1
00:00:01,008 --> 00:00:02,909
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:03,297 --> 00:00:04,911
Cuando pensaba que no ibas a venir...

3
00:00:04,936 --> 00:00:06,555
te he dejado un mensaje de voz.

4
00:00:06,580 --> 00:00:08,047
¿Te refieres a ese en
el que me menospreciabas

5
00:00:08,072 --> 00:00:09,568
y me decías que madurara de una vez?

6
00:00:09,593 --> 00:00:10,783
¿Sabes qué, Randall? ¿Todavía tienes

7
00:00:10,808 --> 00:00:11,984
ese sofá en tu oficina?

8
00:00:12,009 --> 00:00:13,367
Deberías ir a dormir ahí.

9
00:00:14,351 --> 00:00:16,088
No voy a dormir en Filadelfia, Beth.

10
00:00:16,189 --> 00:00:18,291
No podemos esquivar esto para siempre.

11
00:00:18,392 --> 00:00:20,023
Vale, ¿quieres hacerlo ahora mismo?

12
00:00:20,117 --> 00:00:22,118
Vamos allá. Cierra la puerta.

13
00:00:27,687 --> 00:00:30,429
- Beth, si crees que...
- No. Yo primera.

14
00:00:32,617 --> 00:00:34,417
Aquí estoy, mirándote,

15
00:00:34,442 --> 00:00:36,079
y ni te reconozco.

16
00:00:36,104 --> 00:00:38,538
Porque mi marido, aquel
con el que me casé,

17
00:00:38,639 --> 00:00:40,256
nunca me hubiera hablado como

18
00:00:40,281 --> 00:00:42,389
lo has hecho en ese
mensaje de voz, jamás.

19
00:00:42,414 --> 00:00:43,545
Lo sé.

20
00:00:44,149 --> 00:00:45,459
Y lo siento.

21
00:00:45,631 --> 00:00:47,318
Ese mensaje ha sido un gran error.

22
00:00:47,343 --> 00:00:49,492
¿Un error? Randall, esa fase
que tuviste en la universidad de

23
00:00:49,517 --> 00:00:50,584
llevar jerséis de lana, eso es un error.

24
00:00:50,609 --> 00:00:51,748
¿Vale? Lo que has dicho...

25
00:00:51,773 --> 00:00:52,928
¿Qué dijiste exactamente?

26
00:00:52,953 --> 00:00:55,756
¿Que "enseño a amas de casa
aburridas a girar mejor"?

27
00:00:55,781 --> 00:00:56,881
No lo decía de verdad.

28
00:00:56,906 --> 00:00:58,068
Es que...

29
00:00:59,660 --> 00:01:01,387
Intentaba herir tus sentimientos.

30
00:01:01,412 --> 00:01:02,903
Me pensaba que me habías
dejado plantado, y...

31
00:01:02,928 --> 00:01:04,462
¿Por qué debería dejarte plantado?

32
00:01:04,701 --> 00:01:07,002
¿Cuándo es que no te he apoyado?

33
00:01:09,345 --> 00:01:10,614
Nunca.

34
00:01:12,856 --> 00:01:14,699
Pero si vamos a ser sinceros, Beth,

35
00:01:14,724 --> 00:01:17,707
hemos perdido la compenetración.

36
00:01:18,051 --> 00:01:19,379
¿Vale? Hace meses que
hemos perdido el ritmo.

37
00:01:19,404 --> 00:01:22,168
No, no. Yo llevo bien el
ritmo, eres tú el que no.

38
00:01:22,668 --> 00:01:24,703
Y te pasa porque no
consigues lo que quieres.

39
00:01:24,728 --> 00:01:26,829
- ¿Que no consigo lo que quiero?
- No. Porque me niego

40
00:01:26,854 --> 00:01:28,887
a rendirme con mi vida
para acomodarme a la tuya.

41
00:01:28,912 --> 00:01:30,590
Nunca he pedido... Oh, por...

42
00:01:34,386 --> 00:01:36,010
Me estoy matando

43
00:01:36,035 --> 00:01:38,698
a ir y volver de Filadelfia cada día.

44
00:01:39,292 --> 00:01:40,479
Con suerte, puedo pillar

45
00:01:40,504 --> 00:01:42,151
a las niñas antes de
que se vayan a la cama.

46
00:01:42,488 --> 00:01:46,713
Si no, me quedo durmiendo
en el sofá de mi oficina.

47
00:01:47,221 --> 00:01:50,268
Todavía no he jurado el cargo,
Beth, y ya estoy hasta las cejas.

48
00:01:50,293 --> 00:01:53,424
Y, aun así, pude volver
para tu recital de danza.

49
00:01:53,617 --> 00:01:55,565
Y, aun así, vuelvo a casa
para vigilar a las niñas

50
00:01:55,590 --> 00:01:57,213
cada vez que das clase de noche,

51
00:01:57,238 --> 00:01:59,854
porque quiero que tengas tu propia vida.

52
00:01:59,879 --> 00:02:01,190
No, no lo quieres.

53
00:02:01,796 --> 00:02:03,712
Te has dado cuenta que no
voy a dejar de enseñar,

54
00:02:03,737 --> 00:02:05,571
pero está claro que no te parece bien.

55
00:02:05,909 --> 00:02:09,470
No, no. Los últimos 20
años, he estado a tu lado

56
00:02:09,495 --> 00:02:12,360
por cada capricho, cada sueño

57
00:02:12,385 --> 00:02:14,712
y cada ilusión que has tenido.

58
00:02:14,737 --> 00:02:17,105
Y por primera vez, por primera vez,

59
00:02:17,584 --> 00:02:19,110
tengo una ilusión.

60
00:02:19,148 --> 00:02:20,849
Algo que quiero.

61
00:02:20,982 --> 00:02:23,470
Y, aun así, haces que
gire en torno a ti.

62
00:02:24,530 --> 00:02:28,720
Joder, Randall, hemos estado teniendo
la misma pelea desde que nos conocemos.

63
00:02:55,618 --> 00:02:57,266
Lo... lo siento.

64
00:02:57,525 --> 00:02:58,704
No pasa nada.

65
00:03:06,346 --> 00:03:10,704
www.subtitulamos.tv

66
00:03:13,197 --> 00:03:15,100
Kevin, no es una chica como las otras.

67
00:03:15,125 --> 00:03:16,419
Sí, lo es.

68
00:03:16,538 --> 00:03:18,839
Es exactamente lo que
es, tío. Pídele una cita.

69
00:03:18,940 --> 00:03:20,908
No puedo plantarme delante
de Beth Clarke y decir:

70
00:03:21,009 --> 00:03:23,034
"Hola, Beth, soy Randall... ya sabes, el

71
00:03:23,059 --> 00:03:24,909
que aguanta la puerta de clase
de economía a todo el mundo

72
00:03:24,934 --> 00:03:26,547
por si, por casualidad,
puede aguantártela para ti

73
00:03:26,572 --> 00:03:28,669
sin ser un bicho raro. Sí, ese tío.

74
00:03:29,177 --> 00:03:30,747
¿Quieres ir a comer una pizza o algo?"

75
00:03:30,772 --> 00:03:32,172
Está claro que vas a morir virgen.

76
00:03:32,197 --> 00:03:34,724
- No voy a morir virgen.
- Podría ser.

77
00:03:34,749 --> 00:03:36,738
Cállate, Nathan, y deja
de escuchar cuando llamo.

78
00:03:37,208 --> 00:03:38,802
- Olvídalo.
- No, tío.

79
00:03:38,827 --> 00:03:41,083
Lo siento... No cuelgues.

80
00:03:41,108 --> 00:03:44,919
Sophie estará todo el día en clase.
Yo he perdido mi tarjeta del metro.

81
00:03:45,827 --> 00:03:47,061
Nueva York es una mierda.

82
00:03:47,224 --> 00:03:48,865
Quiero ayudar.

83
00:03:50,029 --> 00:03:51,459
Llama a la habitación de Beth.

84
00:03:51,568 --> 00:03:53,376
Usa otro teléfono para
que pueda escuchar,

85
00:03:53,401 --> 00:03:54,568
y te diré qué decir.

86
00:03:54,662 --> 00:03:55,896
- ¿En serio?
- Sí.

87
00:03:55,921 --> 00:03:57,224
Confía en mí. Steve Martin lo hizo

88
00:03:57,249 --> 00:03:59,553
en esa película donde sale
con la narizota, y yo...

89
00:04:00,283 --> 00:04:01,639
tengo más labia que él.

90
00:04:11,556 --> 00:04:12,561
Hola.

91
00:04:12,586 --> 00:04:14,124
Kev, lo ha cogido. Lo ha cogido, Kev.

92
00:04:14,395 --> 00:04:15,762
Genial. Dile:

93
00:04:15,910 --> 00:04:17,608
"No sabes quién soy, pero
estás a punto de saberlo".

94
00:04:17,633 --> 00:04:19,867
- No voy a decir eso.
- ¿Quieres que te ayude o no?

95
00:04:19,892 --> 00:04:20,991
¿Hola?

96
00:04:21,717 --> 00:04:25,788
Hola. Puede que no sepas quién
soy, pero estás a punto de saberlo.

97
00:04:26,138 --> 00:04:27,372
¿Quién eres?

98
00:04:27,926 --> 00:04:30,812
Rand... Randall Pearson.

99
00:04:32,785 --> 00:04:35,640
Randall.

100
00:04:36,530 --> 00:04:38,609
¿Qué tal?

101
00:04:38,634 --> 00:04:40,034
Me ha preguntado que qué tal.

102
00:04:40,059 --> 00:04:42,164
Dile que mañana por la noche
la vas a llevar a cenar,

103
00:04:42,189 --> 00:04:43,734
y quieres saber a qué hora
le va bien que la recojas.

104
00:04:45,180 --> 00:04:46,586
Oye...

