1
00:00:00,344 --> 00:00:02,672
Hace ocho años, yo
era la fiscal al cargo

2
00:00:02,697 --> 00:00:05,177
en un juicio por asesinato
que dividió al país.

3
00:00:05,784 --> 00:00:08,152
Cuando el jurado encontró a la
estrella de cine, Sevvy Johnson,

4
00:00:08,186 --> 00:00:10,221
no culpable de doble homicidio,

5
00:00:10,255 --> 00:00:11,422
Quedé destrozada.

6
00:00:11,456 --> 00:00:12,656
Hiciste todo lo que pudiste, Maya.

7
00:00:12,691 --> 00:00:13,991
Salí de la corte

8
00:00:14,025 --> 00:00:16,594
y dejé esa vida y a todos atrás.

9
00:00:16,628 --> 00:00:18,362
Pero entonces sucedió lo impensable.

10
00:00:18,397 --> 00:00:19,493
Él volvió a matar.

11
00:00:19,528 --> 00:00:20,598
Tienes que volver, Maya.

12
00:00:20,632 --> 00:00:22,032
Esta vez, vamos a cogerlo.

13
00:00:22,067 --> 00:00:24,602
- No puedo volver a la cárcel.
- No lo harás.

14
00:00:24,636 --> 00:00:27,104
La policía sabe quién es el asesino...

15
00:00:27,139 --> 00:00:29,206
- Ben Mitchell.
- Estar de vuelta es complicado.

16
00:00:29,241 --> 00:00:30,557
Se suponía que íbamos a estar a muerte.

17
00:00:30,591 --> 00:00:31,876
Ni siquiera sabía dónde habías ido.

18
00:00:31,910 --> 00:00:33,619
Nada y nadie es igual...

19
00:00:33,654 --> 00:00:35,212
- Te has casado.
- Sí.

20
00:00:35,247 --> 00:00:36,439
incluyéndome a mí.

21
00:00:36,473 --> 00:00:37,848
- Ha pasado por mucho.
- También tú,

22
00:00:37,883 --> 00:00:39,784
pero te quedaste cuando ella huyó.

23
00:00:39,818 --> 00:00:41,185
La prueba está ahí.

24
00:00:41,219 --> 00:00:42,379
Solo necesitamos encontrarla.

25
00:00:42,414 --> 00:00:44,221
Lo ha vuelto a hacer. Me hizo esto.

26
00:00:44,256 --> 00:00:46,590
- Llevo este caso.
- Maya se va a quedar.

27
00:00:46,625 --> 00:00:48,559
Voy a nombrarla fiscal a cargo.

28
00:00:48,593 --> 00:00:49,927
Acabo de saberlo por mi amigo de dentro.

29
00:00:49,961 --> 00:00:51,200
Tienen una orden de registro.

30
00:00:51,234 --> 00:00:52,454
Te debo una.

31
00:00:52,488 --> 00:00:55,299
Pero necesito que te
deshagas de esto ahora.

32
00:00:55,333 --> 00:00:57,301
Esta vez, no va a salirse con la suya.

33
00:00:57,756 --> 00:00:59,550
Voy a conseguir justicia.

34
00:01:18,423 --> 00:01:21,125
Sí, señor.

35
00:01:21,159 --> 00:01:22,426
¿Algo en la casa de la piscina?

36
00:01:22,461 --> 00:01:24,261
Posibles rastros de
sangre, pero no mucha.

37
00:01:24,296 --> 00:01:26,230
Le dije a los forenses
que se dieran prisa.

38
00:01:26,264 --> 00:01:27,832
Parece avejentado.

39
00:01:27,866 --> 00:01:28,833
Probablemente él te diría que

40
00:01:28,867 --> 00:01:30,266
los últimos ocho años han sido duros.

41
00:01:30,300 --> 00:01:33,504
No más papeles de protagonista,
viviendo de patrocinadores extranjeros.

42
00:01:33,538 --> 00:01:36,173
Mató a dos mujeres y se
salió con la suya...

43
00:01:36,208 --> 00:01:38,976
y sigue viviendo en este lugar.

44
00:01:40,512 --> 00:01:43,280
Necesito hacer las cosas bien.

45
00:01:43,315 --> 00:01:45,115
Si él mató a Jessica,

46
00:01:45,150 --> 00:01:48,229
vamos a encerrarlo esta
vez... para siempre.

47
00:01:48,264 --> 00:01:49,620
Tienes toda la maldita razón.

48
00:01:59,331 --> 00:02:00,865
Tu anticipo acaba de llegar.

49
00:02:00,899 --> 00:02:04,531
Millón y medio es mucho
más que un anticipo.

50
00:02:05,036 --> 00:02:06,670
El avisarte de la orden de
registro... eso fue gratis.

51
00:02:06,705 --> 00:02:08,939
No necesitaba un aviso...

52
00:02:08,974 --> 00:02:10,341
y no tengo nada que ocultar.

53
00:02:10,375 --> 00:02:13,944
Bueno... ¿estamos bien?

54
00:02:13,979 --> 00:02:15,279
Sí, estamos bien.

55
00:02:15,313 --> 00:02:17,294
La poli no va a encontrar nada.

56
00:02:18,083 --> 00:02:19,850
Fantástico.

57
00:02:19,885 --> 00:02:21,218
No te muevas.

58
00:02:21,253 --> 00:02:23,425
Voy a ganarme la pasta.

59
00:02:24,256 --> 00:02:25,362
Eh, eh...

60
00:02:25,397 --> 00:02:26,857
Quiero ver todo lo que
se lleven de esta casa.

61
00:02:39,337 --> 00:02:40,804
Eh.

62
00:02:40,839 --> 00:02:43,741
No puedo hablar con usted
sin su abogado presente.

63
00:02:43,775 --> 00:02:46,510
Oiga, ¿por qué hace esto?

64
00:02:46,545 --> 00:02:49,179
Perdió, ¿y qué ahora? ¿Quiere vengarse?

65
00:02:49,214 --> 00:02:50,548
¿Me odia por no sufrir lo suficiente?

66
00:02:50,582 --> 00:02:52,583
¿Es así? Porque, créame, lo he hecho.

67
00:02:52,617 --> 00:02:54,485
Esto no es personal, Sr. Johnson.

68
00:02:54,519 --> 00:02:55,853
Nunca lo ha sido.

69
00:02:55,887 --> 00:02:58,055
En este momento lo único
que me importa es:

70
00:02:58,089 --> 00:03:00,379
¿mató a Jessica Meyer?

71
00:03:00,959 --> 00:03:02,693
No lo hice.

72
00:03:02,727 --> 00:03:04,728
Entonces las pruebas lo confirmarán.

73
00:03:04,763 --> 00:03:06,830
Las pruebas no mienten. La gente sí.

74
00:03:06,865 --> 00:03:08,345
¡Oye!

75
00:03:09,367 --> 00:03:11,569
Tu investigadora encontró algo
en la habitación de la niña.

76
00:03:11,603 --> 00:03:13,270
- ¿Qué demonios están haciendo en la
habitación de Sunny? - Relájese, amigo.

77
00:03:13,305 --> 00:03:14,600
- ¡Quite sus manos...! ¡Es una niña!
- ¡Oiga! ¡Relájese!

