1
00:00:00,820 --> 00:00:03,956
Y eso es todo por esta mañana.

2
00:00:03,957 --> 00:00:05,189
Excepto que recuerden estar

3
00:00:05,191 --> 00:00:07,024
en la búsqueda de amantes abandonados.

4
00:00:07,026 --> 00:00:10,594
Nos gustaría romper la racha
de apuñalamientos de venganza

5
00:00:10,596 --> 00:00:12,350
este San Valentín.

6
00:00:12,488 --> 00:00:13,600
¿Alguna pregunta?

7
00:00:13,601 --> 00:00:15,510
No podemos oír nada de lo que dices.

8
00:00:15,511 --> 00:00:16,174
¿Qué?

9
00:00:16,175 --> 00:00:18,955
¡No oímos nada de lo que dices!

10
00:00:18,956 --> 00:00:21,055
Lo siento. Me es difícil

11
00:00:21,057 --> 00:00:22,491
escucharte con todas estas aves.

12
00:00:22,492 --> 00:00:23,874
Tal vez Dina no debió haber traído

13
00:00:23,876 --> 00:00:25,387
a sus ruidosas y sucias aves al trabajo.

14
00:00:25,388 --> 00:00:28,186
Están sufriendo una grave
ansiedad de separación.

15
00:00:28,187 --> 00:00:30,881
¿Qué se supone que debo hacer?
¿Dejarlas solas en casa?

16
00:00:30,883 --> 00:00:33,917
Tradicionalmente, eso es lo
que se hace con las mascotas.

17
00:00:35,012 --> 00:00:36,984
Si Dina puede traer sus aves,

18
00:00:36,985 --> 00:00:39,590
me gustaría traer a mi gato.
Está muy enfermo de disentería.

19
00:00:39,592 --> 00:00:42,693
Esto es una locura. ¡Huele
como el trasero del Tucán Sam!

20
00:00:42,695 --> 00:00:44,495
Solo porque comas algo afrutado,

21
00:00:44,497 --> 00:00:46,206
no hace que tu trasero huela a fruta.

22
00:00:46,207 --> 00:00:47,295
Para las aves, sí.

23
00:00:47,296 --> 00:00:50,113
Las bayas pequeñas pasan a través
de ellas prácticamente sin digerir.

24
00:00:50,115 --> 00:00:52,065
¡Bien, buena reunión, gente!

25
00:00:52,067 --> 00:00:53,066
¿Qué?

26
00:00:53,964 --> 00:00:56,636
www.subtitulamos.tv

27
00:00:58,589 --> 00:01:00,207
Atención, clientes de Cloud 9,

28
00:01:00,208 --> 00:01:02,553
hoy celebramos a San Valentín,

29
00:01:02,554 --> 00:01:04,696
un sacerdote que fue golpeado, apedrado,

30
00:01:04,697 --> 00:01:06,629
arrastrado por la ciudad y decapitado.

31
00:01:07,023 --> 00:01:09,832
Algunos dicen que el color rojo
representa los charcos de sangre

32
00:01:09,834 --> 00:01:10,750
alrededor de su cuerpo.

33
00:01:11,430 --> 00:01:13,239
Los ositos de peluche
tienen un 15% de descuento.

34
00:01:14,495 --> 00:01:16,638
¿Qué me vas a regalar para San Valentín?

35
00:01:16,640 --> 00:01:18,095
¿Es el día de San Valentín?

36
00:01:18,096 --> 00:01:19,820
¿No me trajiste algo?

37
00:01:19,821 --> 00:01:21,886
¿Tienen alguna tarjeta de
San Valentín para mi esposa

38
00:01:21,887 --> 00:01:23,146
más barata que esta?

39
00:01:23,147 --> 00:01:25,778
Bueno, esa es de un dólar, así que no.

40
00:01:26,150 --> 00:01:28,254
Olvídalo. Le enviaré un mensaje.

41
00:01:29,386 --> 00:01:30,825
El amor está en el aire.

42
00:01:31,252 --> 00:01:32,276
¡Vamos!

43
00:01:32,277 --> 00:01:34,671
No te pongas cínica conmigo.
Este es un gran día.

44
00:01:34,672 --> 00:01:39,094
Este es nuestro primer San
Valentín como... ¿citadores?

45
00:01:39,096 --> 00:01:41,063
No es una buena palabra
para una relación adulta.

46
00:01:41,065 --> 00:01:42,931
No, novio y novia nos hace sonar como

47
00:01:42,933 --> 00:01:44,266
si estuviéramos en octavo grado.

48
00:01:44,268 --> 00:01:45,567
Los amantes son asquerosos.

49
00:01:45,569 --> 00:01:48,303
¿Socios?

50
00:01:48,305 --> 00:01:51,525
¿Qué somos? ¿Lesbianas que tenemos
una tienda de velas juntas?

51
00:01:51,745 --> 00:01:52,635
Buen punto.

52
00:01:53,377 --> 00:01:56,278
- ¿Mi apretujón principal?
- No vuelvas a decir eso.

53
00:01:56,280 --> 00:01:57,704
- ¿No?
- No.

54
00:01:57,705 --> 00:01:58,597
¿No te gusta, apretujón principal?

55
00:01:58,599 --> 00:01:59,792
No me gusta, apretujón principal.

56
00:01:59,793 --> 00:02:00,548
Dame un apretujón.

57
00:02:00,549 --> 00:02:02,818
¿Cuánto costaría una sola nota adhesiva?

58
00:02:02,820 --> 00:02:04,298
No necesito todo el paquete.

59
00:02:05,456 --> 00:02:07,288
No es así como funciona.

60
00:02:08,583 --> 00:02:09,744
Si alguna de ustedes no tiene planes,

61
00:02:09,745 --> 00:02:11,760
iré a una fiesta antiValentín

62
00:02:11,762 --> 00:02:13,195
esta noche con unos universitarios.

63
00:02:13,531 --> 00:02:16,031
Habría una tonelada de
hierba y el volante dice

64
00:02:16,033 --> 00:02:17,611
que nadie será rechazado.

65
00:02:17,612 --> 00:02:18,211
Yo iré.