105
00:04:47,665 --> 00:04:49,851
Mañana por la noche
voy a llevarte a cenar.

106
00:04:50,763 --> 00:04:52,390
¿A qué hora debería recogerte?

107
00:04:55,212 --> 00:04:58,398
Randall, ¿me... estás pidiendo una cita?

108
00:05:00,104 --> 00:05:01,304
Sí.

109
00:05:01,701 --> 00:05:03,149
Supongo que sí.

110
00:05:04,324 --> 00:05:07,110
Vale...

111
00:05:08,969 --> 00:05:11,008
¿A las siete?

112
00:05:12,017 --> 00:05:13,183
¿En serio?

113
00:05:13,813 --> 00:05:15,581
Sí, saldré contigo.

114
00:05:16,275 --> 00:05:17,399
Una vez.

115
00:05:17,799 --> 00:05:19,938
Vale, pues nos vemos mañana.

116
00:05:26,206 --> 00:05:29,032
- Hostias.
- Hostias.

117
00:05:43,585 --> 00:05:45,111
Me sorprendió que aceptaras.

118
00:05:45,715 --> 00:05:47,705
Seguramente no dejan
de pedirte para salir.

119
00:05:49,360 --> 00:05:50,681
Pues no mucho.

120
00:05:56,820 --> 00:05:58,323
Te estás doctorando en arquitectura.

121
00:05:58,804 --> 00:06:00,619
Pensaba que quizás
querrías estudiar danza.

122
00:06:01,728 --> 00:06:03,930
No. ¿Qué te lo hace pensar?

123
00:06:04,399 --> 00:06:05,760
He preguntado por ti.

124
00:06:08,032 --> 00:06:10,448
Bueno, pues te han informado mal.

125
00:06:11,292 --> 00:06:13,694
Solía hacer danza, pero ya no.

126
00:06:14,030 --> 00:06:15,706
¿Nunca?

127
00:06:16,565 --> 00:06:19,675
Bueno, si alguien pusiera algo
del Miseducation de Lauryn Hill,

128
00:06:19,790 --> 00:06:21,090
¿no moverías ni un poquito el esqueleto?

129
00:06:22,692 --> 00:06:25,425
Vale. Bueno, primero de todo,

130
00:06:25,793 --> 00:06:29,121
Lauryn Hill no se baila, se brinca.

131
00:06:29,216 --> 00:06:32,027
Y en segundo lugar, ¿quién
dice "mover el esqueleto"?

132
00:06:32,052 --> 00:06:33,566
Mucha gente dice "mover el esqueleto".

133
00:06:33,894 --> 00:06:35,043
Gente blanca.

134
00:06:35,142 --> 00:06:37,582
Bueno, a mí me crio gente blanca.

135
00:06:39,010 --> 00:06:40,214
Soy adoptado.

136
00:06:41,621 --> 00:06:42,988
Te sorprenderá lo difícil que resultará

137
00:06:43,013 --> 00:06:44,480
ahora suavizar la conversación.

138
00:06:44,689 --> 00:06:46,730
Bueno, no lo sabía.

139
00:06:49,506 --> 00:06:51,324
Bueno, quizás podrías
haber preguntado por mí.

140
00:06:57,293 --> 00:07:00,535
Me dejaron en una estación de
bomberos el día en que nací.

141
00:07:01,053 --> 00:07:03,598
Un bombero me llevó al hospital,

142
00:07:04,012 --> 00:07:05,965
y mi padre convenció a
mi madre de adoptarme.

143
00:07:12,039 --> 00:07:13,474
Murió a principios de año.

144
00:07:14,523 --> 00:07:15,763
Mi padre.

145
00:07:17,623 --> 00:07:19,091
Tuvo un ataque al corazón, y...

146
00:07:25,884 --> 00:07:27,084
Lo siento, Beth.

147
00:07:29,732 --> 00:07:31,005
Aún no estoy acostumbrado a decirlo...

148
00:07:32,089 --> 00:07:33,521
en voz alta. Lo siento.

149
00:07:38,510 --> 00:07:41,560
Mi padre murió el año pasado.

150
00:07:42,975 --> 00:07:44,662
Estuvo una temporada enfermo,

151
00:07:44,687 --> 00:07:47,850
pero siento como si
hubiera pasado de repente.

152
00:07:50,299 --> 00:07:51,436
Sí.

153
00:07:56,270 --> 00:07:57,702
Creo que ya podemos pedir.

154
00:07:58,475 --> 00:07:59,931
Lo siento, pero mi jefe ha pedido

155
00:07:59,956 --> 00:08:01,913
si podríais pagar la comida antes.

156
00:08:05,264 --> 00:08:07,699
¿Pasa algo?

157
00:08:08,351 --> 00:08:10,343
No, normas del restaurante.

158
00:08:11,882 --> 00:08:14,460
Bueno, ¿toda esta gente ha
pagado su comida por avanzado,

159
00:08:14,485 --> 00:08:16,749
o esas normas solo son para nosotros?

160
00:08:16,774 --> 00:08:18,351
Beth, no pasa nada.

161
00:08:18,682 --> 00:08:20,320
Bueno, seguramente, bueno,

162
00:08:20,345 --> 00:08:22,523
parecemos demasiado jóvenes
para estar aquí, supongo.

163
00:08:22,548 --> 00:08:25,082
Ya pago. Tengo el dinero aquí.

164
00:08:25,883 --> 00:08:28,320
No sé cuánto

165
00:08:28,345 --> 00:08:29,969
- va a ser la cuenta, pero...
- Vale, vale. No...

166
00:08:29,994 --> 00:08:31,063
Randall, no, guárdate la chequera.

167
00:08:31,088 --> 00:08:32,453
No... No vamos a comer aquí.

168
00:08:32,478 --> 00:08:33,828
Disculpe. Disculpe.

169
00:08:34,567 --> 00:08:35,961
Eh, Beth. Beth, espera.

170
00:08:36,889 --> 00:08:38,008
Beth.

171
00:08:40,198 --> 00:08:41,665
Beth. Beth, espera.

172
00:08:41,690 --> 00:08:42,797
Espera, Beth.

173
00:08:43,274 --> 00:08:44,984
Ibas a firmar un cheque

174
00:08:45,009 --> 00:08:47,234
- como si no pasara nada.
- Claro que pasa,

175
00:08:47,259 --> 00:08:49,399
pero no quería fastidiar la cita.

176
00:08:50,719 --> 00:08:53,063
Vale, vale, a ver, Randall,
eres un chico muy majo,

177
00:08:53,088 --> 00:08:55,251
y todos los de la universidad
han intentado emparejarme contigo

178
00:08:55,276 --> 00:08:57,141
porque casi que somos los únicos
dos chicos negros que hay,

179
00:08:57,166 --> 00:08:59,118
pero es que eres...

180
00:08:59,628 --> 00:09:01,063
Eres... eres demasiado.

181
00:09:01,377 --> 00:09:04,279
Y esta cita es demasiado.

182
00:09:04,583 --> 00:09:05,821
¿Qué quieres decir?

183
00:09:08,129 --> 00:09:12,611
¿Quieres saber cuál es mi
idea de una cita perfecta?

184
00:09:13,224 --> 00:09:14,423
Nachos.

185
00:09:14,448 --> 00:09:16,306
Un refresco y nachos.

186
00:09:16,477 --> 00:09:17,884
¿Y esto? Todo esto,

187
00:09:17,909 --> 00:09:20,173
este... este restaurante
y... las flores,

188
00:09:20,198 --> 00:09:22,767
y... bueno, que llevas traje y corbata.

189
00:09:22,792 --> 00:09:25,548
Estamos a 25 grados. ¿No tienes calor?

190
00:09:25,573 --> 00:09:27,134
Bueno, tengo un poco
de calor, sí, pero...

191
00:09:27,159 --> 00:09:28,759
Pues quítate la mierda de chaqueta.

192
00:09:28,784 --> 00:09:30,040
No es una chaqueta de mierda.

193
00:09:32,325 --> 00:09:33,627
Quieres empezar una pelea conmigo,

194
00:09:33,652 --> 00:09:35,119
pero yo no quiero pelearme contigo.

195
00:09:35,731 --> 00:09:37,588
Me crie en una casa con unos
padres que no se peleaban.

196
00:09:37,613 --> 00:09:39,283
Bueno...

197
00:09:39,940 --> 00:09:41,650
Una vez se pelearon.

198
00:09:41,675 --> 00:09:43,243
Fue bastante duro.

199
00:09:43,268 --> 00:09:45,260
Llegué a casa temprano y lo vi todo...

200
00:09:45,285 --> 00:09:46,809
Vale, Randall, te conozco
desde hace diez minutos.

201
00:09:46,834 --> 00:09:48,549
Deja... deja de contarme todo esto.

202
00:09:48,574 --> 00:09:50,175
- Es demasiado.
- Beth.

203
00:09:50,583 --> 00:09:53,244
Beth. Para.

204
00:09:54,154 --> 00:09:55,924
No puedes irte así.

205
00:09:57,247 --> 00:09:59,472
Esta chaqueta es lo
más bonito que tengo,

206
00:09:59,497 --> 00:10:01,761
y la llevo porque quería
estar guapo para ti.

207
00:10:01,826 --> 00:10:03,784
¿Estas flores? No sé lo que te gusta,

208
00:10:03,809 --> 00:10:05,245
así que he comprado cuatro ramos.

209
00:10:05,568 --> 00:10:07,824
Mi habitación está
literalmente repleta de flores.

210
00:10:09,528 --> 00:10:12,011
Creía que te merecías
una primera cita genial.

211
00:10:14,340 --> 00:10:15,636
Creo que te lo mereces todo.

212
00:10:22,942 --> 00:10:24,566
Debo irme, Randall.