78
00:03:14,634 --> 00:03:17,408
¿Puede explicar a su cliente cómo
funciona una orden de registro?

79
00:03:17,442 --> 00:03:19,476
¡Sácala de la habitación
de mi hija, tío!

80
00:03:23,081 --> 00:03:25,049
Me dicen que encontraste algo en
el ático de la casa de muñecas.

81
00:03:25,083 --> 00:03:26,517
¿Necesitas una luz?

82
00:03:26,551 --> 00:03:28,385
Tengo una.

83
00:03:40,665 --> 00:03:43,046
Buen trabajo, CJ.

84
00:03:43,969 --> 00:03:47,571
Dinero en efectivo, llave,
teléfono desechable.

85
00:03:47,606 --> 00:03:49,428
Bolsa de emergencia.

86
00:03:50,108 --> 00:03:51,709
Sevvy se preparaba para huir.

87
00:04:10,362 --> 00:04:11,462
Bien.

88
00:04:15,467 --> 00:04:24,305
www.subtitulamos.tv

89
00:04:28,279 --> 00:04:31,448
Si él puso la bolsa de
emergencia antes del asesinato,

90
00:04:31,483 --> 00:04:32,583
eso demostraría premeditación.

91
00:04:32,617 --> 00:04:34,985
Bueno, mi equipo está rastreando
el dinero y la llave del coche

92
00:04:35,020 --> 00:04:36,854
y la policía de Los Ángeles
el teléfono desechable.

93
00:04:36,888 --> 00:04:38,589
¡Has vuelto!

94
00:04:43,161 --> 00:04:45,095
Hemos estado esperando
con gran expectación.

95
00:04:45,692 --> 00:04:47,431
¿Tenemos suficiente
para hacer un arresto?

96
00:04:47,465 --> 00:04:49,466
Nadie se beneficia de alargar esto.

97
00:04:49,501 --> 00:04:52,302
Pero te beneficias si lo
superas rápidamente, ¿verdad?

98
00:04:52,337 --> 00:04:55,339
¿Sabes qué? Como fiscal de distrito,
tengo que pensar en los votantes.

99
00:04:55,373 --> 00:04:56,679
Esa es una realidad.

100
00:04:56,713 --> 00:04:58,019
Creo que aprendimos hace ocho años

101
00:04:58,053 --> 00:05:00,554
que un circo de tres pistas
no es genial para nadie.

102
00:05:00,589 --> 00:05:02,446
Llevará semanas examinar lo
que encontramos en la casa.

103
00:05:02,480 --> 00:05:05,382
La bolsa de emergencia es incriminatoria
pero, estamos bajo un microscopio.

104
00:05:05,417 --> 00:05:06,850
Incluso con las cintas de Jessica,

105
00:05:06,885 --> 00:05:08,552
no es suficiente para hacer un arresto.

106
00:05:08,586 --> 00:05:11,287
Entretanto, Ezra Wolf le está vendiendo
al público una historia inventada

107
00:05:11,321 --> 00:05:12,474
sobre Ben Mitchell,

108
00:05:12,508 --> 00:05:14,658
el cliente de entrenamiento personal
de Jessica, en la que él es el asesino.

109
00:05:14,692 --> 00:05:16,605
Mala suerte para él que
haya encontrado su cuerpo.

110
00:05:16,639 --> 00:05:18,062
Necesitamos contraatacar.

111
00:05:18,096 --> 00:05:19,563
Voy a dar una conferencia de prensa,

112
00:05:19,597 --> 00:05:21,429
sacar a la luz que Sevvy
tenía planeado huir.

113
00:05:21,464 --> 00:05:23,467
Y luego Wolf retorcerá
eso con más inventos

114
00:05:23,501 --> 00:05:27,037
sobre cómo la oficina del fiscal
tiene una vendetta contra Johnson.

115
00:05:27,072 --> 00:05:29,239
No voy a hundirme al nivel de Wolf.

116
00:05:29,274 --> 00:05:31,842
Trataré mi caso en la
corte, no en la prensa.

117
00:05:31,876 --> 00:05:33,744
Nuestro trabajo es seguir las pistas.

118
00:05:33,778 --> 00:05:35,583
Entonces, ¿crees que
deberíamos quedarnos sentados

119
00:05:35,618 --> 00:05:38,037
y dejar que el público crea
la historia inventada de Wolf?

120
00:05:38,071 --> 00:05:40,584
La única historia que nos
importa es la de Jessica...

121
00:05:40,618 --> 00:05:43,487
qué pasó y por qué y las
pruebas de quién lo hizo.

122
00:05:43,521 --> 00:05:45,589
Solo tenemos una oportunidad
para contar esta historia.

123
00:05:45,623 --> 00:05:47,324
Tenemos que hacerlo bien.

124
00:05:47,358 --> 00:05:49,693
- Entiendo todo eso, pero...
- Maya es la que lleva esto.

125
00:05:49,728 --> 00:05:52,134
¿No es eso lo que decidiste, Collier?

126
00:05:53,631 --> 00:05:55,866
- Correcto.
- Genial.

127
00:05:55,900 --> 00:05:57,534
Entonces déjala que lo lleve.

128
00:06:01,239 --> 00:06:03,373
Oí llegar tu coche.

129
00:06:03,408 --> 00:06:05,042
Estaba preocupado.

130
00:06:08,246 --> 00:06:10,414
- ¿Estás bien?
- Sí.

131
00:06:15,787 --> 00:06:18,222
Desearía que todo esto
no estuviera pasando.

132
00:06:20,825 --> 00:06:22,826
Yo, también.

133
00:06:25,563 --> 00:06:27,131
¿Y la bolsa?

134
00:06:27,165 --> 00:06:28,832
Me encargué de ella.

135
00:06:31,302 --> 00:06:32,936
Buen chico.

136
00:06:36,341 --> 00:06:37,841
¿Miraste dentro?

137
00:06:40,845 --> 00:06:43,280
No... pensé que no debería.

138
00:06:50,488 --> 00:06:53,423
Escucha, Wolf quiere
planear algo para mañana,

139
00:06:53,458 --> 00:06:55,959
quiere que os lleve a almorzar,

140
00:06:55,994 --> 00:06:57,928
mostrar al público que
somos una familia feliz,

141
00:06:57,962 --> 00:07:00,664
que mis hijos creen en mí.

142
00:07:00,698 --> 00:07:02,332
Lo que sea que necesites, estaré ahí.

143
00:07:10,775 --> 00:07:12,976
Oye, papá.

144
00:07:13,011 --> 00:07:14,745
Va a ir bien.

145
00:07:17,782 --> 00:07:20,350
Debería ser yo el que te dijera eso.

146
00:07:33,998 --> 00:07:35,666
- ¿Preguntabas por mí?
- Sí.

147
00:07:35,700 --> 00:07:38,268
Voy a necesitarte como
enlace con los forenses.

148
00:07:38,303 --> 00:07:42,272
No podemos esperar seis semanas para
tener el ADN de la casa de Johnson.

149
00:07:42,307 --> 00:07:44,641
Espero que no te importe que no
estuviera de acuerdo contigo antes.

150
00:07:44,676 --> 00:07:46,643
En absoluto. Somos un equipo.

151
00:07:46,678 --> 00:07:48,612
Debes decir lo que piensas.

152
00:07:48,646 --> 00:07:50,347
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.

