1
00:00:13,729 --> 00:00:15,445
Una de las cosas...

2
00:00:15,481 --> 00:00:18,121
Bueno, quizás la única
cosa que Juliet Higgins

3
00:00:18,146 --> 00:00:20,033
y yo tenemos en común
que ambos trabajamos

4
00:00:20,058 --> 00:00:23,297
para el hombre más generoso
de Hawái, Robin Masters.

5
00:00:23,322 --> 00:00:25,049
Así que cuando nos pidió que
recogiéramos su nuevo barco

6
00:00:25,074 --> 00:00:27,374
llamado T. R. Belle, nos alegró hacerlo.

7
00:00:27,399 --> 00:00:30,236
No puedo creer que no sepas
lo que significa T. R. Belle.

8
00:00:30,261 --> 00:00:32,775
- Ni tú tampoco. - Sí, pero lo
hiciste estarcir en el barco.

9
00:00:32,800 --> 00:00:34,447
Tuviste una semana para averiguarlo.

10
00:00:34,472 --> 00:00:35,699
Yo he tenido una hora.

11
00:00:35,724 --> 00:00:37,257
T. R. Belle.

12
00:00:37,309 --> 00:00:40,094
Tal vez T. R. es por...

13
00:00:40,455 --> 00:00:41,704
tecnología refundida.

14
00:00:41,729 --> 00:00:43,730
Teddy Roosevelt. Tucán robot.

15
00:00:43,766 --> 00:00:45,860
Tucán robot. Sí, definitivamente es eso.

16
00:00:45,885 --> 00:00:46,968
¿Quién sabe?

17
00:00:46,993 --> 00:00:48,826
Tal vez sea el nombre del
próximo libro de Robin.

18
00:00:48,912 --> 00:00:50,078
En el futuro,

19
00:00:50,130 --> 00:00:52,880
un ejército de tucanes
robots se apodera del mundo.

20
00:00:52,916 --> 00:00:54,310
Magnum, no lo vas a descubrir.

21
00:00:54,334 --> 00:00:55,633
Ya lo intenté.

22
00:00:55,658 --> 00:00:59,014
Una vez más cuestionando mis
habilidades de investigación.

23
00:00:59,039 --> 00:01:00,320
¿Eso no es de extrañar

24
00:01:00,345 --> 00:01:02,901
con deducciones brillantes
como tucán robot?

25
00:01:02,926 --> 00:01:04,392
Descubrí que eras del MI6.

26
00:01:04,427 --> 00:01:05,927
Sigo desconcertada por eso.

27
00:01:05,979 --> 00:01:07,790
¿Cuándo vas a decirme
cómo lo descubriste?

28
00:01:07,814 --> 00:01:09,180
Cuando deje de volverte loca.

29
00:01:10,600 --> 00:01:13,067
Tal vez Belle es de hace mucho tiempo.

30
00:01:13,103 --> 00:01:14,652
Tenemos que indagar
en el pasado de Robin.

31
00:01:14,738 --> 00:01:17,488
- No es Charles Foster Kane.
- ¿Quién es ese?

32
00:01:18,992 --> 00:01:20,825
¿Nunca has oído hablar
de Charles Foster Kane?

33
00:01:20,850 --> 00:01:22,421
No actúes como si
debiera saber quién es.

34
00:01:22,445 --> 00:01:24,732
No es como si fuera
Tom Brady o algo así.

35
00:01:24,757 --> 00:01:25,930
¿Quién es Tom Brady?

36
00:01:25,955 --> 00:01:27,466
¿Lo dices en serio?

37
00:01:27,491 --> 00:01:28,880
¿No sabes quién es Tom Brady?

38
00:01:28,905 --> 00:01:32,449
Es el padre de ese programa
de televisión estadounidense,

39
00:01:32,474 --> 00:01:33,825
La Tribu de los Brady.

40
00:01:33,850 --> 00:01:35,183
¿Estás bromeando?

41
00:01:35,208 --> 00:01:37,508
- ¡Mayday! ¡Mayday!
- Cielos.

42
00:01:37,533 --> 00:01:41,032
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!

43
00:01:41,057 --> 00:01:43,598
Este es el Naginata, un
barco de pesca de 6 metros

44
00:01:43,623 --> 00:01:45,277
con un alma a bordo.

45
00:01:45,302 --> 00:01:47,602
Mi motor falló. ¡Mayday! ¡Mayday!

46
00:01:47,637 --> 00:01:50,673
Esta es la T. R. Belle. ¿Cuál
es tu ubicación? Cambio.

47
00:01:50,698 --> 00:01:54,657
Gracias a Dios. 85 kilómetros al
este de Puerto Kepuhi. Cambio.

48
00:01:54,681 --> 00:01:56,598
Está a menos de 20 minutos.

49
00:01:56,683 --> 00:01:58,967
Entendido, Naginata. Estamos en camino.

50
00:02:21,533 --> 00:02:23,066
Ahí está.

51
00:02:47,434 --> 00:02:51,425
Amigo, eres un salvavidas, literalmente.

52
00:02:51,450 --> 00:02:53,027
Todo bien, hermano.
Cuidado con donde pisas.

53
00:02:53,052 --> 00:02:54,707
Entendido.

54
00:02:54,731 --> 00:02:56,688
Juliet Higgins. Bienvenido a bordo.

55
00:02:56,713 --> 00:02:58,911
Gracias. Bonito yate.

56
00:02:58,936 --> 00:03:01,283
Creo que me lo llevaré.
Retrocede. Retrocede.

57
00:03:01,308 --> 00:03:03,104
Quédate donde estás. Retrocede.

58
00:03:03,190 --> 00:03:05,810
Ahora, bájate del barco.

59
00:03:05,835 --> 00:03:08,380
No, lo siento, yo...

60
00:03:08,405 --> 00:03:09,536
no voy a hacer eso.

61
00:03:09,561 --> 00:03:10,977
¿Disculpa? ¿Qué quieres decir
con que no lo vas a hacer?

62
00:03:11,002 --> 00:03:12,788
Bueno, este no es mi
barco para entregarlo.

63
00:03:12,812 --> 00:03:14,228
Pertenece a mi jefe.

64
00:03:14,253 --> 00:03:17,338
¿Ves esto? Significa que
yo hago las reglas, no tú.

65
00:03:17,363 --> 00:03:19,293
¿Estás hablando de ese gorro gracioso?

66
00:03:19,318 --> 00:03:21,008
Hace calor para llevar un gorro, ¿no?

67
00:03:21,032 --> 00:03:23,681
¡Di una palabra más y te
dispararé en vez de a ella!

68
00:03:23,706 --> 00:03:24,822
Otra palabra.

69
00:03:31,362 --> 00:03:32,555
¡Higgins!

70
00:03:40,945 --> 00:03:45,945
www.subtitulamos.tv

71
00:03:58,391 --> 00:04:00,524
Magnum, están escapando.

72
00:04:00,549 --> 00:04:02,337
No pude detenerlos y ayudarte.

73
00:04:02,362 --> 00:04:04,728
Estoy bien, solo tengo
un corte en el brazo.

74
00:04:08,367 --> 00:04:09,796
Eso no es un corte.

75
00:04:09,821 --> 00:04:11,488
La bala pudo haberle dado a tu arteria.

76
00:04:11,921 --> 00:04:14,171
Tenemos que vendarlo inmediatamente.

77
00:04:29,140 --> 00:04:30,388
Más apretado.

78
00:04:33,958 --> 00:04:35,792
- ¿Es el rotor de compresión?
- No.

79
00:04:37,344 --> 00:04:38,641
¿La turbina?

80
00:04:38,666 --> 00:04:40,190
No es la turbina.

81
00:04:40,215 --> 00:04:42,799
Todo el motor está averiado.
Estamos varados, hermano.

82
00:04:42,834 --> 00:04:44,449
No, no, no.

83
00:04:44,474 --> 00:04:46,813
¡No! Necesito este
helicóptero en el aire hoy.

84
00:04:46,838 --> 00:04:50,598
Es más probable que mi silla de
ruedas se transporte por el aire hoy.

85
00:04:50,623 --> 00:04:53,646
¿Por qué no le pides al camionero
que te preste su helicóptero?

86
00:04:53,671 --> 00:04:55,622
Lo hice. El de Kamekona
ya está reservado.

87
00:04:55,647 --> 00:04:56,959
Maldición, Shammy,

88
00:04:56,984 --> 00:04:59,256
¿cómo es que no lo viste en
tu informe de mantenimiento?

89
00:04:59,280 --> 00:05:04,248
Porque predecir mágicamente averías
al azar no es parte de mi trabajo.

90
00:05:05,573 --> 00:05:06,973
Tienes razón. Lo siento.

91
00:05:07,779 --> 00:05:10,670
Solo estoy tenso. Mi
padre viene hoy de visita.

92
00:05:10,695 --> 00:05:13,029
Este es un gran paso para nosotros.

93
00:05:13,081 --> 00:05:15,079
Primero conocer a tu padre,
lo siguiente que sabes

94
00:05:15,104 --> 00:05:16,426
es que nos mudaremos juntos.

95
00:05:16,903 --> 00:05:18,202
Vamos muy rápido.

96
00:05:18,227 --> 00:05:20,640
Shammy, ¿cómo está nuestro amigo?

97
00:05:20,665 --> 00:05:23,506
Está supernervioso. ¿Cuál es la ocasión?

98
00:05:23,541 --> 00:05:26,876
O sea, papá no viene mucho
por aquí, eso es todo.

99
00:05:26,961 --> 00:05:28,544
¿Todo bien entre ustedes dos?

100
00:05:30,023 --> 00:05:33,726
¿Qué? ¿Eso es más del
círculo interno de amigos?