213
00:10:25,207 --> 00:10:26,720
Repito que eres un chico muy majo,

214
00:10:26,745 --> 00:10:28,332
pero, por favor, no me vuelvas a llamar.

215
00:10:42,638 --> 00:10:44,739
¿Qué? ¿Cómo ha ido?

216
00:10:46,473 --> 00:10:47,770
Bien.

217
00:10:48,872 --> 00:10:50,067
Voy a casarme con ella.

218
00:11:04,266 --> 00:11:06,594
*¿Quién iba a decir que
llegaríamos tan lejos?*

219
00:11:07,287 --> 00:11:09,822
*Cuando pienso en ello,
¿dónde estaría yo*

220
00:11:09,847 --> 00:11:12,406
*si no estuviéramos juntos?*

221
00:11:12,627 --> 00:11:14,381
*Y no puedo soportar
la idea de perderte*

222
00:11:14,401 --> 00:11:16,157
*Reúnete conmigo en el altar*

223
00:11:16,182 --> 00:11:17,876
*Con tu traje de blanco*

224
00:11:18,681 --> 00:11:22,447
*No nos hacemos más jóvenes,
quizás deberíamos hacerlo*

225
00:11:22,719 --> 00:11:26,658
*Te presiento toda vestida de
blanco, chica, lo confieso*

226
00:11:27,442 --> 00:11:29,635
*Chica, casémonos*

227
00:11:29,660 --> 00:11:31,986
*Solo quiero casarme...*

228
00:11:32,011 --> 00:11:34,354
Beth, el amor de mi vida,

229
00:11:35,507 --> 00:11:36,909
¿te casarías conmigo?

230
00:11:38,705 --> 00:11:40,198
*Quizás deberíamos hacerlo...*

231
00:11:40,223 --> 00:11:41,401
Tengo que trabajar.

232
00:11:41,527 --> 00:11:43,962
- Y tú tienes que dejar de proponérmelo.
- Bueno, ¿eso es un "sí"?

233
00:11:44,133 --> 00:11:45,393
Es un "todavía no".

234
00:11:49,587 --> 00:11:52,456
Bueno, al menos nos vamos acercando.

235
00:11:53,141 --> 00:11:55,409
Cuando me declaré en la pantalla
en el partido de los Pirates,

236
00:11:55,434 --> 00:11:56,971
dijiste: "Joder, no",

237
00:11:56,996 --> 00:11:59,130
así que un "todavía no" es un
pasito en la dirección correcta.

238
00:11:59,155 --> 00:12:00,522
- ¿Cariño?
- Sí.

239
00:12:01,362 --> 00:12:02,699
Estás conmigo.

240
00:12:02,966 --> 00:12:05,550
Después de siete increíbles años,

241
00:12:05,575 --> 00:12:07,269
¿te crees que podría
romper con otro novio?

242
00:12:08,576 --> 00:12:10,300
Es que no estoy preparada para casarme.

243
00:12:10,442 --> 00:12:12,675
- No tenemos que apresurarnos.
- Lo sé.

244
00:12:23,614 --> 00:12:24,948
Espera.

245
00:12:25,790 --> 00:12:27,121
Tenemos que salir de aquí

246
00:12:27,146 --> 00:12:29,121
o llegaremos tarde a la cena de
los domingos en casa de mamá.

247
00:12:29,146 --> 00:12:32,254
Bueno, ¿qué pasa si no vamos...
hoy a la cena de los domingos?

248
00:12:33,116 --> 00:12:34,512
¿No quieres ir a cenar a casa de mamá?

249
00:12:34,972 --> 00:12:36,539
Sí, no, es que... bueno,

250
00:12:36,564 --> 00:12:38,504
es que cenamos en casa
de tu madre cada domingo.

251
00:12:40,334 --> 00:12:42,036
Podríamos ir al minigolf.

252
00:12:42,229 --> 00:12:44,463
Hace tiempo que no vamos al minigolf.

253
00:12:44,488 --> 00:12:48,067
- Oh, nos lo solíamos pasar de
muerte en el minigolf. - Sí.

254
00:12:48,218 --> 00:12:49,551
Apuesto a que a mamá le encantará.

255
00:12:51,880 --> 00:12:54,169
Me lo estoy pasando en grande.

256
00:12:54,897 --> 00:12:56,637
A ver si la próxima
vez vamos a la bolera.

257
00:12:56,904 --> 00:12:58,114
Sí, a ver.

258
00:13:02,402 --> 00:13:03,778
Bien, Rebecca, ¿sales con alguien?

259
00:13:03,936 --> 00:13:05,333
- ¿Yo? No.
- Ya.

260
00:13:05,747 --> 00:13:07,833
Uno de mis profesores hace
poco que se ha separado,

261
00:13:07,858 --> 00:13:09,864
- y está muy...
- No, no, no, no. No, Beth.

262
00:13:09,889 --> 00:13:12,926
No, gracias. Lo siento, pero estoy bien.

263
00:13:13,753 --> 00:13:17,380
Solo quiero que mis niños
encuentren a la persona adecuada

264
00:13:17,405 --> 00:13:20,029
y, bueno, se asienten,

265
00:13:20,054 --> 00:13:22,422
y quizás lleguen a dar
el "sí" a alguna de

266
00:13:22,447 --> 00:13:23,739
sus proposiciones.

267
00:13:23,764 --> 00:13:26,419
Vale, Randall uno, granja cero.

268
00:13:26,520 --> 00:13:27,911
Nena, he tirado por ti, así que...

269
00:13:27,997 --> 00:13:29,161
- Mamá, te toca.
- Vale.

270
00:13:29,186 --> 00:13:32,200
¿Le has contado a tu madre
todas las proposiciones?

271
00:13:36,060 --> 00:13:37,060
¿Sí?

272
00:13:37,085 --> 00:13:38,732
¿Incluyendo aquella en
la que estábamos...?

273
00:13:38,757 --> 00:13:40,614
Se lo he contado con buen gusto.

274
00:13:40,787 --> 00:13:42,325
No le he dado ningún detalle.

275
00:13:43,967 --> 00:13:46,178
¿Qué? Es normal hablar con
tu madre sobre proponerte.

276
00:13:46,203 --> 00:13:48,209
No hay nada normal en esto.

277
00:13:48,234 --> 00:13:49,724
- Sinceramente, Beth, es culpa mía.
- Rebecca.

278
00:13:49,749 --> 00:13:50,928
- No debería...
- Rebecca, intento tener

279
00:13:50,953 --> 00:13:52,717
una conversación privada con
Randall en estos momentos.

280
00:13:52,742 --> 00:13:54,876
Lo siento. Os dejaré
tener esa conversación.

281
00:13:54,901 --> 00:13:56,599
No. Mamá. Mamá.

282
00:13:58,443 --> 00:14:00,459
Beth, si tienes algo que decir, dilo.

283
00:14:00,888 --> 00:14:03,310
¿En serio, Randall? ¿Quieres
hacer esto ahora mismo?

284
00:14:04,925 --> 00:14:05,958
Bien.

285
00:14:06,248 --> 00:14:08,756
Te quiero, pero no
estoy lista para casarme

286
00:14:08,781 --> 00:14:10,448
porque todavía no sé qué
voy a hacer con mi vida,

287
00:14:10,473 --> 00:14:11,624
y no quiero...

288
00:14:12,211 --> 00:14:14,734
¿Qué? ¿Qué es lo que no quieres?

289
00:14:14,759 --> 00:14:18,773
No quiero que mi vida sea
consumida por la de mi marido.

290
00:14:19,134 --> 00:14:21,030
Y, Randall, te quiero, pero...

291
00:14:21,560 --> 00:14:23,234
Tú consumes.

292
00:14:25,784 --> 00:14:27,327
Déjame tranquilizarte.

293
00:14:27,882 --> 00:14:30,084
No tienes que preocuparte
porque vuelva a proponerme.

294
00:14:31,044 --> 00:14:32,749
- Randall, eso no es lo que...
- No, necesito un momento.

295
00:14:32,774 --> 00:14:34,827
¿Vale? Os veo en el coche.

296
00:14:45,993 --> 00:14:47,187
¿Puedo?

297
00:14:57,879 --> 00:14:59,539
Rebecca, no pretendía decir eso.

298
00:14:59,564 --> 00:15:02,155
- Lo siento mucho.
- No, no. No pasa nada, Beth.

299
00:15:02,637 --> 00:15:05,266
¿Crees que quiero que mi hijo
acabe con una blandengue?

300
00:15:05,349 --> 00:15:06,579
No.

301
00:15:08,716 --> 00:15:10,321
Me alegra que vayas a ser tú.

302
00:15:12,013 --> 00:15:13,258
¿En serio?

303
00:15:14,772 --> 00:15:16,149
El matrimonio es...

304
00:15:17,549 --> 00:15:18,868
complicado.

305
00:15:22,187 --> 00:15:24,813
Sé que las pasiones de mi hijo
tienden a ser abrumadoras...

306
00:15:24,838 --> 00:15:27,344
pero no tienes que preocuparte
porque quedes anulada a su lado,

307
00:15:27,369 --> 00:15:29,321
porque no dejará jamás que eso suceda.

308
00:15:29,346 --> 00:15:30,774
¿Cómo lo sabes?

309
00:15:33,807 --> 00:15:35,641
Cuando Randall tenía 11 años,

310
00:15:36,351 --> 00:15:38,368
fuimos a pasar el verano a la cabaña.

311
00:15:38,375 --> 00:15:40,603
Y recuerdo estar sentada con
él, afuera en las escaleras,

312
00:15:40,628 --> 00:15:41,711
mirando las estrellas.

313
00:15:41,812 --> 00:15:44,001
Yo intentaba encontrar la Osa Mayor.

314
00:15:44,109 --> 00:15:46,751
Y él empezó a llorar.

315
00:15:48,001 --> 00:15:49,134
Hiperventilándose.