153
00:07:52,417 --> 00:07:54,017
De acuerdo.

154
00:07:54,052 --> 00:07:56,286
Debería ser yo la que llevara este caso.

155
00:07:56,321 --> 00:07:59,761
Lo único que traes que
yo no tengo es el bagaje.

156
00:08:00,391 --> 00:08:02,860
- ¿Algo más?
- Sí.

157
00:08:02,894 --> 00:08:06,230
Ya que te gustan las historias,
esta es la que Wolf contará...

158
00:08:06,264 --> 00:08:08,498
La vengativa mujer blanca
vuelve a la ciudad

159
00:08:08,533 --> 00:08:10,701
perseguir a un inocente hombre negro.

160
00:08:10,735 --> 00:08:14,004
Si Matthew no estuviera
enamorado de ti, lo vería.

161
00:08:14,038 --> 00:08:16,573
Este debería ser mi caso,

162
00:08:16,608 --> 00:08:18,342
no solo porque soy una persona de color

163
00:08:18,376 --> 00:08:21,678
y estamos en 2019 y la óptica importa,

164
00:08:21,713 --> 00:08:23,981
sino porque soy mejor abogado que tú

165
00:08:24,015 --> 00:08:27,539
y sé que no podemos vencer a
Ezra Wolf por el camino rápido.

166
00:08:28,253 --> 00:08:29,853
Gracias por compartirlo.

167
00:08:36,506 --> 00:08:38,258
¿Tiene razón?

168
00:08:38,897 --> 00:08:40,755
No es mejor abogada que tú.

169
00:08:50,475 --> 00:08:51,575
¿Qué tienes para mí?

170
00:08:51,609 --> 00:08:52,676
Sándwich.

171
00:08:52,710 --> 00:08:54,778
Doble de salsa.

172
00:08:54,812 --> 00:08:55,946
Es mi hombre.

173
00:08:55,980 --> 00:08:57,748
Te cuido, amigo mío.

174
00:08:57,782 --> 00:09:00,517
¿Tienes tiempo para una charla,

175
00:09:00,551 --> 00:09:02,022
o vas directo al grano?

176
00:09:02,047 --> 00:09:04,221
Directo al grano. Sé que no
me llamaste para un picnic.

177
00:09:05,823 --> 00:09:08,926
Pasé el día siguiendo a Ben
Mitchell, como me pediste.

178
00:09:08,960 --> 00:09:11,495
- ¿Y aquí es dónde aterrizó?
- No del todo.

179
00:09:15,600 --> 00:09:16,800
Ilumíname.

180
00:09:16,834 --> 00:09:20,237
Bueno, ¿por qué decírtelo
cuando puedo mostrártelo?

181
00:09:31,849 --> 00:09:33,213
La llave del coche de
la bolsa de emergencia

182
00:09:33,247 --> 00:09:35,218
es de un Lexus IS de 2013.

183
00:09:35,253 --> 00:09:36,586
¿Puedes vincularlo a Johnson?

184
00:09:36,621 --> 00:09:37,654
Eso es en lo que estoy trabajando.

185
00:09:38,856 --> 00:09:40,362
Tenéis que ver esto.

186
00:09:41,192 --> 00:09:43,894
Gracias a todos por
venir. Esto será rápido.

187
00:09:43,928 --> 00:09:46,964
Mientras la fiscalía estaba en una
misión de búsqueda y destrucción

188
00:09:46,998 --> 00:09:48,765
en la casa de un hombre inocente,

189
00:09:48,800 --> 00:09:50,334
dejan que el verdadero asesino,

190
00:09:50,368 --> 00:09:52,269
Ben Mitchell, se deshaga de pruebas.

191
00:09:52,303 --> 00:09:55,138
Pero mi investigador
estaba aquí para verlo.

192
00:10:00,645 --> 00:10:04,448
Esto es lo que Ben
Mitchell quería ocultar...

193
00:10:04,482 --> 00:10:06,516
un collar perteneciente a su víctima,

194
00:10:06,551 --> 00:10:08,115
Jessica Meyer.

195
00:10:08,149 --> 00:10:10,821
Está en ese contenedor ahora mismo.

196
00:10:10,855 --> 00:10:12,589
Exactamente.

197
00:10:12,623 --> 00:10:15,192
Te estoy haciendo el trabajo, Maya.

198
00:10:15,226 --> 00:10:17,794
Si no buscas al verdadero asesino,

199
00:10:17,829 --> 00:10:19,429
entonces, lo haré yo.

200
00:10:32,256 --> 00:10:33,589
¿Queréis saber de dónde vengo?

201
00:10:34,725 --> 00:10:36,426
De la casa de Cher.

202
00:10:36,460 --> 00:10:38,695
Estaba a punto de cantar Belive.

203
00:10:38,729 --> 00:10:40,230
Me encanta esa canción.

204
00:10:40,264 --> 00:10:42,532
Pero tuve que irme porque todos
vosotros la habéis jodido.

205
00:10:42,566 --> 00:10:43,845
- Alan...
- ¿Qué malditos

206
00:10:43,870 --> 00:10:44,868
rayos ha pasado?

207
00:10:44,902 --> 00:10:46,970
- Wolf tenía a alguien siguiendo
a Ben Mitchell. - Lo pillo.

208
00:10:47,004 --> 00:10:48,538
¿Por qué no teníamos
nosotros a nadie siguiéndolo?

209
00:10:48,572 --> 00:10:50,139
Los detectives entrevistaron
a Mitchell tres veces.

210
00:10:50,174 --> 00:10:51,808
No pensaron que fuera
un elemento en el caso,

211
00:10:51,842 --> 00:10:53,943
y tampoco nosotros.

212
00:10:53,978 --> 00:10:55,545
¿Qué hay de esta belleza?

213
00:10:55,579 --> 00:10:57,323
¿Ben y Jessica de fiesta?

214
00:10:57,357 --> 00:11:00,917
Nuestra oficina está siendo
investigada por Ezra Wolf.

215
00:11:00,951 --> 00:11:03,653
Nos está acribillando en la
prensa. Va ganando ahora mismo.

216
00:11:03,687 --> 00:11:06,456
¿Sabéis lo malo que es esto para mí?

217
00:11:06,490 --> 00:11:07,590
¿A dónde vas?

218
00:11:07,625 --> 00:11:10,059
Voy a hablar con Ben Mitchell
antes de que lo haga la prensa,

219
00:11:10,094 --> 00:11:11,828
lo que ya habría hecho

220
00:11:11,862 --> 00:11:14,697
si no tuviéramos que esperar a
que regresaras de casa de Cher.

221
00:11:17,134 --> 00:11:18,635
Lo que ella dijo.

222
00:11:21,805 --> 00:11:24,140
Loni, ¿puedes cerrar la
puerta cuando salgas?

223
00:11:26,310 --> 00:11:28,411
Collier.

224
00:11:28,445 --> 00:11:30,747
¿Sabes quién más estaba en la fiesta?

225
00:11:30,781 --> 00:11:32,314
¿Elton John?

226
00:11:32,816 --> 00:11:34,524
Talar Petrossian.

227
00:11:35,886 --> 00:11:37,587
Dijo que almorzaste con ella.

228
00:11:37,621 --> 00:11:38,988
Es una vieja amiga.