101
00:05:33,751 --> 00:05:35,385
Shammy... ¡MC Sham!

102
00:05:35,410 --> 00:05:38,211
Estás en el círculo interno, hermano.

103
00:05:38,236 --> 00:05:39,851
Simplemente es complicado.

104
00:05:39,876 --> 00:05:42,532
Mira, el papá de TC era el hombre.

105
00:05:42,557 --> 00:05:44,394
Estuvo con él cuando
su madre los abandonó.

106
00:05:44,419 --> 00:05:46,735
El problema es que no
pudo quedarse mucho tiempo

107
00:05:46,760 --> 00:05:48,531
porque cometió un pequeño error.

108
00:05:48,566 --> 00:05:50,616
¿Qué clase de error?

109
00:05:51,161 --> 00:05:52,911
Robo a mano armada.

110
00:05:52,936 --> 00:05:54,714
Que cometió con amor en su corazón.

111
00:05:54,739 --> 00:05:56,327
¿Lo hizo?

112
00:05:56,352 --> 00:05:58,803
Fue un intento equivocado de
llegar a fin de mes, ¿de acuerdo?

113
00:05:59,030 --> 00:06:01,308
Salió de prisión justo antes de
que yo entrara en el ejército.

114
00:06:01,332 --> 00:06:03,426
Luego consiguió un trabajo
legal en el continente.

115
00:06:03,451 --> 00:06:05,868
Pero ahora vivo aquí.

116
00:06:05,954 --> 00:06:07,901
Hace tiempo que no lo veo.

117
00:06:07,926 --> 00:06:10,784
Solo quieres que todo sea perfecto.

118
00:06:10,809 --> 00:06:13,163
Sí. Quería llevarlo de paseo.

119
00:06:13,188 --> 00:06:14,604
Presumirle un poco.

120
00:06:14,629 --> 00:06:17,734
Pero ¿qué es un negocio de
helicópteros sin un helicóptero?

121
00:06:17,759 --> 00:06:22,023
TC, sé que quieres mostrarle
lo bien que te va,

122
00:06:22,048 --> 00:06:24,870
pero tengo la sensación
de que ya lo sabe.

123
00:06:24,895 --> 00:06:27,271
Estoy seguro de que solo quiere verte.

124
00:06:27,296 --> 00:06:28,522
Sí, y dicho eso,

125
00:06:28,546 --> 00:06:30,526
¿eso es lo que ibas a ponerte?

126
00:06:30,551 --> 00:06:33,554
¿Qué? Esta camisa es cuidada.

127
00:06:33,579 --> 00:06:35,212
"Camisa cuidada" es una contradicción.

128
00:06:35,237 --> 00:06:36,903
Tú eres una contradicción.

129
00:06:36,928 --> 00:06:38,309
No es como si fuera
un hombre de negocios.

130
00:06:38,334 --> 00:06:39,883
Está bien, ¿sabes qué?

131
00:06:39,908 --> 00:06:41,458
No eres un hombre de negocios,

132
00:06:41,483 --> 00:06:44,150
eres el negocio, hombre.

133
00:06:44,175 --> 00:06:46,421
Tienes que vestirte para
impresionar, como yo.

134
00:06:48,094 --> 00:06:51,087
Está bien, me cambiaré.

135
00:06:51,112 --> 00:06:53,780
Pero no como tú.

136
00:06:53,816 --> 00:06:55,993
No uso camisas de seda

137
00:06:56,018 --> 00:06:57,601
desabrochadas hasta el ombligo.

138
00:06:58,651 --> 00:07:00,818
No está tan bajo.

139
00:07:00,843 --> 00:07:02,059
No está tan bajo.

140
00:07:02,084 --> 00:07:05,344
Suelo tenerlo hasta el esternón.
Ahí es donde lo corté.

141
00:07:05,369 --> 00:07:09,330
Esternón. TC, nunca va
más abajo que el esternón.

142
00:07:09,365 --> 00:07:12,333
Pasamos por un atolón antes de
recibir la llamada de auxilio.

143
00:07:12,358 --> 00:07:14,277
Podemos nadar hasta allí y esperar.

144
00:07:14,302 --> 00:07:15,881
Ese no es un plan.

145
00:07:15,906 --> 00:07:17,600
Los barcos pasan por
allí todo el tiempo.

146
00:07:17,625 --> 00:07:20,248
Hacemos de mano y nos
rescatan, es pan comido.

147
00:07:20,273 --> 00:07:22,273
¡¿Pan comido?! ¿Necesito recordarte que

148
00:07:22,298 --> 00:07:24,381
el atolón estaba al otro
lado del Canal de Molokai?

149
00:07:24,405 --> 00:07:27,255
Eso son cinco millas de viento

150
00:07:27,280 --> 00:07:28,697
contra olas impredecibles.

151
00:07:28,722 --> 00:07:30,555
¿Qué, prefieres esperar aquí?

152
00:07:30,580 --> 00:07:32,561
Bueno, un barco de pesca u
observadores de ballenas

153
00:07:32,586 --> 00:07:33,736
podrían pasar por aquí también.

154
00:07:33,761 --> 00:07:35,767
Sí, podrían. De cualquier manera,
vamos a tener que esperar

155
00:07:35,792 --> 00:07:37,065
y lo haremos mucho
mejor en tierra firme.

156
00:07:37,089 --> 00:07:39,798
Tierra al otro lado
del Canal de Molokai.

157
00:07:39,823 --> 00:07:41,023
Donde, si la corriente nos atrapa,

158
00:07:41,048 --> 00:07:42,293
podría empujarnos al mar para siempre.

159
00:07:42,317 --> 00:07:44,331
Sí, o morimos allí o morimos aquí.

160
00:07:44,356 --> 00:07:45,594
Preferiría no ser un blanco fácil.

161
00:07:45,618 --> 00:07:47,477
Lo siento, pero ¿por qué
la muerte y la muerte son

162
00:07:47,501 --> 00:07:48,694
nuestras dos únicas opciones aquí?

163
00:07:48,719 --> 00:07:50,568
Por si lo olvidaste, soy
un Seal de la Armada. Estoy

164
00:07:50,592 --> 00:07:51,962
- en mi campo de acción.
- En caso de que lo hayas olvidado,

165
00:07:51,986 --> 00:07:53,146
me han disparado.

166
00:07:53,326 --> 00:07:55,786
Es decir, esto no se trata
de en qué terreno estamos.

167
00:07:55,811 --> 00:07:58,189
Se trata de sentido común.

168
00:07:58,214 --> 00:08:00,414
No puedo creerlo. Estamos
atrapados en medio del océano

169
00:08:00,439 --> 00:08:01,553
y tú quieres empezar una pelea.

170
00:08:01,577 --> 00:08:03,827
¿Yo? Desde el momento en que
nos conocimos, es como si

171
00:08:03,852 --> 00:08:05,852
tu único propósito en la
vida ha sido molestarme.

172
00:08:05,877 --> 00:08:07,939
Creo que tu recuerdo de cuando
nos conocimos es un poco confuso.

173
00:08:07,963 --> 00:08:09,918
No, es muy claro.

174
00:08:09,943 --> 00:08:11,983
Fuiste tan arrogante como
lo estás siendo ahora.

175
00:08:14,350 --> 00:08:15,907
Tranquilos, tranquilos.
Tranquilos, muchachos.

176
00:08:15,932 --> 00:08:17,756
Tranquilos. Tranquilos,
muchachos. Tranquilos.

177
00:08:17,781 --> 00:08:19,363
¡Zeus, Apolo, siéntense!

178
00:08:19,485 --> 00:08:20,868
¿Zeus y Apolo?

179
00:08:20,893 --> 00:08:22,134
Más bien Freddy y Jason.

180
00:08:22,158 --> 00:08:23,774
¿Siempre son así?

181
00:08:23,799 --> 00:08:25,227
Solo son agresivos
cuando tienen una razón.

182
00:08:25,251 --> 00:08:27,718
- ¿Quién eres?
- Thomas Magnum.

183
00:08:27,743 --> 00:08:28,943
Un amigo de Robin.

184
00:08:28,968 --> 00:08:30,768
Cierto.

185
00:08:34,390 --> 00:08:36,056
Se supone que llegarías mañana.

186
00:08:36,081 --> 00:08:38,832
No era lo mejor para mí,
así que llegué antes.

187
00:08:38,857 --> 00:08:40,607
Qué conveniente.

188
00:08:40,632 --> 00:08:42,549
¿Cómo entraste a la propiedad?

189
00:08:42,574 --> 00:08:44,824
Fácil, solo salté la puerta.

190
00:08:45,639 --> 00:08:46,750
Nadie respondió al teléfono.

191
00:08:47,814 --> 00:08:51,148
Así que tu primer instinto es
simplemente entrar sin autorización.

192
00:08:51,173 --> 00:08:52,944
¿Cómo que entrar sin autorización?
Soy un invitado aquí.

193
00:08:52,969 --> 00:08:53,969
¿Quién eres tú?

194
00:08:54,053 --> 00:08:55,853
Juliet Higgins.

195
00:08:55,878 --> 00:08:59,079
Cierto, la maestra... sal.

196
00:08:59,104 --> 00:09:01,388
Maestresala.

197
00:09:01,527 --> 00:09:02,860
Cierto.

198
00:09:02,945 --> 00:09:05,229
¿Qué crees que es una maestresala?

199
00:09:05,314 --> 00:09:09,316
Es como una criada.

200
00:09:09,402 --> 00:09:11,235
Sígueme.

201
00:09:16,325 --> 00:09:19,376
Vaya. Este lugar

202
00:09:19,462 --> 00:09:22,273
es el lugar más loco
que he visto en mi vida.

203
00:09:22,298 --> 00:09:24,248
En toda mi vida.

