo hagas,

80
00:03:24,315 --> 00:03:25,981
puedes ir a contabilidad

81
00:03:26,006 --> 00:03:27,673
y obtener tu bonus por firmar.

82
00:03:28,321 --> 00:03:30,953
Espera... ¿hoy?

83
00:03:31,158 --> 00:03:32,134
Sí.

84
00:03:32,282 --> 00:03:34,123
   

85
00:03:34,192 --> 00:03:37,126
¿Voy a recibir un cheque
de diez mil dólares hoy?

86
00:03:37,151 --> 00:03:38,884
- Sí.
- Bueno, pensaba...

87
00:03:38,909 --> 00:03:41,674
que lo repartiríais
entre varias semanas.

88
00:03:41,699 --> 00:03:43,032
Bueno, en realidad,

89
00:03:43,057 --> 00:03:44,168
es una cantidad tan pequeña
que podemos dártela

90
00:03:44,193 --> 00:03:45,259
en metálico.

91
00:03:45,284 --> 00:03:48,686
- ¿Suena bien?
- Claro.

92
00:03:49,111 --> 00:03:50,883
Te amo, eres preciosa.

93
00:03:51,010 --> 00:03:52,119
   

94
00:03:52,337 --> 00:03:53,970
Casi tanto como tu vestido.

95
00:03:55,580 --> 00:03:58,314
Lo adoro. ¿Dónde lo compraste?

96
00:03:58,339 --> 00:04:00,439
¿Este? Es de alta
costura de Fett Regoso.

97
00:04:00,464 --> 00:04:01,530
Me encantan.

98
00:04:01,555 --> 00:04:03,088
Tengo uno para cada día de la semana.

99
00:04:03,287 --> 00:04:05,487
Es el uniforme no oficial del bufete.

100
00:04:05,681 --> 00:04:08,212
Uniforme, vale, bien.

101
00:04:08,237 --> 00:04:09,736
Nos hace sentir como un equipo.

102
00:04:09,761 --> 00:04:11,384
Como los Yankis o las Rockettes.

103
00:04:11,479 --> 00:04:13,212
Me gustan los dos.

104
00:04:13,237 --> 00:04:14,581
Es una pequeña costumbre nuestra.

105
00:04:14,606 --> 00:04:16,309
Nuestra. Sí. Y yo soy nuestra,

106
00:04:16,334 --> 00:04:18,367
aquí estamos todos juntos,

107
00:04:18,392 --> 00:04:20,258
así que yo también con los trajes.

108
00:04:20,746 --> 00:04:21,728
¿Verdad?

109
00:04:27,578 --> 00:04:30,412
Hola, esposa más guapa del mundo.

110
00:04:30,837 --> 00:04:31,947
Eh, hola.

111
00:04:31,972 --> 00:04:34,189
¿Entras a mi local con cumplidos?

112
00:04:34,356 --> 00:04:35,789
Sí... oye, ¿me prestas tus llaves?

113
00:04:36,189 --> 00:04:37,663
No porque haya perdido las mías,

114
00:04:37,688 --> 00:04:39,255
es que me gusta cómo suenan

115
00:04:39,280 --> 00:04:40,413
al chocar unas con otras.

116
00:04:40,438 --> 00:04:42,301
Estoy buscando sonidos
interesantes como base

117
00:04:42,326 --> 00:04:44,693
de las canciones de hip-hop
que estoy haciendo.

118
00:04:44,718 --> 00:04:46,017
Has vuelto a perder tus llaves.

119
00:04:46,086 --> 00:04:47,426
- Premio.
- Ya.

120
00:04:47,676 --> 00:04:49,527
Pedí unas de repuesto para ti.

121
00:04:50,306 --> 00:04:52,078
De hecho pedí cuatro para ti,

122
00:04:52,103 --> 00:04:54,003
para la próxima vez.

123
00:04:54,115 --> 00:04:56,739
- No habrá próxima vez.
- Te veré la próxima vez.

124
00:04:57,262 --> 00:04:59,208
Oye, lo siento.

125
00:04:59,233 --> 00:05:00,498
Tranquilo, lo he resuelto.

126
00:05:00,523 --> 00:05:02,757
Sé que no quieres estresarme.

127
00:05:02,782 --> 00:05:04,315
Yo nunca haría eso.

128
00:05:04,340 --> 00:05:05,673
Lo sé.

129
00:05:05,916 --> 00:05:07,449
   

130
00:05:07,518 --> 00:05:09,551
Ahí va.

131
00:05:09,576 --> 00:05:10,942
Te he mojado el móvil.

132
00:05:10,967 --> 00:05:12,833
- Sí.
- Perdona.

133
00:05:12,990 --> 00:05:15,024
Además, lo necesitaba
para pedir un Uber.

134
00:05:15,707 --> 00:05:17,652
Sí, no me sorprende.

135
00:05:17,677 --> 00:05:20,806
Lo pillo, quieres que nos
casemos. No estoy preparada.

136
00:05:20,831 --> 00:05:23,076
- ¿Hasta cuándo vamos a discutirlo?
- Hasta que tenga

137
00:05:23,100 --> 00:05:24,500
algo ovalado en el dedo.

138
00:05:24,525 --> 00:05:25,978
Por favor, ¿por qué no

139
00:05:26,003 --> 00:05:27,436
me dejas vivirlo?

140
00:05:27,461 --> 00:05:29,661
Te quiero, quiero que
pasemos la vida juntas

141
00:05:29,686 --> 00:05:31,686
y siempre he soñado con casarme.

142
00:05:31,867 --> 00:05:34,310
Ya. ¿Y esto es parte de tus sueños?

143
00:05:34,378 --> 00:05:36,578
¿Acosar a tu amada para
que se case contigo?

144
00:05:36,851 --> 00:05:38,924
Sí. ¿A que es mágico?

145
00:05:38,949 --> 00:05:40,582
¡Di que es mágico!

146
00:05:40,651 --> 00:05:43,385
Estás en un plan que no
tiene que ver conmigo.

147
00:05:43,540 --> 00:05:45,367
No quiero seguir discutiendo sobre esto.

148
00:05:45,843 --> 00:05:47,556
Me vuelvo a casa, a
Nueva York, Valencia.

149
00:05:47,976 --> 00:05:49,359
¿Vienes conmigo?

150
00:05:57,157 --> 00:05:58,429
Vale.

151
00:06:01,038 --> 00:06:02,071
Venga ya.

152
00:06:02,096 --> 00:06:04,997
- ¿Josh te ha dicho eso?
- Sí, sí.

153
00:06:05,538 --> 00:06:06,786
No he sabido que decir.

154
00:06:06,811 --> 00:06:08,255
Hace un par de años habría matado

155
00:06:08,279 --> 00:06:09,559
para que me lo dijera. Literalmente,

156
00:06:09,613 --> 00:06:10,957
casi mato a un gato por eso.

157
00:06:10,981 --> 00:06:12,881
Para ser justos, él casi me mata a mí

158
00:06:12,906 --> 00:06:14,439
dejándome caer en el
hoyo de unas ferias.

159
00:06:14,464 --> 00:06:16,152
Tienen que arreglar ese hoyo,

160
00:06:16,187 --> 00:06:17,553
yo casi pierdo a un sobrino.

161
00:06:17,665 --> 00:06:19,632
Nos ponen difícil que las amemos.

162
00:06:19,657 --> 00:06:21,490
Pero yo lo supero. Amo esas ferias.

163
00:06:21,559 --> 00:06:23,559
Bueno, ¿y qué sientes ahora por Josh?

164
00:06:23,671 --> 00:06:25,304
¿O por Greg? ¿O por Nathaniel?

165
00:06:25,373 --> 00:06:26,572
Sinceramente no lo sé.

166
00:06:26,597 --> 00:06:28,564
Es increíble que aún esté con esto.

167
00:06:28,812 --> 00:06:31,467
Es doloroso y muy cansino.

168
00:06:31,492 --> 00:06:33,046
Sí, te entiendo, es una putada.

169
00:06:33,070 --> 00:06:34,903
Puedes escoger entre
tres hombres guapísimos.

170
00:06:35,016 --> 00:06:36,182
A mí lo que me sale en Tinder

171
00:06:36,207 --> 00:06:37,451
son timadores de la República Checa,

172
00:06:37,475 --> 00:06:39,875
pero sí, tienes un problema muy gordo.

173
00:06:39,944 --> 00:06:41,643
¿Problema? ¿Qué problema?

174
00:06:41,712 --> 00:06:43,278
Perdón, estaba esperando

175
00:06:43,303 --> 00:06:44,724
para pedir uno de canela con pasas.

176
00:06:44,749 --> 00:06:47,316
Darryl, ¿alguna vez has tenido
que tomar una decisión difícil

177
00:06:47,341 --> 00:06:48,894
y no has sabido qué hacer?

178
00:06:48,919 --> 00:06:51,754
Digamos con tres opciones
igualmente válidas.

179
00:06:51,822 --> 00:06:54,757
¿Yo? A todas horas, me
cuesta mucho elegir.

180
00:06:54,869 --> 00:06:56,335
Tanto que hice un estudio

181
00:06:56,360 --> 00:06:58,394
para saber comparar bien.

182
00:06:58,820 --> 00:07:00,339
Sí, usé libros,

183
00:07:00,364 --> 00:07:03,098
podcasts y charlas TED,

184
00:07:03,398 --> 00:07:04,744
conseguí formar

185
00:07:04,769 --> 00:07:07,035
un sistema muy perfeccionado.

186
00:07:07,304 --> 00:07:08,180
Es difícil de explicar.

187
00:07:08,205 --> 00:07:09,781
Mejor si te lo enseño.

188
00:07:10,898 --> 00:07:12,508
¿Esto es tu sistema?

189
00:07:12,576 --> 00:07:14,109
Solo son columnas.

190
00:07:14,265 --> 00:07:16,553
Oh, columnas, me gusta.

191
00:07:16,578 --> 00:07:18,190
No se me ocurría un buen nombre.

192
00:07:18,258 --> 00:07:19,458
Bueno, vamos primero

193
00:07:19,483 --> 00:07:20,894
a la columna de Nathaniel.

194
00:07:21,195 --> 00:07:23,013
Tenemos "encantador,

195
00:07:23,038 --> 00:07:25,459
atractivo, inteligente,

196
00:07:25,484 --> 00:07:27,833
química por las nubes".

197
00:07:27,858 --> 00:07:31,093
"Fiera en el catre". Y ahora "cambiado".

198
00:07:31,161 --> 00:07:32,471
O sea, lo aprueban hasta

199
00:07:32,496 --> 00:07:34,640
las de la cárcel.

200
00:07:34,665 --> 00:07:37,433
Es imposible, Beyoncé
les parece ni fu ni fa.