229
00:11:39,023 --> 00:11:40,906
Es una recaudadora de
fondos de grandes ligas.

230
00:11:41,458 --> 00:11:43,326
Creo que estoy empezando
a ver tu repentino interés

231
00:11:43,360 --> 00:11:45,160
por las conferencias de prensa.

232
00:11:45,896 --> 00:11:49,299
Quieres la exposición
porque quieres mi trabajo.

233
00:11:49,333 --> 00:11:50,900
Talar contactó conmigo.

234
00:11:53,037 --> 00:11:54,737
Solo mantengo mis opciones abiertas.

235
00:11:57,341 --> 00:11:58,380
Para dejarlo claro,

236
00:11:58,414 --> 00:12:00,258
si hay una cara delante de la cámara,

237
00:12:01,245 --> 00:12:02,632
será la mía.

238
00:12:15,025 --> 00:12:16,893
Hasta el momento, Ben Mitchell no ha...

239
00:12:16,927 --> 00:12:18,795
Ahí está la Srta. Travis.

240
00:12:20,998 --> 00:12:22,293
- ¡Maya!
- Muy rápido, por favor.

241
00:12:22,318 --> 00:12:23,365
¡Un segundo, por favor, Maya!

242
00:12:23,399 --> 00:12:24,499
¿Estás lista para presentar cargos ya?

243
00:12:24,524 --> 00:12:25,802
¿Es Ben Mitchell un sospechoso?

244
00:12:25,836 --> 00:12:27,804
Ben Mitchell es un testigo, nada más.

245
00:12:27,838 --> 00:12:29,706
Maya, ¿estás aquí para hacer un arresto?

246
00:12:29,740 --> 00:12:31,708
- Sin comentarios.
- ¿Es Sevvy Johnson inocente?

247
00:12:31,742 --> 00:12:33,743
- Sin comentarios.
- ¿Ben y Jessica eran amantes?

248
00:12:33,777 --> 00:12:35,311
- Sin comentarios.
- ¿Por qué lo hizo?

249
00:12:35,346 --> 00:12:37,880
Respeten su privacidad,
por favor, ¡y retrocedan!

250
00:12:37,915 --> 00:12:39,749
Disculpen.

251
00:12:47,191 --> 00:12:49,692
- Sr. Mitchell, soy Maya...
- Entre. Entre.

252
00:12:52,896 --> 00:12:55,665
Yo no maté a Jessica.
Ezra Wolf es un mentiroso.

253
00:12:55,699 --> 00:12:57,500
¿Quiere un poco de
agua? No tenemos prisa.

254
00:12:57,534 --> 00:12:59,402
Él sigue diciendo que la maté.

255
00:12:59,436 --> 00:13:01,037
Ni siquiera puedo ir a la oficina.

256
00:13:01,071 --> 00:13:03,439
La forma en que la gente me mira...

257
00:13:03,474 --> 00:13:06,743
Sr. Mitchell, tenemos que
preguntarle sobre el collar.

258
00:13:06,777 --> 00:13:08,444
¿Le gustaría sentarse?

259
00:13:08,479 --> 00:13:10,412
¿Era el collar de Jessica?

260
00:13:12,649 --> 00:13:15,184
Hace un par de semanas, después de una
de nuestras sesiones de entrenamiento,

261
00:13:15,219 --> 00:13:16,886
me di cuenta que estaba en el suelo.

262
00:13:16,920 --> 00:13:18,888
Debió haberse caído, así
que me lo llevé a casa.

263
00:13:18,922 --> 00:13:21,089
Se lo iba a devolver a ella, y luego...

264
00:13:22,326 --> 00:13:23,675
ese día, yo...

265
00:13:23,800 --> 00:13:25,719
¿Ese día se encontró el cuerpo?

266
00:13:26,597 --> 00:13:29,532
Cuando yo... Cuando
la encontré... así...

267
00:13:35,939 --> 00:13:37,640
Ya habló con la policía en la escena.

268
00:13:37,674 --> 00:13:39,809
¿Por qué no les dijo lo del collar?

269
00:13:39,843 --> 00:13:42,779
Bueno... no pensé en ello

270
00:13:42,813 --> 00:13:46,239
hasta que Ezra Wolf le dijo al
mundo que yo era un asesino.

271
00:13:46,617 --> 00:13:48,151
Entré en pánico.

272
00:13:48,185 --> 00:13:49,652
Recordé lo que había
en mi bolsa de gimnasia

273
00:13:49,686 --> 00:13:51,788
y todo lo que pude pensar
fue: "Deshazte de eso".

274
00:13:51,822 --> 00:13:54,891
Sé que me hace quedar mal, pero yo...

275
00:13:54,925 --> 00:13:56,583
Yo no la maté.

276
00:13:57,661 --> 00:14:00,170
Debería decírselo...

277
00:14:00,998 --> 00:14:04,400
Eliminé una foto mía y de Jess
de mi cuenta de Instagram.

278
00:14:04,435 --> 00:14:05,701
Conocemos la foto.

279
00:14:08,705 --> 00:14:11,074
¿Usted y Jessica salían mucho?

280
00:14:11,108 --> 00:14:12,809
No. Solo esa vez.

281
00:14:12,843 --> 00:14:15,011
Sabía que la prensa iba
a estar encima de ella

282
00:14:15,045 --> 00:14:16,512
y yo soy una persona privada.

283
00:14:16,547 --> 00:14:18,681
No quería ser acosado por ellos.

284
00:14:18,715 --> 00:14:21,284
Y ahora yo... ni siquiera
puedo ir al supermercado.

285
00:14:21,318 --> 00:14:23,360
Siento que el mundo entero me odia.

286
00:14:23,954 --> 00:14:25,027
¿Alguna vez terminará?

287
00:14:25,062 --> 00:14:27,256
Si puedo aclarar el
asesinato de Jessica,

288
00:14:27,291 --> 00:14:29,025
esto desaparecerá.

289
00:14:29,059 --> 00:14:31,451
La gente se cambiará hacia otra persona.

290
00:14:32,162 --> 00:14:34,097
Pero, ¿cuánto tiempo tardará?

291
00:14:34,131 --> 00:14:35,832
No lo sé.

292
00:14:35,866 --> 00:14:37,832
Pero saldrá de esto.

293
00:14:38,635 --> 00:14:40,269
Lo hará.

294
00:14:52,649 --> 00:14:56,052
Ding dong. Soy el tía Ezra...

295
00:14:56,086 --> 00:14:58,321
también conocido como
su chofer personal.

296
00:14:58,355 --> 00:15:00,647
Es hora de almorzar con tu padre.

297
00:15:01,859 --> 00:15:04,827
Le dije a Ares que no
iba a almorzar hoy.

298
00:15:04,862 --> 00:15:07,463
Bien. Sí, mencionó eso.

299
00:15:09,733 --> 00:15:12,635
Pareces cansada. ¿No
estás durmiendo bien?

300
00:15:12,669 --> 00:15:15,238
No creo que nadie de mi
familia esté durmiendo mucho.

301
00:15:16,740 --> 00:15:19,332
Pero tal vez... solo tal vez...

302
00:15:20,244 --> 00:15:22,335
tengas una conciencia culpable.

303
00:15:23,447 --> 00:15:25,348
Leí la orden de registro.

