1
00:00:00,970 --> 00:00:04,980
   

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,220
   

3
00:00:08,259 --> 00:00:11,640
   

4
00:00:11,660 --> 00:00:14,440
   

5
00:00:14,470 --> 00:00:18,100
   

6
00:00:18,120 --> 00:00:21,540
   

7
00:00:21,570 --> 00:00:23,160
   

8
00:00:23,180 --> 00:00:24,560
   

9
00:00:24,651 --> 00:00:30,080
   

10
00:00:30,100 --> 00:00:34,060
www.subtitulamos.tv

11
00:00:36,860 --> 00:00:38,530
Peter, vamos.

12
00:00:38,580 --> 00:00:39,940
- ¿Qué?
- Ya empezó.

13
00:00:39,960 --> 00:00:41,400
¿Es uno nuevo?

14
00:00:41,420 --> 00:00:43,380
Pensé que era una
repetición. Bien, aquí vamos.

15
00:00:43,420 --> 00:00:45,610
¿Línea?

16
00:00:45,650 --> 00:00:48,110
¿Qué hacen esos tipos ahí?

17
00:00:48,120 --> 00:00:49,860
Oye, ¿qué hacen esos tipos ahí?

18
00:00:49,900 --> 00:00:51,700
Agregué un "oye".

19
00:00:51,720 --> 00:00:54,370
¡Aquí vamos, Patriots!

20
00:00:54,410 --> 00:00:56,140
De acuerdo, vamos a errarle al retrete

21
00:00:56,170 --> 00:00:57,869
con un poco de destreza
y salgamos de aquí.

22
00:00:57,870 --> 00:00:59,219
¡Claro!

23
00:00:59,220 --> 00:01:00,230
Oigan, ¿por qué se van?

24
00:01:00,250 --> 00:01:02,060
Tomaremos un autobús de
fiesta para el partido.

25
00:01:02,120 --> 00:01:03,830
¿Un autobús para fiestas?

26
00:01:03,880 --> 00:01:05,280
Eso suena increíble.

27
00:01:05,300 --> 00:01:07,140
Como un par de auriculares de Pete.

28
00:01:07,170 --> 00:01:09,600
   

29
00:01:09,680 --> 00:01:10,960
   

30
00:01:10,990 --> 00:01:13,550
   

31
00:01:13,590 --> 00:01:14,599
   

32
00:01:14,600 --> 00:01:16,600
   

33
00:01:16,640 --> 00:01:18,350
   

34
00:01:18,390 --> 00:01:21,900
   

35
00:01:24,650 --> 00:01:26,419
Mamá, ¿podemos comer?

36
00:01:26,420 --> 00:01:29,110
Mi estómago empieza a sonar
como Arnold Schwarzenegger

37
00:01:29,150 --> 00:01:31,900
ahogándose en El Vengador del Futuro.

38
00:01:31,990 --> 00:01:34,260
¡Mis ojos

39
00:01:34,280 --> 00:01:36,780
se me salen al final de esta película!

40
00:01:36,830 --> 00:01:38,740
Bueno, me gustaría esperar a tu padre.

41
00:01:38,770 --> 00:01:41,859
Déjame enviarle otro mensaje
furioso para verificar.

42
00:01:41,860 --> 00:01:44,180
¡Hola!

43
00:01:44,330 --> 00:01:45,790
¿Sí?

44
00:01:45,840 --> 00:01:47,620
Peter, ¿dónde diablos has estado?

45
00:01:47,650 --> 00:01:50,600
En un viaje mágico de ida y
vuelta al Estadio Gillette.

46
00:01:50,630 --> 00:01:52,330
¿Recuerdas anoche cuando me llamaste

47
00:01:52,340 --> 00:01:54,680
el peor alcohólico del mundo?

48
00:01:54,720 --> 00:01:58,220
Bueno, encontré un escalón más bajo.
Ahora voy a autobuses de fiestas.

49
00:01:58,260 --> 00:02:00,960
Tiene que ser mucho mejor
que cuando conduje un Fiat.

50
00:02:00,990 --> 00:02:03,430
¡Oye! ¡Me cerraste el paso!

51
00:02:03,480 --> 00:02:05,600
¿Qué? Apaga la radio.

52
00:02:05,650 --> 00:02:08,280
No puedo. Mi estómago está
presionado contra el dial.

53
00:02:08,300 --> 00:02:09,480
¿Quieres correr?

54
00:02:09,500 --> 00:02:12,260
¡Dame 17 calzadores y aceite de canola

55
00:02:12,270 --> 00:02:13,340
y lo haremos!

56
00:02:13,580 --> 00:02:16,360
¡Regresa aquí!

57
00:02:19,170 --> 00:02:22,330
Bien, chicos, este autobús es para la
despedida de soltero de un bombero.

58
00:02:22,370 --> 00:02:24,680
Solo síganme la corriente y encajaremos.

59
00:02:24,720 --> 00:02:26,710
¡De acuerdo!

60
00:02:26,750 --> 00:02:28,790
¡11/9! ¡Fuerza, Boston!

61
00:02:28,840 --> 00:02:29,920
¡Nunca olvidaremos!

62
00:02:29,930 --> 00:02:31,820
¿Qué hay de este tipo? ¿Olvidaste?