66
00:02:18,769 --> 00:02:20,502
Jerry vuelve a trabajar
hasta tarde esta noche,

67
00:02:20,504 --> 00:02:22,504
- así que estoy sola.
- Vaya, otra vez.

68
00:02:22,506 --> 00:02:23,972
Es curioso que un girador de señales

69
00:02:23,974 --> 00:02:25,073
mantenga ese tipo de horas.

70
00:02:25,075 --> 00:02:26,264
- Lo sé.
- ¿Sandra?

71
00:02:26,265 --> 00:02:27,609
¿Tienes planes para esta noche?

72
00:02:27,611 --> 00:02:29,216
No.

73
00:02:29,686 --> 00:02:31,447
No me veo con nadie, así que

74
00:02:31,448 --> 00:02:34,383
me voy a quedar sola en
el viejo apartamentito.

75
00:02:34,385 --> 00:02:36,291
- Qué triste.
- ¿Verdad?

76
00:02:39,406 --> 00:02:40,190
¿Dina?

77
00:02:40,690 --> 00:02:43,225
No sé lo que pensaste que viste

78
00:02:43,227 --> 00:02:44,672
que Jerry y yo hicimos
durante la tormenta de nieve.

79
00:02:44,673 --> 00:02:45,837
Sé lo que vi.

80
00:02:46,490 --> 00:02:49,335
Fue como Winnie the Pooh con
la cabeza en el tarro de miel.

81
00:02:49,336 --> 00:02:52,678
Lo que había pasado era que me
derramé café en los pantalones,

82
00:02:52,679 --> 00:02:54,975
así que los llevé a secar
y Jerry vino a ayudar,

83
00:02:54,976 --> 00:02:58,357
pero se tropezó y se metió
en mi entrepierna, así que...

84
00:02:58,359 --> 00:03:00,338
Detente, por favor.

85
00:03:01,111 --> 00:03:03,212
No voy a contarle a nadie
lo de tu pequeña aventura.

86
00:03:03,214 --> 00:03:07,055
De acuerdo, gracias.
Odio tener secretos,

87
00:03:07,988 --> 00:03:12,044
aunque el hecho de andar a
escondidas lo ha hecho aún más sexy.

88
00:03:12,045 --> 00:03:14,059
No, no, no. Eso es asqueroso.

89
00:03:14,060 --> 00:03:16,279
Viene todas las noches

90
00:03:16,280 --> 00:03:19,955
y a veces hacemos lasaña juntos

91
00:03:19,956 --> 00:03:22,197
y la comemos del cuerpo del otro.

92
00:03:22,199 --> 00:03:24,722
Elias, voy a necesitar
que limpies el vómito

93
00:03:24,723 --> 00:03:26,357
que va a estar por todo el baño de damas

94
00:03:26,358 --> 00:03:28,095
en unos tres minutos.

95
00:03:31,008 --> 00:03:31,655
Continúa.

96
00:03:32,182 --> 00:03:36,034
Todos tranquilos. No
hay contacto visual.

97
00:03:36,130 --> 00:03:38,247
Parece mucho trabajo solo
para comprar unas botanas.

98
00:03:38,249 --> 00:03:41,923
No voy a dejar que unas estúpidas aves

99
00:03:41,924 --> 00:03:45,842
me impidan tener mi Takis matutino.

100
00:03:46,614 --> 00:03:49,241
Sabes que vendemos Takis
en la tienda, ¿verdad?

101
00:03:49,243 --> 00:03:51,944
Pero me gustan las pequeñas

102
00:03:51,946 --> 00:03:53,896
que salen de la máquina expendedora.

103
00:03:53,898 --> 00:03:57,068
Me gusta aprender sobre
tus pequeños rituales.

104
00:03:57,388 --> 00:04:00,202
¿Así que quieres que Cheyenne
tatúe la cara de tu mamá

105
00:04:00,204 --> 00:04:02,562
en tu espalda como un regalo para ella?

106
00:04:02,563 --> 00:04:03,944
Sí, iba a ir con un profesional,

107
00:04:03,945 --> 00:04:05,298
pero no puedes conseguir una cita

108
00:04:05,299 --> 00:04:07,175
en un salón de tatuajes
el día de San Valentín.

109
00:04:07,177 --> 00:04:08,994
No te preocupes, mi instructor dice

110
00:04:08,996 --> 00:04:10,717
que soy la mejor de la clase.

111
00:04:10,718 --> 00:04:13,682
Él fue entrenado por el tipo que
le hizo la espalda a Steve-O.

112
00:04:13,684 --> 00:04:15,050
Lo siento, aún no
entiendo del todo esto.

113
00:04:15,052 --> 00:04:18,153
¿Quieres un tatuaje de
tu mamá, para tu mamá,

114
00:04:18,155 --> 00:04:20,122
en el día de San Valentín? ¿Por qué?

115
00:04:20,124 --> 00:04:21,623
Porque soy su chico especial

116
00:04:21,625 --> 00:04:22,981
y el tatuaje será una sorpresa

117
00:04:22,982 --> 00:04:25,127
para cuando me rasque la espalda
mientras me quedo dormido.

118
00:04:25,129 --> 00:04:27,850
- No lo hagas raro.
- Sí, yo lo hice raro.

119
00:04:28,198 --> 00:04:31,580
¿Qué suéter me hace
parecer más un padre sabio?

120
00:04:31,581 --> 00:04:33,216
¿Color carbón o humo?

121
00:04:33,217 --> 00:04:35,802
Creo que el de color carbón.

122
00:04:35,803 --> 00:04:37,920
Ese es color humo.

123
00:04:38,238 --> 00:04:40,909
Dina tiene razón, no sabes de moda.

124
00:04:40,911 --> 00:04:43,384
De acuerdo. Bueno,
¿para qué los necesitas?

125
00:04:43,385 --> 00:04:46,014
Haré videos de mí mismo
para que Rose los vea

126
00:04:46,016 --> 00:04:47,489
cuando no estoy en casa porque

127
00:04:47,490 --> 00:04:50,018
trabajo aquí de 16 a 19 horas al día,

128
00:04:50,020 --> 00:04:51,674
así que me estoy perdiendo
mucho tiempo con ella.