304
00:15:25,382 --> 00:15:28,017
Maya Travis tiene causa probable
para registrar la casa de tu padre

305
00:15:28,051 --> 00:15:31,320
desde una unidad de almacenamiento que
pertenece a un "informante desconocido".

306
00:15:34,925 --> 00:15:37,894
Sí. Até los cabos.

307
00:15:39,997 --> 00:15:41,898
¿Vas a decírselo a mi padre?

308
00:15:45,936 --> 00:15:47,070
No.

309
00:15:47,204 --> 00:15:49,105
Sé cómo funciona la fiscalía.

310
00:15:49,139 --> 00:15:50,773
Ellos dirán cualquier cosa
para conseguir lo que quieren.

311
00:15:50,807 --> 00:15:54,043
¿Yo? Estoy de tu lado.

312
00:15:54,077 --> 00:15:55,378
Bien.

313
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
Te conozco desde que tenías 13 años.

314
00:15:58,782 --> 00:16:00,082
Sé que no abandonarías a tu padre

315
00:16:00,117 --> 00:16:02,084
cuando él más te necesita.

316
00:16:02,119 --> 00:16:03,219
¿Correcto?

317
00:16:05,322 --> 00:16:07,456
- Sí.
- Vale. Entonces.

318
00:16:08,089 --> 00:16:10,393
Ahora, mientras representes tu parte

319
00:16:10,427 --> 00:16:12,093
y sonrías a la cámara,

320
00:16:13,163 --> 00:16:14,931
mantendremos este pequeño secreto.

321
00:16:20,304 --> 00:16:22,138
Venga. Todo el mundo se está
preparando en casa de tu padre.

322
00:16:22,172 --> 00:16:24,473
Ares ha elegido un
vestido bonito para ti.

323
00:16:24,508 --> 00:16:27,143
Algo amarillo, creo.

324
00:16:27,177 --> 00:16:29,579
Parecerás un sol.

325
00:16:32,516 --> 00:16:35,117
Creamos realidad, ¿de acuerdo?

326
00:16:35,152 --> 00:16:37,486
La gente no sabe qué creer, así
que se lo decimos, ¿de acuerdo?

327
00:16:37,521 --> 00:16:40,323
Todos sabemos que sois una familia
muy unida y profundamente amorosa,

328
00:16:40,357 --> 00:16:42,892
pero también necesitamos
que el público lo sepa.

329
00:16:42,926 --> 00:16:47,663
Así que, con ese fin, he elegido tu
lugar de almuerzo cuidadosamente

330
00:16:47,698 --> 00:16:49,165
para maximizar la exposición.

331
00:16:49,199 --> 00:16:51,400
Todo lo que necesitáis
hacer es ser vosotros mismos

332
00:16:51,435 --> 00:16:54,803
y dejar que la naturaleza de las
redes sociales siga su curso.

333
00:16:55,205 --> 00:16:56,839
No hace falta decir que es imperativo

334
00:16:56,873 --> 00:17:00,943
que seáis las mejores versiones
absolutas de vosotros mismos, ¿vale?

335
00:17:00,978 --> 00:17:02,031
Sonreíd.

336
00:17:02,065 --> 00:17:03,637
Tocaros mutuamente con afecto.

337
00:17:03,671 --> 00:17:06,182
No habléis con periodistas

338
00:17:06,216 --> 00:17:09,085
ni dejéis que os provoquen.

339
00:17:10,020 --> 00:17:11,528
- De acuerdo.
- Genial.

340
00:17:15,492 --> 00:17:19,028
¿Así? ¿El ritmo y el
lenguaje corporal encorvado?

341
00:17:19,062 --> 00:17:20,163
Gritas culpable.

342
00:17:20,197 --> 00:17:23,165
Sí, necesito cuerpos
relajados, hombros suaves.

343
00:17:23,200 --> 00:17:25,750
Eres un actor. Puedes
manejar eso, ¿verdad?

344
00:17:26,803 --> 00:17:29,272
Sí. Puedo manejarlo.

345
00:17:29,306 --> 00:17:31,107
¡Star! Estás aquí.

346
00:17:31,141 --> 00:17:32,808
Vamos a vestirte.

347
00:17:32,843 --> 00:17:34,676
Hola, cariño.

348
00:17:35,812 --> 00:17:37,213
¿Qué está pasando con Ben Mitchell?

349
00:17:37,247 --> 00:17:39,015
La fiscalía habló con él anoche,

350
00:17:39,049 --> 00:17:40,516
así que ahora simplemente nos sentamos

351
00:17:40,550 --> 00:17:42,551
y esperamos a que hagan su
próximo estúpido movimiento.

352
00:17:42,586 --> 00:17:44,453
Así que podemos cancelar esta
estúpida sesión de fotos.

353
00:17:44,488 --> 00:17:46,355
No necesitamos hacerla si
Mitchell va a ser arrestado,

354
00:17:46,390 --> 00:17:47,990
- ¿verdad?
- Vaya, vaya... colega.

355
00:17:48,025 --> 00:17:48,958
Te estás adelantando a ti mismo.

356
00:17:48,992 --> 00:17:51,227
Acaba de tirar un collar. Eso es todo.

357
00:17:51,261 --> 00:17:53,229
No. Tú dijiste que la mató.

358
00:17:53,263 --> 00:17:55,031
Yo digo muchas cosas.

359
00:17:55,065 --> 00:17:57,400
No puedes permitirte
quedarte con mi exageración.

360
00:17:57,434 --> 00:17:59,101
Tienes que mantener
los ojos bien abiertos.

361
00:18:03,106 --> 00:18:04,998
Todavía crees que lo hice.

362
00:18:06,123 --> 00:18:08,491
No importa lo que yo crea.

363
00:18:10,847 --> 00:18:12,464
Solo sigue el juego.

364
00:18:13,350 --> 00:18:15,184
Disfruta de los huevos Benedictinos.

365
00:18:23,026 --> 00:18:25,728
Ben Mitchell dijo que
Jessica ya estaba muerta

366
00:18:25,762 --> 00:18:27,763
cuando llegó para su
sesión de entrenamiento.

367
00:18:27,798 --> 00:18:29,498
- ¿Notaron algo los
agentes que respondieron

368
00:18:29,533 --> 00:18:31,901
- con él?
- No.

369
00:18:31,935 --> 00:18:34,170
¿Y analizaron sus manos y sus ropas?

370
00:18:34,204 --> 00:18:36,872
No hay salpicaduras de sangre, no hay
huellas dactilares en el arma homicida.

371
00:18:36,907 --> 00:18:40,200
Todo dice que Ben Mitchell no la mató,

372
00:18:40,744 --> 00:18:44,629
¿y por qué siento que tengo
que salvarlo de Ezra Wolf?

373
00:18:44,664 --> 00:18:46,456
¿Complejo de heroína?

374
00:18:48,251 --> 00:18:50,720
Esto es lo que no entiendo.
Vale, esta es una playa popular,

375
00:18:50,754 --> 00:18:52,755
incluso a esa hora de la mañana.

376
00:18:52,789 --> 00:18:54,724
¿Nadie vio nada?

377
00:18:54,758 --> 00:18:57,293
Los policías entrevistaron a todos los
vagabundos de la playa, a los surfistas,

378
00:18:57,327 --> 00:18:59,228
maniáticos del deporte.