316
00:15:49,159 --> 00:15:51,001
Tenía un ataque de ansiedad.

317
00:15:52,595 --> 00:15:56,170
Y después de calmarse, me
dijo por qué estaba nervioso.

318
00:15:56,195 --> 00:15:59,431
Estaba mirando ese gran y amplio cielo,

319
00:15:59,888 --> 00:16:02,957
y se sintió muy pequeño.

320
00:16:03,611 --> 00:16:05,102
Estaba asustado

321
00:16:05,359 --> 00:16:08,291
de no saber dónde
encajaba en el universo.

322
00:16:11,916 --> 00:16:14,854
Bueno, hace siete años, después
de que te conociera, me llamó.

323
00:16:16,833 --> 00:16:19,088
Me dijo que ya no tenía ese miedo.

324
00:16:25,292 --> 00:16:27,557
Eh. Vamos, Randall.

325
00:16:28,462 --> 00:16:29,721
Vamos a un sitio.

326
00:16:29,972 --> 00:16:32,104
- ¿Qué pasa con mi madre?
- Olvida tu madre.

327
00:16:32,244 --> 00:16:34,518
Me ha dicho ella que lo dijera.
Sus palabras, no las mías.

328
00:16:45,265 --> 00:16:46,815
¿Me vas a decir qué hacemos aquí?

329
00:16:46,840 --> 00:16:47,886
Todavía no.

330
00:16:50,683 --> 00:16:51,776
- Hola.
- Hola.

331
00:16:51,801 --> 00:16:55,042
¿Me puede poner un número dos
de nachos con extra de queso?

332
00:16:55,067 --> 00:16:56,565
Puede poner unos jalapeños.

333
00:16:56,590 --> 00:16:57,925
Y un refresco.

334
00:16:57,950 --> 00:16:59,817
- Con hielo, si puede.
- Ahora mismo.

335
00:17:00,323 --> 00:17:01,792
- Beth.
- Todavía no.

336
00:17:10,053 --> 00:17:11,535
Eh.

337
00:17:19,156 --> 00:17:20,402
Vale.

338
00:17:20,839 --> 00:17:22,011
Estoy lista.

339
00:17:22,574 --> 00:17:23,761
Pídemelo.

340
00:17:30,104 --> 00:17:31,747
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

341
00:17:33,200 --> 00:17:34,614
Esta es mi comida favorita.

342
00:17:35,088 --> 00:17:36,614
Tú eres mi persona favorita.

343
00:17:36,875 --> 00:17:38,247
Así es como lo quiero.

344
00:17:39,513 --> 00:17:41,122
No tienes el anillo. No pasa nada.

345
00:17:41,147 --> 00:17:42,427
No tiene que... Oh, Dios mío.

346
00:17:42,655 --> 00:17:45,247
- ¿En serio?
- Nuestra puerta no cierra bien.

347
00:17:45,272 --> 00:17:46,778
¿Crees que iba a dejar
esto en el apartamento?

348
00:17:48,219 --> 00:17:49,911
Vale, oye, antes de que hagas esto,

349
00:17:51,400 --> 00:17:53,255
no vamos a quedar anulados
el uno por el otro.

350
00:17:54,051 --> 00:17:55,536
Vamos a ser personas completas.

351
00:17:56,839 --> 00:17:57,966
Iguales.

352
00:17:59,218 --> 00:18:00,442
Somos un equipo.

353
00:18:07,962 --> 00:18:09,130
Vale, adelante.

354
00:18:20,928 --> 00:18:22,169
¿Ya estamos llorando?

355
00:18:22,194 --> 00:18:23,544
Hemos hecho esto un millón de veces.

356
00:18:31,158 --> 00:18:32,357
Beth Clarke...

357
00:18:34,959 --> 00:18:36,506
eres el amor de mi vida.

358
00:18:38,984 --> 00:18:40,647
Eres mi razón.

359
00:18:41,572 --> 00:18:43,022
Eres mi alegría.

360
00:18:44,179 --> 00:18:45,584
Eres mi todo.

361
00:18:48,047 --> 00:18:49,983
Y no quiero vivir sin ti,

362
00:18:50,549 --> 00:18:51,593
así que...

363
00:18:53,101 --> 00:18:54,389
¿Te casarías conmigo?

364
00:18:58,180 --> 00:18:59,999
Yo tampoco quiero vivir sin ti.

365
00:19:01,883 --> 00:19:02,882
Sí.

366
00:19:03,591 --> 00:19:04,788
Sí.

367
00:19:08,250 --> 00:19:09,450
¡Sí!

368
00:19:18,936 --> 00:19:20,584
- ¿Beth?
- Sí.

369
00:19:21,436 --> 00:19:22,716
Hostias.

370
00:19:22,982 --> 00:19:24,763
¿Cómo os podéis permitir esta casa?

371
00:19:24,959 --> 00:19:26,774
Me he perdido buscando
vuestra habitación.

372
00:19:26,799 --> 00:19:28,599
Por eso hacemos la boda
en el patio de atrás.

373
00:19:28,624 --> 00:19:31,013
- Las urbanizaciones no son baratas.
- Vale, bueno,

374
00:19:31,112 --> 00:19:33,180
- ¿estás lista para empezar
con vuestra boda? - Sí, casi.

375
00:19:33,205 --> 00:19:34,631
¿Qué rima con "amor"?

376
00:19:35,604 --> 00:19:37,935
Pudor. Dolor.

377
00:19:38,709 --> 00:19:40,254
Color. Mejor.

378
00:19:40,279 --> 00:19:41,779
¡Mejor! Eso es. Gracias.

379
00:19:42,033 --> 00:19:43,466
¿Qué rima con "eternamente"?

380
00:19:44,558 --> 00:19:46,699
Beth, te vas a casar en cinco minutos.

381
00:19:46,724 --> 00:19:48,996
- ¿Qué sucede?
- Estoy escribiendo mis votos.

382
00:19:50,068 --> 00:19:52,266
- ¿Ahora?
- Sí, quería hacerlo la semana pasada,

383
00:19:52,291 --> 00:19:54,068
pero salieron todo de
cosas de última hora.

384
00:19:54,093 --> 00:19:55,691
Y, bueno,

385
00:19:55,716 --> 00:19:57,256
solo necesito unos minutillos, Kate.

386
00:19:57,281 --> 00:20:00,529
- ¿Podrías distraerlos, por favor?
- Vale. Sí.

387
00:20:00,725 --> 00:20:02,026
Pero date prisa.

388
00:20:02,173 --> 00:20:04,224
Arduamente.

389
00:20:04,482 --> 00:20:06,099
- ¿Qué?
- Rima con "eternamente".

390
00:20:06,124 --> 00:20:07,257
Sí.

391
00:20:07,282 --> 00:20:09,068
Por estas cosas es por
lo que te quiero, cuñada.

392
00:20:12,397 --> 00:20:13,513
Holitas.

393
00:20:13,617 --> 00:20:14,638
Sí. ¿Ya es la hora?

394
00:20:14,663 --> 00:20:16,873
Casi. Beth necesita unos minutillos.

395
00:20:16,898 --> 00:20:18,162
Está terminando sus votos.

396
00:20:18,471 --> 00:20:20,693
Seguramente se esté poniendo
nerviosa porque sabe que los míos

397
00:20:20,718 --> 00:20:22,021
- van a ser épicos.
- Bien.

398
00:20:22,046 --> 00:20:24,271
Llevo perfeccionándolos toda la semana.

399
00:20:24,750 --> 00:20:26,576
Sí, sí.

400
00:20:27,663 --> 00:20:29,052
Es un montón... es...

401
00:20:29,738 --> 00:20:31,029
Esto es un montón de pal...

402
00:20:31,054 --> 00:20:32,201
¿Cómo... cómo de largo es esto?

403
00:20:32,226 --> 00:20:33,560
No lo sé. Unos cinco o seis minutos.

404
00:20:33,585 --> 00:20:35,006
Vale. Bien, entre actores, bueno,

405
00:20:35,031 --> 00:20:38,129
solemos decir que un guion es de...
más o menos, un minuto por página.

406
00:20:38,154 --> 00:20:40,789
¿Vale? Esto está a... tamaño
doce y a un solo espacio.

407
00:20:40,814 --> 00:20:42,318
Esto de aquí...

408
00:20:42,510 --> 00:20:44,344
Se va a morir de vieja
antes de que lo termines

409
00:20:44,369 --> 00:20:45,427
- si se lo lees.
- Vale.

410
00:20:45,452 --> 00:20:46,490
Supongo que podríamos recortar algo.

411
00:20:46,515 --> 00:20:48,123
Vale, ningún problema. Vamos a...

412
00:20:48,294 --> 00:20:49,669
Vamos a empezar por el inicio, ¿vale?

413
00:20:49,694 --> 00:20:51,361
- y a ver qué podemos recortar.
- Vale.

414
00:20:51,386 --> 00:20:52,927
- Sí. Vamos.
- Bien.

415
00:20:54,023 --> 00:20:56,291
"El filósofo griego Platón
definió el matrimonio

416
00:20:56,316 --> 00:20:58,201
como un acuerdo conceptual entre dos.

417
00:20:58,491 --> 00:21:00,201
Una institución prominente regulando..."

418
00:21:00,226 --> 00:21:01,365
Eso no importa. Fuera.

419
00:21:02,198 --> 00:21:03,302
- Vale.
- Sí, sí.

420
00:21:03,327 --> 00:21:05,195
- ¿Qué hay de esto?
- Sigamos.

421
00:21:05,614 --> 00:21:09,115
"Una deconstrucción del disco
Diamonds and Pearls de Prince del 1991

422
00:21:09,140 --> 00:21:11,170
revela que este será el día

423
00:21:11,195 --> 00:21:12,365
- en el que te..."
- Corta eso. Corta eso.