63
00:02:31,850 --> 00:02:34,970
No. Eres de Boston y
demasiado fuerte para olvidar.

64
00:02:35,010 --> 00:02:37,060
¡Andando!

65
00:02:37,140 --> 00:02:40,839
Quiero decir... ¡empleados
públicos con complejo de héroe!

66
00:02:40,840 --> 00:02:41,900
   

67
00:02:41,920 --> 00:02:44,500
- ¡Muy bien!
- Bienvenidos, otros bomberos.

68
00:02:44,520 --> 00:02:47,240
Que venga el hombre del momento.

69
00:02:47,260 --> 00:02:48,650
¡Vamos, Smitty!

70
00:02:50,820 --> 00:02:53,730
¡Por mi última noche como hombre libre!

71
00:02:57,240 --> 00:02:59,530
Qué momento inoportuno.

72
00:02:59,580 --> 00:03:01,410
¿Cuál de estas porquerías de bomberos

73
00:03:01,450 --> 00:03:03,120
irá tras su prometida?

74
00:03:03,200 --> 00:03:05,450
Ya sucedió. Somos muy felices.

75
00:03:08,620 --> 00:03:13,250
*Los bomberos no son buenos amigos*

76
00:03:13,300 --> 00:03:17,760
*Se acostarán con tu
esposa cuando estés muerto*

77
00:03:22,930 --> 00:03:25,099
Peter, ¡esto apesta!

78
00:03:25,100 --> 00:03:26,920
¿Qué estamos haciendo aquí?

79
00:03:27,880 --> 00:03:29,460
EL AUTOBÚS DE FIESTA

80
00:03:39,320 --> 00:03:41,550
Empiezo a creer que
esos arándanos de vodka

81
00:03:41,580 --> 00:03:43,560
podían tener alcohol.

82
00:03:49,360 --> 00:03:52,000
Vaya, de fiesta en el autobús
al baile de graduación.

83
00:03:52,040 --> 00:03:54,040
No se pondrá mejor que esto.

84
00:03:54,090 --> 00:03:56,260
Ninguno de estos tristes niños beben.

85
00:03:56,280 --> 00:03:59,120
Creo que sé lo que está pasando.

86
00:03:59,390 --> 00:04:02,720
Oigan, chicos, ¿cuántos están
tomando drogas sexuales?

87
00:04:04,000 --> 00:04:05,430
Soy policía.

88
00:04:06,640 --> 00:04:08,600
Pero no soy de narcóticos.

89
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
¡Poli genial! ¡Poli
genial! ¡Poli genial!

90
00:04:12,400 --> 00:04:14,900
¿Te cagaste encima?

91
00:04:14,940 --> 00:04:17,070
Solo escucha el cántico, Peter.

92
00:04:17,110 --> 00:04:19,420
Escucha el cántico.

93
00:04:21,460 --> 00:04:24,320
BAILE DE GRADUACION ESCUELA JAMES WOODS
NOS VEMOS EN ROPA NORMAL EL LUNES

94
00:04:26,790 --> 00:04:29,040
Baile cerrado a las doce.

95
00:04:29,080 --> 00:04:31,920
¡Tomen distancia, sucios amantes porno!

96
00:04:31,960 --> 00:04:34,210
¿Viniste sola, Meg?

97
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
Oh, no, traje a alguien.

98
00:04:37,050 --> 00:04:39,380
Hola. Estoy enamorado de Meg.

99
00:04:39,430 --> 00:04:42,010
Ahora lamento haber preguntado.

100
00:04:42,100 --> 00:04:44,430
Vaya, el fin de la preparatoria.

101
00:04:44,470 --> 00:04:47,170
Esta noche nos pasamos de mano
en mano a la madre de Stifler,

102
00:04:47,180 --> 00:04:49,980
y por la mañana, él se irá
a morir rápido en Vietnam.

103
00:04:50,020 --> 00:04:52,280
Peter, creo que estás
mezclando tus películas.

104
00:04:52,290 --> 00:04:54,180
Atención, estudiantes.

105
00:04:54,200 --> 00:04:57,270
Es hora de anunciar al rey y
la reina del baile de este año.

106
00:04:57,320 --> 00:04:58,980
¡Natalee Holloway!

107
00:04:58,990 --> 00:05:01,380
Ya, ya.

108
00:05:01,390 --> 00:05:02,990
Y los ganadores son...

109
00:05:03,030 --> 00:05:06,780
¡Connie D'Amico y Kyle "patas de rana"!

110
00:05:09,220 --> 00:05:11,290
Estuve tan cerca.

111
00:05:12,290 --> 00:05:13,880
Hola, preciosa.

112
00:05:13,890 --> 00:05:15,719
- ¿Cuántos años tienes?
- 18.

113
00:05:15,720 --> 00:05:17,780
Muy bien, acabo de
grabarte diciendo eso.

114
00:05:17,800 --> 00:05:19,960
Y hola. Yo soy Glenn Quagmire.

115
00:05:19,970 --> 00:05:21,630
Courtney. Gusto en conocerte.

116
00:05:21,680 --> 00:05:23,959
No parece que estás en la preparatoria.

117
00:05:23,960 --> 00:05:26,930
Me retuvieron. ¿Te
gusta que te retengan?

118
00:05:26,970 --> 00:05:29,220
A veces.