129
00:04:51,675 --> 00:04:52,988
Espera, ¿qué...? ¿Por qué?

130
00:04:52,990 --> 00:04:54,690
¿Por qué trabajas tantas horas?

131
00:04:54,692 --> 00:04:56,391
Bueno, ya sabes, llego
alrededor de las cuatro

132
00:04:56,393 --> 00:04:57,651
para caminar por la tienda,

133
00:04:57,652 --> 00:04:59,878
luego está el día de
trabajo y después de cerrar

134
00:04:59,879 --> 00:05:01,746
me lleva dos horas preparar mi guion

135
00:05:01,747 --> 00:05:03,632
para la reunión de la sala de
descanso de la mañana siguiente.

136
00:05:03,634 --> 00:05:06,339
¿Esos son comentarios preparados?

137
00:05:06,340 --> 00:05:08,449
No, solo se me ocurre todo eso

138
00:05:08,450 --> 00:05:09,572
con la coronilla de mi cabeza.

139
00:05:10,047 --> 00:05:11,261
Vamos, Amy.

140
00:05:11,875 --> 00:05:14,537
Cuidado, cuidado.

141
00:05:14,538 --> 00:05:15,372
Estoy teniendo cuidado.

142
00:05:15,373 --> 00:05:17,116
No necesito que me
digas que tenga cuidado.

143
00:05:17,815 --> 00:05:19,080
Muy bien, aquí vamos.

144
00:05:21,933 --> 00:05:24,525
- Buen trabajo.
- De acuerdo.

145
00:05:25,939 --> 00:05:28,702
Verás, el truco es
tener las manos firmes.

146
00:05:29,259 --> 00:05:31,593
Iba a ser cirujano, pero...

147
00:05:31,595 --> 00:05:33,245
¡No!

148
00:05:33,247 --> 00:05:34,896
No. No.

149
00:05:34,898 --> 00:05:36,314
No, no, no. ¡Atrapa las aves!

150
00:05:36,316 --> 00:05:37,399
¡Ya sé!

151
00:05:44,808 --> 00:05:46,808
No, gracias, no, gracias, no, gracias.

152
00:05:46,810 --> 00:05:49,344
¡Esperen, deténganse! ¡No!

153
00:05:50,681 --> 00:05:52,714
No. No, esperen.

154
00:05:54,651 --> 00:05:56,485
¡Las aves se salieron!
¡Cierren todas las puertas!

155
00:05:56,487 --> 00:05:58,120
¡Están escapando!

156
00:05:58,122 --> 00:05:59,721
¡Cierren las puertas!
¡No es demasiado tarde!

157
00:05:59,723 --> 00:06:01,289
¡Dios! ¡No!

158
00:06:01,291 --> 00:06:02,758
¡No dejen que escapen!

159
00:06:02,760 --> 00:06:04,659
- ¡Dios mío!
- ¡Regresen!

160
00:06:04,661 --> 00:06:06,695
¡No! ¡Las puertas! ¡Por favor!

161
00:06:06,697 --> 00:06:09,181
¡Mis bebés!

162
00:06:09,183 --> 00:06:12,419
¡No!

163
00:06:12,573 --> 00:06:15,865
¡Sebastian! ¿Dónde estás?

164
00:06:19,269 --> 00:06:20,364
¡Gallinatrice!

165
00:06:21,052 --> 00:06:22,694
¡Estoy aquí, nena!

166
00:06:23,241 --> 00:06:24,618
¡Pajarito!

167
00:06:24,620 --> 00:06:26,920
Me siento muy mal por ella.

168
00:06:27,801 --> 00:06:29,333
Es como con los niños, ¿sabes?

169
00:06:29,334 --> 00:06:30,757
Puedes ser el mejor padre

170
00:06:30,759 --> 00:06:32,592
y entonces un día
olvidaste cerrar la jaula

171
00:06:32,594 --> 00:06:34,218
y se van.

172
00:06:35,539 --> 00:06:37,381
Yo no meto a mis hijos
en jaulas. Eso es...

173
00:06:37,383 --> 00:06:39,754
No fue Dina, fue Garret.

174
00:06:40,575 --> 00:06:41,958
- ¿Qué?
- Sí, fue un error.

175
00:06:41,959 --> 00:06:44,743
Quería estos Takis.
Tenías que estar allí,

176
00:06:44,744 --> 00:06:47,210
pero, en fin, él abrió la puerta

177
00:06:47,211 --> 00:06:48,716
y las aves salieron volando.

178
00:06:48,718 --> 00:06:49,538
- Dios mío.
- Sí.

179
00:06:49,539 --> 00:06:51,436
Oigan, ¿pueden dejar de tijeretear

180
00:06:51,437 --> 00:06:53,420
por un segundo y ayudarme
a llamar a mis aves?

181
00:06:53,421 --> 00:06:54,489
Sí, claro.

182
00:07:01,949 --> 00:07:03,055
Feliz día de San Valentín.

183
00:07:04,658 --> 00:07:07,586
Pensé que no estabas saliendo con nadie.

184
00:07:07,587 --> 00:07:09,481
No es... Es una especie de...

185
00:07:09,687 --> 00:07:11,362
Es complicado.

186
00:07:12,773 --> 00:07:14,146
¿De qué te ríes?

187
00:07:14,147 --> 00:07:16,352
Estaba recordando la vez
que querías que todos

188
00:07:16,353 --> 00:07:19,102
pensaran que tenías novio,
así que seguías enviándote

189
00:07:19,103 --> 00:07:21,008
regalos de San Valentín de Jeff.

190
00:07:21,009 --> 00:07:22,955
No me envié esto a mí misma.

191
00:07:22,956 --> 00:07:24,776
Hay una tarjeta.

192
00:07:24,777 --> 00:07:25,749
No, espera. No, no.

193
00:07:25,750 --> 00:07:30,350
"A mi osita Sandy, con
amor Antonio Lasaña".

194
00:07:32,159 --> 00:07:36,280
Es un nombre muy distintivo
y con un sonido muy real.

195
00:07:36,281 --> 00:07:38,890
Es italiano, probablemente.
Suena italiano.

196
00:07:39,280 --> 00:07:41,348
Sí.