201
00:07:38,484 --> 00:07:39,787
Bueno,

202
00:07:39,812 --> 00:07:41,947
entonces puede ser Nathaniel.

203
00:07:41,972 --> 00:07:43,439
Sí, pero mira la de Josh.

204
00:07:43,507 --> 00:07:44,751
"Cariñoso, abierto emocionalmente,

205
00:07:44,775 --> 00:07:47,771
físico increíble, entiende
a mi niña interior".

206
00:07:47,796 --> 00:07:49,855
Y ahora "cambiado".

207
00:07:49,880 --> 00:07:51,613
Y por supuesto, "fiera en el catre".

208
00:07:51,726 --> 00:07:55,162
Sí. Y bueno, acabar con Josh

209
00:07:55,187 --> 00:07:57,499
tendría cierto sentido,
me mudé aquí por él.

210
00:07:58,055 --> 00:08:01,023
Puede ser Josh.

211
00:08:01,134 --> 00:08:04,503
Puede ser, pero echemos
un ojo a la lista de Greg.

212
00:08:04,571 --> 00:08:06,505
Ahí tenemos "sabe perdonar".

213
00:08:06,530 --> 00:08:08,248
En eso está al nivel de Jesús,

214
00:08:08,273 --> 00:08:10,643
te perdonó que te petaras a su papi.

215
00:08:10,668 --> 00:08:12,000
- Qué asco.
- Lo hiciste tú.

216
00:08:12,113 --> 00:08:13,546
Él solo lo ha dicho.

217
00:08:13,571 --> 00:08:15,838
Y luego has puesto "inteligente,
empático, gracioso,

218
00:08:15,906 --> 00:08:17,439
sexy, sabe sorprender

219
00:08:17,464 --> 00:08:19,652
y parece entenderme de forma profunda".

220
00:08:19,677 --> 00:08:21,477
Y también "fiera en el catre".

221
00:08:21,545 --> 00:08:23,843
Parece que eso es una constante.

222
00:08:23,868 --> 00:08:25,704
Sí, he sido bendecida
con amantes talentosos.

223
00:08:25,816 --> 00:08:27,683
Bueno, siendo justa,
les he enseñado bien.

224
00:08:28,001 --> 00:08:31,770
Chicos, puede que sea Greg.

225
00:08:32,653 --> 00:08:34,570
Puede que sea Nathaniel.

226
00:08:35,737 --> 00:08:37,069
Puede que sea Josh.

227
00:08:37,094 --> 00:08:40,140
Dios, esto es horrible.

228
00:08:40,796 --> 00:08:42,741
No me creo que esto vuelva a pasar,

229
00:08:42,766 --> 00:08:44,195
que vuelva a estar en un...

230
00:08:45,616 --> 00:08:46,945
Ay, Dios.

231
00:08:49,437 --> 00:08:51,531
Ya llego, ya llego, no estaba lista.

232
00:08:52,516 --> 00:08:56,417
*¿Qué puede hacer una chica
cuando vuelve a estar aquí?*

233
00:08:56,442 --> 00:09:00,678
*Ha mejorado mucho, pero sigue
indecisa con los hombres*

234
00:09:00,747 --> 00:09:02,680
*Así que barred el escenario*

235
00:09:02,749 --> 00:09:04,582
*Bien, tenéis el viejo columpio...*

236
00:09:04,650 --> 00:09:05,549
Ponlo donde sea, da igual.

237
00:09:05,618 --> 00:09:07,894
*A ver si me acuerdo*

238
00:09:07,919 --> 00:09:09,919
*de qué letra tenía*

239
00:09:10,399 --> 00:09:11,999
*Vuelvo a estar aquí*

240
00:09:12,024 --> 00:09:13,758
*Qué alegría, tú.*

241
00:09:13,783 --> 00:09:16,058
*Supongo que ahora toca hacer*

242
00:09:16,083 --> 00:09:21,090
*más coñas de geometría*

243
00:09:24,641 --> 00:09:27,108
*Las mates de los cuadrángulos amorosos*

244
00:09:27,133 --> 00:09:29,467
*molan mucho más que la trigonometría*

245
00:09:29,492 --> 00:09:32,186
*Pero... ¿y vuestros sentimientos?*

246
00:09:32,211 --> 00:09:34,933
*No los vemos en la figura*

247
00:09:34,958 --> 00:09:36,925
*Las mates de los cuadrángulos amorosos*

248
00:09:37,231 --> 00:09:39,097
*son jugositas mientras duran*

249
00:09:39,329 --> 00:09:41,262
*No puedo estar con los tres*

250
00:09:41,287 --> 00:09:42,953
*Venga, no seas rancia*

251
00:09:42,978 --> 00:09:45,312
*Pensaba que este drama
ya quedaba atrás*

252
00:09:45,337 --> 00:09:48,325
*Problema tuyo, nena. Nunca serás libre*

253
00:09:48,580 --> 00:09:50,080
¡No!

254
00:09:51,374 --> 00:09:52,540
Perdón.

255
00:09:52,565 --> 00:09:55,152
Estaba resolviendo algo en mi cabeza.

256
00:09:55,177 --> 00:09:57,311
Chicos, mi vida es un desastre.

257
00:09:57,336 --> 00:09:59,470
No solo la amorosa, es en todo.

258
00:09:59,539 --> 00:10:01,739
No puedo seguir así, ¿qué hago?

259
00:10:04,510 --> 00:10:05,910
Un FaceTime de David.

260
00:10:05,978 --> 00:10:07,378
Es el marido de Audra Levine.

261
00:10:07,446 --> 00:10:08,579
   

262
00:10:08,648 --> 00:10:09,980
Hola, David.

263
00:10:10,049 --> 00:10:11,535
Rebecca, Audra necesita tu ayuda.

264
00:10:11,560 --> 00:10:13,324
¿Audra Levine necesita
mi ayuda? ¿Por qué?

265
00:10:13,349 --> 00:10:14,909
Me ha abandonado a mí y a los trillizos.

266
00:10:15,021 --> 00:10:16,220
Se fue a Las Vegas hace una semana

267
00:10:16,245 --> 00:10:17,422
por una despedida de soltera

268
00:10:17,447 --> 00:10:18,513
y aún no ha vuelto.

269
00:10:18,902 --> 00:10:20,574
Necesito que alguien me la traiga

270
00:10:20,599 --> 00:10:22,677
y no puedo pedírselo a alguien
que sí esté en nuestra vida

271
00:10:22,716 --> 00:10:24,377
o cuya opinión nos importe.

272
00:10:24,402 --> 00:10:25,887
¿Me ayudarás entonces?

273
00:10:25,996 --> 00:10:27,307
Según la cuenta bancaria,

274
00:10:27,331 --> 00:10:29,433
sigue en el casino Casa Majestic.

275
00:10:30,203 --> 00:10:32,811
Qué noticias más horribles. O sea,

276
00:10:32,836 --> 00:10:34,557
¿Audra Levine abandona

277
00:10:34,582 --> 00:10:37,506
su vida de adulta
responsable y se esconde

278
00:10:37,531 --> 00:10:39,550
en un casino de marca blanca?

279
00:10:39,575 --> 00:10:41,075
Vaya, qué pena.

280
00:10:41,144 --> 00:10:43,043
- Esto da mucha pena.
- Rebecca...

281
00:10:43,112 --> 00:10:44,512
Te veo sonreír.

282
00:10:44,537 --> 00:10:46,480
- Estamos en FaceTime.
- Perdona.

283
00:10:46,505 --> 00:10:49,460
¿Hay alguna opción de
que vayas a Las Vegas

284
00:10:49,485 --> 00:10:51,218
y la traigas de vuelta?

285
00:10:51,287 --> 00:10:53,277
Ya sé que estarás muy ocupada

286
00:10:53,302 --> 00:10:54,488
y tendrás cosas mucho más

287
00:10:54,513 --> 00:10:55,668
importantes que hacer...

288
00:10:55,693 --> 00:10:58,285
Sí, tengo cosas mucho mejores que hacer.

289
00:10:58,310 --> 00:11:00,310
Precisamente estoy con
una decisión gordísima

290
00:11:00,335 --> 00:11:01,839
en mi estupenda vida.

291
00:11:01,864 --> 00:11:03,230
   

292
00:11:03,343 --> 00:11:04,909
¿Pero sabes qué?

293
00:11:04,978 --> 00:11:06,511
Esto es más importante.

294
00:11:06,536 --> 00:11:07,754
Acepto, David.

295
00:11:07,779 --> 00:11:10,638
Iré. Puedes contar
conmigo, como siempre.

296
00:11:10,663 --> 00:11:12,497
Bien, muchísimas gracias.

297
00:11:13,160 --> 00:11:14,838
Pues vaya, me parece que

298
00:11:14,863 --> 00:11:16,738
las columnas van a tener que esperar.

299
00:11:16,763 --> 00:11:18,430
¡No! Las columnas no esperan a nadie.

300
00:11:18,463 --> 00:11:20,512
Uh, sería un buen eslogan.

301
00:11:20,644 --> 00:11:23,144
Ya le habéis oído, Audra me necesita.

302
00:11:23,635 --> 00:11:25,535
O quieres postergar tu decisión

303
00:11:25,560 --> 00:11:26,993
y ver a tu amienemiga en lo más bajo

304
00:11:27,018 --> 00:11:29,051
para sentirte superior
y restregárselo un rato.

305
00:11:29,871 --> 00:11:31,536
AJ, eres una zorra mala.

306
00:11:31,561 --> 00:11:33,293
Gracias.

307
00:11:34,173 --> 00:11:35,606
Esto cuenta como horas extra.

308
00:11:35,631 --> 00:11:37,097
¿Ah, sí?

309
00:11:39,902 --> 00:11:42,465
A veces Hector es como tener un niño.

310
00:11:42,490 --> 00:11:45,163
Es como tener un niño antes de tenerlo.

311
00:11:45,318 --> 00:11:47,590
Aparte del que di a luz, que no cuenta.

312
00:11:47,615 --> 00:11:49,137
Tú al menos estás casada.

313
00:11:49,162 --> 00:11:51,823
Beth se ha marchado sin
responder a mi ultimátum.

314
00:11:51,848 --> 00:11:53,301
Pensaba que los ultimátums servían justo

315
00:11:53,326 --> 00:11:55,360
para forzar a que te respondieran.

316
00:11:55,385 --> 00:11:57,774
Menos mal que Paula está contenta.

317
00:11:58,131 --> 00:11:59,597
Sí, mucho.

318
00:11:59,622 --> 00:12:01,088
Lo siento.

319
00:12:01,113 --> 00:12:03,713
La gente de mi bufete es supermaja.