119
00:05:33,440 --> 00:05:34,660
Muy bien, jovencitos.

120
00:05:34,670 --> 00:05:37,550
Traje este pedazo de cartón del callejón

121
00:05:37,560 --> 00:05:39,650
para mostrarles cómo se hace.

122
00:05:39,690 --> 00:05:41,650
¡Peter! ¡A bailar!

123
00:05:46,160 --> 00:05:48,160
   

124
00:06:14,560 --> 00:06:16,870
¡Había un gancho en la caja!

125
00:06:16,880 --> 00:06:18,940
¿Dónde está la enfermería?

126
00:06:18,980 --> 00:06:21,390
Oye, ¿quieres salir de aquí?

127
00:06:21,400 --> 00:06:23,650
Sí. Vámonos.

128
00:06:23,780 --> 00:06:25,480
¿Tomas pedidos?

129
00:06:25,490 --> 00:06:27,660
¿Qué estás buscando?

130
00:06:27,700 --> 00:06:30,240
   

131
00:06:31,700 --> 00:06:34,940
*Pasó una semana desde que me buscaste*

132
00:06:34,960 --> 00:06:37,560
*Torciste la cabeza de lado
y dijiste que estoy enojado*

133
00:06:37,580 --> 00:06:39,330
*Hace cinco días te reíste de mí...*

134
00:06:39,380 --> 00:06:40,520
Sé toda la letra.

135
00:06:40,550 --> 00:06:42,550
¡Es que no la sé rápido!

136
00:06:45,020 --> 00:06:47,700
- Y una inicial aquí.
- ¿Qué es todo esto?

137
00:06:47,720 --> 00:06:49,390
Solo dice que si algo te llega a pasar,

138
00:06:49,430 --> 00:06:51,200
no soy responsable, bla, bla, bla.

139
00:06:51,220 --> 00:06:52,560
Me aburro yo solo.

140
00:06:52,600 --> 00:06:54,920
Me divertí mucho contigo
esta noche, Courtney.

141
00:06:54,930 --> 00:06:56,690
También yo.

142
00:06:56,730 --> 00:06:58,480
Oh, Courtney.

143
00:06:58,520 --> 00:06:59,810
Oh, Glenn.

144
00:06:59,860 --> 00:07:02,360
Oh, oh, ¡giggity!

145
00:07:02,400 --> 00:07:05,920
Espera. ¿Dijiste "giggity"?

146
00:07:05,930 --> 00:07:07,420
Sí. Lo siento.

147
00:07:07,440 --> 00:07:09,920
A veces me sale eso cuando me excito.

148
00:07:09,930 --> 00:07:11,900
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios
mío! ¡Oh, Dios mío!

149
00:07:11,940 --> 00:07:14,160
TEST DE HIV DE EMERGENCIA
TEST DE ADN DE EMERGENCIA

150
00:07:15,440 --> 00:07:18,060
Toma. Frota esto en el
interior de tu mejilla.

151
00:07:18,080 --> 00:07:20,120
- Giggity.
- ¡Deja de decir eso!

152
00:07:23,380 --> 00:07:24,920
POSITIVO (MALO)
NEGATIVO (BUENO)

153
00:07:26,420 --> 00:07:28,160
¿Qué pasa, Glenn? ¿Qué sucede?

154
00:07:28,260 --> 00:07:31,300
Eres... ¡eres mi hija!

155
00:07:31,350 --> 00:07:32,880
¡Oh, Dios mío!

156
00:07:32,890 --> 00:07:34,180
Vaya.

157
00:07:34,220 --> 00:07:37,100
Supongo que significa que
debo hacer una llamada.

158
00:07:37,140 --> 00:07:39,000
Hola, soy Glenn Quagmire.

159
00:07:39,020 --> 00:07:41,800
¿Quieres decirle a Andrew
que no es el padre?

160
00:07:41,820 --> 00:07:44,659
Andrew, tú no eres el padre.

161
00:08:02,060 --> 00:08:04,730
Courtney, hay algo que debo preguntar.

162
00:08:04,770 --> 00:08:07,260
¿Qué diablos era la
temática de ese baile?

163
00:08:07,300 --> 00:08:08,680
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir,

164
00:08:08,690 --> 00:08:10,930
habían palmeras como si fuera Hawaii,

165
00:08:10,940 --> 00:08:13,240
pero luego había un traje
de armadura en la esquina.

166
00:08:13,260 --> 00:08:15,480
Había un estandarte enorme con pescados.

167
00:08:15,520 --> 00:08:18,020
¿Podemos volver al hecho
de que eres mi padre?

168
00:08:18,070 --> 00:08:20,350
Sí, tienes razón. Lo siento. Lo siento.

169
00:08:20,360 --> 00:08:23,450
Bueno, déjame preguntarte,
¿qué pasa con tu mamá?

170
00:08:23,490 --> 00:08:25,700
En realidad, nunca la conocí.

171
00:08:25,740 --> 00:08:28,740
Esperaba que tú me contaras sobre ella.

172
00:08:28,790 --> 00:08:31,330
Claro que puedo.

173
00:08:31,370 --> 00:08:32,830
Tu madre...

174
00:08:32,870 --> 00:08:36,340
tu madre... realmente era una...