197
00:07:42,062 --> 00:07:43,681
Ahora, este libro es uno

198
00:07:43,682 --> 00:07:45,514
de los que la abuela
Sturgis solía leerme

199
00:07:45,515 --> 00:07:46,616
cuando era pequeño.

200
00:07:46,617 --> 00:07:49,217
Se llama "Tú puedes hacerlo".

201
00:07:51,682 --> 00:07:53,714
"Jimmy quiere ser astronauta

202
00:07:53,715 --> 00:07:55,905
y volar en un cohete al espacio".

203
00:07:56,353 --> 00:07:58,179
"¡Tú puedes hacerlo, Jimmy!".

204
00:07:59,035 --> 00:08:01,580
"Polly quiere ser la
esposa de un astronauta

205
00:08:01,581 --> 00:08:04,870
y mantener la casa ordenada
como le gusta a Jimmy".

206
00:08:06,181 --> 00:08:08,464
"Tú puedes hacerlo, Polly".

207
00:08:08,946 --> 00:08:10,627
Vaya, hace tiempo que no leo esto.

208
00:08:12,017 --> 00:08:13,951
¿Qué más tenemos?

209
00:08:13,952 --> 00:08:16,767
"El enano Sam va al
África más oscura", no.

210
00:08:16,768 --> 00:08:18,550
¿"Conoce a los Orientales"?

211
00:08:18,551 --> 00:08:22,278
¡Cielos! ¡Dios!

212
00:08:22,279 --> 00:08:24,112
¡No te acostumbras a ese dolor!

213
00:08:24,552 --> 00:08:27,586
Pero valdrá la pena por esa
mirada en la cara de mi mamá

214
00:08:27,587 --> 00:08:28,911
cuando me quite la camisa.

215
00:08:29,311 --> 00:08:31,020
Completamente, completamente.

216
00:08:34,031 --> 00:08:35,510
¿Puedes esperar un segundo?

217
00:08:35,511 --> 00:08:38,190
Solo tengo que decirle algo a
Mateo antes de que se me olvide.

218
00:08:38,192 --> 00:08:40,373
Oye.

219
00:08:41,195 --> 00:08:42,462
Estoy jodida.

220
00:08:42,463 --> 00:08:44,045
¿De qué estás hablando?

221
00:08:44,046 --> 00:08:47,368
Del tatuaje de Marcus. Es mucho
más difícil de lo que pensaba.

222
00:08:47,369 --> 00:08:48,673
Pensé que estabas tomando clases.

223
00:08:48,674 --> 00:08:51,168
Sí, pero hasta ahora,
solo he tatuado toronjas

224
00:08:51,169 --> 00:08:53,108
y pensé que sería lo
mismo, pero no lo es.

225
00:08:53,109 --> 00:08:55,927
La piel es toda blanda y sangrienta.

226
00:08:55,928 --> 00:08:58,629
Chica, no seas tan dura
contigo misma, ¿sí?

227
00:08:58,631 --> 00:09:01,465
Estoy seguro de que no
es tan malo como...

228
00:09:01,467 --> 00:09:02,288
¿Qué?

229
00:09:02,289 --> 00:09:05,636
Es muy asombroso.

230
00:09:05,638 --> 00:09:08,081
¿Tu madre es modelo?

231
00:09:08,082 --> 00:09:10,117
Más o menos. Ella solía usar

232
00:09:10,118 --> 00:09:11,892
el disfraz de Fredbird
para los Cardenales.

233
00:09:13,729 --> 00:09:14,808
Puedo notarlo.

234
00:09:15,781 --> 00:09:19,679
- Vaya, son muchas.
- Sí, ¿qué te parece?

235
00:09:19,720 --> 00:09:21,618
Tuve que quitar el póster
de ese niño desaparecido,

236
00:09:21,620 --> 00:09:22,943
porque a estas alturas...

237
00:09:23,336 --> 00:09:25,906
Nunca debí dejarlas en esa jaula barata

238
00:09:25,908 --> 00:09:26,907
con esa cerradura de mierda.

239
00:09:26,909 --> 00:09:28,792
Es por eso que los lugares
de trabajo necesitan

240
00:09:28,794 --> 00:09:30,660
pajareras seguras y dedicadas.

241
00:09:30,661 --> 00:09:32,629
Dina, no puedes culparte.

242
00:09:32,631 --> 00:09:33,866
Es muy amable de tu parte,

243
00:09:33,867 --> 00:09:35,999
pero tengo que asumir la
responsabilidad de lo que hice.

244
00:09:36,001 --> 00:09:37,645
Dejé escapar a mis aves

245
00:09:37,920 --> 00:09:39,879
y viviré con eso el resto de mi vida.

246
00:09:40,506 --> 00:09:41,805
No, Dina...

247
00:09:41,807 --> 00:09:43,836
No, está bien. Está bien.

248
00:09:43,837 --> 00:09:45,809
Ya me estoy acostumbrando
al sentimiento.

249
00:09:45,811 --> 00:09:49,236
Es como un ardiente roer

250
00:09:49,648 --> 00:09:51,330
en lo más profundo de mi alma.

251
00:09:51,817 --> 00:09:53,894
Es muy muy específico.

252
00:09:53,895 --> 00:09:56,019
   

253
00:09:56,555 --> 00:09:57,688
Se me acabaron los volantes.

254
00:10:07,950 --> 00:10:09,616
Me siento culpable por las aves.

255
00:10:11,537 --> 00:10:13,036
- Bien.
- Solo...

256
00:10:14,542 --> 00:10:15,925
necesito hablar con un amigo.

257
00:10:16,008 --> 00:10:19,377
Bueno, soy un amigo, así que habla.

258
00:10:19,378 --> 00:10:22,530
Es solo que esto es lo peor
que he hecho en mi vida

259
00:10:22,531 --> 00:10:25,048
y no tengo ni idea de
lo que Dina va a hacer

260
00:10:25,050 --> 00:10:26,385
si se entera de que fui yo.

261
00:10:26,386 --> 00:10:29,105
Escucha, no tienes que
preocuparte por eso, ¿sí?

262
00:10:29,106 --> 00:10:30,888
Porque no se lo voy a decir.