320
00:12:04,238 --> 00:12:06,204
Pensé que serían muy pijos

321
00:12:06,229 --> 00:12:07,561
y que yo no encajaría,

322
00:12:07,586 --> 00:12:10,120
pero ahora que he estado ahí...

323
00:12:10,233 --> 00:12:11,966
Es básicamente perfecto.

324
00:12:12,034 --> 00:12:13,601
No tengo más que pillar

325
00:12:13,626 --> 00:12:16,371
uno de sus trajes y seré una de ellos.

326
00:12:16,396 --> 00:12:17,682
Voy a ver

327
00:12:17,707 --> 00:12:18,839
cuánto cuestan.

328
00:12:18,864 --> 00:12:21,431
Supongo que serán bastante caros.

329
00:12:21,456 --> 00:12:22,722
Rondarán los

330
00:12:22,747 --> 00:12:24,388
tres mil o cuatro mil...

331
00:12:24,413 --> 00:12:25,813
¡Por Dios bendito!

332
00:12:25,838 --> 00:12:29,927
¡Solo la chaqueta son ocho mil!

333
00:12:29,952 --> 00:12:31,252
   

334
00:12:31,363 --> 00:12:32,763
Es casi el bonus entero.

335
00:12:32,788 --> 00:12:34,900
Eso tenía que ser para
pagar deudas de la tarjeta.

336
00:12:34,924 --> 00:12:36,991
Y necesitamos cambiar
el techo de la casa.

337
00:12:37,422 --> 00:12:38,369
De lujo.

338
00:12:38,394 --> 00:12:39,760
Estamos todas en la mierda.

339
00:12:39,785 --> 00:12:41,318
Va a ser una buena comida.

340
00:12:41,766 --> 00:12:42,940
Hola, chicas, lo siento.

341
00:12:42,965 --> 00:12:44,309
No puedo quedarme, es una emergencia.

342
00:12:44,333 --> 00:12:45,666
Tengo que irme a salvar una vida.

343
00:12:45,735 --> 00:12:47,375
He venido solo para contároslo.

344
00:12:47,400 --> 00:12:48,499
Eso pega más en mensaje.

345
00:12:48,524 --> 00:12:50,202
Y hay veces que ni vienes,

346
00:12:50,227 --> 00:12:51,560
así que tampoco pasaría nada.

347
00:12:51,707 --> 00:12:53,118
Voy a ser sincera, tengo
que ir a Las Vegas

348
00:12:53,142 --> 00:12:54,286
y no me apetece nada ir sola.

349
00:12:54,310 --> 00:12:55,590
¿Alguna me acompaña?

350
00:12:57,747 --> 00:13:00,907
A ver, ¿hacer de niñera de
mi marido o ir a Las Vegas?

351
00:13:01,065 --> 00:13:04,533
A ver, ¿ser rechazada de
nuevo o ir a Las Vegas?

352
00:13:04,558 --> 00:13:06,264
¿Las Vegas? Puedo convertir los diez mil

353
00:13:06,289 --> 00:13:08,722
en 50 trajes de Fett
Regoso y un techo nuevo.

354
00:13:08,747 --> 00:13:09,613
- ¿Qué?
- Nada.

355
00:13:09,641 --> 00:13:11,094
Solo te estoy apoyando. ¡Vámonos!

356
00:13:11,119 --> 00:13:13,119
- Me apunto pero ya.
- De maravilla.

357
00:13:13,529 --> 00:13:16,310
Lo único que no podemos
ir al Bellagio o al MGM.

358
00:13:16,335 --> 00:13:18,001
Es... una larga historia.

359
00:13:24,798 --> 00:13:26,798
   

360
00:13:28,642 --> 00:13:30,575
Señor.

361
00:13:30,644 --> 00:13:33,478
- Hola, colega.
- Tienes que retirarte.

362
00:13:33,591 --> 00:13:35,791
- ¿Qué me estás container?
- Me has oído.

363
00:13:35,816 --> 00:13:37,282
Retírate.

364
00:13:37,307 --> 00:13:40,442
Esta mañana le he declarado
a Rebecca mis sentimientos.

365
00:13:40,467 --> 00:13:41,897
Me sentía así por ella antes que tú.

366
00:13:41,922 --> 00:13:43,922
Tú te sentiste así en
el teatro el otro día,

367
00:13:44,034 --> 00:13:45,734
pero antes de eso, yo me sentía así,

368
00:13:45,759 --> 00:13:47,659
como cuando nos mudamos juntos.

369
00:13:47,727 --> 00:13:49,627
Aunque antes de eso sí, fuiste tú.

370
00:13:49,696 --> 00:13:51,216
Pero antes de eso, casi nos casamos.

371
00:13:51,264 --> 00:13:54,098
Y sí, antes de eso, os
besasteis en el ascensor,

372
00:13:54,167 --> 00:13:55,645
pero antes de eso, en
el campamento, fui yo.

373
00:13:55,670 --> 00:13:59,008
Así que le digo, señor... retírese.

374
00:13:59,033 --> 00:14:00,833
   

375
00:14:01,141 --> 00:14:03,899
No voy a hacerlo, sería redundante.

376
00:14:04,054 --> 00:14:05,387
Te has declarado

377
00:14:05,412 --> 00:14:07,579
a Rebecca, lo pillo.

378
00:14:07,604 --> 00:14:09,304
Estás hablando con el rey
de las declaraciones.

379
00:14:09,329 --> 00:14:11,529
Si alguien hiciera un
montaje de todas las veces

380
00:14:11,554 --> 00:14:15,977
que le he declarado mi amor
a Rebecca, sería... largo.

381
00:14:16,356 --> 00:14:18,022
Aparte, no puedo...

382
00:14:18,047 --> 00:14:20,014
por usar tu jerga, retirarme,

383
00:14:20,039 --> 00:14:22,273
porque sinceramente,
creo que Rebecca y yo,

384
00:14:22,298 --> 00:14:25,532
de la forma que sea, tenemos
la opción de estar juntos.

385
00:14:25,557 --> 00:14:28,677
Pues tenemos un problema,
porque los dos pensamos

386
00:14:28,702 --> 00:14:30,352
que somos el ideal para ella.

387
00:14:30,415 --> 00:14:34,050
Uno de nosotros está
equivocado y el otro...

388
00:14:34,850 --> 00:14:36,243
¿Josh?

389
00:14:37,344 --> 00:14:39,210
¿Se te ha olvidado tu nombre, colega?

390
00:14:39,235 --> 00:14:41,168
¿Qué?

391
00:14:41,193 --> 00:14:42,860
Mi nombre está en esa pizarra.

392
00:14:43,405 --> 00:14:44,504
¿AJ?

393
00:14:44,699 --> 00:14:47,099
¿Qué hace mi nombre en esa pizarra?

394
00:14:47,387 --> 00:14:48,641
   

395
00:14:49,964 --> 00:14:52,500
Estás... castigado.

396
00:14:52,869 --> 00:14:54,969
Nathaniel, también está el tuyo.

397
00:14:56,496 --> 00:14:58,663
No, no...

398
00:14:58,732 --> 00:15:00,899
¿AJ?

399
00:15:06,640 --> 00:15:08,180
¿Greg?

400
00:15:08,205 --> 00:15:09,771
¿Estamos Greg, tú y yo?

401
00:15:09,796 --> 00:15:11,586
Y parece que está muy dividida,

402
00:15:11,611 --> 00:15:14,279
no tiene ni idea de con
quién quiere estar.

403
00:15:14,340 --> 00:15:17,308
   

404
00:15:17,471 --> 00:15:19,170
Esto no me gusta.

405
00:15:19,195 --> 00:15:22,129
Voy a pediros amablemente
que salgáis de mi cocina.

406
00:15:22,154 --> 00:15:24,121
Así es como los clientes
pillan meningitis.

407
00:15:24,391 --> 00:15:26,024
Tengo que darle mucho al coco.

408
00:15:26,049 --> 00:15:27,954
Pensaba que solo estabas
tú, que ya era bastante.

409
00:15:29,473 --> 00:15:30,772
¿Sabes qué?

410
00:15:30,841 --> 00:15:33,461
No quiero seguir en esta
perversa carrera de galgos.

411
00:15:33,486 --> 00:15:35,987
Yo me retiro.

412
00:15:36,319 --> 00:15:38,353
Y yo...

413
00:15:38,767 --> 00:15:41,067
haré lo mismito.

414
00:15:44,566 --> 00:15:47,200
   

415
00:15:51,195 --> 00:15:53,695
Bueno, aquí estamos.

416
00:15:53,720 --> 00:15:58,189
¿Puedo decir que me
siento como la puta ama?

417
00:15:58,214 --> 00:15:59,594
Totalmente, yo igual.

418
00:15:59,619 --> 00:16:01,586
Sí, muy bien.

419
00:16:01,611 --> 00:16:05,680
Somos cuatro putas amas
entrando en un casino.

420
00:16:05,705 --> 00:16:08,008
Creo que sabemos lo que toca ahora.

421
00:16:08,847 --> 00:16:10,847
   

422
00:16:13,214 --> 00:16:15,814
*Cámara lenta, cámara lenta*

423
00:16:15,867 --> 00:16:18,367
*Andamos por el pasillo a cámara lenta*

424
00:16:18,392 --> 00:16:20,793
*Cámara lenta, cámara lenta*

425
00:16:20,843 --> 00:16:22,943
*Así de jefas nos sentimos*

426
00:16:22,968 --> 00:16:25,936
*Lucir este tipazo debería estar penado*

427
00:16:25,961 --> 00:16:28,495
*Porque mis chicas y
yo paramos el tiempo*

428
00:16:28,533 --> 00:16:30,833
*Por favor, qué buenas estamos*

429
00:16:30,888 --> 00:16:32,755
*Hasta parpadear queda brutal*

430
00:16:32,916 --> 00:16:34,516
- ¡La rompemos!
- *Ay si la vida*

431
00:16:34,603 --> 00:16:36,202
*fuera tan buena como esto*

432
00:16:36,227 --> 00:16:38,728
*Vamos a hacerlo de verdad*

433
00:16:42,721 --> 00:16:44,087
Es mucho más difícil de lo que pensaba.

434
00:16:44,112 --> 00:16:45,712
No queda bien, ¿no?

435
00:16:45,781 --> 00:16:47,380
Sí, es como una postura rara...

436
00:16:47,405 --> 00:16:49,171
- Mejor volvemos a...
- Sí, sí.