204
00:09:24,273 --> 00:09:25,689
Es una locura.

205
00:09:25,714 --> 00:09:28,848
¿Dónde está la casa de huéspedes?

206
00:09:28,873 --> 00:09:30,026
Esta es la casa de huéspedes.

207
00:09:30,051 --> 00:09:32,551
¿Esta es la casa de
huéspedes? ¿Estás bromeando?

208
00:09:32,842 --> 00:09:34,508
¿Lo dices en serio?

209
00:09:34,560 --> 00:09:37,594
¿Dónde está el resto
de tus pertenencias?

210
00:09:37,680 --> 00:09:39,096
Eso es todo.

211
00:09:39,181 --> 00:09:40,564
¿Entonces es una visita corta?

212
00:09:40,589 --> 00:09:43,123
¿Cuánto tiempo te quedarás?
¿Unos días? ¿Una semana?

213
00:09:43,148 --> 00:09:44,314
No lo sé.

214
00:09:44,339 --> 00:09:47,090
Robin como que lo dejó abierto.

215
00:09:47,183 --> 00:09:49,350
Creo que quiere que me
quede aquí por un tiempo.

216
00:09:49,375 --> 00:09:51,655
¿Y qué pretendes hacer
mientras estás en la isla?

217
00:09:51,679 --> 00:09:54,026
Soy investigador
privado. Bueno, lo seré.

218
00:09:54,051 --> 00:09:55,771
Tengo que, ya sabes,

219
00:09:55,796 --> 00:09:56,962
construir mi clientela.

220
00:09:57,366 --> 00:09:58,699
   

221
00:09:58,724 --> 00:10:02,059
Así que... estás desempleado.

222
00:10:02,204 --> 00:10:05,231
Solo hasta mi primer caso, sí.

223
00:10:05,256 --> 00:10:06,747
Asumo que ya tienes tu

224
00:10:06,772 --> 00:10:08,319
licencia de investigador privado.

225
00:10:08,344 --> 00:10:09,927
¿Eso existe?

226
00:10:10,012 --> 00:10:12,546
Sí, es algo muy importante.

227
00:10:12,598 --> 00:10:15,299
Si quieres trabajar
legalmente, por supuesto.

228
00:10:15,324 --> 00:10:17,811
Bueno, al menos tengo
algo que hacer esta tarde.

229
00:10:18,716 --> 00:10:21,326
¿Sabes? En realidad, no tengo auto.

230
00:10:21,524 --> 00:10:23,690
¿Puedo sugerirte un taxi?

231
00:10:23,726 --> 00:10:25,893
Es una buena idea, pero...

232
00:10:25,945 --> 00:10:27,591
estoy sin fondos ahora mismo.

233
00:10:27,616 --> 00:10:29,082
¿Podrías

234
00:10:29,107 --> 00:10:30,490
darme un poco de dinero en efectivo?

235
00:10:37,070 --> 00:10:38,186
Gracias.

236
00:10:38,211 --> 00:10:40,294
Confía en mí, soy bueno para eso.

237
00:10:42,589 --> 00:10:44,635
También fuiste un completo
imbécil desde el primer día.

238
00:10:44,660 --> 00:10:45,992
¿Qué?

239
00:10:46,017 --> 00:10:47,099
Aún soy bueno para eso.

240
00:10:48,835 --> 00:10:50,718
Ven aquí.

241
00:10:50,743 --> 00:10:52,610
Déjame revisar tu brazo.

242
00:10:53,962 --> 00:10:56,129
- Se está filtrando.
- ¿Un torniquete?

243
00:10:56,154 --> 00:10:57,937
No, tenemos que mantener
el brazo en movimiento.

244
00:10:57,962 --> 00:11:00,807
Estoy cebando el agua.

245
00:11:00,832 --> 00:11:02,705
En territorio del tiburón
tigre, nada menos.

246
00:11:02,730 --> 00:11:04,189
No estoy contenta con esto.

247
00:11:04,214 --> 00:11:05,347
¿Sobre que te dispararon

248
00:11:05,372 --> 00:11:06,707
o sobre estar atrapada
en el medio del océano?

249
00:11:06,731 --> 00:11:10,316
Sobre admitir que tu plan es
ahora nuestra mejor oportunidad.

250
00:11:10,739 --> 00:11:12,739
¿Estás segura?

251
00:11:12,775 --> 00:11:14,328
Sé lo que dije antes, pero...

252
00:11:14,353 --> 00:11:16,937
nadar a través del Canal de
Molokai va a ser difícil.

253
00:11:16,962 --> 00:11:19,262
Estamos contra el viento y
nadando contra la corriente.

254
00:11:19,287 --> 00:11:20,847
Y sigues perdiendo mucha sangre.

255
00:11:22,535 --> 00:11:24,119
Estás hablando con la
tres veces capitana

256
00:11:24,143 --> 00:11:25,559
del equipo de natación de Cambridge.

257
00:11:25,671 --> 00:11:28,505
Por supuesto que lo hago.

258
00:11:30,292 --> 00:11:32,759
- ¿Hacia dónde nos dirigimos?
- Bueno...

259
00:11:32,795 --> 00:11:36,408
está a ocho kilómetros al sur
y probablemente otros dos

260
00:11:36,433 --> 00:11:37,683
para llegar al canal.

261
00:11:39,635 --> 00:11:40,635
¿Estás bien?

262
00:11:40,719 --> 00:11:42,636
De acuerdo. Vámonos.

263
00:11:58,905 --> 00:12:01,098
Amigo, estás desgastando
las suelas de tus zapatos.

264
00:12:01,123 --> 00:12:04,028
Sí, en serio, eres como un
papá en una sala de espera

265
00:12:04,053 --> 00:12:05,887
cuya esposa está a punto de dar a luz.

266
00:12:05,912 --> 00:12:07,106
Probablemente incluso un poco sospechoso

267
00:12:07,130 --> 00:12:08,413
de que el niño es tuyo.

268
00:12:08,438 --> 00:12:10,271
Y replanteándote el matrimonio...

269
00:12:10,296 --> 00:12:12,047
- Rick. Lo entendemos.
- ¿Qué?

270
00:12:12,072 --> 00:12:16,825
Lo entendemos. Se refiere a
que pareces ansioso. Relájate.

271
00:12:20,727 --> 00:12:22,393
¿Qué ocurre?

272
00:12:23,847 --> 00:12:27,014
Shammy, no hay necesidad de apresurarse
para arreglar el helicóptero hoy.

273
00:12:27,067 --> 00:12:29,517
No es que me queje, pero ¿por qué?

274
00:12:29,569 --> 00:12:30,906
Mi papá no va a venir.

275
00:12:30,931 --> 00:12:32,648
¿Qué? ¿Por qué?

276
00:12:32,673 --> 00:12:35,874
Dijo que surgió algo y
que pronto se irá de aquí.

277
00:12:36,964 --> 00:12:38,080
¿Te encuentras bien?

278
00:12:38,105 --> 00:12:40,245
Sí. Todo está bien.

279
00:12:40,261 --> 00:12:43,120
Es un fastidio. Pero,
honestamente, estoy acostumbrado.

280
00:12:43,152 --> 00:12:46,449
Me molesta más haber planchado
esta camisa para nada.

281
00:12:46,474 --> 00:12:48,106
Sí, planchar es un fraude.

282
00:12:48,146 --> 00:12:49,707
Es lo que estoy diciendo. No es nada que

283
00:12:49,731 --> 00:12:52,581
siete minutos en una secadora
o fuera de una ducha caliente

284
00:12:52,606 --> 00:12:53,652
no pueda arreglar.

285
00:12:53,677 --> 00:12:57,045
No sé, creo que son unos vagos.

286
00:12:57,095 --> 00:12:58,423
Kumu, ¿qué pasa?

287
00:12:58,448 --> 00:13:01,384
Rick, ¿sabes algo de Magnum o Higgins?

288
00:13:01,409 --> 00:13:02,792
No, ¿por qué?

289
00:13:02,877 --> 00:13:04,927
Se suponía que volverían

290
00:13:04,952 --> 00:13:07,163
con el nuevo barco del
señor Masters hace horas.

291
00:13:07,248 --> 00:13:08,464
Sus dos teléfonos

292
00:13:08,489 --> 00:13:09,931
llevan directamente al buzón de voz.

293
00:13:09,956 --> 00:13:11,968
Vamos. Ya conoces a Thomas.

294
00:13:11,993 --> 00:13:13,813
Probablemente no puso suficiente
gasolina en el tanque.

295
00:13:13,838 --> 00:13:15,366
Probablemente tuvo que
remar esa cosa de vuelta.

296
00:13:15,390 --> 00:13:16,673
Ojalá.

297
00:13:16,698 --> 00:13:18,485
Llamé a la gente que vendió el barco.

298
00:13:18,510 --> 00:13:21,225
Dijeron que su SIA se desconectó hoy

299
00:13:21,250 --> 00:13:22,576
por primera vez en años.

300
00:13:22,601 --> 00:13:23,943
¿SIA?

301
00:13:23,968 --> 00:13:25,885
Sistema de identificación automática.

302
00:13:25,910 --> 00:13:27,734
Es el transpondedor del barco.

303
00:13:27,769 --> 00:13:29,602
¿La baliza activada
por el agua se apagó?

304
00:13:29,654 --> 00:13:31,822
- No.
- Está bien, así que no se hundieron.

305
00:13:31,847 --> 00:13:33,405
Alguien tuvo que apagarla manualmente.

306
00:13:33,430 --> 00:13:36,266
Pero, ¿quién? Thomas y
Juliet no harían eso.

307
00:13:36,305 --> 00:13:38,835
Escucha, Kumu, aún no hay
nada de qué preocuparse.

308
00:13:38,860 --> 00:13:40,198
Tengo a un amigo marinero...