263
00:10:30,890 --> 00:10:33,390
Este es un secreto que
se queda entre amigos.

264
00:10:33,392 --> 00:10:35,642
No, sé que puedo confiar en ti.

265
00:10:35,644 --> 00:10:37,266
No es como si fueras a correr

266
00:10:37,267 --> 00:10:38,695
y decírselo a Amy o algo así.

267
00:10:38,697 --> 00:10:40,697
Amy... A Amy tampoco.

268
00:10:40,699 --> 00:10:42,733
Por supuesto que a Amy tampoco.

269
00:10:42,735 --> 00:10:44,852
Eso nadie necesita saberlo.

270
00:10:46,038 --> 00:10:47,539
No se lo dijiste, ¿verdad?

271
00:10:47,540 --> 00:10:50,157
   

272
00:10:52,373 --> 00:10:54,234
¡Oye! Oye, oye. Te estaba buscando.

273
00:10:54,235 --> 00:10:55,110
Yo te estaba buscando.

274
00:10:55,111 --> 00:10:57,171
Aún no le has dicho nada a Dina
sobre lo de Garrett, ¿verdad?

275
00:10:57,172 --> 00:10:58,421
No, pero tenemos que decírselo.

276
00:10:58,422 --> 00:11:00,322
No, en realidad, no podemos.

277
00:11:00,324 --> 00:11:01,488
No, no. Tenemos que hacerlo.

278
00:11:01,489 --> 00:11:03,094
Cree que fue ella la
que soltó a las aves.

279
00:11:03,095 --> 00:11:05,155
Sí, bien, sí, sí, y eso apesta,

280
00:11:05,156 --> 00:11:07,263
pero se suponía que
no debía decirte nada

281
00:11:07,264 --> 00:11:09,318
en primer lugar, así que
ahora no puedes decir nada.

282
00:11:09,319 --> 00:11:11,189
Lo siento, ¿se supone
que tengo que olvidarlo

283
00:11:11,190 --> 00:11:13,047
cuando no fue realmente su culpa?

284
00:11:13,048 --> 00:11:15,726
- Exacto.
- ¡No! No puedo hacer eso.

285
00:11:15,727 --> 00:11:18,272
- ¿Cómo voy a hacer eso?
- Solo finge que no lo sabes.

286
00:11:18,273 --> 00:11:20,939
- Pero sí lo sé.
- Por eso dije que fingieras.

287
00:11:21,019 --> 00:11:21,911
Disculpen,

288
00:11:22,560 --> 00:11:24,955
esta tarjeta tiene una
rana y un oso besándose.

289
00:11:25,306 --> 00:11:27,139
- Muy bien, sí.
- ¿Qué sigue?

290
00:11:27,148 --> 00:11:29,482
¿Canguros y tiburones
teniendo sexo anal?

291
00:11:30,303 --> 00:11:30,900
Qué verguenza.

292
00:11:32,653 --> 00:11:33,096
   

293
00:11:36,740 --> 00:11:38,240
¿Cómo va todo allá atrás?

294
00:11:38,818 --> 00:11:39,625
Bien.

295
00:11:40,128 --> 00:11:42,676
Se está convirtiendo en algo.

296
00:11:43,335 --> 00:11:44,163
Necesito más tinta.

297
00:11:46,167 --> 00:11:48,811
- ¿Qué puedo hacer?
- ¿No puedes simplemente cubrirlo?

298
00:11:49,265 --> 00:11:50,546
Sí, claro.

299
00:11:50,820 --> 00:11:52,476
Lo convertiré en un sombrero de copa,

300
00:11:52,542 --> 00:11:54,209
luego tatuaré la cara de su mamá debajo

301
00:11:54,318 --> 00:11:56,191
y así es como si fuera una maga.

302
00:11:56,192 --> 00:11:57,569
¿Qué te parece?

303
00:11:57,571 --> 00:11:59,556
Nunca antes has sido sarcástica conmigo.

304
00:11:59,557 --> 00:12:00,687
No me gusta.

305
00:12:03,627 --> 00:12:06,621
- Es difícil de ver, ¿no?
- Sí, es terrible.

306
00:12:06,622 --> 00:12:08,869
Ojalá hubiera algo que
pudiéramos hacer por ella,

307
00:12:09,282 --> 00:12:12,142
para que no se culpe tanto.

308
00:12:12,143 --> 00:12:13,874
Sí, también me gustaría poder hacer eso.

309
00:12:13,875 --> 00:12:16,542
Hola, ¿de qué están
hablando ustedes dos,

310
00:12:16,543 --> 00:12:18,325
tontos? ¿De cosas?

311
00:12:18,326 --> 00:12:19,310
- De nada.
- De Dina.

312
00:12:19,455 --> 00:12:21,697
¿Dina? ¿Qué están diciendo sobre Dina?

313
00:12:21,698 --> 00:12:25,712
Nada, solo que ojalá supiéramos
cómo salieron sus aves,

314
00:12:25,713 --> 00:12:27,306
porque cree que fue su culpa.

315
00:12:27,307 --> 00:12:30,103
Probablemente es su
culpa, por lo que sabemos.

316
00:12:30,104 --> 00:12:32,093
Sí, ninguno de nosotros estaba allí.

317
00:12:32,797 --> 00:12:33,614
No.

318
00:12:34,717 --> 00:12:36,397
- Se lo dijiste, ¿verdad?
- No lo hice.

319
00:12:36,398 --> 00:12:37,270
- Sí, lo hizo.
- ¡Amy!

320
00:12:37,271 --> 00:12:39,694
- ¡Amigo, confié en ti!
- ¡Yo confié en ella!

321
00:12:39,696 --> 00:12:41,245
Bien, los dos metieron la pata.

322
00:12:41,246 --> 00:12:43,200
- ¿Qué hay de ti?
- ¿Qué hice?

323
00:12:52,217 --> 00:12:56,211
*Mantén la luz del amor encendida*

324
00:12:56,213 --> 00:12:59,631
*en tus ojos tan verdaderos*

325
00:12:59,633 --> 00:13:01,716
¿Cuánto le cuesta seguir con esto?

326
00:13:01,718 --> 00:13:03,415
Es muy triste. Me encanta.