437
00:16:49,181 --> 00:16:50,981
*Volvamos a la cámara lenta de fantasía*

438
00:16:51,006 --> 00:16:52,472
*Cámara lenta*

439
00:16:52,497 --> 00:16:54,464
*No nos hables, vamos a cámara lenta*

440
00:16:54,489 --> 00:16:57,056
*Cámara lenta, cámara lenta*

441
00:16:57,081 --> 00:16:59,882
*Vale, el MGM está enfrente*

442
00:17:00,125 --> 00:17:01,469
*No hay facturas que pagar*

443
00:17:01,493 --> 00:17:02,859
*a cámara lenta*

444
00:17:02,928 --> 00:17:04,039
*Los problemas se van*

445
00:17:04,063 --> 00:17:05,495
*a cámara lenta*

446
00:17:05,564 --> 00:17:07,242
*Si estás estresada, pégate un viaje*

447
00:17:07,310 --> 00:17:09,543
*a 48 frames por segundo*

448
00:17:09,568 --> 00:17:10,879
- ¡Sí!
- *Oh, no*

449
00:17:10,903 --> 00:17:12,803
*Nos quedamos sin sitio*

450
00:17:12,828 --> 00:17:15,195
*Vamos aún más lento*

451
00:17:21,613 --> 00:17:25,082
No sé si esto queda bien.

452
00:17:25,150 --> 00:17:28,852
Coincido.

453
00:17:30,422 --> 00:17:33,690
*Volvamos a la cámara
lenta normal de fantasía*

454
00:17:33,759 --> 00:17:35,847
*Ha pasado de sexy a
aburrida la cámara lenta*

455
00:17:35,872 --> 00:17:38,639
*Cámara lenta, cámara lenta*

456
00:17:38,664 --> 00:17:40,630
*Vale todo menos estornudar*

457
00:17:40,699 --> 00:17:42,866
*No te prives de mirar a los lados*

458
00:17:42,935 --> 00:17:45,402
*agitar la melena, ponerte gafas de sol*

459
00:17:45,427 --> 00:17:50,697
*quitártelas y... sujetarlas o algo*

460
00:17:55,981 --> 00:17:58,853
*Cámara lenta, cámara lenta*

461
00:17:59,236 --> 00:18:00,961
*Mierda, se acabó el pasillo*

462
00:18:00,986 --> 00:18:02,119
   

463
00:18:02,187 --> 00:18:03,487
- Jesús.
- Gracias.

464
00:18:03,555 --> 00:18:05,422
Oye, pues al final había poca distancia

465
00:18:05,491 --> 00:18:07,891
- hasta recepción.
- Se me ha hecho muy largo.

466
00:18:07,960 --> 00:18:09,775
- Hola.
- Hola.

467
00:18:09,800 --> 00:18:11,478
Quería saber si podría darme

468
00:18:11,503 --> 00:18:12,702
la habitación de Audra Levine.

469
00:18:12,865 --> 00:18:14,098
No damos esos datos para proteger

470
00:18:14,123 --> 00:18:15,623
la privacidad de nuestros clientes.

471
00:18:15,868 --> 00:18:18,368
Eso suponía, pero es una emergencia.

472
00:18:18,437 --> 00:18:19,569
Oye...

473
00:18:19,638 --> 00:18:21,705
¿eso de atrás era pai gow?

474
00:18:21,774 --> 00:18:23,473
Es que tengo que ver...

475
00:18:23,542 --> 00:18:24,941
Hola, somos de

476
00:18:25,010 --> 00:18:26,521
la despedida de Martinez. ¿Nos podrían

477
00:18:26,545 --> 00:18:27,644
cambiar la habitación?

478
00:18:27,669 --> 00:18:30,197
Hemos venido a pasarlo
bien. Ha venido Molly.

479
00:18:30,222 --> 00:18:33,116
Sí, Molly es nuestra
amiga y ha traído drogas.

480
00:18:33,141 --> 00:18:36,008
Pero la mujer de la habitación
de al lado nos corta el rollo.

481
00:18:36,165 --> 00:18:39,533
No para de gritarnos "Sheket bevakasha"

482
00:18:39,558 --> 00:18:41,758
y de llamarse a sí misma zorra alfa.

483
00:18:41,827 --> 00:18:44,127
Es nuestra chica. ¿En qué
habitación estaba la zorra?

484
00:18:44,196 --> 00:18:46,296
- 428.
- Habitación 428, vamos.

485
00:18:46,365 --> 00:18:49,099
Parece que tienen póker caribeño.

486
00:18:49,124 --> 00:18:50,957
Interesante.

487
00:18:55,707 --> 00:18:58,108
Aj, Rebecca Bunch.

488
00:18:58,580 --> 00:19:00,120
¿Qué haces aquí?

489
00:19:00,145 --> 00:19:01,378
David me ha llamado.

490
00:19:01,447 --> 00:19:03,447
¿Qué?

491
00:19:03,978 --> 00:19:05,058
Ah, hola...

492
00:19:05,126 --> 00:19:06,326
Pasad, no os cortéis.

493
00:19:06,351 --> 00:19:07,484
No repara en gastos...

494
00:19:07,553 --> 00:19:09,197
Viviendo la vida a tope, qué bien.

495
00:19:09,221 --> 00:19:11,087
   

496
00:19:12,346 --> 00:19:13,467
¿David te ha llamado a ti?

497
00:19:13,955 --> 00:19:15,054
Vaya.

498
00:19:15,079 --> 00:19:16,275
Sí que está desesperado.

499
00:19:16,300 --> 00:19:17,733
Oye, está preocupado,

500
00:19:17,758 --> 00:19:18,689
necesita que vuelvas a casa,

501
00:19:18,714 --> 00:19:21,060
igual que tus tres hijos.

502
00:19:21,502 --> 00:19:23,095
¿Y a ti qué más te da?

503
00:19:23,705 --> 00:19:26,005
Oye, que nos conocemos de toda la vida.

504
00:19:26,030 --> 00:19:28,103
Y te tengo cariño a mi manera.

505
00:19:28,128 --> 00:19:29,767
Eres como una prima pesada.

506
00:19:29,815 --> 00:19:31,338
Además, se lo he contado a mis amigas

507
00:19:31,363 --> 00:19:33,096
y han venido a ayudarte
desinteresadamente.

508
00:19:33,121 --> 00:19:33,939
Eso es.

509
00:19:33,964 --> 00:19:35,572
Mujeres ayudando a mujeres.

510
00:19:35,597 --> 00:19:37,525
Y eso se llama sororidad.

511
00:19:39,245 --> 00:19:41,245
Vale, bien.

512
00:19:41,610 --> 00:19:42,955
Tú ganas.

513
00:19:44,651 --> 00:19:46,838
Tampoco es que nada me
obligue a quedarme aquí.

514
00:19:46,863 --> 00:19:48,564
Solo necesitaba un pequeño descanso.

515
00:19:48,636 --> 00:19:50,770
Ya habéis hecho vuestra
buena acción del día.

516
00:19:51,033 --> 00:19:53,033
Voy a hacer las maletas.

517
00:19:54,743 --> 00:19:57,853
Vaya... ha funcionado.

518
00:19:58,267 --> 00:19:59,494
Sí.

519
00:19:59,519 --> 00:20:03,173
Ya podemos volver a
casa, a nuestras vidas.

520
00:20:03,198 --> 00:20:06,658
Y a las decisiones que
conllevan esas vidas.

521
00:20:06,697 --> 00:20:09,097
Sí, y no es que queramos
quedarnos un poquito

522
00:20:09,122 --> 00:20:11,992
a echar unos blackjacks ni nada, ¿no?

523
00:20:13,174 --> 00:20:15,775
¿Qué...?

524
00:20:15,800 --> 00:20:17,100
Se ha ido.

525
00:20:17,125 --> 00:20:18,058
Se ha dado a la fuga.

526
00:20:18,083 --> 00:20:19,183
- Oh, no.
- Qué pena.

527
00:20:19,208 --> 00:20:20,808
No podemos irnos.

528
00:20:31,314 --> 00:20:33,047
¿Ves? Míralos.

529
00:20:33,116 --> 00:20:34,260
Eso sí que es estar enamorado.

530
00:20:34,284 --> 00:20:35,828
Seguro que no tienen problemas con...

531
00:20:35,852 --> 00:20:37,185
comprometerse.

532
00:20:37,254 --> 00:20:38,386
¿Audra?

533
00:20:38,498 --> 00:20:41,132
Por Dios, dejad de seguirme.

534
00:20:41,157 --> 00:20:43,258
Nena, ¿quiénes son estas mozas?

535
00:20:43,326 --> 00:20:45,260
No me van mucho los tríos.

536
00:20:46,607 --> 00:20:48,407
Aunque la pelirroja puede quedarse.

537
00:20:49,280 --> 00:20:51,113
Audra, ¿quién es este tío?

538
00:20:51,790 --> 00:20:53,534
Este es...

539
00:20:53,603 --> 00:20:55,570
Jesse.

540
00:20:55,639 --> 00:20:58,039
No puedes decir Jesús sin decir Jesse.

541
00:20:58,108 --> 00:20:59,907
Sí que... se puede.

542
00:20:59,932 --> 00:21:01,966
Me invitó a una copa en la despedida.

543
00:21:01,991 --> 00:21:04,225
Y voy a mudarme a Las
Vegas para estar con él.

544
00:21:05,607 --> 00:21:07,431
Tú lo entiendes, hiciste lo mismo.

545
00:21:07,456 --> 00:21:08,722
Voy a marcarme un Rebecca Bunch.

546
00:21:13,509 --> 00:21:15,033
¿A que está rica la pizza bianco?

547
00:21:15,058 --> 00:21:16,357
Deliciosa.

548
00:21:16,426 --> 00:21:18,384
De hecho, a partir de ahora

549
00:21:18,409 --> 00:21:19,884
quiero que me llaméis
Josh Bianco. Gracias.

550
00:21:19,909 --> 00:21:21,787
Has quitado el queso,
has absorbido el aceite

551
00:21:21,812 --> 00:21:23,089
con un papel y luego te la has comido.

552
00:21:23,246 --> 00:21:24,954
Es mi día libre de dieta.

553
00:21:25,338 --> 00:21:28,087
Esto es inquietante.

554
00:21:28,805 --> 00:21:31,606
Señor, quiero que se retire.

555
00:21:32,213 --> 00:21:34,000
Hola, Josh. Eh... ¿qué?

556
00:21:34,025 --> 00:21:35,533
Ha llegado a mi conocimiento

557
00:21:35,558 --> 00:21:37,533
que Rebecca está indecisa
entre Nathaniel, tú y yo.

558
00:21:37,558 --> 00:21:38,924
Él ha aceptado retirarse,

559
00:21:38,949 --> 00:21:40,650
le pido, señor, que haga lo mismo.

560
00:21:40,675 --> 00:21:41,814
Oh, esto es tremendo.