309
00:13:40,223 --> 00:13:41,276
Querrás decir contrabandista.

310
00:13:41,301 --> 00:13:42,392
Semántica.

311
00:13:42,417 --> 00:13:44,051
Conoce estas aguas mejor que nadie.

312
00:13:44,075 --> 00:13:45,964
- Veremos si supo de algo.
- De acuerdo.

313
00:13:45,989 --> 00:13:49,182
Notificaré a la Guardia
Costera. Gracias, Rick.

314
00:13:49,207 --> 00:13:51,682
¿Aún no hay nada de qué preocuparse?

315
00:13:51,707 --> 00:13:54,080
Ya veremos. Tenemos
que ir a los muelles.

316
00:13:54,105 --> 00:13:55,807
Mi amigo no hablará por teléfono.

317
00:13:55,832 --> 00:13:57,630
Muy bien, vayamos.

318
00:14:06,679 --> 00:14:09,513
Estamos en el borde del canal.

319
00:14:09,538 --> 00:14:11,121
Estás cansada y perdiendo sangre.

320
00:14:11,146 --> 00:14:12,478
¿Alguna sugerencia?

321
00:14:12,503 --> 00:14:14,541
Sí. Quítate los pantalones.

322
00:14:14,566 --> 00:14:15,625
¿Perdón?

323
00:14:15,650 --> 00:14:16,843
El método del cabestrillo.

324
00:14:16,868 --> 00:14:19,819
Cierto.

325
00:14:22,957 --> 00:14:24,791
A ver.

326
00:14:39,891 --> 00:14:41,557
Póntelo alrededor del cuello.

327
00:14:46,014 --> 00:14:47,346
¿Qué pasa?

328
00:14:50,769 --> 00:14:51,961
¿Todo bien?

329
00:14:51,986 --> 00:14:54,164
Espera, dame un segundo.

330
00:14:54,189 --> 00:14:56,147
Me estoy desangrando en el océano. Ahora

331
00:14:56,172 --> 00:14:57,751
no es el momento de
aguardar las cosas para ti.

332
00:14:57,775 --> 00:14:59,942
Pero siempre lo haces.

333
00:15:02,091 --> 00:15:04,007
- ¿Cuándo ibas a decírmelo?
- ¿Decirte qué?

334
00:15:04,032 --> 00:15:06,600
¿Que Robin te ha contratado
como consultor de seguridad

335
00:15:06,625 --> 00:15:08,592
para hacer un análisis
detallado de la propiedad?

336
00:15:08,617 --> 00:15:11,951
Relájate. Es solo para complementar
mis ingresos de investigador privado.

337
00:15:11,976 --> 00:15:13,005
O la falta de ellos.

338
00:15:13,041 --> 00:15:14,945
¿No pensaste que yo debía saberlo?

339
00:15:14,969 --> 00:15:17,467
No sería un buen consultor de seguridad

340
00:15:17,492 --> 00:15:19,629
si te dijera que estaba
evaluando la seguridad.

341
00:15:19,714 --> 00:15:21,547
Espera.

342
00:15:21,633 --> 00:15:23,423
¿Por eso saltaste por encima de la valla

343
00:15:23,448 --> 00:15:25,222
cuando llegaste aquí por primera
vez? ¿Intentabas ver lo fácil

344
00:15:25,246 --> 00:15:26,329
que sería entrar a la fuerza?

345
00:15:26,354 --> 00:15:28,485
Tengo que admitirlo. Es bastante fácil.

346
00:15:28,510 --> 00:15:29,555
¿Fácil?

347
00:15:29,607 --> 00:15:31,706
Zeus y Apolo te habrían
arrancado miembro por miembro

348
00:15:31,731 --> 00:15:32,813
si no los hubiera detenido.

349
00:15:32,838 --> 00:15:34,209
Y esto es totalmente absurdo.

350
00:15:34,234 --> 00:15:36,848
Ni siquiera conoces a la mitad de
los empleados que trabajan aquí.

351
00:15:36,873 --> 00:15:38,790
Pruébame.

352
00:15:39,188 --> 00:15:41,438
Los jardineros. El
limpiador de ventanas.

353
00:15:41,766 --> 00:15:43,399
El repartidor. Todos están aquí hoy.

354
00:15:43,424 --> 00:15:45,458
Espera. ¿Tenemos jardineros?

355
00:15:45,483 --> 00:15:47,538
Estoy bromeando.

356
00:15:47,563 --> 00:15:50,514
Los jardineros llegaron
a las 7:55 menos Roberto,

357
00:15:50,539 --> 00:15:51,944
llegó un par de minutos tarde.

358
00:15:51,969 --> 00:15:54,887
Tuvimos dos entregas a las 11:15,

359
00:15:54,912 --> 00:15:57,036
tres paquetes adicionales a las 2:00

360
00:15:57,061 --> 00:15:59,556
y lo del limpiador de ventanas,
es una pregunta con trampa,

361
00:15:59,581 --> 00:16:00,942
porque Jimmy no viene hoy,

362
00:16:00,966 --> 00:16:02,049
viene los martes.

363
00:16:03,255 --> 00:16:06,173
¿Estás...

364
00:16:06,198 --> 00:16:07,456
realmente tan molesta

365
00:16:07,481 --> 00:16:09,211
de que sea el consultor
de seguridad aquí?

366
00:16:09,235 --> 00:16:12,520
No. Me molesta que no
hayas pensado en decírmelo.

367
00:16:12,545 --> 00:16:13,556
De aquí en adelante,

368
00:16:13,581 --> 00:16:14,848
sin importar lo que sea,

369
00:16:14,873 --> 00:16:16,456
sin importar lo malo que sea...

370
00:16:16,752 --> 00:16:18,335
Quiero saber la verdad.

371
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
¿Qué estás haciendo?

372
00:16:19,412 --> 00:16:20,886
Estoy haciendo pilotaje de olas.

373
00:16:20,911 --> 00:16:22,534
¿Pilotaje de olas?

374
00:16:22,559 --> 00:16:24,509
Forma primitiva de navegación
basada en la forma

375
00:16:24,534 --> 00:16:25,678
y dirección de las olas.

376
00:16:25,702 --> 00:16:27,618
Es como un mapa de
carreteras, pero en el agua.

377
00:16:27,643 --> 00:16:29,121
¿Y qué dice el mapa?

378
00:16:29,145 --> 00:16:31,729
Tenemos que movernos. Ahora.

379
00:16:31,754 --> 00:16:33,671
- ¿Lista para irte?
- ¿Tengo alternativa?

380
00:16:33,696 --> 00:16:34,696
No.

381
00:16:43,571 --> 00:16:45,404
Vamos. Andando, Higgins.

382
00:16:57,734 --> 00:16:58,816
¿Te encuentras bien?

383
00:16:58,901 --> 00:17:02,453
Sí, solo estoy preocupado
por nuestro amigo.

384
00:17:02,478 --> 00:17:04,228
¿Descubriste algo?

385
00:17:04,253 --> 00:17:06,119
Sí. No te va a gustar.

386
00:17:06,292 --> 00:17:08,960
Dijo que ha habido una serie
de robos de barcos últimamente.

387
00:17:08,985 --> 00:17:11,519
Un equipo de dos hombres tomando
botes de lujo como el de Robin.

388
00:17:11,601 --> 00:17:13,184
Dijo que su modus operandi es enviar

389
00:17:13,209 --> 00:17:15,459
señales falsas de auxilio
para atraer a sus víctimas.

390
00:17:15,668 --> 00:17:17,668
Eso podría ser lo que les
pasó a Thomas y a Higgy.

391
00:17:17,693 --> 00:17:18,909
Es lo que estoy pensando.

392
00:17:18,934 --> 00:17:21,782
Me dio el nombre de un tipo que tiene
conexiones con los ladrones de barcos.

393
00:17:21,807 --> 00:17:24,975
- ¿Quién?
- Kahi Kina. Se hace llamar Doble K.

394
00:17:25,178 --> 00:17:27,356
- Es un nombre terrible.
- Concuerdo.

395
00:17:27,381 --> 00:17:28,777
Aparentemente trata con equipos robados

396
00:17:28,802 --> 00:17:30,762
mientras dirige un negocio
de tapadera pintando barcos.

397
00:17:30,787 --> 00:17:33,087
Que apuesto a que usa para
repintar los barcos robados

398
00:17:33,112 --> 00:17:34,194
para que parezcan irreconocibles.

399
00:17:34,404 --> 00:17:35,603
Exactamente.

400
00:17:35,655 --> 00:17:38,439
¿Entonces dónde pasa el
tiempo este Doble K?

401
00:17:38,464 --> 00:17:40,236
En el bar de acompañantes Swan Club.

402
00:17:40,261 --> 00:17:41,386
¿Quieres hacer una visita?

403
00:17:41,411 --> 00:17:43,611
Sí. Pero tienes que
mostrarme cómo llegar allí.

404
00:17:43,636 --> 00:17:46,938
No actúes como si supiera
dónde está ese lugar.

405
00:17:54,498 --> 00:17:55,748
   

406
00:17:57,566 --> 00:17:59,899
¿Cómo vamos a actuar?

407
00:17:59,924 --> 00:18:01,373
¿Qué quieres decir?

408
00:18:01,398 --> 00:18:03,765
¿Si Magnum y Higgins fueron robados

409
00:18:03,790 --> 00:18:06,208
y este tipo Doble K está involucrado?

410
00:18:06,233 --> 00:18:09,214
Podría ponerse un poco nervioso
si dos completos extraños

411
00:18:09,239 --> 00:18:11,014
de repente vienen a verlo.

412
00:18:11,039 --> 00:18:12,473
Sí, buen punto.