327
00:13:04,221 --> 00:13:05,519
*Déjame llamarte, cariño*

328
00:13:05,520 --> 00:13:11,643
*Estoy enamorado de ti*

329
00:13:13,250 --> 00:13:14,367
¿Qué estás haciendo?

330
00:13:15,084 --> 00:13:16,803
Ya no voy a necesitar estas cosas.

331
00:13:16,804 --> 00:13:18,321
O sea, aún podrían volver.

332
00:13:18,322 --> 00:13:19,813
Las aves tienen

333
00:13:19,814 --> 00:13:21,209
un gran sentido de la
orientación, ¿verdad?

334
00:13:21,210 --> 00:13:22,252
No saben dónde está la tienda.

335
00:13:22,253 --> 00:13:24,336
Podrían estar a mitad
de camino a México.

336
00:13:24,337 --> 00:13:25,817
Eso asumiendo que no
encontraron en su camino

337
00:13:25,818 --> 00:13:28,079
un motor a reacción, un
evento de tiro con arco

338
00:13:28,080 --> 00:13:30,159
o una ventana muy clara,

339
00:13:30,804 --> 00:13:31,923
todo por mi culpa.

340
00:13:31,924 --> 00:13:34,183
Mira, Dina, el hecho es que...

341
00:13:34,184 --> 00:13:35,811
Aunque supongo que es posible

342
00:13:35,812 --> 00:13:37,606
que puedan encontrar el camino
de vuelta a mi apartamento.

343
00:13:37,607 --> 00:13:38,592
- ¿De veras?
- Sí.

344
00:13:38,593 --> 00:13:40,010
Algunas podrían haber
encontrado el camino

345
00:13:40,011 --> 00:13:41,256
y el resto haberlas seguido.

346
00:13:41,616 --> 00:13:43,307
Bueno, eso es increíble.

347
00:13:43,308 --> 00:13:44,521
Comprobémoslo ahora mismo.

348
00:13:44,522 --> 00:13:46,227
Realmente te importa esto, ¿no?

349
00:13:46,228 --> 00:13:48,441
No tienes ni idea.
Vamos, andando. ¡Vamos!

350
00:13:48,932 --> 00:13:50,904
Cuando un hombre y una mujer

351
00:13:51,415 --> 00:13:54,827
entran en un dormitorio con Dios,

352
00:13:55,605 --> 00:13:57,011
ellos...

353
00:13:59,937 --> 00:14:02,371
Llega un momento de...

354
00:14:03,304 --> 00:14:05,851
entre lo que es sagrado y...

355
00:14:11,603 --> 00:14:15,319
   

356
00:14:15,320 --> 00:14:18,265
¡No!

357
00:14:18,266 --> 00:14:19,294
   

358
00:14:23,124 --> 00:14:27,635
Vaya, eso sí que es algo.

359
00:14:28,289 --> 00:14:29,853
Es un trabajo en progreso.

360
00:14:29,854 --> 00:14:31,489
¿Crees que mi mamá se sorprenderá?

361
00:14:31,490 --> 00:14:33,589
Sí. Sí, ella va a quedar...

362
00:14:33,590 --> 00:14:34,223
conmocionada.

363
00:14:34,224 --> 00:14:36,285
Oye, Jonah,

364
00:14:36,286 --> 00:14:38,095
¿quieres ver cómo se ve
mi mamá en mi espalda?

365
00:14:38,096 --> 00:14:39,320
No, gracias. Estoy ocupado.

366
00:14:41,024 --> 00:14:42,845
- Dramático.
- Disculpen.

367
00:14:44,197 --> 00:14:45,964
Muy bien, sigamos.

368
00:14:46,534 --> 00:14:47,298
   

369
00:14:49,007 --> 00:14:53,329
¡Dios! ¿Por qué?

370
00:14:54,848 --> 00:14:56,470
¿De verdad estás enojado conmigo?

371
00:14:57,230 --> 00:14:58,264
Un poco, sí.

372
00:14:58,884 --> 00:15:00,191
Vaya, está bien, bueno,

373
00:15:00,192 --> 00:15:01,803
yo tampoco estoy muy contenta contigo.

374
00:15:01,804 --> 00:15:04,087
Genial, debería ser una
emocionante cena de San Valentín.

375
00:15:04,088 --> 00:15:07,089
No puedes esperar que me ponga del
lado de Garrett por sobre Dina.

376
00:15:07,090 --> 00:15:09,675
Esperaba que te pusieras de
mi lado por encima de Dina.

377
00:15:09,676 --> 00:15:11,641
¿Por qué? ¿Porque eres mi novio?

378
00:15:11,642 --> 00:15:13,147
Sí, más o menos. Así es como funciona.

379
00:15:13,148 --> 00:15:14,062
Bueno, no para mí.

380
00:15:14,063 --> 00:15:16,097
Genial, bueno, si tanto amas a Dina,

381
00:15:16,098 --> 00:15:17,398
¿por qué no vas a cenar
con ella esta noche?

382
00:15:17,399 --> 00:15:18,675
Genial, vete y sé un imbécil.

383
00:15:18,676 --> 00:15:19,389
Vamos.

384
00:15:19,390 --> 00:15:21,369
Claro que no amo a Dina. Te amo a ti.

385
00:15:21,370 --> 00:15:22,711
Sí, bueno, yo también te amo,

386
00:15:22,712 --> 00:15:24,688
pero eso no tiene nada que ver
con lo que estamos hablando

387
00:15:24,689 --> 00:15:26,331
y estoy bastante seguro
de que ambos dijimos

388
00:15:26,332 --> 00:15:28,851
- que nos amamos.
- ¡Sí, sé lo que dijimos!

389
00:15:29,705 --> 00:15:31,220
Bueno, me alegro de
que estés escuchando.

390
00:15:32,179 --> 00:15:35,735
¡Portobello! ¡Squeedledee!

391
00:15:36,737 --> 00:15:39,058
Russell Cuervo, ¿dónde están?

392
00:15:39,338 --> 00:15:41,057
¡Sigan mi voz!

393
00:15:41,058 --> 00:15:42,428
Garrett, está bien.

394
00:15:43,445 --> 00:15:44,260
Se han ido.