561
00:21:41,839 --> 00:21:43,126
¿De qué me estás hablando?

562
00:21:43,150 --> 00:21:46,551
¿Está dispuesto o
indispuesto a retirarse?

563
00:21:46,663 --> 00:21:48,663
¡Serrano!

564
00:21:48,688 --> 00:21:51,267
Necesito que te retires, amigo.

565
00:21:52,290 --> 00:21:54,002
Oh, ha venido Josh.

566
00:21:54,027 --> 00:21:56,461
Me he quedado sin tele
por cable y sin Netflix,

567
00:21:56,530 --> 00:21:58,029
pero veo que no me hacen falta.

568
00:21:58,098 --> 00:22:00,009
No lo disfrutes. Aunque tiene su punto.

569
00:22:00,033 --> 00:22:02,267
Tío, ¿qué haces aquí?

570
00:22:02,335 --> 00:22:03,635
Dijiste que te retirabas.

571
00:22:03,660 --> 00:22:05,345
Igual que tú, tú eras
el que se retiraba.

572
00:22:05,370 --> 00:22:07,256
Porque me he dado cuenta de
que no puedo vivir sin Rebecca.

573
00:22:07,384 --> 00:22:08,517
A mí me pasa igual,

574
00:22:08,542 --> 00:22:10,608
y luego que vi que él
tenía que retirarse.

575
00:22:10,677 --> 00:22:12,121
Esperad, esperad, decid
"retirarse" otra vez.

576
00:22:12,145 --> 00:22:13,278
- ¡Retírate!
- ¡No!

577
00:22:13,303 --> 00:22:15,014
No sé a qué viene todo esto.

578
00:22:15,039 --> 00:22:16,768
Rebecca y yo hemos terminado.

579
00:22:16,793 --> 00:22:18,226
No tiene ningún interés en mí.

580
00:22:18,294 --> 00:22:21,653
No sabe lo de la pizarra.

581
00:22:21,721 --> 00:22:23,521
Tenemos que enseñársela.

582
00:22:23,590 --> 00:22:24,734
Por favor, enseñadnos la pizarra.

583
00:22:24,758 --> 00:22:26,358
¿Alguien sabe dónde está?

584
00:22:29,787 --> 00:22:31,037
Seguidme.

585
00:22:34,536 --> 00:22:37,048
Esto es una movida.

586
00:22:37,681 --> 00:22:38,980
Esto es horrible.

587
00:22:39,251 --> 00:22:41,583
- ¿Está haciendo listas?
- Son columnas,

588
00:22:41,608 --> 00:22:42,885
voy a registrar las columnas.

589
00:22:42,909 --> 00:22:44,576
¿Vas a registrar la palabra "columnas"

590
00:22:44,601 --> 00:22:46,501
o solo el concepto de columnas?

591
00:22:46,526 --> 00:22:48,092
Pues no sé, no lo tengo claro.

592
00:22:48,248 --> 00:22:49,244
Muy bien.

593
00:22:49,269 --> 00:22:50,638
Podéis borrar la mía.

594
00:22:50,828 --> 00:22:52,295
Esto es una tontería, me largo.

595
00:22:55,340 --> 00:22:57,340
¿Eso cuenta como retirada?

596
00:22:59,926 --> 00:23:01,092
Oye, Audra...

597
00:23:01,117 --> 00:23:02,771
Uf, te estás marcando un Rebecca Bunch.

598
00:23:02,796 --> 00:23:05,063
¿Puedo hablar contigo un momento?

599
00:23:05,131 --> 00:23:06,409
¿Me esperas un minuto, papi?

600
00:23:06,433 --> 00:23:07,532
¿Papi?

601
00:23:07,645 --> 00:23:10,879
No tardes o te daré unos azotes.

602
00:23:10,904 --> 00:23:12,270
Vale...

603
00:23:12,339 --> 00:23:13,471
Gracias.

604
00:23:14,908 --> 00:23:17,175
- No te vayas sin mí.
- Eh, hola.

605
00:23:17,200 --> 00:23:18,899
¿Me estás usando como excusa

606
00:23:18,924 --> 00:23:22,390
para abandonar a tus
tres hijos pequeños?

607
00:23:22,415 --> 00:23:24,415
Estoy haciendo lo mismo que tú.

608
00:23:24,528 --> 00:23:25,694
- ¿Qué?
- ¿Sabes qué pasa?

609
00:23:25,719 --> 00:23:27,285
Te admiraba por eso en secreto

610
00:23:27,310 --> 00:23:28,797
durante mucho tiempo.

611
00:23:28,822 --> 00:23:30,961
Escapaste de nuestra
educación restrictiva,

612
00:23:30,986 --> 00:23:33,702
compraste un puesto monísimo,
tienes amigas geniales

613
00:23:33,727 --> 00:23:38,096
y has salido con tíos de
9'6 siendo un 5 pelado.

614
00:23:38,845 --> 00:23:40,842
Y eres feliz con esas decisiones, ¿no?

615
00:23:41,648 --> 00:23:43,103
   

616
00:23:44,871 --> 00:23:46,626
¿Sí?

617
00:23:46,651 --> 00:23:50,418
Pues gracias a ti y a tus amigas y tal,

618
00:23:50,443 --> 00:23:53,111
pero estoy bien y ahora me tengo que ir.

619
00:23:53,136 --> 00:23:55,036
Jesse está en una partida
de póker restringida

620
00:23:55,061 --> 00:23:56,765
y secreta con apuestas altísimas.

621
00:23:56,790 --> 00:23:58,360
Está en algo que se
llama la Suite Diamante.

622
00:23:58,429 --> 00:24:02,097
Tengo que acompañarle
porque soy su talismán.

623
00:24:02,494 --> 00:24:04,366
Dice que va a comprarme un tigre.

624
00:24:04,391 --> 00:24:06,412
¡Audra!

625
00:24:06,437 --> 00:24:08,036
Audra, no seas loca.

626
00:24:08,259 --> 00:24:11,580
No puedes llamarme loca,
porque al llamarme loca

627
00:24:11,605 --> 00:24:14,440
solo me estás llamando enamorada.

628
00:24:16,280 --> 00:24:18,013
No la toques.

629
00:24:20,573 --> 00:24:22,573
Dios, quiero jugar ya.

630
00:24:22,686 --> 00:24:24,619
Mama necesita vestidos de lujo.

631
00:24:24,688 --> 00:24:26,621
Eh, bonito mensaje de Hector.

632
00:24:26,646 --> 00:24:28,126
¿Cuál de los dos es el detector de humo

633
00:24:28,151 --> 00:24:29,991
y cuál el detector de
monóxido de carbono?

634
00:24:30,016 --> 00:24:31,463
En verdad da igual,

635
00:24:31,488 --> 00:24:33,079
he hecho saltar los dos.

636
00:24:36,329 --> 00:24:37,899
Eh, yo fui al instituto

637
00:24:37,924 --> 00:24:39,424
con esa tía.

638
00:24:39,449 --> 00:24:41,903
¿Es Denise Martinez?

639
00:24:41,972 --> 00:24:43,705
A esa zorra no la aguanto.

640
00:24:43,730 --> 00:24:45,163
¡Holiiiii!

641
00:24:45,188 --> 00:24:47,322
¡Holii, tía!

642
00:24:47,347 --> 00:24:48,946
   

643
00:24:50,837 --> 00:24:52,003
   

644
00:24:52,072 --> 00:24:53,805
¿De escapadita en Las Vegas?

645
00:24:53,873 --> 00:24:54,939
Sí, más o menos.

646
00:24:55,008 --> 00:24:56,248
Es mi despedida de soltera.

647
00:24:56,276 --> 00:24:57,442
Me caso.

648
00:24:57,510 --> 00:24:58,710
¿Te lo puedes creer?

649
00:25:00,213 --> 00:25:01,346
No.

650
00:25:01,414 --> 00:25:03,014
Estaba haciéndose el remolón

651
00:25:03,083 --> 00:25:05,817
y le di un plazo, le entró
el miedo de perderme

652
00:25:05,885 --> 00:25:08,453
y se plantó con el diamante.

653
00:25:10,251 --> 00:25:11,499
   

654
00:25:11,586 --> 00:25:13,953
Bueno, tengo que irme, adiós.

655
00:25:16,298 --> 00:25:18,606
Chicas, tenemos que ayudar
a Audra. Está en problemas

656
00:25:19,033 --> 00:25:20,775
y en parte es culpa mía...

657
00:25:20,800 --> 00:25:22,392
vamos, vámonos.

658
00:25:23,203 --> 00:25:25,770
Dijo que era una partida
de póker restringida.

659
00:25:25,839 --> 00:25:28,106
¿Qué hacemos, esperarla,
llamar a la puerta...?

660
00:25:28,174 --> 00:25:30,441
Chicas, chicas.

661
00:25:30,510 --> 00:25:32,910
"Restringida" es la
forma de decir ilegal.

662
00:25:33,023 --> 00:25:35,223
Las apuestas en partidas
así son masivas.

663
00:25:35,248 --> 00:25:37,630
Lo sé porque lo vi en una película.

664
00:25:37,655 --> 00:25:40,095
Tenemos que entrar ahí e
ir a doble o nada para...

665
00:25:40,120 --> 00:25:41,719
salvar a Audrey.

666
00:25:41,832 --> 00:25:43,098
- Audra.
- Sí, ella.

667
00:25:43,123 --> 00:25:45,001
Oye, mejor señálala

668
00:25:45,026 --> 00:25:46,970
cuando entremos.

669
00:25:49,040 --> 00:25:50,238
¿Quién narices sois?

670
00:25:50,263 --> 00:25:51,423
Hola, señor. Venimos a ver

671
00:25:51,464 --> 00:25:53,030
- a una amiga que está ahí.
- Para dentro.

672
00:25:53,099 --> 00:25:54,766
¿Qué coñ...?

673
00:25:54,834 --> 00:25:56,200
- ¡Oye!
- Perdone, señor.

674
00:25:56,269 --> 00:25:58,500
¡No se ponga bruto conmigo
ni con mis amigas!

675
00:25:58,525 --> 00:26:00,405
Hemos venido por Audra Levine.

676
00:26:00,473 --> 00:26:01,672
No la he visto en mi vida.

677
00:26:01,785 --> 00:26:03,318
Audra, podemos hablar luego,

678
00:26:03,343 --> 00:26:05,042
- pero tengo que sacarte de aquí.
- No.

679
00:26:05,078 --> 00:26:06,322
Oye, ¿sabes qué?

680
00:26:06,346 --> 00:26:07,945
Tengo una idea. Podeis iros todas,

681
00:26:08,014 --> 00:26:09,347
os llevais al novio

682
00:26:09,416 --> 00:26:10,426
pelanas de Audra y yo

683
00:26:10,450 --> 00:26:11,549
me siento

684
00:26:11,574 --> 00:26:13,073
mientras lo discutís.