413
00:18:14,310 --> 00:18:15,609
   

414
00:18:16,611 --> 00:18:18,529
Oye. Ahora no es el momento.

415
00:18:18,614 --> 00:18:20,648
Amigo, Clara dirige este sitio.

416
00:18:20,678 --> 00:18:22,466
Voy a tener una pequeña charla con ella,

417
00:18:22,491 --> 00:18:24,462
de gerente de club a otro.

418
00:18:24,487 --> 00:18:25,614
¡Clara!

419
00:18:25,639 --> 00:18:27,670
Rick. Me alegro de verte.

420
00:18:27,695 --> 00:18:29,944
Hola. Me alegro de verte.

421
00:18:29,969 --> 00:18:32,002
- Él es mi amigo TC.
- Hola, ¿cómo estás?

422
00:18:32,027 --> 00:18:33,713
- Hola.
- Escucha,

423
00:18:33,738 --> 00:18:36,024
esperábamos que pudieras
presentarnos a alguien.

424
00:18:36,049 --> 00:18:37,849
¿Hay alguien en esta
isla que no conoces?

425
00:18:37,917 --> 00:18:40,217
- ¿Quién?
- Doble K.

426
00:18:40,303 --> 00:18:42,553
¿Por qué necesitas hablar con él?

427
00:18:42,638 --> 00:18:44,650
Solo para hacerle unas preguntas.

428
00:18:44,675 --> 00:18:46,728
No puedes irrumpir aquí y
meterte con mis clientes.

429
00:18:46,752 --> 00:18:48,417
Este es un lugar legítimo de negocios.

430
00:18:48,442 --> 00:18:51,596
Vamos, Clara. Tú y yo sabemos

431
00:18:51,621 --> 00:18:53,285
que no hay nada legítimo en este lugar.

432
00:18:53,309 --> 00:18:54,482
Excepto esas empanadillas de cerdo,

433
00:18:54,517 --> 00:18:56,795
las que hacen con la salsa
ponzu. Son legítimas.

434
00:18:56,819 --> 00:18:59,570
Lo siento, Rick. No puedo ayudarte.

435
00:18:59,655 --> 00:19:02,189
Mira, un amigo mío está
en problemas, ¿sí?

436
00:19:02,241 --> 00:19:04,776
Solo unos minutos y nos vamos.

437
00:19:08,524 --> 00:19:10,240
Le diré que tiene visitas.

438
00:19:10,265 --> 00:19:12,715
Si está dispuesto,
pueden charlar afuera.

439
00:19:12,740 --> 00:19:14,490
Gracias.

440
00:19:16,782 --> 00:19:18,582
El contrabandista amigo tuyo...

441
00:19:19,263 --> 00:19:20,840
¿qué tan seguro está de este tipo?

442
00:19:20,865 --> 00:19:22,070
No podemos entrar de lleno

443
00:19:22,095 --> 00:19:24,095
si ni siquiera sabemos
que está involucrado.

444
00:19:25,269 --> 00:19:26,985
Está involucrado.

445
00:19:32,388 --> 00:19:34,168
   

446
00:19:34,193 --> 00:19:35,293
¿Qué demonios quieres?

447
00:19:35,318 --> 00:19:36,520
Vamos, tómalo con calma.

448
00:19:36,545 --> 00:19:39,095
Solo soy el tipo de la grúa.

449
00:19:39,120 --> 00:19:40,736
El tipo de la grúa.

450
00:19:40,761 --> 00:19:42,579
Sí. Sí.

451
00:19:42,604 --> 00:19:45,399
Estoy buscando al tipo cuyo
auto estoy a punto de remolcar.

452
00:19:45,424 --> 00:19:46,868
Por eso le pedí a la chica que entrara

453
00:19:46,893 --> 00:19:48,379
a señalarte. Eso es todo.

454
00:19:48,404 --> 00:19:49,547
Deberías estar agradeciéndome.

455
00:19:49,572 --> 00:19:51,455
¿Ah, sí?

456
00:19:51,480 --> 00:19:52,530
¿Qué tipo de auto era?

457
00:19:52,555 --> 00:19:57,483
Es beige... Kia Sorento,

458
00:19:57,508 --> 00:19:59,361
llantas oscuras con
algunas manchas de óxido

459
00:19:59,386 --> 00:20:02,477
y estas pequeñas borlas de graduación
que cuelgan del retrovisor.

460
00:20:02,502 --> 00:20:03,801
No lo creo.

461
00:20:05,578 --> 00:20:07,430
Al pegarle en la cabeza

462
00:20:07,455 --> 00:20:09,284
- podría haberme disparado en la cara.
- Bueno, con

463
00:20:09,308 --> 00:20:11,342
un golpe a la cara, podría
haberte disparado en la cara.

464
00:20:11,367 --> 00:20:13,905
Anotado. Estoy divagando. Gracias.

465
00:20:13,930 --> 00:20:14,945
Sí, de nada.

466
00:20:14,970 --> 00:20:17,875
De acuerdo. Ayúdame con este tipo.

467
00:20:17,900 --> 00:20:19,485
No dirá nada.

468
00:20:19,510 --> 00:20:20,615
Entonces hazlo hablar.

469
00:20:20,640 --> 00:20:22,056
Thomas y Higgins desaparecieron.

470
00:20:22,081 --> 00:20:23,766
Estamos casi seguros de que
este tipo está involucrado.

471
00:20:23,791 --> 00:20:25,083
Casi seguros no es suficiente.

472
00:20:25,107 --> 00:20:26,752
Y, por cierto, no pueden
hacer un arresto ciudadano

473
00:20:26,776 --> 00:20:27,835
basados en una corazonada.

474
00:20:27,860 --> 00:20:30,313
Tienen suerte de que no sean
ustedes los que están en esa sala.

475
00:20:30,338 --> 00:20:31,619
No pueden ir por ahí
jugando a ser Magnum

476
00:20:31,643 --> 00:20:32,904
solo porque sus amigos
están en problemas.

477
00:20:32,928 --> 00:20:34,574
Espera. Pensé que
también eran tus amigos.

478
00:20:34,598 --> 00:20:36,293
- Lo son.
- Déjame preguntarte algo.

479
00:20:36,317 --> 00:20:38,346
¿Qué crees que pasa cuando
estos tipos roban estos barcos?

480
00:20:38,370 --> 00:20:40,460
¿Agradecen a los dueños y les dan
un paseo de vuelta a la orilla

481
00:20:40,484 --> 00:20:41,691
con un par de piñas coladas?

482
00:20:41,715 --> 00:20:44,560
Mira. Te entiendo, ¿de acuerdo?
La Guardia Costera está buscando

483
00:20:44,585 --> 00:20:46,237
en su ruta mientras hablamos.

484
00:20:46,262 --> 00:20:48,179
Y pondré todos mis recursos en el caso.

485
00:20:48,204 --> 00:20:50,287
Pero no tengo nada para
retener a ese tipo.

486
00:20:50,312 --> 00:20:51,469
Entonces estás dejando
que la única pista

487
00:20:51,493 --> 00:20:53,660
para encontrar a Thomas y a
Higgins salga por esa puerta.

488
00:21:05,324 --> 00:21:07,040
Aquí tiene. Verifique que esté todo.

489
00:21:07,065 --> 00:21:08,481
Luego firme.

490
00:21:11,712 --> 00:21:13,045
Oye.

491
00:21:13,070 --> 00:21:15,153
Podrían estar dejando ir a Doble K,

492
00:21:15,178 --> 00:21:17,146
pero registraron todos
sus objetos personales.

493
00:21:17,171 --> 00:21:18,785
¿Y?

494
00:21:18,810 --> 00:21:20,476
Mahalo.

495
00:21:20,570 --> 00:21:23,648
Cierto. Te entiendo.

496
00:21:25,009 --> 00:21:26,374
¡Oso Gare!

497
00:21:26,399 --> 00:21:28,578
¿Qué tal te va, amigo mío?

498
00:21:28,603 --> 00:21:30,845
- Siendo yo mismo, Rick Roll,
siendo yo mismo. - Sé que lo haces.

499
00:21:30,869 --> 00:21:33,249
- ¿Cómo está el club?
- Dios mío.

500
00:21:33,274 --> 00:21:34,673
Las cosas se pusieron
salvajes la otra noche.

501
00:21:34,697 --> 00:21:36,573
No creerías la cantidad

502
00:21:36,598 --> 00:21:38,064
de mujeres hermosas.

503
00:21:38,089 --> 00:21:40,840
Rick, necesito esto. Cuéntamelo todo.

504
00:21:40,865 --> 00:21:41,907
¿Sabes qué?

505
00:21:41,932 --> 00:21:43,327
- Te voy a dar algo mejor, Garinator.
- ¿Sí?

506
00:21:43,351 --> 00:21:46,619
Mira esto. De acuerdo.

507
00:21:46,644 --> 00:21:49,354
- Dios mío. Dios mío. Mira eso.
- ¡Lo sé!

508
00:21:49,379 --> 00:21:51,659
Esa es Katrina y su hermana Trina.

509
00:21:51,684 --> 00:21:53,496
Son gemelas.

510
00:21:53,551 --> 00:21:55,675
Estoy viviendo a través
de tu celular, hermano.

511
00:21:55,699 --> 00:21:57,220
- Chicos, chicos.
- ¿Quieres que las mande en un mensaje?

512
00:21:57,244 --> 00:21:58,902
Vamos. Inténtalo mejor.

513
00:21:58,927 --> 00:22:01,617
Tiene razón. Deberías estar avergonzado.

514
00:22:14,789 --> 00:22:16,455
Tenemos que seguir moviéndonos.

515
00:22:32,444 --> 00:22:35,657
Mira, creo que hemos pasado lo peor.