395
00:15:45,262 --> 00:15:46,107
¡Maldición!

396
00:15:47,193 --> 00:15:49,442
Vaya, estás casi tan
molesto como yo por esto.

397
00:15:49,443 --> 00:15:51,871
Sí... Me encantan esos animales.

398
00:15:51,872 --> 00:15:53,949
Supongo que tendré que
acostumbrarme a estar sola.

399
00:15:53,950 --> 00:15:55,226
No, Dina, no estás sola.

400
00:15:55,227 --> 00:15:55,866
O sea...

401
00:15:57,767 --> 00:15:59,099
yo estoy aquí.

402
00:15:59,101 --> 00:16:00,272
Gracias.

403
00:16:00,937 --> 00:16:02,928
Eres un muy buen amigo.

404
00:16:03,272 --> 00:16:05,272
No. No, no lo soy.

405
00:16:05,274 --> 00:16:08,360
Mira, Dina...

406
00:16:09,078 --> 00:16:10,703
Necesito...

407
00:16:12,081 --> 00:16:14,281
Supongo que quería...

408
00:16:16,344 --> 00:16:18,452
Quería darte esto.

409
00:16:19,956 --> 00:16:21,589
¿Por qué me das 17 dólares?

410
00:16:21,591 --> 00:16:25,125
Porque pensé que los necesitabas.

411
00:16:25,440 --> 00:16:27,292
Bueno, estás lleno de sorpresas.

412
00:16:27,949 --> 00:16:28,828
Gracias.

413
00:16:30,394 --> 00:16:32,322
¿Sabes qué? No, mira, este es el asunto.

414
00:16:32,323 --> 00:16:33,591
Eso no era lo que yo...

415
00:16:33,592 --> 00:16:34,763
Dina, ¿qué estás haciendo?

416
00:16:34,764 --> 00:16:37,495
No quiero pensar en
las aves ahora mismo.

417
00:16:40,676 --> 00:16:41,701
Esto te parece bien, ¿verdad?

418
00:16:41,702 --> 00:16:43,643
De acuerdo.

419
00:16:45,254 --> 00:16:46,997
No te estás quitando la ropa.

420
00:16:46,998 --> 00:16:49,228
Eso me pone cachondo.

421
00:16:49,575 --> 00:16:51,259
Eso es nuevo. Sexy.

422
00:16:55,305 --> 00:16:57,940
Gracias, no solo por el sexo...

423
00:16:58,149 --> 00:16:59,398
pero, o sea, fue decente.

424
00:16:59,592 --> 00:17:00,288
Claro.

425
00:17:00,930 --> 00:17:01,795
O sea...

426
00:17:03,302 --> 00:17:04,813
gracias por ser tan comprensivo.

427
00:17:05,260 --> 00:17:07,199
Supongo que siempre estaremos
el uno para el otro, ¿no?

428
00:17:07,201 --> 00:17:08,253
Sí.

429
00:17:09,132 --> 00:17:11,320
O sea, fue mejor que decente.

430
00:17:11,322 --> 00:17:12,454
Simplemente no fue genial.

431
00:17:13,021 --> 00:17:14,456
¿Sabes? Estuvo bien.

432
00:17:14,860 --> 00:17:16,208
Si fuera una comida, sería como:

433
00:17:16,210 --> 00:17:18,327
"Ya terminé".

434
00:17:18,754 --> 00:17:19,669
¿Sabes?

435
00:17:23,281 --> 00:17:25,501
¿Llegué al clímax? Seguro.

436
00:17:30,015 --> 00:17:31,182
Esto está bueno.

437
00:17:32,300 --> 00:17:33,324
Creo que tan pronto como termine esto,

438
00:17:33,325 --> 00:17:35,802
voy a estar lista para la ronda dos.

439
00:17:38,746 --> 00:17:40,807
Ahora probablemente
estés sufriendo mucho,

440
00:17:40,809 --> 00:17:42,989
así que probablemente no lo ves bien.

441
00:17:43,514 --> 00:17:45,014
Es un buen punto.

442
00:17:45,197 --> 00:17:47,280
Si lo pudieras ver
como lo vemos nosotros,

443
00:17:47,525 --> 00:17:49,282
es incluso mejor que esto.

444
00:17:49,284 --> 00:17:52,318
Sí, y la razón del sombrero es porque

445
00:17:52,320 --> 00:17:54,821
las madres de hoy en día tienen que
usar tantos sombreros diferentes

446
00:17:54,823 --> 00:17:56,806
o un sombrero grande.

447
00:17:59,527 --> 00:18:00,590
¿Qué cosa?

448
00:18:01,111 --> 00:18:02,560
   

449
00:18:02,883 --> 00:18:04,229
Lo siento.

450
00:18:04,231 --> 00:18:06,233
¡¿Qué me han hecho?!

451
00:18:06,234 --> 00:18:09,489
Así que para repasar, ¿liberaste a
las aves de Dina en la naturaleza,

452
00:18:09,490 --> 00:18:11,479
dejaste que creyera que era su culpa,

453
00:18:11,480 --> 00:18:13,501
la persuadiste para que
volviera a su apartamento

454
00:18:13,502 --> 00:18:16,945
y procediste a tener sexo con
ella a cambio de 17 dólares?

455
00:18:16,946 --> 00:18:18,462
Dos veces. Lo hicimos dos veces.

456
00:18:18,463 --> 00:18:19,966
¿Qué te pasa?

457
00:18:19,967 --> 00:18:22,358
Solo quería unos Takis, ¿sabes?

458
00:18:22,966 --> 00:18:24,966
Botanas de tortilla enrolladas,
un poco de sabor por la mañana

459
00:18:24,968 --> 00:18:26,048
y entonces todo se intensificó.

460
00:18:26,049 --> 00:18:27,452
Como tu amigo, te pediría

461
00:18:27,453 --> 00:18:28,653
que consideres tu parte en esto,

462
00:18:28,654 --> 00:18:32,090
la cual es toda. Todo
esto es culpa tuya.

463
00:18:32,092 --> 00:18:33,979
Sí, tienes razón. Se lo voy a decir.

464
00:18:34,013 --> 00:18:34,695
- ¡No!
- Bien.