175
00:08:36,440 --> 00:08:38,920
cosa que cuelga de la
pizarra detrás de ti.

176
00:08:38,960 --> 00:08:41,720
Qué bueno oírlo. Cuéntame más.

177
00:08:41,740 --> 00:08:44,760
Dios, era, era una...

178
00:08:44,780 --> 00:08:46,740
palabra bajo tu taza de café.

179
00:08:46,760 --> 00:08:49,540
¡Siempre supe que lo sería! ¿Qué más?

180
00:08:49,570 --> 00:08:51,730
Tengo algunos gratos
recuerdos de ella...

181
00:08:51,770 --> 00:08:53,980
llamando en caso de emergencia

182
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
o envenenamiento por accidente.

183
00:08:55,520 --> 00:08:58,480
Es como si estuviera aquí con nosotros.

184
00:08:58,530 --> 00:09:01,150
¿Así que no conoces a tu
madre? ¿Con quién vives?

185
00:09:01,190 --> 00:09:03,340
Bueno, ahora vivo en un futón

186
00:09:03,360 --> 00:09:05,000
en los techos del garaje de mi amigo.

187
00:09:05,010 --> 00:09:07,340
De hecho, es mejor que me vaya.

188
00:09:07,370 --> 00:09:09,480
Tengo que alimentar a
sus hurones. Los crían.

189
00:09:09,490 --> 00:09:11,870
Es un poco aterrador.

190
00:09:11,910 --> 00:09:15,140
En fin, muchas gracias
por ser tan amable y,

191
00:09:15,160 --> 00:09:17,420
¿nos hablamos pronto?

192
00:09:17,460 --> 00:09:19,919
Espera, momento. No puedes
vivir en un garaje con hurones.

193
00:09:19,920 --> 00:09:20,930
Necesitas un hogar.

194
00:09:21,060 --> 00:09:23,610
¿Sabes?, podrías mudarte aquí.

195
00:09:23,650 --> 00:09:26,340
Tengo un dormitorio extra
y la cama tiene un montón

196
00:09:26,360 --> 00:09:28,070
de cojines con diferentes tamaños.

197
00:09:28,110 --> 00:09:31,300
Me encantará lidiar con esos
cojines todos los días,

198
00:09:31,320 --> 00:09:33,060
pero, ¿estás seguro?

199
00:09:33,100 --> 00:09:34,410
No quiero ser una carga.

200
00:09:34,450 --> 00:09:37,370
No, no hay problema. Oye, eres mi hija.

201
00:09:37,410 --> 00:09:39,540
Quiero asegurarme de que
tengas todo lo que necesitas.

202
00:09:39,580 --> 00:09:42,370
Gracias. Qué dulce.

203
00:09:42,380 --> 00:09:46,000
¡De acuerdo! Sí. Me mudaré.

204
00:09:46,050 --> 00:09:47,460
Eso es mucho para mí.

205
00:09:47,600 --> 00:09:49,880
¿Esa es una olla Instant Pot?

206
00:09:49,930 --> 00:09:52,770
- No, es una Crock-Pot.
- Tienes que conseguir una Instant Pot.

207
00:09:52,800 --> 00:09:54,630
Puedes cocinar chuletas
en ella. Se despegan...

208
00:09:54,640 --> 00:09:56,280
Sí, sí, se despegan
de los huesos. Lo sé.

209
00:09:56,290 --> 00:09:57,860
Tuve esta conversación cinco veces.

210
00:09:57,880 --> 00:09:59,470
Hola, Quagmire.

211
00:09:59,480 --> 00:10:01,740
Escucho que consideras
usar una Instant Pot.

212
00:10:01,840 --> 00:10:03,980
Courtney, él es Joe, mi vecino.

213
00:10:04,070 --> 00:10:07,280
Hola, Courtney. ¿Vas
a salir con este tipo?

214
00:10:10,140 --> 00:10:13,660
Creo que tuve una
pesadilla húmeda anoche.

215
00:10:13,700 --> 00:10:14,960
¿Eso es posible?

216
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
- Hola, queridos papás.
- ¿Ya te acostaste con tu hija?

217
00:10:18,060 --> 00:10:20,590
Bien, Peter, ¿puedo
hablarte por un segundo?

218
00:10:20,680 --> 00:10:23,680
Lo siento, pero no soportaré
ninguna clase de misoginia.

219
00:10:23,730 --> 00:10:25,560
Deja de actuar como cerdo neandertal.

220
00:10:25,600 --> 00:10:27,510
Eso suena aterrador.

221
00:10:27,520 --> 00:10:29,690
¿De qué estaban hablando, señoritas?

222
00:10:29,730 --> 00:10:32,070
Joe, ¿puedo hablarte por un segundo?

223
00:10:32,110 --> 00:10:35,540
Es 2019. Bromas atemporales como esa

224
00:10:35,570 --> 00:10:37,280
ahora son ofensivas y
para nada graciosas.

225
00:10:38,860 --> 00:10:40,030
Bien, tengo que irme.

226
00:10:40,080 --> 00:10:42,620
Llevaré a Courtney a su
primer partido de la WNBA.

227
00:10:42,630 --> 00:10:44,290
Tengo asientos preferenciales.

228
00:10:44,330 --> 00:10:46,660
Están muy atrás, pero me
sentaré junto a Courtney.