685
00:26:13,098 --> 00:26:14,998
¿Cuánto es la entrada? ¿Qué juego es?

686
00:26:15,023 --> 00:26:16,564
El juego es que te vienes conmigo.

687
00:26:16,589 --> 00:26:18,022
- Venga ya.
- Vámonos.

688
00:26:18,091 --> 00:26:20,236
Por aquí. Tú también.

689
00:26:20,260 --> 00:26:21,426
- ¡No!
- Sí, tú también.

690
00:26:21,494 --> 00:26:23,060
Me da igual.

691
00:26:23,129 --> 00:26:24,362
Quedaos aquí calladitas.

692
00:26:24,475 --> 00:26:26,174
Sentadas y en silencio.

693
00:26:26,199 --> 00:26:27,732
No podemos dejaros

694
00:26:27,757 --> 00:26:30,057
cascar sobre la partida hasta que acabe.

695
00:26:30,214 --> 00:26:32,147
Como oiga un solo ruido,

696
00:26:32,172 --> 00:26:34,697
tenéis una buena ruta a
la calle desde la ventana.

697
00:26:36,933 --> 00:26:38,633
¿La calle? Espera...

698
00:26:39,065 --> 00:26:41,298
Estamos a varios pisos de la calle.

699
00:26:42,845 --> 00:26:45,527
Creo que se refería a tirarnos...

700
00:26:45,853 --> 00:26:47,095
Ah, que era eso.

701
00:26:47,120 --> 00:26:49,053
Ya lo habíais...

702
00:26:50,751 --> 00:26:51,917
Qué miedo.

703
00:26:57,533 --> 00:27:00,735
Espero que Jesse esté bien.

704
00:27:01,510 --> 00:27:04,778
Tiene hipoglucemia y lo único
que le ayuda es el sexo.

705
00:27:05,814 --> 00:27:09,829
Audra, ¿sabes qué clase
de tío es, verdad?

706
00:27:09,854 --> 00:27:13,456
Sí, cariño. Ya sé que
tiene ese encanto de malote

707
00:27:13,481 --> 00:27:15,800
pegajoso y chulo.

708
00:27:15,825 --> 00:27:16,587
Pero es un tirado.

709
00:27:16,612 --> 00:27:19,380
Jesse no es pegajoso, es
que suda de forma natural.

710
00:27:19,543 --> 00:27:21,009
Y estáis celosas.

711
00:27:21,034 --> 00:27:23,468
- Todas, estáis todas celosas.
- Oye, pava,

712
00:27:23,493 --> 00:27:26,048
hemos aparcado nuestras vidas
para venir aquí a salvarte

713
00:27:26,072 --> 00:27:27,872
y a quitarte la idea de abandonar niños.

714
00:27:27,897 --> 00:27:29,497
Ten un poco más de respeto.

715
00:27:29,522 --> 00:27:31,118
Sí, somos todas unas heroínas.

716
00:27:31,143 --> 00:27:32,877
Y si no, desmiéntemelo.

717
00:27:32,945 --> 00:27:36,947
Por favor... no habéis venido por mí.

718
00:27:37,016 --> 00:27:38,994
Habéis venido porque sois infelices

719
00:27:39,019 --> 00:27:41,189
y queréis escapar de
vuestras infelices vidas.

720
00:27:41,271 --> 00:27:42,497
- ¿Quién te lo ha dicho?
- ¿Qué te han contado?

721
00:27:42,522 --> 00:27:43,454
¿Has hablado con Beth?

722
00:27:43,567 --> 00:27:44,966
Es solo lo que parecéis.

723
00:27:44,991 --> 00:27:46,568
Por lo menos Rebecca
me entiende un poco.

724
00:27:46,592 --> 00:27:47,836
Ella sabe que si quieres ser feliz

725
00:27:47,860 --> 00:27:50,316
tienes que tomar decisiones rotundas.

726
00:27:50,341 --> 00:27:51,573
¿Verdad, Rebecca?

727
00:27:53,032 --> 00:27:55,432
Sí, eso hago yo. Siempre.

728
00:27:55,501 --> 00:27:56,867
   

729
00:27:56,892 --> 00:27:58,959
   

730
00:27:58,984 --> 00:28:01,785
Este tirado ha ido con todo
y no puede cubrir su apuesta.

731
00:28:01,810 --> 00:28:04,277
Oh, no, Jesse, ¿qué has hecho?

732
00:28:04,302 --> 00:28:05,634
Tenía doble pareja alta.

733
00:28:05,777 --> 00:28:07,156
Eso suele ser bueno.

734
00:28:07,181 --> 00:28:08,322
Ayúdame, cariño.

735
00:28:08,347 --> 00:28:09,613
Págame lo que falta.

736
00:28:09,682 --> 00:28:11,603
Te... ¿quiero?

737
00:28:13,150 --> 00:28:14,262
No puedo.

738
00:28:14,790 --> 00:28:16,274
David me ha bloqueado

739
00:28:16,299 --> 00:28:18,766
todas las cuentas, papi.

740
00:28:18,791 --> 00:28:21,425
Pues dile a ese banquero
judío que ponga la pasta.

741
00:28:22,908 --> 00:28:26,043
- De eso nada, amigo.
- Eso ni se piensa.

742
00:28:26,068 --> 00:28:27,868
Necesitamos ese dinero

743
00:28:27,893 --> 00:28:30,144
o este tirado racista
va a besar el cemento

744
00:28:30,169 --> 00:28:31,435
desde la ventana.

745
00:28:31,460 --> 00:28:32,770
No te confundas, Jesse.

746
00:28:32,795 --> 00:28:34,306
Estamos a varios pisos del
suelo, te está amenazando

747
00:28:34,331 --> 00:28:35,942
con tirarte. Lo he consultado.

748
00:28:36,008 --> 00:28:37,453
Rebecca, ¿qué parte de la frase

749
00:28:37,478 --> 00:28:38,753
te ha confundido?

750
00:28:38,778 --> 00:28:40,455
- Estaba claro lo que decía.
- No sé.

751
00:28:40,479 --> 00:28:41,790
A veces estás a una planta...

752
00:28:43,172 --> 00:28:44,906
¡No, no, callaos!

753
00:28:45,017 --> 00:28:46,350
Yo me ocupo.

754
00:28:46,619 --> 00:28:47,895
Tengo el dinero.

755
00:28:47,920 --> 00:28:49,253
Me uno a la partida,

756
00:28:49,278 --> 00:28:52,112
recupero la parte de
Jesse y un poco más.

757
00:28:52,341 --> 00:28:53,808
Enséñame el dinero.

758
00:28:56,095 --> 00:28:59,220
Dadme fichas, cretinos.

759
00:29:04,637 --> 00:29:07,004
   

760
00:29:14,380 --> 00:29:16,847
*Cámara lenta, cámara lenta*

761
00:29:17,236 --> 00:29:19,427
*Estamos viendo a Paula
petarlo a cámara lenta*

762
00:29:19,452 --> 00:29:20,651
*¿Qué está pasando?*

763
00:29:20,676 --> 00:29:22,008
*No entiendo de póker*

764
00:29:22,254 --> 00:29:25,222
   

765
00:29:26,658 --> 00:29:29,093
*Toma ya*

766
00:29:29,161 --> 00:29:31,729
*El juego es lo mejor*

767
00:29:31,841 --> 00:29:33,941
*Sí, sí*

768
00:29:34,009 --> 00:29:36,031
*Toma ya, en vuestra cara*

769
00:29:36,056 --> 00:29:38,202
*Sí, sí, sí*

770
00:29:40,683 --> 00:29:43,050
   

771
00:29:47,880 --> 00:29:49,947
   

772
00:29:57,156 --> 00:30:00,224
*Volvemos con más cámara
lenta, cámara lenta*

773
00:30:00,292 --> 00:30:02,626
*Todos nos miran a cámara lenta*

774
00:30:02,695 --> 00:30:05,095
*¿Es envidia o solo que es raro*

775
00:30:05,208 --> 00:30:07,241
*ver a cinco personas en paralelo*

776
00:30:07,266 --> 00:30:10,501
*con trajes muy similares?*

777
00:30:10,613 --> 00:30:12,986
*Igual se piensan que
somos de una secta sexy*

778
00:30:13,011 --> 00:30:16,312
*o cinco azafatas de cinco
compañías distintas*

779
00:30:20,604 --> 00:30:22,982
- Oye, ¿puedo preguntarte algo?
- Claro.

780
00:30:23,006 --> 00:30:24,072
Darryl y tú...

781
00:30:24,141 --> 00:30:26,341
¿Estáis contentos siendo solo amigos

782
00:30:26,366 --> 00:30:27,658
o alguno tiene esperanzas

783
00:30:27,683 --> 00:30:29,580
de que volváis a salir?

784
00:30:29,620 --> 00:30:32,724
No, no, vamos sobrados
siendo solo amigos.

785
00:30:32,749 --> 00:30:35,083
Bien, vale.

786
00:30:35,108 --> 00:30:36,874
Puede que lo mío con Rebecca sea eso.

787
00:30:36,899 --> 00:30:38,131
No me has dejado acabar.

788
00:30:38,156 --> 00:30:40,256
Darryl y yo estamos
contentos siendo solo amigos

789
00:30:40,281 --> 00:30:42,481
porque en el fondo no
funcionábamos como pareja

790
00:30:42,538 --> 00:30:44,404
y estamos bien saliendo
con otras personas.

791
00:30:44,429 --> 00:30:45,551
Pero Rebecca y tú me parecéis distintos.

792
00:30:45,960 --> 00:30:47,827
¿Distintos en qué?

793
00:30:47,852 --> 00:30:50,205
No me obligues a decirlo...

794
00:30:51,437 --> 00:30:53,638
Ay, tío.

795
00:30:53,877 --> 00:30:56,236
Te conozco de toda la vida

796
00:30:57,941 --> 00:31:00,341
y nunca te he visto tan feliz como

797
00:31:00,366 --> 00:31:01,697
cuando estás con Rebecca,

798
00:31:01,722 --> 00:31:04,256
aunque me deja total y absolutamente

799
00:31:04,281 --> 00:31:05,480
perplejo pensar en cómo

800
00:31:05,505 --> 00:31:07,004
no solo tú, sino otros dos tíos más

801
00:31:07,029 --> 00:31:08,428
estáis tan pillados por ella.

802
00:31:08,453 --> 00:31:10,687
De verdad, uno de los grandes
misterios de nuestra era.

803
00:31:10,712 --> 00:31:13,046
Pero...

804
00:31:13,290 --> 00:31:14,823
eso, vosotros...