379
00:18:59,262 --> 00:19:00,762
Hasta ahora, no hay suerte.

380
00:19:01,898 --> 00:19:03,181
Tengo que cogerlo.

381
00:19:04,167 --> 00:19:07,352
Hola.

382
00:19:11,308 --> 00:19:12,575
Lo prometo.

383
00:19:12,609 --> 00:19:15,211
No. Estarás bien.

384
00:19:19,282 --> 00:19:20,782
Te quiero.

385
00:19:21,157 --> 00:19:23,125
Había una hoguera en la playa.

386
00:19:23,150 --> 00:19:24,684
Tal vez hubo una fiesta

387
00:19:24,709 --> 00:19:26,243
la noche anterior a que
Jessica fuera asesinada.

388
00:19:26,268 --> 00:19:27,835
Esas cosas pueden durar hasta tarde.

389
00:19:27,860 --> 00:19:28,891
¿Tienes algún amigo

390
00:19:28,925 --> 00:19:30,893
que trabaje en la seguridad
privada en Malibú?

391
00:19:30,927 --> 00:19:32,061
Uno o dos.

392
00:19:32,095 --> 00:19:34,263
Podrían decirme algo que
no le dirán a la policía.

393
00:19:36,833 --> 00:19:38,334
Bueno...

394
00:19:38,368 --> 00:19:40,552
¿era tu novio el del teléfono?

395
00:19:41,271 --> 00:19:42,470
¿Marido?

396
00:19:42,886 --> 00:19:45,922
- ¿Tienes marido ahora?
- No, Maya. Tengo un exmarido...

397
00:19:46,276 --> 00:19:48,110
pronto lo será...

398
00:19:48,145 --> 00:19:50,186
y tengo una hija, Maya.

399
00:19:50,781 --> 00:19:51,914
Tiene seis años.

400
00:19:51,948 --> 00:19:53,849
Dios mío. No lo sabía.

401
00:19:53,884 --> 00:19:55,351
Bueno, han pasado ocho años, Maya.

402
00:19:55,385 --> 00:19:56,419
Hay muchas cosas que no sabes.

403
00:19:56,453 --> 00:20:00,446
Ni llamadas telefónicas, ni mensajes,
ni siquiera una tarjeta de Navidad.

404
00:20:01,291 --> 00:20:04,326
Ya no te conozco, Maya, y seguro
que tú no me conoces a mí.

405
00:20:04,361 --> 00:20:05,761
No siento. No quería decir...

406
00:20:05,796 --> 00:20:07,496
Bueno, claro que no lo dijiste en serio.

407
00:20:07,531 --> 00:20:10,166
Estabas pensando en ti y en
tus sentimientos, pero...

408
00:20:10,200 --> 00:20:12,802
ya sabes lo que dice Maya Angelou...

409
00:20:12,836 --> 00:20:15,920
cuando alguien te muestra
quiénes son, ¿les crees?

410
00:20:16,406 --> 00:20:19,041
Cuando las cosas se ponen
difíciles, eres alguien que se va.

411
00:20:19,075 --> 00:20:20,609
No tienes ni idea...

412
00:20:20,644 --> 00:20:22,678
de lo que se sintió
ser yo hace ocho años.

413
00:20:22,712 --> 00:20:24,313
Vale.

414
00:20:24,347 --> 00:20:27,483
¿Estaba tu cara en las noticias
todo el día, todos los días?

415
00:20:27,517 --> 00:20:29,618
¿Se diseccionó toda tu vida...

416
00:20:29,653 --> 00:20:31,220
tu cabello, tu ropa,

417
00:20:31,254 --> 00:20:34,355
cada decisión, cada error?

418
00:20:34,724 --> 00:20:37,159
Nadie conoce tu nombre.

419
00:20:37,194 --> 00:20:40,612
Nadie te culpa por dejar
que un asesino ande suelto.

420
00:20:42,232 --> 00:20:44,800
¿Sabes qué? Tienes razón.
Ya no somos amigas.

421
00:20:44,835 --> 00:20:46,869
Solo trabajamos juntas.

422
00:20:50,707 --> 00:20:52,708
¿Qué demonios...?

423
00:20:52,742 --> 00:20:55,411
La llave del coche que encontramos
en la habitación de Sunny Johnson.

424
00:20:55,445 --> 00:20:58,004
¿El registro se volvió
hacia Ben Mitchell?

425
00:20:58,348 --> 00:21:00,382
Pensamos que la bolsa de
emergencia era de Sevvy.

426
00:21:00,417 --> 00:21:02,718
¿Y si era de Jessica?

427
00:21:02,752 --> 00:21:04,520
Era ella la que tenía planeado huir.

428
00:21:04,554 --> 00:21:06,255
Y Ben Mitchell la
estaba ayudando a irse.

429
00:21:06,296 --> 00:21:07,937
Nos mintió.

430
00:21:21,460 --> 00:21:23,242
¿Cómo estás?

431
00:21:32,290 --> 00:21:33,523
¿Vienes?

432
00:21:35,197 --> 00:21:37,302
Esto me da mala espina.

433
00:21:38,400 --> 00:21:40,768
Jessica está muerta... ¿y vamos
a hacer una sesión de fotos?

434
00:21:43,238 --> 00:21:44,934
Entiendo que estés molesta.

435
00:21:45,707 --> 00:21:47,508
Todos lo estamos.

436
00:21:47,543 --> 00:21:49,377
Pero es nuestro padre y nos necesita.

437
00:21:49,411 --> 00:21:52,113
Siempre lo has idolatrado,

438
00:21:52,147 --> 00:21:53,281
incluso cuando eras un niño,

439
00:21:53,315 --> 00:21:55,683
pero, Gabe, es hora de crecer.

440
00:21:55,717 --> 00:21:59,187
Siempre ha estado ahí para mí,
incluso cuando yo no tenía a nadie.

441
00:22:01,156 --> 00:22:02,452
Sí.

442
00:22:03,425 --> 00:22:04,704
Bueno...

443
00:22:05,727 --> 00:22:07,762
no es tan genial como crees que es.

444
00:22:14,403 --> 00:22:15,897
¿Cómo te sientes acerca de todo esto?

445
00:22:15,932 --> 00:22:17,738
¿Por qué despediste a tu abogado?
¿Está la fiscalía acusándote?

446
00:22:17,773 --> 00:22:20,341
- ¿Eras el amante de Jessica?
- ¿Mataste a Jessica?

447
00:22:20,375 --> 00:22:21,843
Ben Mitchell no mató a nadie.

448
00:22:21,877 --> 00:22:23,244
- No más comentarios.
- ¿La mataste?

449
00:22:23,278 --> 00:22:24,846
¿Cuál era la naturaleza
de vuestra relación?

450
00:22:28,450 --> 00:22:31,018
Mitchel está subiendo. ¿Estás lista?

451
00:22:31,053 --> 00:22:32,690
Deja que se inquiete,

452
00:22:33,689 --> 00:22:35,323
- ¿Me quieres en la entrevista?
- No, gracias.

453
00:22:35,357 --> 00:22:37,925
Le pedí al detective North que viniera.

454
00:22:46,268 --> 00:22:48,035
Los clientes están entrando en el juego.