229
00:10:46,710 --> 00:10:49,040
Ahora hago bromas de padre.

230
00:10:49,090 --> 00:10:51,080
Nos vemos, amigos.

231
00:10:51,300 --> 00:10:52,920
¿Sí, 911?

232
00:10:52,960 --> 00:10:55,470
Alguien robó al viejo Quagmire

233
00:10:55,510 --> 00:10:59,300
y lo reemplazó por un hombre respetable.

234
00:10:59,350 --> 00:11:01,800
Señor, está línea está
reservada solo para emergencias.

235
00:11:01,850 --> 00:11:03,350
Por favor, acabe con su broma pegajosa.

236
00:11:03,390 --> 00:11:05,140
Está bien. Lo siento.

237
00:11:11,690 --> 00:11:14,520
- ¿Recuerdas lo que te dije?
- Soy la mejor.

238
00:11:14,550 --> 00:11:16,320
Nada va a doblegarme.

239
00:11:16,340 --> 00:11:18,740
Así es. Yo inventé eso.
Ve por ellos, niña.

240
00:11:18,780 --> 00:11:20,740
Estaré observando con las otras madres.

241
00:11:23,040 --> 00:11:25,290
Aquí están las sospechosas de siempre.

242
00:11:25,330 --> 00:11:27,580
Estás haciendo un video.

243
00:11:27,620 --> 00:11:31,040
Quita... apágalo,
Glenn, me veo horrible.

244
00:11:31,090 --> 00:11:33,090
Glenn, ¡es el turno de Courtney!

245
00:11:33,130 --> 00:11:35,380
Bien, bien, aquí vamos. Por favor.

246
00:11:35,420 --> 00:11:37,180
¡Vamos, Courtney!

247
00:11:43,080 --> 00:11:45,420
¡Perfecto! ¡Eso es un diez!

248
00:11:47,350 --> 00:11:50,560
¿9,2? ¿9,2?

249
00:11:50,690 --> 00:11:52,540
¿9,2?

250
00:11:55,490 --> 00:11:57,150
¿9,2?

251
00:12:03,240 --> 00:12:06,630
¿9,2? Yo les daré un 9,2.

252
00:12:06,640 --> 00:12:08,200
¡En la escala de Richter!

253
00:12:08,820 --> 00:12:10,330
Courtney, vamos.

254
00:12:10,380 --> 00:12:13,040
Puedo ir de nuevo. Lo hacemos dos veces.

255
00:12:13,090 --> 00:12:14,960
   

256
00:12:28,360 --> 00:12:30,350
Vamos, Courtney.

257
00:12:33,190 --> 00:12:35,440
¿Te está gustando mi día de
llevar a tu hija al trabajo?

258
00:12:35,460 --> 00:12:36,780
¡Sí!

259
00:12:36,800 --> 00:12:39,420
No puedo creer que mi papá
sabe pilotear esta cosa.

260
00:12:39,440 --> 00:12:42,600
- ¿Quieres intentarlo?
- ¿Yo? No sé.

261
00:12:42,630 --> 00:12:43,779
Vamos, es fácil.

262
00:12:43,780 --> 00:12:45,110
Ni siquiera necesitas
título universitario,

263
00:12:45,120 --> 00:12:47,950
lo cual es un dato real
muy aterrador. Adelante.

264
00:12:49,960 --> 00:12:51,800
Lo haces genial. Ahora voltéalo.

265
00:12:51,900 --> 00:12:54,000
¿Qué? No puede ser.

266
00:12:54,010 --> 00:12:56,470
No te preocupes, eres una
Quagmire. Está en tu sangre.

267
00:12:56,500 --> 00:12:58,420
- Sujeta y jala.
- De acuerdo.

268
00:13:01,100 --> 00:13:02,880
Eso es. Perfecto.

269
00:13:04,060 --> 00:13:05,579
No. No, no. No haremos eso.

270
00:13:05,580 --> 00:13:07,680
Hoy estoy con mi hija, pervertidos.

271
00:13:07,980 --> 00:13:09,700
No va a hacerlo hoy.

272
00:13:09,740 --> 00:13:11,100
- Diablos.
- En otra ocasión.

273
00:13:11,120 --> 00:13:12,680
Seguramente está con sus hijos.

274
00:13:16,540 --> 00:13:19,279
Me alegra que pudieran venir a cenar.

275
00:13:19,280 --> 00:13:21,100
Seguro, Lois. Gracias por invitarnos.

276
00:13:21,120 --> 00:13:23,800
¿Ves, Meg? Eso es un
hueco entre los muslos.

277
00:13:23,840 --> 00:13:26,580
Courtney, me gustaría
presentarte con incomodidad

278
00:13:26,600 --> 00:13:27,840
a alguien de tu misma edad.

279
00:13:27,890 --> 00:13:29,680
Courtney, ella es Megan.

280
00:13:29,690 --> 00:13:31,519
Tal vez escuchan la misma música.

281
00:13:31,520 --> 00:13:32,540
- Hola.
- Hola.

282
00:13:32,560 --> 00:13:34,070
Oye, Courtney, ¿cuál es tu Instagram?

283
00:13:34,080 --> 00:13:35,979
Acabo de llegar y necesito
gente interesante

284
00:13:35,980 --> 00:13:38,920
- para espiar.
- Tendrás que preguntarle a papá.