424
00:21:12,478 --> 00:21:14,327
Oye, a lo importante, tío.

425
00:21:14,352 --> 00:21:16,253
Ve a donde empiezas a hablar de Beth.

426
00:21:16,278 --> 00:21:17,506
- Vale.
- Empieza desde ahí.

427
00:21:21,448 --> 00:21:22,904
- Vale.
- Vale.

428
00:21:25,770 --> 00:21:26,774
Vale.

429
00:21:26,992 --> 00:21:28,177
Vale, Kev...

430
00:21:28,928 --> 00:21:30,381
Creo que no he escrito unos votos.

431
00:21:31,168 --> 00:21:33,636
Creo que he escrito un ensayo sobre
el matrimonio terriblemente aburrido.

432
00:21:33,971 --> 00:21:35,771
¿Puedes... puedes ir a decirle
a Beth que necesito más tiempo?

433
00:21:36,991 --> 00:21:38,998
Vale. Vale.

434
00:21:42,753 --> 00:21:45,224
Vale. La novia está preparada.

435
00:21:45,249 --> 00:21:47,373
El novio no lo está. Está
reescribiendo sus votos.

436
00:21:48,061 --> 00:21:49,161
- ¿Qué?
- Sí.

437
00:21:49,186 --> 00:21:50,388
¿Está reescribiendo sus votos?

438
00:21:50,413 --> 00:21:51,654
Qué guapa.

439
00:21:51,679 --> 00:21:52,935
¿Te estás quedando conmigo?

440
00:21:54,051 --> 00:21:56,896
Beth, no creo que debamos
ponernos nerviosos.

441
00:21:56,921 --> 00:21:58,138
Randall Pearson.

442
00:21:58,730 --> 00:22:00,552
Cierra los ojos porque voy a entrar.

443
00:22:05,144 --> 00:22:06,427
¿Kev?

444
00:22:06,772 --> 00:22:08,412
Tienes algo... aquí.

445
00:22:08,547 --> 00:22:10,568
- Una especie de...
- Eres muy graciosa.

446
00:22:10,845 --> 00:22:13,787
¿Qué haces aquí? Trae mala suerte verse

447
00:22:13,812 --> 00:22:15,724
- antes de la boda.
- Bueno, por eso no estoy mirando.

448
00:22:15,827 --> 00:22:17,787
¿Cómo narices es que todavía
estás escribiendo tus votos?

449
00:22:17,812 --> 00:22:20,443
No, no los estoy escribiendo.
Los estoy revisando.

450
00:22:20,468 --> 00:22:21,894
¿Vale? Y mira quién habla.

451
00:22:21,919 --> 00:22:23,482
Kevin ha dicho que todavía
estabas con los tuyos.

452
00:22:23,507 --> 00:22:25,466
Bueno, la razón por la que los
míos no están escritos es porque he

453
00:22:25,491 --> 00:22:27,834
estado trabajando toda la semana
para tener lista esta boda.

454
00:22:28,258 --> 00:22:30,857
Lo que hice yo solita porque
tú estabas demasiado ocupado

455
00:22:30,882 --> 00:22:32,748
escribiendo los votos
del siglo para la boda.

456
00:22:32,897 --> 00:22:35,123
Solo intentaba que fueran perfectos.

457
00:22:37,150 --> 00:22:39,684
Espera. ¿De verdad sientes
que has planeado esta boda

458
00:22:39,709 --> 00:22:40,982
tú sola?

459
00:22:45,332 --> 00:22:47,537
No, es que estoy estresada.

460
00:22:53,457 --> 00:22:55,677
¿Qué quieres hacer con los votos?

461
00:22:57,729 --> 00:22:59,163
Vamos a escribirlos juntos.

462
00:22:59,647 --> 00:23:01,310
¿Sabes? Ahora mismo.

463
00:23:01,439 --> 00:23:03,115
¿Quieres escribir los votos a medias?

464
00:23:03,140 --> 00:23:05,060
Sí. Randall, somos mejores juntos.

465
00:23:05,085 --> 00:23:07,091
Por eso es por lo que hacemos todo esto.

466
00:23:07,585 --> 00:23:11,326
Venga. Ahora mismo, por turnos,
hablemos desde el corazón.

467
00:23:12,664 --> 00:23:13,849
¿Vale? Ven aquí.

468
00:23:15,834 --> 00:23:18,135
Pero no deberíamos mirarnos.

469
00:23:18,160 --> 00:23:19,287
Solo...

470
00:23:19,436 --> 00:23:20,513
Vale.

471
00:23:21,881 --> 00:23:22,920
¿Qué?

472
00:23:30,885 --> 00:23:32,029
Beth...

473
00:23:33,404 --> 00:23:35,881
Siento haber pasado demasiado
tiempo haciendo mis votos.

474
00:23:36,883 --> 00:23:39,959
Como bien sabes, a veces
dudo demasiado de algo.

475
00:23:39,984 --> 00:23:41,232
Dudas demasiado de todo.

476
00:23:41,415 --> 00:23:42,560
Vale, tienes razón.

477
00:23:42,585 --> 00:23:45,107
Como bien sabes, a veces
dudo demasiado de todo.

478
00:23:47,696 --> 00:23:48,920
Pero no de ti.

479
00:23:49,986 --> 00:23:53,052
Cada pizca de mí te pertenece.

480
00:23:53,210 --> 00:23:55,185
- ¿Qué hay de Janet?
- Vuelves a tener razón.

481
00:23:55,210 --> 00:23:56,643
Excepto por esa pizquita de mí

482
00:23:56,668 --> 00:23:58,716
que prometí a Janet Jackson
cuando tenía 16 años.

483
00:24:01,509 --> 00:24:04,482
Tu corazón no se parece a
nada que haya conocido nunca.

484
00:24:05,281 --> 00:24:07,170
Tú eres mi estabilidad, Beth.

485
00:24:08,549 --> 00:24:11,693
Soy mi mejor versión
cuando estoy contigo.

486
00:24:12,053 --> 00:24:14,818
Y no solo porque hayas
mejorado mi vestuario.

487
00:24:14,843 --> 00:24:16,498
Cosa que he hecho, que conste en acta.

488
00:24:16,523 --> 00:24:18,795
Bueno, que el acta
refleje tu contribución.

489
00:24:21,434 --> 00:24:22,599
Beth...

490
00:24:23,621 --> 00:24:25,810
Quiero ser el hombre que te mereces.

491
00:24:27,772 --> 00:24:28,990
Y...

492
00:24:29,563 --> 00:24:32,216
Te prometo pasarme el resto
de mis días ganándome tu amor,

493
00:24:32,241 --> 00:24:34,146
porque tú eres lo único...

494
00:24:35,853 --> 00:24:38,966
lo único que necesitaré jamás.

495
00:24:45,754 --> 00:24:47,497
Randall, yo no te esperaba.

496
00:24:50,126 --> 00:24:52,396
No pensaba que terminaríamos juntos.

497
00:24:53,995 --> 00:24:55,529
Lo único...

498
00:24:55,709 --> 00:24:58,435
extraordinario que he
hecho en toda mi vida

499
00:24:58,900 --> 00:25:00,404
ha sido enamorarme de ti.

500
00:25:02,553 --> 00:25:04,732
Nunca he estado tan completa...

501
00:25:06,613 --> 00:25:09,513
amada tan pasionalmente...

502
00:25:10,614 --> 00:25:12,177
ni protegida tan ferozmente.

503
00:25:12,202 --> 00:25:13,490
¿Eso ha sido improvisado?

504
00:25:13,678 --> 00:25:14,678
Porque... caray, nena,

505
00:25:14,703 --> 00:25:15,943
- ha sido bonito.
- ¿Verdad que sí?

506
00:25:15,968 --> 00:25:17,013
Sí, sí.

507
00:25:18,548 --> 00:25:20,365
Sinceramente, Randall,
cuando te miro a los ojos,

508
00:25:20,390 --> 00:25:21,716
veo mi hogar.

509
00:25:23,407 --> 00:25:24,709
Veo la eternidad.

510
00:25:27,032 --> 00:25:29,068
Y no importa lo que se
interponga en nuestro camino...

511
00:25:30,078 --> 00:25:32,677
te prometo que siempre te escogeré a ti.

512
00:25:34,520 --> 00:25:35,716
Te quiero.

513
00:25:36,422 --> 00:25:37,670
Yo también te quiero.

514
00:25:40,783 --> 00:25:42,490
Vamos a casarnos.

515
00:25:45,431 --> 00:25:48,555
Vale.

516
00:26:24,010 --> 00:26:25,205
Lo siento, cariño.

517
00:26:25,531 --> 00:26:28,940
Son las tres de la madrugada y
papi no sabe ni cómo se llama.

518
00:26:29,932 --> 00:26:31,807
- Estás usando los pañales que no son.
- Leches.

519
00:26:32,541 --> 00:26:35,727
- Estás usando los pañales que no son.
- ¿Y por qué están aquí?

520
00:26:35,752 --> 00:26:38,181
- Le gusta el olor.
- ¿Has comprado los pañales que no son

521
00:26:38,206 --> 00:26:39,506
para que pueda olerlos?

522
00:26:39,531 --> 00:26:41,933
¿Estoy cansado o eso no
tiene ningún sentido?

523
00:26:41,958 --> 00:26:44,221
No lo sé, sinceramente.
Aparta. Ya lo hago yo.

524
00:26:44,246 --> 00:26:46,413
Me has pedido que lo hiciera yo.

525
00:26:46,595 --> 00:26:48,263
Tengo que estar en el
trabajo en cuatro horas,

526
00:26:48,288 --> 00:26:50,385
y ya me has despertado,
así que déjame hacerlo.

527
00:26:50,410 --> 00:26:52,572
- ¿Primero has puesto la pomada para el
culo? - ¿Puedes apartarte, por favor?