516
00:22:35,682 --> 00:22:37,098
Solo kilómetro y medio más.

517
00:22:37,123 --> 00:22:39,856
Dijiste que un kilómetro más...

518
00:22:39,881 --> 00:22:41,774
- una docena de veces.
- Sí.

519
00:22:41,799 --> 00:22:45,184
Pero mira. Ya casi llegamos.

520
00:22:45,209 --> 00:22:47,626
Tenemos que seguir moviéndonos.

521
00:22:50,274 --> 00:22:51,857
¡Higgins!

522
00:22:51,942 --> 00:22:53,692
Higgins, tú puedes.

523
00:22:53,778 --> 00:22:55,827
¿De acuerdo? Siete veces.

524
00:22:55,852 --> 00:22:58,092
- Siete veces.
- Son ocho.

525
00:22:58,117 --> 00:23:01,450
Incluso lo admitiste
cuando todo esto empezó.

526
00:23:01,535 --> 00:23:05,060
Dios mío. ¿Qué estás haciendo?

527
00:23:05,085 --> 00:23:07,713
- Arreglando el auto.
- ¿Así es como lo llamas?

528
00:23:07,738 --> 00:23:09,534
No deberías estar cerca de este auto.

529
00:23:09,559 --> 00:23:11,259
En primer lugar, porque no te pertenece.

530
00:23:11,284 --> 00:23:13,127
Y, en segundo lugar,
porque definitivamente

531
00:23:13,152 --> 00:23:15,166
no eres un mecánico con
licencia especializado en

532
00:23:15,191 --> 00:23:16,556
automóviles de alto rendimiento.

533
00:23:16,581 --> 00:23:19,986
Bueno, todavía estoy esperando
mi primer trabajo. Y pensé que,

534
00:23:20,011 --> 00:23:22,191
en vez de estar sentado sin hacer nada,

535
00:23:22,216 --> 00:23:23,596
intente ayudar en todo lo que pueda.

536
00:23:23,628 --> 00:23:25,155
Bueno, si quieres ser
investigador privado,

537
00:23:25,179 --> 00:23:26,462
no deberías estar esperando aquí.

538
00:23:26,474 --> 00:23:28,808
Deberías estar ahí afuera
aprovechando las oportunidades.

539
00:23:28,833 --> 00:23:30,893
Siento que esto es menos sobre

540
00:23:30,918 --> 00:23:32,667
tu preocupación por
mi carrera y más sobre

541
00:23:32,692 --> 00:23:34,191
que me aleje de tu vista.

542
00:23:34,216 --> 00:23:36,676
¿Y sabes? He intentado
aprovechar la oportunidad,

543
00:23:36,701 --> 00:23:38,344
pero... No sé...

544
00:23:38,369 --> 00:23:39,642
No hay mucho que pueda hacer.

545
00:23:39,667 --> 00:23:41,537
Escucha, es como dice ese viejo dicho.

546
00:23:41,573 --> 00:23:45,041
Te caes siete veces, te levantas ocho.

547
00:23:46,127 --> 00:23:47,493
Eso ni siquiera tiene sentido.

548
00:23:47,518 --> 00:23:49,768
- Tiene mucho sentido.
- No, no lo tiene.

549
00:23:49,793 --> 00:23:51,559
Te caes siete veces, te
levantas siete veces.

550
00:23:51,583 --> 00:23:52,585
Son ocho veces.

551
00:23:52,610 --> 00:23:54,110
Ni siquiera es posible, solo puedes

552
00:23:54,135 --> 00:23:56,085
levantarte tantas veces como te caes.

553
00:23:56,110 --> 00:23:59,395
Si empiezas desde abajo, puedes
levantarte más veces de las que te caes.

554
00:23:59,420 --> 00:24:01,303
¿Por qué empezarías desde abajo?
Todo el mundo empieza arriba.

555
00:24:01,328 --> 00:24:03,288
Luego te caes y vuelves a
levantarte. Son siete veces.

556
00:24:03,312 --> 00:24:05,005
- Son ocho.
- ¿A qué quieres llegar?

557
00:24:05,030 --> 00:24:07,957
Me refiero a la persistencia.

558
00:24:07,982 --> 00:24:09,649
Si quieres ser investigador privado,

559
00:24:09,674 --> 00:24:11,795
entonces deberías acercarte
a esa tarea con la misma

560
00:24:11,820 --> 00:24:14,103
tenacidad que aparentemente
exhibiste en el ejército.

561
00:24:14,128 --> 00:24:15,931
Hawái es una comunidad insular.

562
00:24:15,956 --> 00:24:16,989
Es una isla.

563
00:24:17,075 --> 00:24:18,335
Y por lo que puedo entender,

564
00:24:18,359 --> 00:24:20,359
el trabajo de investigador
privado es de boca a boca.

565
00:24:20,384 --> 00:24:22,776
Así que tienes que
hacer todo lo que puedas

566
00:24:22,801 --> 00:24:24,861
para conseguir nuevos clientes; podrías
conseguir un escáner de la policía

567
00:24:24,886 --> 00:24:26,833
o ir a pasar el rato en el juzgado.

568
00:24:26,918 --> 00:24:29,202
Prepárate para trabajar gratis.

569
00:24:29,287 --> 00:24:31,120
Solo tienes que salir

570
00:24:31,206 --> 00:24:34,507
y hacer lo que sea necesario
para conseguir el primer trabajo.

571
00:24:34,532 --> 00:24:37,283
Eso justo después de que
limpies este maldito desastre.

572
00:24:39,742 --> 00:24:41,243
Solo porque dije "¿a
qué quieres llegar?"

573
00:24:41,267 --> 00:24:42,684
no significa que admitiera
que estaba equivocado.

574
00:24:42,708 --> 00:24:45,375
Sí, lo que sea que te ayude
a dormir por la noche.

575
00:24:45,603 --> 00:24:47,019
Vamos.

576
00:24:47,105 --> 00:24:49,689
Tú puedes hacerlo.

577
00:24:49,774 --> 00:24:51,607
Kilómetro y medio más.

578
00:24:55,947 --> 00:24:57,280
¿Qué están haciendo?

579
00:24:57,315 --> 00:24:58,709
Mirando en el teléfono de Doble K.

580
00:24:58,733 --> 00:25:00,199
Tratando de encontrar a
los ladrones de barcos.

581
00:25:00,224 --> 00:25:01,532
Son los únicos que saben dónde están.

582
00:25:01,556 --> 00:25:04,156
- Thomas y Higgy fueron abandonados.
- Sí, mira. Echa un vistazo.

583
00:25:04,181 --> 00:25:06,178
Tienen que ser algunos
de los barcos robados

584
00:25:06,203 --> 00:25:08,703
- que Doble K repintó.
- Sí, pero ¿dónde es eso?

585
00:25:08,728 --> 00:25:10,139
Parecen todos los muelles de la isla.

586
00:25:10,163 --> 00:25:11,840
Esperen, esperen. Voy a acercarlo.

587
00:25:11,865 --> 00:25:13,713
El Gallo 18.

588
00:25:13,798 --> 00:25:15,392
Averigua dónde está
registrado el barco...

589
00:25:15,416 --> 00:25:17,166
Y encontrarás el muelle del
secuestrador de barcos.

590
00:25:22,974 --> 00:25:25,341
¿Están seguros de que se encargaron
de la gente de este barco?

591
00:25:26,137 --> 00:25:27,553
Sí.

592
00:25:27,896 --> 00:25:29,679
- Más o menos.
- ¿"Más o menos"?

593
00:25:29,764 --> 00:25:31,367
Los tiramos en aguas
infestadas de tiburones

594
00:25:31,392 --> 00:25:33,516
y la chica se estaba desangrando.
¿Cuál es tu problema?

595
00:25:33,568 --> 00:25:35,101
Acaba de interrogarme la policía.

596
00:25:35,126 --> 00:25:36,843
Resulta que el tipo era
un Seal de la Armada.

597
00:25:37,259 --> 00:25:38,625
Significa que está entrenado

598
00:25:38,650 --> 00:25:39,989
en situaciones como que te dejen

599
00:25:40,014 --> 00:25:41,918
en aguas infestadas de
tiburones mientras te desangras.

600
00:25:41,943 --> 00:25:43,276
Si sobrevive,

601
00:25:43,301 --> 00:25:44,800
eso lo convierte en un
cabo suelto para ustedes.

602
00:25:44,825 --> 00:25:46,524
Lo que los convierte en
un cabo suelto para mí.

603
00:25:46,549 --> 00:25:47,848
¿Entienden lo que digo?

604
00:25:57,027 --> 00:25:59,194
Hay un viejo dicho militar.

605
00:25:59,219 --> 00:26:01,219
"La esperanza no es un curso de acción".

606
00:26:01,244 --> 00:26:03,022
Sabía que era un plan arriesgado.

607
00:26:03,047 --> 00:26:04,430
Estoy a punto de agotarme,

608
00:26:04,455 --> 00:26:06,046
Higgins estaba en tiempo prestado,

609
00:26:06,071 --> 00:26:08,821
así que ver este atolón es un
espectáculo para la vista.

610
00:26:10,457 --> 00:26:12,240
Sin riesgo, no hay recompensa.

611
00:26:19,063 --> 00:26:22,516
¿Higgins?

612
00:26:26,037 --> 00:26:27,570
¡Solo un poquito más!

613
00:26:29,207 --> 00:26:30,573
¿Te encuentras bien?

614
00:26:32,324 --> 00:26:33,407
¡Higgins!

615
00:26:41,581 --> 00:26:42,914
¡Higgins!

616
00:26:58,815 --> 00:26:59,931
Higgins.

617
00:27:00,016 --> 00:27:01,516
Higgins...

618
00:27:01,601 --> 00:27:02,900
quédate conmigo.