805
00:31:14,848 --> 00:31:17,282
parece que tenéis algo especial.

806
00:31:17,307 --> 00:31:19,830
No sé, creo que deberías intentarlo.

807
00:31:20,392 --> 00:31:21,992
¿Cómo lo hago?

808
00:31:25,022 --> 00:31:26,489
Bueno...

809
00:31:31,000 --> 00:31:33,333
Pues al final Jesse
sí que era un tirado.

810
00:31:33,675 --> 00:31:36,092
Sí, sí que lo es.

811
00:31:36,117 --> 00:31:37,816
Supongo que se ha ido la cabeza.

812
00:31:38,354 --> 00:31:39,686
La verdad es que me da mucha vergüenza

813
00:31:39,711 --> 00:31:41,411
que me hayáis visto así.

814
00:31:42,178 --> 00:31:44,747
Sobre todo tú, que de alguna manera,

815
00:31:44,772 --> 00:31:48,600
con todo en contra, tienes
tu vida bajo control.

816
00:31:48,625 --> 00:31:49,967
Buen trabajo.

817
00:31:49,992 --> 00:31:51,691
   

818
00:31:52,107 --> 00:31:55,207
Audra, me halaga

819
00:31:55,232 --> 00:31:58,032
que te hayan inspirado mis decisiones

820
00:31:58,057 --> 00:32:00,157
y sé cómo debes verme,

821
00:32:00,182 --> 00:32:01,381
como una trabajadora

822
00:32:01,959 --> 00:32:04,249
y decidida propietaria
de un puesto de pretzels

823
00:32:04,274 --> 00:32:06,341
que ha tenido ingentes
amantes en West Covina.

824
00:32:06,453 --> 00:32:08,453
Sí, exactamente.

825
00:32:08,759 --> 00:32:10,381
No es tan fácil.

826
00:32:10,843 --> 00:32:12,521
Sufro tomando decisiones todos los días

827
00:32:12,546 --> 00:32:14,913
y seguramente será así toda mi vida.

828
00:32:15,436 --> 00:32:18,930
O sea, he venido hasta aquí
para evitar una decisión.

829
00:32:19,428 --> 00:32:21,055
¿Ah, sí?

830
00:32:21,990 --> 00:32:23,235
Voy a hacerte una pregunta.

831
00:32:23,260 --> 00:32:24,759
¿Te has fugado

832
00:32:24,784 --> 00:32:27,952
porque no quieres a tu
marido y a tus hijos

833
00:32:27,977 --> 00:32:29,777
o porque se ha puesto difícil?

834
00:32:32,259 --> 00:32:33,982
Porque se ha puesto difícil.

835
00:32:34,319 --> 00:32:36,753
Quiero a mi familia,

836
00:32:36,778 --> 00:32:39,384
pero tener trillizos es muy jodido.

837
00:32:39,409 --> 00:32:40,708
Y estamos solos.

838
00:32:40,733 --> 00:32:42,709
Solo yo, David y nuestras tres niñeras.

839
00:32:43,750 --> 00:32:45,326
Es muchísimo.

840
00:32:45,576 --> 00:32:48,010
Siempre hay algo tocándome las tetas.

841
00:32:49,886 --> 00:32:52,436
- Parece difícil.
- Sí.

842
00:32:52,461 --> 00:32:55,456
Pero algo que he aprendido
yéndome al otro lado del país

843
00:32:55,481 --> 00:32:57,748
es que no vale con tomar
decisiones temerarias,

844
00:32:57,773 --> 00:33:00,273
hay que afrontar las cosas.

845
00:33:00,298 --> 00:33:02,999
Es difícil, pero si lo
haces, merece la pena.

846
00:33:04,227 --> 00:33:07,595
Oye, eres mucho mejor de lo que pensaba.

847
00:33:07,620 --> 00:33:09,353
Bueno, ídem.

848
00:33:09,378 --> 00:33:10,850
Debo decir

849
00:33:10,875 --> 00:33:13,442
que es muy agradable oírte
decir algo bueno sobre mí.

850
00:33:13,777 --> 00:33:15,843
Sí. Mira, en realidad,

851
00:33:15,868 --> 00:33:17,601
podría decir muchas
cosas buenas sobre ti.

852
00:33:19,001 --> 00:33:20,764
Sí.

853
00:33:23,998 --> 00:33:26,587
*Toda la vida has sido tóxica, molesta*

854
00:33:26,612 --> 00:33:29,046
*Pero ahora ya no me das
náuseas como respuesta*

855
00:33:29,071 --> 00:33:30,303
*Estoy orgullosa de ti, Bunch*

856
00:33:30,328 --> 00:33:31,761
*Ya eres adulta, te sales*

857
00:33:31,786 --> 00:33:33,352
*Kol hakavod, eres una diosa*

858
00:33:33,377 --> 00:33:35,478
*¿Yo? Con lo responsable que eres tú*

859
00:33:35,503 --> 00:33:38,104
*Carrera tremenda, marido ídem*

860
00:33:38,310 --> 00:33:39,776
*Tres niños monísimos*

861
00:33:39,801 --> 00:33:41,534
*Tienes habilidad, clase*

862
00:33:41,559 --> 00:33:43,860
*y aparte una cintura delgadita
y un culo bien pintón*

863
00:33:43,885 --> 00:33:46,386
*Bueno, tú eres un espíritu
libre muy inspirador

864
00:33:46,499 --> 00:33:48,866
*Así que como 2 Chainz
sin la "nz" del final*

865
00:33:48,891 --> 00:33:51,258
*Te deseo doble chai por
seguir lo que te dice

866
00:33:51,370 --> 00:33:54,004
*el corazón detrás de
esas peras talla 100*

867
00:33:54,073 --> 00:33:55,939
*Uf, eso es un turbo para mi autoestima*

868
00:33:56,008 --> 00:33:57,574
*Sí, ya podría retirarme*

869
00:33:57,599 --> 00:33:59,110
*Se me da genial dar cumplidos*

870
00:33:59,135 --> 00:34:01,135
*Buena burbuja, muchacha,
odio tener que pincharla*

871
00:34:01,160 --> 00:34:03,794
*porque elogiando a la peña
yo me dejo la garganta*

872
00:34:03,949 --> 00:34:05,916
*Esto es una batalla RAJ de cumplidos*

873
00:34:05,985 --> 00:34:07,351
*Mitad positivismo*

874
00:34:07,376 --> 00:34:08,309
*Mitad batalla en jaula*

875
00:34:08,420 --> 00:34:09,580
*Te destrozo con simpatía*

876
00:34:09,622 --> 00:34:11,121
*Tienes toda la puta razón*

877
00:34:11,190 --> 00:34:13,135
*Es un duelo yasher koach mazel tov*

878
00:34:13,159 --> 00:34:14,725
*¿Sabes qué? Vamos a dejarlo*

879
00:34:14,794 --> 00:34:16,138
- *Eres la hostia*
- *De acuerdo, tú igual*

880
00:34:16,162 --> 00:34:18,962
*Como Rebecca, sé quién sabe jugar*

881
00:34:19,031 --> 00:34:20,731
*Gracias, lo aprecio mucho*

882
00:34:20,800 --> 00:34:22,043
*Sí, hay una razón por la que*

883
00:34:22,067 --> 00:34:23,600
*me llamo Levine la Reina del Cariñín*

884
00:34:23,669 --> 00:34:26,403
*Déjate de loas y comentarios punzantes*

885
00:34:26,472 --> 00:34:28,772
*Tú has conseguido ser
una adulta flipante*

886
00:34:28,841 --> 00:34:30,207
*Todo tu trabajo duro*

887
00:34:30,276 --> 00:34:32,209
*te ha llevado a triunfar*

888
00:34:32,278 --> 00:34:33,911
*Fua, qué maliciosa eres*

889
00:34:33,979 --> 00:34:35,879
*Sáltate el judo emocional*

890
00:34:35,948 --> 00:34:38,382
*Soy la B-Knowles-Carter de alabar*

891
00:34:38,450 --> 00:34:40,150
*Yo la LeBron James de aclamar*

892
00:34:40,175 --> 00:34:43,076
*Pues también puedes llamarme
la Michelle del kvell*

893
00:34:43,189 --> 00:34:44,922
- *Vete a cagar*
- *Esto es*

894
00:34:44,990 --> 00:34:45,990
*Una lucha RAJ de ánimos*

895
00:34:46,058 --> 00:34:47,291
*como una batalla de rap*

896
00:34:47,359 --> 00:34:48,425
*pero en reflejo*

897
00:34:48,494 --> 00:34:49,827
*Las dos nos sentiremos genial*

898
00:34:49,895 --> 00:34:50,928
*cuando acabemos*

899
00:34:50,996 --> 00:34:52,162
*con las bofetadas inversas*

900
00:34:52,231 --> 00:34:53,430
*a nuestra RAJ*

901
00:34:53,499 --> 00:34:55,799
Que significa Reina Americana Judía,

902
00:34:55,868 --> 00:34:58,235
un término que, por una parte, refuerza

903
00:34:58,304 --> 00:35:01,471
estereotipos muy negativos
sobre los judíos y las mujeres,

904
00:35:01,584 --> 00:35:02,783
pero por otra parte,

905
00:35:02,808 --> 00:35:05,175
es un término del que
queremos hacernos dueños.

906
00:35:05,321 --> 00:35:07,354
Además, debo reconocer

907
00:35:07,379 --> 00:35:10,314
que decir "bofetada a nuestra
RAJ" es apropiación cultural

908
00:35:10,382 --> 00:35:12,471
y un poco problemático,
si somos sinceros.

909
00:35:12,890 --> 00:35:14,057
Eso.

910
00:35:14,987 --> 00:35:17,321
*Es un tema espinoso
y bastante complicado*

911
00:35:17,389 --> 00:35:18,500
*pero he visto la dinámica*

912
00:35:18,524 --> 00:35:19,801
*y creí que tenía que comentarlo*

913
00:35:19,825 --> 00:35:21,124
*Igual que lo de odiarte antes*

914
00:35:21,193 --> 00:35:22,426
*y ahora apreciarte*

915
00:35:22,494 --> 00:35:23,638
*Esta canción es otra cosa*

916
00:35:23,662 --> 00:35:24,795
*a la que le veo dos lados*

917
00:35:24,864 --> 00:35:25,963
*Autoconsciencia de la leche*

918
00:35:26,031 --> 00:35:27,397
*Déjalo ya, Audra*

919
00:35:27,466 --> 00:35:28,599
*Nunca paras, ¿eh?*

920
00:35:28,667 --> 00:35:29,833
*Ni puedo ni quiero*

921
00:35:29,902 --> 00:35:30,979
*Eres una tía fantástica*

922
00:35:31,003 --> 00:35:32,123
*y una bebé insufrible*

923
00:35:32,171 --> 00:35:33,337
*¿Deberíamos liarnos?*

924
00:35:33,405 --> 00:35:35,205
*¿Qué? No. Puede.*

925
00:35:36,508 --> 00:35:37,981
Mira, mejor nos damos la mano.