285
00:13:38,930 --> 00:13:41,110
Él aprueba todas mis solicitudes.

286
00:13:41,120 --> 00:13:43,730
¡Rechazada! Buen intento, imbécil.

287
00:13:43,780 --> 00:13:46,070
¿Han visto la película
de la Mujer Maravilla?

288
00:13:46,110 --> 00:13:48,110
- Sí, no.
- Tienen que verla.

289
00:13:48,120 --> 00:13:49,440
Es un triunfo.

290
00:13:49,470 --> 00:13:51,219
Courts y yo la vimos cinco veces.

291
00:13:51,220 --> 00:13:52,919
Es una película importante, Peter.

292
00:13:52,920 --> 00:13:55,340
Deberías verla con Meg.
Es una obra maestra.

293
00:13:55,380 --> 00:13:57,170
He tenido ganas de verla.

294
00:13:57,210 --> 00:13:58,670
Bien, claro que lo haremos.

295
00:14:00,460 --> 00:14:02,350
- DE NINGUNA MANERA
- Oye, papá, acabo de consultar el clima

296
00:14:02,360 --> 00:14:04,760
y parece que estará soleado
todo el fin de semana.

297
00:14:04,800 --> 00:14:06,420
¿Tienen grandes planes, chicos?

298
00:14:06,430 --> 00:14:07,720
Sí, iremos de campamento.

299
00:14:07,750 --> 00:14:10,139
Tú y Meg deberían venir
con nosotros, Peter.

300
00:14:10,140 --> 00:14:12,300
Será un fin de semana de
unión de padres e hijas.

301
00:14:12,320 --> 00:14:15,460
- Es una gran idea.
- Sí, vamos, papá.

302
00:14:15,560 --> 00:14:17,680
¿Sabes a quién deberías
llevar en mi lugar?

303
00:14:17,720 --> 00:14:20,260
A Stewie, o Chris o Brian.

304
00:14:20,300 --> 00:14:21,600
Quizás a Lois.

305
00:14:21,640 --> 00:14:23,760
O Seamus que es divertido.

306
00:14:23,810 --> 00:14:26,019
Carter Pewterschmidt,
Babs Pewterschmidt,

307
00:14:26,020 --> 00:14:28,220
Bonnie, Joe, su hijo Kevin,

308
00:14:28,240 --> 00:14:31,000
Cleveland, Jerome, Bruce, Opie, Carl,

309
00:14:31,010 --> 00:14:33,850
el tipo "falso", el
avestruz, Al Harrington,

310
00:14:33,860 --> 00:14:37,190
Billy Finn, John Travolta
de un episodio eliminado,

311
00:14:37,240 --> 00:14:40,340
todos nuestros personajes
como personajes de Star Wars,

312
00:14:40,350 --> 00:14:42,099
todos los de The Cleveland Show,

313
00:14:42,100 --> 00:14:43,580
Cherry Chevapravatdumrong...

314
00:14:43,600 --> 00:14:44,910
así se pronuncia su nombre...

315
00:14:44,950 --> 00:14:47,040
Orville... la nave, no el elenco...

316
00:14:47,080 --> 00:14:49,670
yo... ¡Maldición!

317
00:14:49,710 --> 00:14:51,420
De acuerdo, bien. Iré.

318
00:14:51,460 --> 00:14:52,590
- Gracias.
- Genial.

319
00:14:52,630 --> 00:14:55,020
Oí mi nombre también. ¡Iré!

320
00:14:55,100 --> 00:14:57,840
¿No? ¿Conduzco, compro bocadillos?

321
00:14:57,880 --> 00:14:59,720
¿No? Está bien.

322
00:14:59,760 --> 00:15:01,760
Todos los demás están aquí.

323
00:15:10,190 --> 00:15:12,810
Dios mío, son literalmente todos.

324
00:15:12,860 --> 00:15:15,680
Eso solo significa...
¡fantasmas del programa!

325
00:15:34,660 --> 00:15:37,460
CAMPAMENTO A 3,2 KM
HAGA SUS NECESIDADES AHORA

326
00:15:39,800 --> 00:15:42,139
Me alegra mucho que hayas traído a Meg

327
00:15:42,140 --> 00:15:43,219
a este campamento, Peter.

328
00:15:43,220 --> 00:15:44,820
- Va a ser genial.
- Porque estamos en...

329
00:15:44,840 --> 00:15:46,810
Porque estamos al aire libre.

330
00:15:49,310 --> 00:15:50,890
   

331
00:15:50,940 --> 00:15:53,400
No tienes aire como este
en Quahog, ¿no, Pete?

332
00:15:53,440 --> 00:15:55,930
No sé. Tal vez en algunos lugares.

333
00:15:55,940 --> 00:15:59,780
Estar en la naturaleza
me da una gran energía.

334
00:15:59,820 --> 00:16:02,030
Oye, Courtney, ¿alguna vez
viste una curruca amarilla?

335
00:16:02,070 --> 00:16:04,370
Es la única curruca que no he visto.

336
00:16:04,410 --> 00:16:05,950
No por mucho tiempo.

337
00:16:08,320 --> 00:16:11,520
No respondan. Estamos comiendo.

338
00:16:11,540 --> 00:16:12,599
Probablemente están comiendo.