619
00:27:02,986 --> 00:27:04,018
Higgins.

620
00:27:04,104 --> 00:27:06,687
Vamos, muchacha. Despierta.

621
00:27:06,740 --> 00:27:08,022
Vamos.

622
00:27:08,108 --> 00:27:10,274
Quédate conmigo, muchacha.

623
00:27:10,360 --> 00:27:12,076
Vamos.

624
00:27:12,162 --> 00:27:14,579
Vamos, Higgins.

625
00:27:31,881 --> 00:27:34,298
Uno, dos.

626
00:27:34,384 --> 00:27:35,716
Tres. Vamos.

627
00:27:35,802 --> 00:27:37,385
Cinco, seis.

628
00:27:39,162 --> 00:27:40,795
De acuerdo, tienes razón.

629
00:27:40,820 --> 00:27:43,441
Te caes siete veces,
pero te levantas ocho.

630
00:27:43,526 --> 00:27:45,560
Necesito que hagas eso
para mí ahora mismo.

631
00:27:45,612 --> 00:27:48,029
Vamos, Higgins.

632
00:27:55,274 --> 00:27:56,523
¡Levántate, maldición!

633
00:27:57,874 --> 00:28:00,408
Levántate una octava
vez, Higgins. Vamos.

634
00:28:00,460 --> 00:28:01,793
¡Levántate, maldición!

635
00:28:04,798 --> 00:28:06,747
Ahí lo tienes. Eso es.

636
00:28:08,441 --> 00:28:11,325
Eso es. Buen trabajo.

637
00:28:14,257 --> 00:28:16,507
Eso es. Eso es.

638
00:28:16,593 --> 00:28:18,893
Ocho.

639
00:28:18,928 --> 00:28:21,062
Lo admites.

640
00:28:22,565 --> 00:28:25,183
No. No, dije siete.

641
00:28:25,268 --> 00:28:28,269
La privación de oxígeno le hace
cosas extrañas al cerebro.

642
00:28:43,453 --> 00:28:45,288
Ese es. Es el barco de Robin.

643
00:29:09,979 --> 00:29:12,957
¿Dónde demonios están?
El lugar está desierto.

644
00:29:12,982 --> 00:29:15,180
- Excepto por el barco.
- Sí, no necesitamos el barco.

645
00:29:15,205 --> 00:29:17,016
Necesitamos encontrar
a Higgins y Thomas.

646
00:29:17,945 --> 00:29:19,306
Espera.

647
00:29:19,331 --> 00:29:21,102
La cosa tiene navegación, ¿verdad?

648
00:29:21,127 --> 00:29:23,294
GPS, bien pensado.

649
00:29:29,527 --> 00:29:30,943
De acuerdo.

650
00:29:30,968 --> 00:29:32,839
Sus últimas coordenadas
fueron 12 kilómetros

651
00:29:32,864 --> 00:29:33,981
fuera de su ruta, ahí debe haber sido

652
00:29:34,005 --> 00:29:35,963
de donde vino esa
falsa señal de auxilio.

653
00:29:35,988 --> 00:29:37,664
Hay mar picado ahí fuera.

654
00:29:37,689 --> 00:29:40,023
El Canal Molokai es como una
maldita lavadora de giros.

655
00:29:40,043 --> 00:29:41,520
Sí, y han estado ahí
afuera durante horas.

656
00:29:41,544 --> 00:29:43,211
Desataré las cuerdas.

657
00:29:52,222 --> 00:29:56,175
- Prepárate... para el festín.
- Déjame adivinar. Algas marinas.

658
00:29:56,200 --> 00:29:57,558
Vamos. ¿Algas marinas?

659
00:29:57,644 --> 00:29:59,009
No puede ser. Opihi.

660
00:29:59,034 --> 00:30:00,811
Sí, las arranqué de las rocas.

661
00:30:02,421 --> 00:30:05,796
- Están increíbles.
- ¿Verdad?

662
00:30:05,821 --> 00:30:07,521
Es bastante loco.

663
00:30:07,546 --> 00:30:10,598
Parece que estamos en un reality show.

664
00:30:10,629 --> 00:30:12,487
Aislada en una isla con un imbécil.

665
00:30:12,512 --> 00:30:14,074
Vamos. No seas tan duro conmigo.

666
00:30:14,098 --> 00:30:15,338
Pues sí, me refería a ti.

667
00:30:15,792 --> 00:30:17,759
Te traigo este festín

668
00:30:17,784 --> 00:30:19,527
- ¿y ese es el agradecimiento que
recibo? - No me malinterpretes.

669
00:30:19,536 --> 00:30:21,286
Estas están increíbles.

670
00:30:21,371 --> 00:30:22,620
- Pero...
- Pero ¿qué?

671
00:30:22,706 --> 00:30:24,756
Ni siquiera has hecho fuego todavía.

672
00:30:24,841 --> 00:30:26,374
Es la única manera de
que nos encuentren.

673
00:30:28,462 --> 00:30:31,045
Atrapado en una isla...

674
00:30:31,131 --> 00:30:33,214
con una tirana.

675
00:31:17,927 --> 00:31:19,810
Vamos...

676
00:31:21,514 --> 00:31:23,147
Está comenzando.

677
00:31:35,611 --> 00:31:37,611
Creo que está funcionando.
No te detengas.

678
00:31:37,663 --> 00:31:38,912
Aquí va.

679
00:31:42,585 --> 00:31:44,501
Sí.

680
00:31:58,455 --> 00:32:00,916
¿Todavía tienes frío?

681
00:32:00,941 --> 00:32:02,023
No, para nada.

682
00:32:02,048 --> 00:32:05,138
De hecho, me vendría bien un
poco de aire acondicionado.

683
00:32:06,275 --> 00:32:08,058
¿Qué puedo hacer?

684
00:32:08,143 --> 00:32:09,560
¿Cómo puedo ayudar?

685
00:32:09,645 --> 00:32:12,279
Con nada.

686
00:32:12,314 --> 00:32:14,124
Bueno, hay algo, en realidad.

687
00:32:14,165 --> 00:32:18,668
Me gustaría saber cómo
averiguaste que yo era del MI6.

688
00:32:18,693 --> 00:32:21,380
Soy muy bueno en lo que hago, Higgins.

689
00:32:21,405 --> 00:32:22,505
Mentira.

690
00:32:22,530 --> 00:32:23,777
¿Qué fue lo que me delató?

691
00:32:23,802 --> 00:32:26,636
¿Mi postura, mi régimen de ejercicios?

692
00:32:26,661 --> 00:32:29,532
- ¿Qué?
- No, algo

693
00:32:29,557 --> 00:32:31,023
un poco más sutil que eso.

694
00:32:31,059 --> 00:32:34,251
Algo que solo un experto como yo

695
00:32:34,276 --> 00:32:35,676
sería capaz de averiguar.

696
00:32:36,698 --> 00:32:39,398
Robin me lo dijo.

697
00:32:39,451 --> 00:32:41,984
No cambia el cómo debe percibirse

698
00:32:42,009 --> 00:32:43,592
mi habilidad para hacer
mi trabajo, ¿de acuerdo?

699
00:32:43,629 --> 00:32:45,298
He resuelto muchos casos desde entonces.

700
00:32:45,323 --> 00:32:46,739
Con mi ayuda.

701
00:32:46,791 --> 00:32:48,574
Sí.

702
00:32:48,626 --> 00:32:51,210
En realidad, no voy a discutir eso.

703
00:32:52,964 --> 00:32:54,664
Sea lo que sea, que sea rápido.

704
00:32:54,689 --> 00:32:56,606
Tengo mucho trabajo que hacer.

705
00:32:56,631 --> 00:32:58,050
Algo de lo que no sabes.

706
00:32:58,086 --> 00:33:00,586
No es cierto. Obtuve mi primer caso.

707
00:33:00,638 --> 00:33:02,638
- ¿En serio?
- Encontré un cliente en el juzgado.

708
00:33:02,663 --> 00:33:04,496
Ofrecí mis servicios gratuitamente,

709
00:33:04,592 --> 00:33:06,092
solo para construir la clientela.

710
00:33:06,144 --> 00:33:08,361
- Seguiste mi consejo.
- Puede que esté sin dinero por ahora,

711
00:33:08,386 --> 00:33:10,763
pero al menos soy oficialmente
un investigador privado.

712
00:33:10,788 --> 00:33:11,957
Porque seguiste mi consejo.

713
00:33:11,982 --> 00:33:15,199
Sí, esto definitivamente va
a llevar a cosas más grandes.

714
00:33:15,224 --> 00:33:18,956
Bien, a pesar de tu falta de gratitud,

715
00:33:18,981 --> 00:33:21,691
estoy muy contenta de
que te vayas de la casa.

716
00:33:21,776 --> 00:33:23,743
Disfruta tu caso.

717
00:33:25,079 --> 00:33:26,996
Sigues aquí.

718
00:33:27,081 --> 00:33:29,782
Sí. Sobre este primer caso,

719
00:33:29,868 --> 00:33:31,033
   

720
00:33:31,119 --> 00:33:32,585
tengo que pedirte un favor.

721
00:33:35,006 --> 00:33:37,957
Viendo que este caso te mantendrá
alejado por más tiempo,

722
00:33:38,009 --> 00:33:40,343
voy a decir que sí,

723
00:33:40,428 --> 00:33:42,628
a este único favor, esta única vez.

724
00:33:44,215 --> 00:33:46,349
Todo empezó contigo.

725
00:33:47,552 --> 00:33:50,970
Y gracias por...

726
00:33:51,055 --> 00:33:54,690
todas las veces que me
ayudaste, gracias por dejarme

727
00:33:54,776 --> 00:33:57,026
arrastrarte a situaciones peligrosas.