528
00:26:52,776 --> 00:26:55,033
Soy perfectamente capaz de
cambiarle los pañales a mi hija

529
00:26:55,058 --> 00:26:56,346
sin ser supervisado.

530
00:26:56,371 --> 00:26:57,932
Déjame hacerlo a mí para
poder volver a la cama.

531
00:26:57,957 --> 00:27:00,588
- Estoy jodidamente cansada.
- Yo trabajo 72 horas a la semana.

532
00:27:00,613 --> 00:27:02,112
- ¿No crees que estoy cansado?
- Oh, prffft.

533
00:27:02,137 --> 00:27:03,616
- Prfffft.
- ¡Prrrffete tú!

534
00:27:03,641 --> 00:27:05,220
- ¡Prrrffete tú!
- ¡Prrrffete tú, prfft!

535
00:27:05,245 --> 00:27:06,549
¡Prfft!

536
00:27:09,705 --> 00:27:11,001
Ni siquiera

537
00:27:11,026 --> 00:27:12,846
sé por qué narices nos estamos peleando.

538
00:27:13,471 --> 00:27:14,877
Creo que son los pañales.

539
00:27:14,902 --> 00:27:16,143
Me siento como borracha.

540
00:27:16,168 --> 00:27:17,697
Mejor que no estés borracha.

541
00:27:20,627 --> 00:27:22,580
- ¿Tienes hambre?
- Podría comer algo.

542
00:27:23,151 --> 00:27:25,674
- ¿Nachos?
- Dios, eso suena muy bien.

543
00:27:26,087 --> 00:27:28,855
Extra de queso, nachos extra
grasientos para la señorita

544
00:27:28,880 --> 00:27:30,597
- a puntito.
- Sí.

545
00:27:32,697 --> 00:27:34,205
Lávate las manos primero.

546
00:27:34,230 --> 00:27:35,494
Déjame en paz.

547
00:27:37,665 --> 00:27:39,932
Sí, está atada a su cochecito,

548
00:27:40,057 --> 00:27:43,229
y no estoy ni cerca del
borde del estanque ni nada,

549
00:27:43,254 --> 00:27:45,889
pero sigo viéndola caer dentro.

550
00:27:45,943 --> 00:27:48,408
- Joder, Beth.
- Ya lo sé, ¿vale?

551
00:27:49,619 --> 00:27:52,151
Vale, vamos a jugar a un juego.

552
00:27:52,973 --> 00:27:54,174
Salvo la muerte,

553
00:27:54,901 --> 00:27:56,768
¿cuál es el peor escenario
para nuestro bebé?

554
00:27:57,381 --> 00:27:58,580
¿Lo que sea?

555
00:27:59,280 --> 00:28:00,463
Suéltalo, mami.

556
00:28:01,769 --> 00:28:03,096
Que no pueda bailar.

557
00:28:04,237 --> 00:28:05,692
Que no tenga ritmo.

558
00:28:06,768 --> 00:28:07,860
No me mires así.

559
00:28:07,885 --> 00:28:09,619
- Es un miedo de verdad.
- Vale.

560
00:28:10,465 --> 00:28:12,783
Te toca.

561
00:28:13,932 --> 00:28:15,987
Que acabe llena de tatuajes.

562
00:28:16,643 --> 00:28:17,791
Bueno, llámame anticuado,

563
00:28:17,816 --> 00:28:20,424
pero no quiero que T-Pain escriba
alguna canción sobre mi hija.

564
00:28:21,151 --> 00:28:23,610
Que se olvide de mí cuando
termine el permiso de maternidad

565
00:28:23,635 --> 00:28:25,002
y vuelva al trabajo.

566
00:28:25,619 --> 00:28:27,393
Ese es el peor escenario para mí.

567
00:28:29,057 --> 00:28:31,952
Que estos últimos tres
meses con ella no basten.

568
00:28:32,768 --> 00:28:35,088
Pensaba que ansiabas volver al trabajo.

569
00:28:35,189 --> 00:28:38,010
Así era. Y sigue siendo.

570
00:28:39,774 --> 00:28:41,026
Eh.

571
00:28:42,346 --> 00:28:44,112
Ya pensaremos cómo solucionarlo.

572
00:28:44,838 --> 00:28:46,885
Sí, me parece bien, pero, bueno,

573
00:28:47,432 --> 00:28:50,744
"solucionarlo" normalmente significa
que yo me adapte, que lo solucione yo.

574
00:28:50,843 --> 00:28:52,869
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

575
00:28:52,972 --> 00:28:54,377
¡No! No puedes decirme "nada" así.

576
00:28:55,002 --> 00:28:56,743
- Dilo.
- Vamos, Randall,

577
00:28:56,768 --> 00:28:58,838
seamos realistas... tú no
vas a dejar tu trabajo,

578
00:28:59,109 --> 00:29:02,744
así que, si alguien tiene que
solucionarlo, tendré que ser yo.

579
00:29:02,769 --> 00:29:04,781
Yo tengo que perder algo.

580
00:29:04,806 --> 00:29:06,057
Eso no es verdad.

581
00:29:14,544 --> 00:29:17,947
¿Sabes qué? Tengo una
teoría. Presta atención.

582
00:29:17,972 --> 00:29:19,539
- Vale.
- Bien,

583
00:29:19,834 --> 00:29:23,580
hay tres clases de nachos, ¿vale?

584
00:29:23,605 --> 00:29:25,506
Hay las puntas,

585
00:29:25,924 --> 00:29:28,479
los trocitos con toda
la sal debajo de todo.

586
00:29:28,668 --> 00:29:32,376
Se te pegan a los dedos. Te
ensucian la ropa. Son una basura.

587
00:29:32,401 --> 00:29:34,178
- A nadie les gustan, ¿no?
- Vale.

588
00:29:34,203 --> 00:29:37,338
Luego están los nachos
sin esos trocitos, ¿vale?

589
00:29:37,870 --> 00:29:39,538
No tienen puntas.

590
00:29:40,072 --> 00:29:41,393
A veces tienen queso.

591
00:29:41,418 --> 00:29:43,354
A veces son solo una patata
frita sin nada. No están mal.

592
00:29:43,979 --> 00:29:45,916
Y luego está lo mejor de lo mejor.

593
00:29:46,737 --> 00:29:49,744
El nacho entero con mucho queso

594
00:29:49,769 --> 00:29:51,791
y la cantidad perfecta
de cosas para aliñar.

595
00:29:51,833 --> 00:29:55,135
Sin romper, divinos

596
00:29:55,160 --> 00:29:57,260
- triángulos enteros.
- Espera.

597
00:29:57,596 --> 00:29:58,940
Son las cuatro de la madrugada,

598
00:29:58,965 --> 00:30:00,599
¿me estás haciendo una
disertación sobre nachos?

599
00:30:00,624 --> 00:30:02,018
No, sabes que puedo ponerme a filosofar.

600
00:30:02,043 --> 00:30:03,385
- Sí, bueno...
- Vale,

601
00:30:04,387 --> 00:30:07,658
pues estaba pensando en lo que
es genial de nosotros, Randall,

602
00:30:07,683 --> 00:30:11,307
y es que, cuando necesito
nachos, tú me los haces.

603
00:30:11,545 --> 00:30:13,145
Y eso me encanta.

604
00:30:13,323 --> 00:30:18,112
Pero tú eres la clase de persona
que va a por el nacho entero

605
00:30:18,642 --> 00:30:20,338
con mucho queso.

606
00:30:20,893 --> 00:30:22,033
No lo haces a propósito.

607
00:30:22,058 --> 00:30:24,854
Simplemente, eres la clase de persona
que es un nacho entero con mucho queso.

608
00:30:25,539 --> 00:30:29,440
Igual que yo, pero...

609
00:30:32,252 --> 00:30:34,846
Espera, no. Yo no te dejo las migas.

610
00:30:35,902 --> 00:30:37,487
¿Qué, crees que te dejo las migas?

611
00:30:37,512 --> 00:30:38,812
No, calma. No... ni siquiera sé

612
00:30:38,837 --> 00:30:40,413
lo que digo, ¿vale? Estoy exhausta.

613
00:30:40,515 --> 00:30:42,783
Sí, bueno, ya no comeré nachos
nunca más, ahí lo tienes.

614
00:30:42,884 --> 00:30:44,244
No. Venga ya. Vamos, venga.

615
00:30:44,269 --> 00:30:45,893
Vamos a la cama, ¿vale?

616
00:30:46,132 --> 00:30:48,408
Antes de que nuestra pequeña
chillona nos vuelva a despertar.

617
00:30:49,676 --> 00:30:51,916
Ya limpiaremos por la mañana.

618
00:31:00,342 --> 00:31:02,668
Así que voy y le digo al gato:
"No voy a volver a jugar al dominó

619
00:31:02,693 --> 00:31:04,092
en este antro nunca más".

620
00:31:05,998 --> 00:31:08,264
- Aquí está.
- Hola, chicos.

621
00:31:08,289 --> 00:31:09,358
Eh, ¿tienes hambre?

622
00:31:09,383 --> 00:31:11,561
- Kev ha hecho tortitas.
- Ya lo veo.

623
00:31:11,662 --> 00:31:13,412
Sí, Beth, antes estaba
hablando con Randall

624
00:31:13,437 --> 00:31:16,114
que el Wifi del sótano va fatal.

625
00:31:16,155 --> 00:31:17,717
- No pilla nada.
- Porque es un sótano.

626
00:31:17,742 --> 00:31:19,895
Bueno, ¿por qué estoy
yo en el sótano? Bueno,

627
00:31:19,920 --> 00:31:21,686
William está arriba, está
en la habitación de Annie.

628
00:31:21,711 --> 00:31:24,201
Porque lo hacemos así
aquí en el Hotel Pearson.