339
00:16:12,600 --> 00:16:15,039
Bien, tendremos una divertida
competencia de campamento.

340
00:16:15,040 --> 00:16:17,580
Y el primer evento,
que vale cinco puntos,

341
00:16:17,620 --> 00:16:19,300
¡es una carrera al lago ahora mismo!

342
00:16:19,340 --> 00:16:21,600
¡El último en llegar
es un huevo podrido!

343
00:16:21,620 --> 00:16:22,660
¡Vamos, papá!

344
00:16:22,720 --> 00:16:26,510
Lo que Meg no sabía, lo que nadie sabía,

345
00:16:26,560 --> 00:16:28,390
es que yo ya era

346
00:16:28,430 --> 00:16:30,770
un huevo podrido y apestoso.

347
00:16:34,270 --> 00:16:36,500
Cielos, no tienes estrellas como estas

348
00:16:36,520 --> 00:16:37,770
en Quahog, ¿no, Pete?

349
00:16:37,820 --> 00:16:39,070
Deja de llamarme Pete.

350
00:16:39,110 --> 00:16:41,650
Ya sé lo que te animará. Parodias.

351
00:16:41,700 --> 00:16:43,780
*Parodias, parodias, parodias*

352
00:16:43,820 --> 00:16:45,910
*Parodias, parodias, parodias*

353
00:16:45,950 --> 00:16:47,990
*Parodias, parodias, parodias, parodias*

354
00:16:48,040 --> 00:16:49,500
*¡Parodias!*

355
00:16:53,740 --> 00:16:56,290
Vaya, si no es un buen
banco para sentarse.

356
00:16:58,150 --> 00:17:00,730
Oye, papá, ¿qué haces?

357
00:17:00,770 --> 00:17:02,930
Me siento sobre el banco invisible,

358
00:17:02,940 --> 00:17:05,200
leyendo sobre esos bromistas
de Corea del Norte.

359
00:17:05,210 --> 00:17:09,110
Pero, papá, corrieron el
banco la semana pasada.

360
00:17:09,160 --> 00:17:11,070
Ahora está allá.

361
00:17:12,330 --> 00:17:14,080
   

362
00:17:17,120 --> 00:17:20,170
Damas y caballeros, la
parodia del "Banco Invisible".

363
00:17:21,500 --> 00:17:22,680
Peter, tu turno.

364
00:17:22,840 --> 00:17:25,940
Está bien, tengo uno. Lo
llamo "El nudo invisible".

365
00:17:26,000 --> 00:17:28,130
Primero, arrojo una cuerda
sobre esta rama de árbol

366
00:17:28,180 --> 00:17:29,630
y pongo el nudo en mi cuello.

367
00:17:29,680 --> 00:17:31,640
Ahora me paro sobre esta roca

368
00:17:31,660 --> 00:17:34,430
y salto hacia el dulce
alivio de la muerte.

369
00:17:38,690 --> 00:17:41,440
Peter, ¿te importaría achatar la caña?

370
00:17:41,470 --> 00:17:43,900
Bien, la meteré entre los muslos.

371
00:17:43,940 --> 00:17:46,900
Sí, bien, lo que sea mientras
se aleje de la vista de mi hija.

372
00:17:52,410 --> 00:17:54,580
¿Estás comiendo una
manzana con cuchillo?

373
00:17:54,620 --> 00:17:56,450
Dios, eso es muy forzado siempre.

374
00:17:56,500 --> 00:17:59,040
Aguarden. Ya estuvimos aquí.

375
00:17:59,080 --> 00:18:00,910
Sí, tiene razón.

376
00:18:00,960 --> 00:18:02,799
Es donde hice el graffiti en esa roca.

377
00:18:02,800 --> 00:18:05,340
MÁS, POR FAVOR, JOHN MAYER.

378
00:18:05,460 --> 00:18:08,170
Cambiamos de opinión.
Y quedará registrado.

379
00:18:08,220 --> 00:18:09,860
No estamos perdidos, ¿de acuerdo?

380
00:18:09,880 --> 00:18:11,880
Solo somos dos padres creando
lazos con nuestras hijas,

381
00:18:11,900 --> 00:18:13,680
y perdernos no es parte del plan.

382
00:18:13,690 --> 00:18:14,709
Muy bien, que nadie entre en pánico.

383
00:18:14,710 --> 00:18:15,930
Solo tenemos que orientarnos.

384
00:18:15,970 --> 00:18:17,420
Oigan, ahí viene un senderista.

385
00:18:17,440 --> 00:18:19,380
Disculpe, señor, estamos perdidos.

386
00:18:19,390 --> 00:18:21,940
Entonces deben ser las
llaves de mi auto, ¿no?

387
00:18:21,980 --> 00:18:25,110
Es muy bueno salir de la cuidad

388
00:18:25,120 --> 00:18:26,570
y conocer gente amigable.

389
00:18:26,610 --> 00:18:29,140
No estás ayudando papá. Como siempre.

390
00:18:29,170 --> 00:18:30,740
Al menos no hice que nos perdiéramos.

391
00:18:30,780 --> 00:18:34,380
¡No estamos perdidos! Solo
somos... dos padres en el bosque,

392
00:18:34,390 --> 00:18:36,830
que queremos mucho a nuestras hijas.