728
00:33:57,111 --> 00:33:59,028
De nada.

729
00:33:59,113 --> 00:34:02,258
Pero seamos claros, yo nunca
te he dejado arrastrarme

730
00:34:02,283 --> 00:34:05,318
a nada en lo que no
quería estar involucrada.

731
00:34:05,370 --> 00:34:07,820
Así que disfrutaste
ayudándome. Admítelo.

732
00:34:15,296 --> 00:34:17,380
Es un barco.

733
00:34:17,405 --> 00:34:18,609
Deben haber visto el humo.

734
00:34:18,633 --> 00:34:20,833
¡Hola!

735
00:34:21,970 --> 00:34:23,302
¡Hola!

736
00:34:28,843 --> 00:34:30,509
Un momento.

737
00:34:30,562 --> 00:34:32,762
Son ellos.

738
00:34:32,847 --> 00:34:34,063
¿Quiénes?

739
00:34:34,148 --> 00:34:37,316
Los pescadores que
robaron nuestro barco.

740
00:34:46,821 --> 00:34:48,438
Volveré enseguida.

741
00:34:48,463 --> 00:34:49,712
Espera, puedo ayudar.

742
00:34:49,737 --> 00:34:52,283
Descansar me ha devuelto
un poco las energías.

743
00:34:52,308 --> 00:34:53,507
Pero solo me vieron a mí.

744
00:34:53,532 --> 00:34:55,615
Por lo que ellos saben,
moriste en el agua.

745
00:34:56,018 --> 00:34:58,018
¿Por qué deberíamos
hacerles saber lo contrario?

746
00:35:04,313 --> 00:35:06,813
Muy bien, ¿adónde fue?

747
00:35:06,822 --> 00:35:09,556
Suelta el ancla. Voy a ir a comprobarlo.

748
00:35:13,394 --> 00:35:15,277
Tiene que estar por
aquí en alguna parte.

749
00:35:21,515 --> 00:35:23,732
¿Tony? ¡Tony!

750
00:35:28,376 --> 00:35:30,210
¡Tony!

751
00:35:34,799 --> 00:35:36,549
Oye.

752
00:35:56,571 --> 00:35:59,239
Creí haberte dicho que
te quedaras ahí atrás.

753
00:35:59,291 --> 00:36:01,741
Tú mismo lo dijiste.

754
00:36:01,793 --> 00:36:04,744
Eres completamente inútil sin mi ayuda.

755
00:36:04,796 --> 00:36:06,462
No dije eso exactamente.

756
00:36:06,548 --> 00:36:07,747
Fue parecido.

757
00:36:11,003 --> 00:36:13,753
Genial. Ahí va nuestro regreso a casa.

758
00:36:13,805 --> 00:36:15,638
Sí.

759
00:36:28,270 --> 00:36:29,686
Son ellos, sí.

760
00:36:29,711 --> 00:36:33,346
Hola, compañeros. Necesitan
que los lleve, ¿no?

761
00:36:34,263 --> 00:36:36,179
¡Ya era hora!

762
00:37:26,752 --> 00:37:28,585
Desde que tu papá te dejó esperando,

763
00:37:28,610 --> 00:37:30,060
he estado preocupado por ti, amigo.

764
00:37:30,085 --> 00:37:32,669
¿Cómo te encuentras?

765
00:37:35,053 --> 00:37:36,502
No lo sé.

766
00:37:38,923 --> 00:37:41,174
O sea...

767
00:37:41,259 --> 00:37:44,510
O sea, ¿por qué tuvo que cancelarlo?

768
00:37:44,562 --> 00:37:47,930
¿Qué demonios hice yo?

769
00:37:47,955 --> 00:37:50,005
Nada.

770
00:37:50,030 --> 00:37:51,230
Tú no hiciste nada.

771
00:37:52,268 --> 00:37:54,385
¿Sabes?

772
00:37:54,410 --> 00:37:56,077
No hay manera de saber

773
00:37:56,222 --> 00:37:58,639
con qué clase de demonios
está luchando la gente.

774
00:37:58,664 --> 00:38:00,614
Solo podemos luchar contra los nuestros.

775
00:38:02,947 --> 00:38:04,664
Y estar ahí si y cuando él decida

776
00:38:04,699 --> 00:38:06,449
ser parte de tu vida.

777
00:38:06,534 --> 00:38:09,535
Si eso es algo que quieres.

778
00:38:09,587 --> 00:38:13,039
Sí.

779
00:38:13,064 --> 00:38:14,445
Mientras tanto,

780
00:38:14,470 --> 00:38:17,922
Thomas y yo estaremos ahí para ti.

781
00:38:18,096 --> 00:38:20,430
Igual que tú estás ahí para nosotros.

782
00:38:20,515 --> 00:38:23,549
Gracias, hermano.

783
00:38:23,601 --> 00:38:27,470
- Siempre.
- Salud.

784
00:38:34,646 --> 00:38:37,063
¿Higgins?

785
00:38:37,148 --> 00:38:38,564
Higgy.

786
00:38:52,297 --> 00:38:53,796
¿Permiso para subir a bordo?

787
00:38:53,821 --> 00:38:55,020
Concedido.

788
00:38:57,020 --> 00:38:59,823
Hablé con Robin.

789
00:38:59,848 --> 00:39:01,815
Dijo que vendrá a ver a T. R. Belle

790
00:39:01,840 --> 00:39:03,149
al final de la semana.

791
00:39:03,174 --> 00:39:05,425
También se alegra de
que no estés muerta.

792
00:39:05,450 --> 00:39:06,749
Qué bueno de su parte.

793
00:39:08,589 --> 00:39:11,997
Estaba pensando que tal vez "Belle"

794
00:39:12,022 --> 00:39:14,341
significa "Annabelle",
"Mirabelle" o algo así.

795
00:39:14,366 --> 00:39:16,261
¿En serio, Magnum? ¿Crees
que no había pensado en eso?

796
00:39:16,285 --> 00:39:18,022
Acabas de pensar en todo, ¿no?

797
00:39:18,046 --> 00:39:20,546
Tal vez Belle es el nombre de su madre.

798
00:39:20,571 --> 00:39:21,653
Es Sarah, en realidad.

799
00:39:21,678 --> 00:39:24,212
¿Una mascota Schnauzer? ¿Jingle Belle?

800
00:39:24,237 --> 00:39:25,737
Perro mestizo, se llama Herbert.

801
00:39:25,914 --> 00:39:28,459
Higgins, ¿hay algo en que, no lo sé,

802
00:39:28,484 --> 00:39:30,427
no te hayas especializado y dominado?

803
00:39:30,452 --> 00:39:32,281
¿Además de no saber el
nombre de este barco?

804
00:39:32,306 --> 00:39:33,520
No te preocupes, Magnum,

805
00:39:33,545 --> 00:39:35,996
hay un montón de cosas
en las que soy un asco.

806
00:39:37,764 --> 00:39:39,547
En nadar, por ejemplo.

807
00:39:39,572 --> 00:39:41,050
¿De qué estás hablando?
Pensé que eras la capitana

808
00:39:41,074 --> 00:39:42,657
del equipo de natación
tres años seguidos.

809
00:39:44,132 --> 00:39:45,465
¿Me mentiste?

810
00:39:45,550 --> 00:39:47,934
Sí.

811
00:39:47,969 --> 00:39:50,303
No quería que te preocuparas por mí.

812
00:39:52,557 --> 00:39:54,440
Aun así me preocupé.

813
00:39:57,612 --> 00:39:59,028
Tengo una confesión que hacer.

814
00:40:00,302 --> 00:40:02,786
- Sabía que estabas mintiendo.
- No, no lo sabías.

815
00:40:02,818 --> 00:40:04,948
Sí, lo sabía. Tu estilo era terrible.

816
00:40:04,973 --> 00:40:06,223
Estaba herida.

817
00:40:06,248 --> 00:40:09,216
Sí, yo también. Tener que
verte nadar fue muy malo.

818
00:40:09,241 --> 00:40:11,466
Mientes. No puedes soportar
el hecho de que te engañé.

819
00:40:11,490 --> 00:40:13,660
No puedes soportar el hecho
de que no me engañaras.

820
00:40:13,712 --> 00:40:15,911
Mira, soy investigador privado.

821
00:40:15,936 --> 00:40:17,271
Es lo que hacemos, observamos.

822
00:40:17,327 --> 00:40:19,794
¿Es eso cierto? Bien,
entonces cierra los ojos.

823
00:40:21,918 --> 00:40:24,535
¿Qué hay en la bandeja junto a mí?

824
00:40:24,560 --> 00:40:25,800
No lo sé.

825
00:40:25,825 --> 00:40:28,062
- Vaya, qué observador.
- Pero si tuviera que adivinar,

826
00:40:28,087 --> 00:40:30,221
diría que tu teléfono, puesto al revés,

827
00:40:30,306 --> 00:40:32,590
una botella de protector solar, FPS 45,

828
00:40:32,615 --> 00:40:35,075
la primera novela de Robin,
El gambito de la reina,

829
00:40:35,100 --> 00:40:38,239
la cual llevas dos tercios releída,

830
00:40:38,264 --> 00:40:39,680
a juzgar por dónde está el marcador.

831
00:40:42,185 --> 00:40:44,018
Una suposición con suerte.

832
00:40:44,070 --> 00:40:45,903
Sí. Una suposición con suerte.

833
00:40:49,492 --> 00:40:52,076
Por cierto, lo busqué
en Internet. Son ocho.

834
00:40:52,101 --> 00:40:54,011
No importa si lo buscaste. Son siete.

835
00:40:54,035 --> 00:40:55,591
Estás siendo muy testarudo.

836
00:40:55,615 --> 00:40:58,973
- Son ocho.
- Siete.