629
00:31:24,226 --> 00:31:26,209
¿Sabes? Padres extraviados arriba,

630
00:31:26,254 --> 00:31:28,248
hermanos estrellas de
televisión, para abajo.

631
00:31:28,338 --> 00:31:31,139
- Vale.
- Vale, bueno, me voy.

632
00:31:31,217 --> 00:31:33,670
- ¿A dónde?
- Voy a una conferencia sobre

633
00:31:33,695 --> 00:31:35,536
dirección de planificación
urbanística en Hershey, Pennsylvania.

634
00:31:35,561 --> 00:31:36,709
- Parece chulo.
- Solo una noche.

635
00:31:36,734 --> 00:31:37,881
- Genial.
- Bueno...

636
00:31:37,906 --> 00:31:40,174
los padres de Cindy no
pueden traer a Annie,

637
00:31:40,199 --> 00:31:41,670
así que, ¿puedes ir a recogerla
de su fiesta de pijamas?

638
00:31:41,695 --> 00:31:43,592
Sí, señora. Will Hill
y yo nos encargamos.

639
00:31:43,876 --> 00:31:45,568
- Vale, te quiero.
- Yo también te quiero.

640
00:31:45,834 --> 00:31:47,514
- Adiós.
- Adiós, chicos.

641
00:31:47,809 --> 00:31:48,873
¿Sabes qué deberíamos hacer?

642
00:31:48,898 --> 00:31:51,553
- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Ahora? Jugar al dominó con dinero.

643
00:31:51,578 --> 00:31:53,301
No, no. No... No os
voy a dejar sin blanca.

644
00:31:54,513 --> 00:31:56,154
Tienes miedo. A mí me
parece que tienes miedo.

645
00:31:56,179 --> 00:31:57,506
- Eh, tío.
- Te voy a dejar pelado.

646
00:31:57,531 --> 00:31:58,545
A por él.

647
00:31:59,796 --> 00:32:01,740
¿Vive muy lejos la amiga de Annie?

648
00:32:01,844 --> 00:32:03,186
Casi hemos llegado.

649
00:32:05,495 --> 00:32:06,787
¿Sabes cómo mandar un mensaje?

650
00:32:08,543 --> 00:32:10,686
Me estoy muriendo. Pero
no tengo cien años.

651
00:32:11,693 --> 00:32:13,022
Jesse intenta llevarme

652
00:32:13,047 --> 00:32:14,889
esta noche a un concierto
de Charles Lloyd,

653
00:32:14,914 --> 00:32:16,714
pero no comienza hasta las nueve.

654
00:32:17,373 --> 00:32:19,068
Bueno, sé que nuestro barco
tiene muchas normas, William,

655
00:32:19,093 --> 00:32:20,803
pero no pasa nada porque te
saltes el toque de queda.

656
00:32:20,828 --> 00:32:23,451
Bueno, gracias, pero estas cosas
terminan tarde, y no quiero

657
00:32:23,476 --> 00:32:25,412
tener que pasar la noche en su casa.

658
00:32:26,802 --> 00:32:28,795
Su piso es un congelador.

659
00:32:29,533 --> 00:32:30,818
¿Por qué no le dices:

660
00:32:30,843 --> 00:32:32,897
"Eh, Jesse, te importa si
ponemos la calefacción"?

661
00:32:32,922 --> 00:32:35,983
No, no quiero que cambie
sus hábitos por culpa mía.

662
00:32:36,008 --> 00:32:38,811
Es más fácil si suelto una
excusa para no quedarme.

663
00:32:38,944 --> 00:32:41,178
No, tío, es más fácil hablar con él.

664
00:32:41,341 --> 00:32:43,811
Beth y yo, no nos guardamos cosas.

665
00:32:43,836 --> 00:32:45,068
Hablamos entre nosotros.

666
00:32:45,240 --> 00:32:47,408
No hay nada mejor que la
comunicación abierta y sincera.

667
00:32:47,806 --> 00:32:49,774
Vale, tío Phil. Me lo pensaré.

668
00:32:49,984 --> 00:32:51,881
¿Ahora hacemos referencias
al Príncipe de Bel-Air?

669
00:32:51,906 --> 00:32:54,240
¿Cuántos años te crees que tengo?

670
00:32:55,160 --> 00:32:56,279
Eh, para el coche.

671
00:32:56,684 --> 00:32:59,352
Quiero comprar más jarabe para
las tortitas que han sobrado.

672
00:32:59,377 --> 00:33:00,498
Puede que me las coma para cenar.

673
00:33:00,523 --> 00:33:01,654
Vamos.

674
00:33:03,459 --> 00:33:04,772
Puede que por aquí, hijo.

675
00:33:04,797 --> 00:33:05,881
Sí.

676
00:33:10,348 --> 00:33:11,467
¿Beth?

677
00:33:15,229 --> 00:33:16,623
¿Por qué no estás en Hershey?

678
00:33:18,881 --> 00:33:20,068
Yo...

679
00:33:21,943 --> 00:33:23,897
Voy a buscar el jarabe.

680
00:33:24,441 --> 00:33:26,873
Os dejaré hacer un poco
de esa gran comunicación

681
00:33:26,898 --> 00:33:28,209
de la que estás tan orgulloso.

682
00:33:31,152 --> 00:33:33,334
- ¿Qué hacéis aquí?
- Comprar jarabe.

683
00:33:34,288 --> 00:33:35,459
¿Qué haces tú aquí?

684
00:33:36,497 --> 00:33:37,798
No saques conclusiones precipitadas.

685
00:33:37,823 --> 00:33:39,264
- No es lo que crees.
- Pescado sueco.

686
00:33:39,289 --> 00:33:41,467
¿Qué? ¿Vas a parar en algún
cine de camino a Hershey?

687
00:33:41,878 --> 00:33:43,748
Eso no explica la botella de vino.

688
00:33:43,773 --> 00:33:46,467
- Randall, yo...
- ¿O te has inventado una conferencia

689
00:33:46,492 --> 00:33:48,545
para poderte ir a pasar la
noche a un hotel en secreto

690
00:33:48,570 --> 00:33:50,084
para ver unas películas,
beberte esa botella de vino

691
00:33:50,109 --> 00:33:52,592
- y comer pescado sueco?
- Maldita sea, es impresionante.

692
00:33:52,617 --> 00:33:53,873
¿Qué demonios, Beth?

693
00:33:53,898 --> 00:33:56,858
Solo necesitaba 24 horas para mí.

694
00:33:58,515 --> 00:34:01,233
Lejos de padres biológicos
y hermanos blancos.

695
00:34:01,325 --> 00:34:03,537
Y no me entiendas mal, los adoro.

696
00:34:03,732 --> 00:34:05,233
Adoro a William.

697
00:34:05,694 --> 00:34:06,834
Y tolero a Kevin.

698
00:34:06,859 --> 00:34:08,545
Pero es demasiado.

699
00:34:09,728 --> 00:34:10,858
Así que he mentido.

700
00:34:11,306 --> 00:34:14,725
Solo necesitaba 24 horas.

701
00:34:15,000 --> 00:34:16,990
De no ser esposa, madre,

702
00:34:17,015 --> 00:34:19,154
cuidadora y ama de casa.

703
00:34:19,179 --> 00:34:21,693
Solo... Solo quiero ser una mujer

704
00:34:21,718 --> 00:34:24,514
que duerme en una brutal
cama de hotel y ve películas,

705
00:34:24,539 --> 00:34:27,943
y vuelve a ver Living Single en mi iPad

706
00:34:28,387 --> 00:34:30,490
en mi brutal jacuzzi, y...

707
00:34:30,515 --> 00:34:32,568
Vale, lo entiendo.

708
00:34:33,450 --> 00:34:36,045
- Hay mucho movimiento en casa.
- Sí.

709
00:34:36,733 --> 00:34:38,865
Pero si necesitabas espacio,
¿por qué no lo pedías...?

710
00:34:38,890 --> 00:34:40,084
¡Lo he pedido!

711
00:34:41,649 --> 00:34:42,928
Lo he pedido.

712
00:34:43,293 --> 00:34:46,233
Y la última vez que lo pedí,
se convirtió en un monólogo

713
00:34:46,258 --> 00:34:47,561
sobre "qué me pasa"

714
00:34:47,586 --> 00:34:49,733
y "¿Por qué necesito un día a solas?"

715
00:34:50,231 --> 00:34:52,108
Para cuando te convencí
de que no era para tanto,

716
00:34:52,133 --> 00:34:55,335
ya no quedaba día, y
fue... estaba exhausta.

717
00:34:55,548 --> 00:34:58,100
No hubiera aguantado ni un capítulo
de Living Single despierta.

718
00:35:02,588 --> 00:35:05,006
Lo siento. Te quiero.

719
00:35:05,031 --> 00:35:07,490
- Me siento horrible por mentir.
- No quiero que te sientas

720
00:35:07,515 --> 00:35:08,787
como que tienes que huir de nosotros.

721
00:35:08,812 --> 00:35:12,748
No. Te lo juro. Solo es que hay
muchos hombres viviendo en mi casa.

722
00:35:13,009 --> 00:35:14,256
Y no he aguantado más.

723
00:35:23,829 --> 00:35:24,959
Vale.

724
00:35:25,375 --> 00:35:29,053
Bien, ve a disfrutar de tus 24 horas.

725
00:35:33,628 --> 00:35:36,170
¿Me puedes responder solo una cosa?

726
00:35:37,962 --> 00:35:39,990
¿Con qué capítulo de Living
Single vas a empezar?

727
00:35:41,747 --> 00:35:43,781
Con ese dónde Max y Kyle duermen juntos

728
00:35:43,806 --> 00:35:46,342
y se despiertan en un
sillón sin entender nada.

729
00:35:46,367 --> 00:35:47,693
Me encanta ese capítulo.