455
00:22:48,070 --> 00:22:50,938
Tengo tres tweets, cuatro
publicaciones de Instagram,

456
00:22:50,973 --> 00:22:53,674
y la mesa de la derecha acaba de empezar
una transmisión de vídeo en directo.

457
00:22:53,709 --> 00:22:55,543
Vamos de camino al punto crítico.

458
00:22:55,577 --> 00:22:57,378
- Excelente.
- Te conseguí tu favorito...

459
00:22:57,412 --> 00:23:00,681
- chip de chocolate con plátano.
- Gracias papi.

460
00:23:00,716 --> 00:23:02,416
Ahí tienes, cariño.

461
00:23:04,286 --> 00:23:06,187
Junior, ¿hablaste con tu hermano?

462
00:23:06,221 --> 00:23:07,989
¿Cómo le fue su viaje
de regreso a la escuela?

463
00:23:08,023 --> 00:23:10,258
Está bien. El vuelo llegó en hora.

464
00:23:10,292 --> 00:23:12,226
Cogió asiento de pasillo.

465
00:23:12,261 --> 00:23:14,428
Oye, ¿viste ese juego de anoche?

466
00:23:14,463 --> 00:23:15,863
No, me lo perdí.

467
00:23:15,898 --> 00:23:17,431
Tenemos otro vídeo en directo.

468
00:23:17,466 --> 00:23:19,901
¿Qué tal tú, hijo? ¿Vas a
trabajar este fin de semana?

469
00:23:19,935 --> 00:23:22,370
- Que Star que se mueva a la izquierda.
- Trae a Sunny para una lección rápida.

470
00:23:22,404 --> 00:23:24,205
- ¿Oyes eso, Sunny?
- Muévete hacia tu izquierda.

471
00:23:24,239 --> 00:23:25,907
La mesa detrás de ti está
transmitiendo en directo.

472
00:23:33,815 --> 00:23:36,284
Star, ya ha pasado un tiempo
desde que has venido a casa.

473
00:23:36,318 --> 00:23:39,420
Sunny esperaba que
pudieras venir y nadar.

474
00:23:39,454 --> 00:23:41,956
Hoy, no. Lo siento, Sunny.

475
00:23:41,990 --> 00:23:43,428
No pasa nada.

476
00:23:44,026 --> 00:23:46,427
- Tal vez en algún momento.
- Sí.

477
00:23:47,188 --> 00:23:48,729
Me siento enferma.

478
00:23:48,764 --> 00:23:50,364
Voy a coger un coche a casa.

479
00:23:52,467 --> 00:23:54,835
- ¿A dónde va?
- No, Star.

480
00:23:54,870 --> 00:23:57,238
¡Star!

481
00:23:58,373 --> 00:23:59,574
Star, ¿qué estás haciendo aquí?

482
00:23:59,608 --> 00:24:01,309
- ¿Cuál es la historia con tu padre?
- Mi hija está de duelo por

483
00:24:01,343 --> 00:24:02,947
su amiga.

484
00:24:03,478 --> 00:24:05,908
Tiene derecho a hacer esto en paz.

485
00:24:06,448 --> 00:24:08,616
Este era el restaurante
favorito de Jessica.

486
00:24:08,650 --> 00:24:10,004
Hemos venido aquí hoy

487
00:24:10,005 --> 00:24:11,079
- para honrar su memoria...
- Oh, no.

488
00:24:11,104 --> 00:24:12,520
- No.
- No.

489
00:24:12,554 --> 00:24:14,322
- como una familia.
- No, no, no, no, no, no, no, no, no.

490
00:24:14,876 --> 00:24:17,545
Les agradecería que pudieran respetarlo.

491
00:24:18,293 --> 00:24:21,128
La policía de Los Ángeles ejecutó una
orden de registro en tu casa ayer.

492
00:24:21,163 --> 00:24:22,763
- ¿Algún comentario?
- Sin comentarios.

493
00:24:22,798 --> 00:24:24,932
No tienes comentarios.

494
00:24:32,207 --> 00:24:34,108
Quiero que la policía encuentre

495
00:24:34,142 --> 00:24:36,544
al monstruo que mató a Jessica.

496
00:24:36,578 --> 00:24:39,947
Y si registrar la casa que
compartimos les ayuda a hacerlo,

497
00:24:39,982 --> 00:24:41,983
entonces estoy totalmente a favor.

498
00:24:42,017 --> 00:24:45,353
Saben que tienen mi completa cooperación

499
00:24:45,387 --> 00:24:47,388
y que haré lo que sea necesario

500
00:24:47,422 --> 00:24:49,390
para conseguir justicia para Jessica.

501
00:24:56,598 --> 00:24:58,532
Es bueno.

502
00:24:58,567 --> 00:25:00,368
Sí.

503
00:25:00,402 --> 00:25:02,236
Es bueno.

504
00:25:02,271 --> 00:25:04,839
¿Por qué no nos dijo que le
compró un coche a Jessica?

505
00:25:04,873 --> 00:25:08,476
¿Ni que había vaciado su cuenta de
ahora para dale cincuenta mil dólares?

506
00:25:08,510 --> 00:25:11,345
Lo haría, quería hacerlo,
pero estaba asustado.

507
00:25:11,380 --> 00:25:13,514
Pensé que si me quedaba
callado, pasaría por alto.

508
00:25:13,548 --> 00:25:15,316
Ese es mucho dinero para darle a alguien

509
00:25:15,350 --> 00:25:16,517
que solo es su entrenadora personal.

510
00:25:16,551 --> 00:25:18,386
Tenía que ayudarla a escapar de él.

511
00:25:18,420 --> 00:25:20,221
- ¿De Sevvy Johnson?
- Él le hacía daño.

512
00:25:20,255 --> 00:25:23,491
- Vi los moretones.
- Tienes que revisar todo esto.

513
00:25:30,532 --> 00:25:31,999
¿Qué demonios es eso?

514
00:25:32,034 --> 00:25:34,101
Ni idea.

515
00:25:40,609 --> 00:25:43,444
"Estoy preocupado por
ti. Tienes que dejarlo".

516
00:25:43,478 --> 00:25:45,413
"¿Por qué no respondes a mis llamadas?

517
00:25:45,447 --> 00:25:46,881
Él no es bueno para ti".

518
00:25:46,915 --> 00:25:48,957
¿Le suena familiar?

519
00:25:48,991 --> 00:25:50,584
"¡Eres una aprovechada y una mentirosa!

520
00:25:50,619 --> 00:25:53,421
No voy a dejar que me hagas esto".

521
00:25:53,455 --> 00:25:56,557
Estos son los mensajes de texto que
encontramos en el móvil de Jessica.

522
00:25:56,591 --> 00:25:58,426
Todos son suyos.

523
00:25:58,460 --> 00:25:59,894
Y aquí está el último que le envió

524
00:25:59,928 --> 00:26:01,128
la noche anterior a
que fuera asesinada...

525
00:26:01,163 --> 00:26:04,465
"Me llevaste todo lo que tenía.
Jugaste conmigo todo este tiempo.

526
00:26:04,499 --> 00:26:06,534
¡Te mereces lo que tienes, zorra!".

527
00:26:06,568 --> 00:26:07,935
Eso es todo. Hemos terminado aquí.

528
00:26:07,969 --> 00:26:09,370
Ella podría haber estado conmigo.