926
00:35:38,711 --> 00:35:41,178
Sí, claro.

927
00:35:44,473 --> 00:35:46,393
Jo, Rebecca, tus manos son un secarral,

928
00:35:46,418 --> 00:35:48,085
es como acariciar a un lagarto.

929
00:35:48,110 --> 00:35:49,637
Las cremas no muerden.

930
00:35:51,657 --> 00:35:53,056
Adiós, Audra.

931
00:35:54,592 --> 00:35:56,358
Adiós.

932
00:35:59,676 --> 00:36:02,209
¿Las bebidas las podéis cargar
a su habitación? Gracias.

933
00:36:02,762 --> 00:36:03,911
Creo que tengo una solución.

934
00:36:03,936 --> 00:36:05,836
Algo que no os obliga a ninguno

935
00:36:05,861 --> 00:36:07,992
a retirarse.

936
00:36:08,017 --> 00:36:11,252
Lo siento, es que es
una expresión muy tonta.

937
00:36:11,277 --> 00:36:13,443
Se me ocurrió esta idea

938
00:36:13,468 --> 00:36:15,034
viendo la tele,

939
00:36:15,059 --> 00:36:17,326
algo que hago a veces a la
vez que mis abdominales.

940
00:36:17,351 --> 00:36:19,718
Como sabéis, hago muchos abdominales.

941
00:36:19,743 --> 00:36:21,375
Yo también hago muchos abdominales.

942
00:36:22,431 --> 00:36:24,676
Bueno, os lo voy a contar.

943
00:36:28,653 --> 00:36:31,184
   

944
00:36:35,948 --> 00:36:37,815
Hola, hola.

945
00:36:37,883 --> 00:36:39,372
Vas bien elegante.

946
00:36:39,403 --> 00:36:40,569
Bonito traje.

947
00:36:40,622 --> 00:36:41,870
- Gracias.
- ¿Fett?

948
00:36:41,982 --> 00:36:43,682
Sí, me sienta genial.

949
00:36:43,707 --> 00:36:44,973
Me encanta.

950
00:36:45,042 --> 00:36:47,075
Lo compré con las ganancias de
una partida de póker restringida.

951
00:36:47,144 --> 00:36:49,244
- ¿Ilegal?
- Presuntamente.

952
00:36:49,313 --> 00:36:51,513
Pero, Julia, tengo que decirte

953
00:36:51,538 --> 00:36:55,006
que es el último traje
así que voy a comprar.

954
00:36:55,031 --> 00:36:58,666
Porque, madre mía, aunque pudiera
permitírmelo... ¿para qué?

955
00:36:58,822 --> 00:37:02,669
Solo son chaquetas,
pantalones, faldas...

956
00:37:03,856 --> 00:37:07,462
Lo siento si no encajo aquí,
pero no puedo hacerlo.

957
00:37:07,575 --> 00:37:10,042
Paula, nos da igual cómo te vistas.

958
00:37:10,111 --> 00:37:11,377
No te contratamos por eso.

959
00:37:11,402 --> 00:37:12,754
Eres una abogada brillante,

960
00:37:12,779 --> 00:37:14,079
con seguir siéndolo te basta

961
00:37:14,104 --> 00:37:15,904
para encajar bien aquí.

962
00:37:18,486 --> 00:37:19,985
Vaya... de acuerdo.

963
00:37:20,010 --> 00:37:21,209
Gracias.

964
00:37:21,278 --> 00:37:23,679
Es que estaba ansiosa por encajar aquí

965
00:37:23,704 --> 00:37:25,270
y pensé que necesitaba los trajes,

966
00:37:25,295 --> 00:37:27,295
me alegro de que no sea así.

967
00:37:27,320 --> 00:37:28,122
No.

968
00:37:28,130 --> 00:37:29,430
Por cierto, consejito del día:

969
00:37:29,498 --> 00:37:32,399
tienen ropa muy chula
en Granero de Vestidos.

970
00:37:33,098 --> 00:37:34,902
¿Es un granero de vestidos?

971
00:37:34,970 --> 00:37:37,871
Ya, sí... no es para ti, creo yo.

972
00:37:38,027 --> 00:37:41,118
- Seguramente no.
- Seguramente no.

973
00:37:41,458 --> 00:37:43,110
Oye, ¿sabes dónde está

974
00:37:43,179 --> 00:37:44,211
mi sudadera gris?

975
00:37:44,280 --> 00:37:45,779
Estaba en esa pila de...

976
00:37:45,892 --> 00:37:47,892
una sudadera gris en el suelo.

977
00:37:48,286 --> 00:37:50,461
No, no lo sé.

978
00:37:50,856 --> 00:37:53,130
Vas a tener que encontrarla tú solo.

979
00:37:54,044 --> 00:37:55,325
Hector,

980
00:37:55,350 --> 00:37:57,150
no soy tu mami.

981
00:37:57,175 --> 00:37:58,997
Y tú no eres mi papi.

982
00:37:59,185 --> 00:38:00,551
Lo he aprendido en Las Vegas.

983
00:38:01,090 --> 00:38:03,337
Somos compañeros en este matrimonio

984
00:38:03,362 --> 00:38:04,862
y necesito que te esfuerces.

985
00:38:05,300 --> 00:38:07,233
Tenemos que trabajar juntos

986
00:38:07,258 --> 00:38:10,726
o algún día me largaré
a Las Vegas con un tío

987
00:38:10,751 --> 00:38:13,036
que se haya presentado
muchas veces a Gran Hermano.

988
00:38:13,061 --> 00:38:14,960
Vale, lo pillo.

989
00:38:15,866 --> 00:38:18,500
Supongo que he sido así porque
te has encargado de todo

990
00:38:18,628 --> 00:38:19,730
y eso me gustaba.

991
00:38:19,755 --> 00:38:21,755
Pero no volverá a pasar.

992
00:38:21,851 --> 00:38:23,217
Gracias.

993
00:38:23,269 --> 00:38:24,379
Muy bien.

994
00:38:24,992 --> 00:38:26,892
Entonces, la sudadera...

995
00:38:27,578 --> 00:38:29,231
Con un dibujo de puesta de sol...

996
00:38:29,256 --> 00:38:31,489
- No...
- ¿No?

997
00:38:31,514 --> 00:38:33,309
La encontraré, no te apures.

998
00:38:33,832 --> 00:38:35,861
Es solo que mis llaves están ahí.

999
00:38:35,886 --> 00:38:37,219
Ya.

1000
00:38:38,094 --> 00:38:40,127
Y cuando vi que Denise Martinez

1001
00:38:40,152 --> 00:38:41,752
presionó para que le pidieran la mano,

1002
00:38:42,051 --> 00:38:44,028
vi que los ultimátums
son demasiado simples,

1003
00:38:44,053 --> 00:38:46,239
así que no quiero volver a hacerlos.

1004
00:38:46,423 --> 00:38:48,418
Bien pensado... supongo.

1005
00:38:48,443 --> 00:38:49,476
Te quiero.

1006
00:38:49,637 --> 00:38:50,737
Espero que puedas perdonarme.

1007
00:38:50,762 --> 00:38:52,095
Te perdono.

1008
00:38:52,120 --> 00:38:53,486
Además,

1009
00:38:53,511 --> 00:38:55,311
no me he negado a casarme.

1010
00:38:55,573 --> 00:38:57,973
Si algún día tú decides arrodillarte

1011
00:38:57,998 --> 00:39:00,766
y darme una joya bien grande

1012
00:39:00,791 --> 00:39:03,625
y obtenida de forma justa,
podría decir que sí.

1013
00:39:03,734 --> 00:39:06,762
Espera... ¿puedo pedirlo yo?

1014
00:39:07,076 --> 00:39:09,777
   

1015
00:39:16,593 --> 00:39:17,859
Hola, Rebecca.

1016
00:39:17,884 --> 00:39:18,662
Oh, hola, Darryl.

1017
00:39:18,687 --> 00:39:20,936
Oye, por bueno que sea este sistema,

1018
00:39:20,961 --> 00:39:22,894
y es realmente revolucionario,

1019
00:39:22,919 --> 00:39:24,518
sé lo que tengo que hacer.

1020
00:39:24,543 --> 00:39:25,709
Tengo que ser una adulta.

1021
00:39:25,734 --> 00:39:27,934
Tengo que tener una
conversación abierta y sincera

1022
00:39:28,101 --> 00:39:29,303
con cada uno de ellos

1023
00:39:29,328 --> 00:39:32,229
y después tomar una decisión definitiva.

1024
00:39:33,076 --> 00:39:34,586
Es curioso que digas eso,

1025
00:39:34,611 --> 00:39:36,645
porque me han pedido
que te lleve a un sitio.

1026
00:39:39,350 --> 00:39:40,515
Espera, me parece...

1027
00:39:40,540 --> 00:39:42,173
Ahí está, ahí está...

1028
00:39:42,198 --> 00:39:43,897
   

1029
00:39:45,227 --> 00:39:47,227
   

1030
00:39:47,252 --> 00:39:49,186
- Ey.
- Hola.

1031
00:39:49,367 --> 00:39:50,800
Supongo que "qué tal" es el

1032
00:39:50,825 --> 00:39:51,991
único saludo que falta.

1033
00:39:52,199 --> 00:39:54,566
Rebecca, esto es...

1034
00:39:54,591 --> 00:39:56,436
Bueno, es una locura, y no me creo

1035
00:39:56,461 --> 00:39:59,328
que vaya a decir esto,
pero hemos acordado...

1036
00:39:59,353 --> 00:40:03,388
Te proponemos tres citas con tres tíos.

1037
00:40:04,912 --> 00:40:06,498
¿Nueve citas?

1038
00:40:07,191 --> 00:40:09,904
No sé, qué número tan raro.

1039
00:40:09,929 --> 00:40:12,696
No, no. Una cita con cada uno,

1040
00:40:12,721 --> 00:40:16,217
después tomas una decisión.

1041
00:40:16,242 --> 00:40:17,441
   

1042
00:40:17,940 --> 00:40:20,123
Si el plan te parece apropiado.

1043
00:40:20,148 --> 00:40:21,748
Sí, solo si te parece bien.

1044
00:40:22,463 --> 00:40:25,298
Bueno, ¿qué opinas?

1045
00:40:25,322 --> 00:40:29,322
www.subtitulamos.tv