730
00:35:48,581 --> 00:35:51,686
Eh, te acuerdas de cuando Obie le
lleva Kyle la bomba de sudor de Max,

731
00:35:51,711 --> 00:35:55,061
y Kyle dice: "Y pensar
que había bebido de ahí".

732
00:35:57,315 --> 00:35:58,951
Eso fue asqueroso.

733
00:35:59,959 --> 00:36:01,881
Ya ves.

734
00:36:01,906 --> 00:36:03,740
Bueno, ahora no quiero verlo sin ti.

735
00:36:04,865 --> 00:36:06,412
Vete. ¿Qué estás diciendo?

736
00:36:07,032 --> 00:36:08,170
No.

737
00:36:09,133 --> 00:36:10,478
Vengo a casa.

738
00:36:11,568 --> 00:36:12,579
Ve a por el jarabe de William.

739
00:36:12,631 --> 00:36:14,342
Dile que el que le gusta
está en el pasillo cuatro.

740
00:36:14,367 --> 00:36:15,567
¿Estás segura?

741
00:36:15,728 --> 00:36:17,362
No me importa que tengas un día para ti.

742
00:36:17,387 --> 00:36:18,514
Seguro.

743
00:36:20,336 --> 00:36:21,975
Y Kevin está sin papel higiénico.

744
00:36:22,000 --> 00:36:23,795
Le gusta el que tiene aroma a lavanda.

745
00:36:23,820 --> 00:36:25,061
Coge el que huele a lavanda.

746
00:36:25,129 --> 00:36:26,225
Voy.

747
00:36:34,419 --> 00:36:37,028
Estoy cansada de tener esta pelea.

748
00:36:37,341 --> 00:36:40,872
Hemos tenido la misma pelea
desde que nos conocimos.

749
00:36:40,997 --> 00:36:42,575
No quiero ser engullida por ti,

750
00:36:42,600 --> 00:36:45,106
y luego sueltas unas palabras bonitas
y yo hago todo lo que quieres.

751
00:36:45,942 --> 00:36:48,003
Me has convertido en tu madre.

752
00:36:48,028 --> 00:36:49,145
Beth, no metas a mi madre en esto.

753
00:36:49,170 --> 00:36:50,426
Bueno, ya está metida.

754
00:36:51,091 --> 00:36:53,348
No te das cuenta, pero están los dos.

755
00:36:55,908 --> 00:36:57,504
Admite que crees

756
00:36:57,529 --> 00:36:59,739
que tu trabajo es más
importante que el mío.

757
00:37:00,199 --> 00:37:01,778
- Eso es absurdo.
- Admítelo.

758
00:37:02,287 --> 00:37:04,926
Admite que odias el hecho

759
00:37:04,957 --> 00:37:07,207
de que tuviera algo para mí.

760
00:37:07,232 --> 00:37:08,809
- Odio que mintieras...
- No.

761
00:37:08,834 --> 00:37:10,286
sobre trabajar con tu ex.

762
00:37:10,311 --> 00:37:11,478
No, eso es una chorrada, Jack.

763
00:37:11,503 --> 00:37:13,129
Vamos, Randall, admítelo.

764
00:37:13,154 --> 00:37:14,207
No.

765
00:37:14,310 --> 00:37:16,173
No me vas a presionar para que te diga

766
00:37:16,198 --> 00:37:17,887
algo todavía más feo.

767
00:37:18,543 --> 00:37:21,629
No te voy a hablar de
esa forma. No lo haré.

768
00:37:21,691 --> 00:37:22,840
No. No querías que tuviera una carrera.

769
00:37:22,865 --> 00:37:24,761
- ¿Carrera? Eres una mujer de 40 años...
- Sí, carrera.

770
00:37:24,786 --> 00:37:28,036
cantando versiones en bares. Eso
no es ninguna carrera, Rebecca.

771
00:37:28,061 --> 00:37:29,473
Eso es ridículo.

772
00:37:30,132 --> 00:37:31,950
Nos prometimos el uno al otro

773
00:37:32,795 --> 00:37:35,747
que ninguno anularía al otro,

774
00:37:35,772 --> 00:37:37,306
y yo he roto esa promesa.

775
00:37:39,434 --> 00:37:40,723
Y tú me dejaste hacerlo.

776
00:37:41,125 --> 00:37:46,589
Me has dejado que me doblegara
por ti una y otra vez.

777
00:37:46,614 --> 00:37:49,300
Tenemos niños, yo tengo que
dejar de lado mi trabajo.

778
00:37:49,325 --> 00:37:51,778
Tú dejas tu trabajo,
yo hago horas extras.

779
00:37:51,803 --> 00:37:54,723
Tenías el sueño de comprar
el edificio de tu padre,

780
00:37:54,748 --> 00:37:56,215
también se convierte en mi sueño.

781
00:37:56,240 --> 00:37:58,801
Te presentas a concejal,
yo estoy a tu lado.

782
00:37:58,826 --> 00:38:01,286
Ganaste el puesto de
concejal, y ahora, ¿qué?

783
00:38:01,610 --> 00:38:03,577
¿Se supone que debo
abandonar lo que quiero

784
00:38:03,834 --> 00:38:05,489
y convertirme en la
mujer de un político?

785
00:38:05,535 --> 00:38:08,270
¿A cuántas cenas se supone que debo
ir, Randall? ¿Y por cuánto tiempo?

786
00:38:09,223 --> 00:38:11,479
¿Y qué pasa si el concejo
municipal no basta?

787
00:38:11,504 --> 00:38:13,028
- Luego, ¿qué?
- Eso no es lo que quiero.

788
00:38:13,053 --> 00:38:15,688
No, por fin tengo algo. Tengo algo

789
00:38:15,713 --> 00:38:19,364
que he estado buscando más
tiempo del que recuerdo,

790
00:38:19,465 --> 00:38:22,215
y ahora no voy a abandonarlo.

791
00:38:23,590 --> 00:38:25,239
No me voy a doblegar.

792
00:38:28,753 --> 00:38:30,247
Y ese es el problema.

793
00:38:31,522 --> 00:38:35,145
Nuestras vidas no funcionan
a menos que yo me doblegue.

794
00:38:36,304 --> 00:38:37,325
No funcionan.

795
00:38:38,871 --> 00:38:40,278
Y ambos lo sabemos.

796
00:38:57,887 --> 00:38:59,387
No, por favor...

797
00:38:59,518 --> 00:39:01,430
Puedo ver tu cabeza pensar

798
00:39:01,455 --> 00:39:04,229
y buscar las palabras perfectas

799
00:39:04,254 --> 00:39:05,908
para que esto parezca
mejor, y no lo quiero.

800
00:39:05,933 --> 00:39:07,051
No lo quiero.

801
00:39:07,731 --> 00:39:09,372
Porque eres demasiado bueno en eso.

802
00:39:09,973 --> 00:39:12,215
De hecho, eres increíble en eso.

803
00:39:12,240 --> 00:39:13,895
Y si das el discurso adecuado,

804
00:39:13,920 --> 00:39:16,020
tienes a todo el mundo
comiendo de tu palma.

805
00:39:16,116 --> 00:39:17,457
Especialmente yo.

806
00:39:26,982 --> 00:39:30,075
No. No, eso no te lo acepto, Beth.

807
00:39:30,100 --> 00:39:32,644
No... no voy a seguir con
esta historia revisionista.

808
00:39:32,669 --> 00:39:34,570
¿Historia revisionista? Vale...

809
00:39:34,595 --> 00:39:38,271
Vale, ¿en qué universo
te he estado pisoteando

810
00:39:38,296 --> 00:39:39,801
en los últimos 20 años?

811
00:39:40,582 --> 00:39:42,159
Toda tú

812
00:39:42,184 --> 00:39:45,145
dependes de ser la
cabeza de esta familia.

813
00:39:45,170 --> 00:39:48,305
Así que te lo vuelvo a preguntar:
¿En qué ridículo universo

814
00:39:48,330 --> 00:39:51,754
eres la azalea pisoteada por mí?

815
00:39:51,779 --> 00:39:53,512
Esas no son mis palabras, Beth.

816
00:39:53,537 --> 00:39:54,965
Es tu modus operandi.

817
00:39:55,122 --> 00:39:57,753
Así que, por favor, no te protejas

818
00:39:57,778 --> 00:39:59,695
- acusándome a mí.
- Eso no es lo que estoy haciendo.

819
00:39:59,720 --> 00:40:01,098
Y una mierda que no.

820
00:40:01,793 --> 00:40:03,374
Me niego a ser culpado del hecho

821
00:40:03,399 --> 00:40:06,435
que hayas despertado 20
años demasiado tarde.

822
00:40:06,700 --> 00:40:08,456
En cualquier momento
de nuestro matrimonio,

823
00:40:08,481 --> 00:40:10,512
si hubieras decidido que
querías volver a la danza,

824
00:40:10,537 --> 00:40:12,527
te hubiera apoyado en todo.

825
00:40:12,552 --> 00:40:13,934
¿Y cuándo lo podría haber hecho?

826
00:40:13,959 --> 00:40:15,825
¿Entre cuáles de tus
ataques de ansiedad?

827
00:40:26,270 --> 00:40:28,284
Lo siento. Lo siento.

828
00:40:28,309 --> 00:40:29,762
No debería haber...

829
00:40:30,234 --> 00:40:31,481
No pretendía...

830
00:40:42,693 --> 00:40:43,981
¿A dónde vas?

831
00:40:48,301 --> 00:40:49,442
A Filadelfia.

832
00:40:49,909 --> 00:40:52,348
Porque en estos momentos, no
quiero estar en esta casa contigo.

833
00:40:54,469 --> 00:40:56,489
Bueno, supongo que son
buenas noticias para ti.

834
00:40:57,391 --> 00:40:58,872
Se me han acabado los discursos.

835
00:42:25,766 --> 00:42:30,340
www.subtitulamos.tv