393
00:18:36,870 --> 00:18:39,540
Bien, tal vez no es
la vida que elegimos.

394
00:18:39,580 --> 00:18:42,139
Bueno, tú la elegiste.
Yo no. ¡Eso es seguro!

395
00:18:42,140 --> 00:18:43,670
Papá, ¿quieres ayudarlo?

396
00:18:43,710 --> 00:18:45,580
Estaba esperando esto.
Sabía que era una farsa.

397
00:18:45,630 --> 00:18:47,340
Papá, lo siento. No quería...

398
00:18:47,380 --> 00:18:49,460
¡No soy papá! ¡Soy Quagmire!

399
00:18:49,510 --> 00:18:50,880
¡Glenn Quagmire!

400
00:18:50,930 --> 00:18:52,520
¡Giggity giggity carajo!

401
00:18:52,550 --> 00:18:54,680
¡No quiero estar aquí afuera!
¡Odio los campamentos!

402
00:18:54,690 --> 00:18:57,040
¿Y cuál era la temática de ese
estúpido baile de graduación?

403
00:18:57,050 --> 00:18:58,960
Todos los vasos decían: "¡Qué noche!"

404
00:18:58,980 --> 00:19:01,360
Quiero decir, si al menos
tuvieran una espada en el vaso,

405
00:19:01,380 --> 00:19:02,499
eso tendría sentido,

406
00:19:02,500 --> 00:19:04,000
porque había una armadura ahí.

407
00:19:04,020 --> 00:19:05,940
¿De qué se trataba? ¡Respóndeme!

408
00:19:05,980 --> 00:19:08,960
Creo que es posible pensar
estas cosas dos veces.

409
00:19:08,980 --> 00:19:10,400
Qué tontería.

410
00:19:10,420 --> 00:19:12,030
Maldición, solo quiero estar en casa,

411
00:19:12,070 --> 00:19:14,980
no aquí, perdido en el bosque,
mirando este estúpido mapa

412
00:19:15,000 --> 00:19:16,450
con una lupa.

413
00:19:16,490 --> 00:19:17,620
   

414
00:19:25,040 --> 00:19:27,660
Dios mío. ¿Qué vamos a hacer?

415
00:19:27,670 --> 00:19:28,680
No lo sé.

416
00:19:28,690 --> 00:19:31,200
- ¡Ayuda!
- ¡Por Dios, que alguien nos ayude!

417
00:19:31,220 --> 00:19:33,090
¿Sabes por qué esto nunca pasaría?

418
00:19:33,130 --> 00:19:35,420
Si estuviera en el sofá, viendo TV,

419
00:19:35,440 --> 00:19:37,060
ignorándote por completo.

420
00:19:37,220 --> 00:19:40,470
Courtney, lamento lo que dije antes.

421
00:19:40,500 --> 00:19:43,060
¿Cuando arruinaste por completo la
temática de mi baile de graduación?

422
00:19:43,080 --> 00:19:44,940
No, no, no había nada que arruinar.

423
00:19:44,960 --> 00:19:46,690
Ese es el punto. Sostengo
todo lo que dije.

424
00:19:46,730 --> 00:19:48,270
En todo caso, estoy más enojado.

425
00:19:48,320 --> 00:19:50,470
No, hablo sobre ser tu padre

426
00:19:50,500 --> 00:19:51,780
antes de estar listo.

427
00:19:51,820 --> 00:19:54,570
Te prometo que si salimos de aquí,

428
00:19:54,610 --> 00:19:56,320
podemos empezar de nuevo.

429
00:19:56,370 --> 00:19:58,780
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.

430
00:20:05,920 --> 00:20:07,500
¡11/9!

431
00:20:07,540 --> 00:20:09,710
¡Fuerza, Boston!

432
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Es Smitty.

433
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
¡Estamos salvados!

434
00:20:12,840 --> 00:20:14,970
Pero deberíamos advertir a las
aves que el fuego se acerca.

435
00:20:16,800 --> 00:20:20,050
Muy bien, mantengan la calma.

436
00:20:20,100 --> 00:20:23,520
Recojan los cuadros. Yo llevaré
las cenizas de su madre.

437
00:20:28,760 --> 00:20:31,900
Vaya, Peter, eso del
incendio estuvo muy cerca,

438
00:20:31,910 --> 00:20:34,230
pero me alegra que pudieras
regresar sano y salvo.

439
00:20:34,280 --> 00:20:35,570
Sí, también yo.

440
00:20:35,610 --> 00:20:36,950
¿Qué demonios?

441
00:20:36,990 --> 00:20:38,920
Espero que no te moleste.

442
00:20:38,930 --> 00:20:40,740
Traje algunos cojines.

443
00:20:44,080 --> 00:20:47,300
Quiero decir, ¿qué problema tienen
las mujeres con los cojines?

444
00:20:47,320 --> 00:20:48,800
¿Alguien más notó eso?

445
00:20:48,830 --> 00:20:50,500
No.

446
00:20:50,540 --> 00:20:51,660
¿Nadie?

447
00:20:51,670 --> 00:20:54,659
Pero tengo tres minutos
de material con cojines.

448
00:20:54,660 --> 00:20:56,540
No queremos escucharlo.

449
00:21:03,010 --> 00:21:07,960
www.subtitulamos.tv