465
00:18:34,696 --> 00:18:36,514
¡No! ¡Desde luego que no!

466
00:18:36,767 --> 00:18:38,402
Ella nunca debe saber nada de esto.

467
00:18:38,403 --> 00:18:40,324
Tú fuiste quien dijo
que él debía decírselo.

468
00:18:40,325 --> 00:18:42,165
Sí, pero eso fue antes.

469
00:18:42,166 --> 00:18:43,969
Antes de que yo fuera la amiga que
se sentó ociosamente a su lado

470
00:18:43,970 --> 00:18:46,438
mientras el asesino de sus
aves se acercó y la simpatizó

471
00:18:46,440 --> 00:18:47,447
en su peor momento.

472
00:18:47,448 --> 00:18:50,158
¡Desde luego que no! ¡No, señor!
¡Ella no sabrá nada de esto!

473
00:18:50,160 --> 00:18:51,568
Espera, ¿entonces se supone
que me tengo que quedar

474
00:18:51,569 --> 00:18:53,278
con esto por el resto de mi vida?

475
00:18:53,280 --> 00:18:54,412
No puedo vivir con esa clase de culpa.

476
00:18:54,413 --> 00:18:56,053
Bueno, ¡qué pena!

477
00:18:56,786 --> 00:18:57,858
Encuentra una manera.

478
00:19:02,863 --> 00:19:03,645
Ya que estás,

479
00:19:03,646 --> 00:19:06,784
dijimos que nos amamos,

480
00:19:06,785 --> 00:19:08,260
fue muy genial.

481
00:19:08,977 --> 00:19:10,943
Te daré los detalles más tarde.

482
00:19:13,824 --> 00:19:15,034
Sandra, ¿segura que

483
00:19:15,035 --> 00:19:16,046
no quieres venir a la fiesta?

484
00:19:16,047 --> 00:19:18,185
Va a ser la central de los penes.

485
00:19:18,186 --> 00:19:20,472
Suena muy divertido, pero no, gracias.

486
00:19:20,474 --> 00:19:22,017
Entiende la indirecta, Justine.

487
00:19:22,018 --> 00:19:24,151
Obviamente tiene grandes
planes para esta noche

488
00:19:24,152 --> 00:19:25,810
con Antonio Lasaña.

489
00:19:26,323 --> 00:19:28,915
Bueno, si quieres toquetear
algún pene, llámame.

490
00:19:29,316 --> 00:19:31,147
Más vale que haya comida en esta fiesta.

491
00:19:31,148 --> 00:19:33,176
En realidad, me dijeron que
tenía que llevar pizzas.

492
00:19:34,154 --> 00:19:35,358
Realmente la odio.

493
00:19:35,805 --> 00:19:37,132
Yo también, osita Sandy.

494
00:19:41,545 --> 00:19:43,287
Rose, siento mucho

495
00:19:43,288 --> 00:19:45,711
no haber estado allí
para el día de tu boda,

496
00:19:46,166 --> 00:19:49,944
pero estoy muy feliz por
ti y por tu esposo...

497
00:19:50,387 --> 00:19:54,137
o esposa o androide sexual.

498
00:19:54,138 --> 00:19:56,102
No sé cómo será el futuro.

499
00:19:56,906 --> 00:20:00,563
No cometas los mismos errores
que yo cometí, ¿sabes?

500
00:20:00,564 --> 00:20:03,014
Pasando todo tu tiempo en
el trabajo y perdiéndote

501
00:20:03,016 --> 00:20:04,287
estos preciosos momentos.

502
00:20:04,288 --> 00:20:06,801
Es decir, si pudiera
retroceder en el tiempo

503
00:20:06,802 --> 00:20:08,382
y hacerlo todo de nuevo...

504
00:20:08,383 --> 00:20:09,280
   

505
00:20:10,790 --> 00:20:11,439
   

506
00:20:14,916 --> 00:20:17,122
Creo que terminó mi ciclo de gerente.

507
00:20:23,970 --> 00:20:25,505
¿Entonces dónde vamos a cenar?

508
00:20:25,506 --> 00:20:26,384
Es una sorpresa.

509
00:20:26,904 --> 00:20:28,687
¿Es ese lugar de tapas que me encanta?

510
00:20:28,688 --> 00:20:30,425
Es ese lugar de tapas que me encanta.

511
00:20:30,426 --> 00:20:33,045
- ¿Van a salir?
- Sí, a cenar.

512
00:20:33,046 --> 00:20:34,342
Eso suena divertido.

513
00:20:34,882 --> 00:20:37,432
Iría con ustedes, pero tengo
que lidiar con las aves,

514
00:20:37,434 --> 00:20:38,870
sus medicinas y...

515
00:20:39,177 --> 00:20:41,617
Vaya, supongo que no tengo

516
00:20:41,618 --> 00:20:43,387
que lidiar con nada de eso nunca más.

517
00:20:44,516 --> 00:20:47,235
¿Saben qué? Puedo ir con ustedes.

518
00:20:47,611 --> 00:20:49,959
- Sí, bueno...
- Eso es perfecto.

519
00:20:49,960 --> 00:20:51,502
¿Hacia dónde nos dirigimos?

520
00:20:51,503 --> 00:20:55,795
Es un lugar en la 44
llamado Barrel and Sage,

521
00:20:55,796 --> 00:20:58,229
un lugar de tapas en platos pequeños.

522
00:20:58,230 --> 00:21:00,471
No va a funcionar para mí. No hay
suficientes opciones vegetarianas.

523
00:21:00,472 --> 00:21:02,222
Conozco una tienda de
comestibles que tiene mesas,

524
00:21:02,223 --> 00:21:03,709
de esa manera todos podemos
preparar lo nuestro.

525
00:21:03,710 --> 00:21:06,973
¿O alguna vez han estado en SuperTofu?

526
00:21:06,974 --> 00:21:09,145
No es grandioso, pero no es
necesario hacer reservaciones.

527
00:21:09,146 --> 00:21:10,275
Nunca hay nadie allí.

528
00:21:10,276 --> 00:21:11,311
Huele mal,

529
00:21:11,312 --> 00:21:13,532
pero te acostumbras a ello a
medida que avanzas la comida.