529
00:26:09,404 --> 00:26:12,440
Hice todo por ella, ¡y
aun así lo eligió a él!

530
00:26:12,474 --> 00:26:14,041
- ¡Todo esto es por su culpa!
- ¡Alto!

531
00:26:14,076 --> 00:26:15,242
La próxima vez que quieran verlo,

532
00:26:15,277 --> 00:26:16,544
mejor traigan una orden de arresto.

533
00:26:16,578 --> 00:26:18,579
¡No se vaya de la ciudad!

534
00:26:29,191 --> 00:26:31,659
No puede ser Ben Mitchell.

535
00:26:31,693 --> 00:26:32,790
Lo sé.

536
00:26:32,824 --> 00:26:34,628
No se suponía que fuera por ese camino.

537
00:26:36,665 --> 00:26:38,599
Es solo que no puedo creer que sea él.

538
00:26:38,633 --> 00:26:41,001
Desde el momento en
que te vi en mi porche,

539
00:26:41,036 --> 00:26:42,803
pude ver la historia en mi cabeza

540
00:26:42,838 --> 00:26:46,640
y siempre acaba con Sevvy
Jonhson detrás de los barrotes.

541
00:26:46,675 --> 00:26:48,060
Por eso te traje aquí...

542
00:26:48,095 --> 00:26:51,379
para que pudiéramos llevarlo por
fin ante la justicia, juntos.

543
00:26:53,548 --> 00:26:55,416
Mató a dos mujeres.

544
00:26:55,450 --> 00:26:58,285
Maltrataba a Jessica. Eso lo sabemos.

545
00:26:58,320 --> 00:27:00,321
¡¿Cómo puede ser Ben Mitchell?!

546
00:27:05,827 --> 00:27:07,840
Quiero venganza.

547
00:27:08,530 --> 00:27:09,830
La quiero.

548
00:27:11,900 --> 00:27:15,223
Quiero ver a Sevvy Johnson pudrirse.

549
00:27:20,075 --> 00:27:23,314
Esta era mi única oportunidad
de hacer las cosas bien

550
00:27:23,879 --> 00:27:25,679
y se han ido.

551
00:27:42,678 --> 00:27:43,778
Bueno, ahí está ella...

552
00:27:43,812 --> 00:27:46,247
la fiscal con más perfección.

553
00:27:46,282 --> 00:27:48,283
Estaba a empezando a
pensar que no te caía bien.

554
00:27:48,317 --> 00:27:50,952
Acabo de subir diez pisos con tacones.

555
00:27:50,986 --> 00:27:52,453
¿Qué quieres?

556
00:27:52,488 --> 00:27:55,089
Todo el paquete.

557
00:27:55,124 --> 00:27:57,492
Lo qué habéis encontrado
en la casa de Sevvy,

558
00:27:57,526 --> 00:27:59,794
lo que está pasando con
Ben Mitchell... todo.

559
00:27:59,828 --> 00:28:01,306
No.

560
00:28:04,193 --> 00:28:05,465
¿No?

561
00:28:05,517 --> 00:28:08,318
Ya he terminado de hablar
contigo. Fue un error.

562
00:28:08,353 --> 00:28:11,488
¿Qué pasa con el repentino
ataque de conciencia?

563
00:28:11,523 --> 00:28:14,791
Estaba enfadada porque Maya se quedó
con mi caso y quería hacerle daño.

564
00:28:14,826 --> 00:28:17,127
Puedo hacer cosas estúpidas e impulsivas

565
00:28:17,162 --> 00:28:19,930
- cuando estoy cabreada.
- Y ahora quieres dar marcha atrás.

566
00:28:19,964 --> 00:28:21,798
Esto no es cuarto grado.

567
00:28:21,833 --> 00:28:23,800
No es así cómo funciona.

568
00:28:23,835 --> 00:28:25,469
Yo llamo, tú saltas

569
00:28:25,503 --> 00:28:26,870
y me dices: ¿Qué quieres saber?

570
00:28:26,905 --> 00:28:30,307
O mi próxima llamada será al
fiscal de distrito, Alan Wiest,

571
00:28:30,341 --> 00:28:32,776
y luego puedes besar tu
trabajo, tu licencia de abogado

572
00:28:32,810 --> 00:28:35,279
y puedes despedirte de tu carrera.

573
00:28:39,584 --> 00:28:41,552
Valió la pena el intento.

574
00:28:41,586 --> 00:28:43,687
Pensé que tal vez tendrías
un poco de decencia.

575
00:28:43,721 --> 00:28:45,255
¡Sorpresa!

576
00:28:48,560 --> 00:28:50,694
Encontramos una bolsa de emergencia.

577
00:28:50,728 --> 00:28:53,397
Dinero en efectivo, llaves
de coche y un móvil.

578
00:28:53,431 --> 00:28:55,960
Pensamos que era de Sevvy. No lo era.

579
00:28:56,935 --> 00:28:58,969
Digamos que las cosas no
se ven bien para Mitchell.

580
00:29:01,372 --> 00:29:03,740
Gracias.

581
00:29:03,775 --> 00:29:05,242
Y prueba con plataforma.

582
00:29:05,276 --> 00:29:08,478
Mis exesposas dicen que
son mejores para los pies.

583
00:29:15,053 --> 00:29:17,221
- Hola.
- Hola.

584
00:29:17,255 --> 00:29:19,890
¿Estás bien?

585
00:29:22,794 --> 00:29:24,695
Estaba preocupado.

586
00:29:24,729 --> 00:29:26,363
Estoy bien.

587
00:29:26,397 --> 00:29:29,666
Wolf llamó.

588
00:29:29,701 --> 00:29:31,162
Sí.

589
00:29:33,965 --> 00:29:36,440
Parece que van a
arrestar a Ben Mitchell,

590
00:29:36,474 --> 00:29:38,785
puede que esta noche.

591
00:29:38,810 --> 00:29:40,244
Sí.

592
00:29:40,278 --> 00:29:42,946
Será un alivio para
los padres de Jessica.

593
00:29:42,981 --> 00:29:45,048
Les daré una llamada y veré cómo están.

594
00:29:47,151 --> 00:29:49,586
- Papá.
- Necesito...

595
00:29:49,621 --> 00:29:51,432
que creas en mí, Star.

596
00:29:53,925 --> 00:29:56,193
Tú mismo dijiste que van
a arrestar a ese tío...

597
00:29:56,227 --> 00:29:57,522
Star.

598
00:29:58,730 --> 00:30:00,297
Habla conmigo.

599
00:30:08,273 --> 00:30:10,440
Sé que solías golpear a mamá.

600
00:30:14,312 --> 00:30:16,280
Me acuerdo.

601
00:30:22,820 --> 00:30:25,722
Cometí un montón de
errores en mi vida, cariño.

602
00:30:25,757 --> 00:30:28,292
Y por muchas razones, yo era un
hombre enfadado en aquel entonces,

603
00:30:28,326 --> 00:30:31,495
pero ya no soy así, cariño.

604
00:30:31,529 --> 00:30:34,464
¿Le hiciste daño alguna vez a Jessica?

605
00:30:39,470 --> 00:30:40,804
Nunca.

606
00:30:48,880 --> 00:30:50,741
Te creo.

607
00:30:55,653 --> 00:30:57,521
Te creo.

608
00:30:57,555 --> 00:30:59,289
Te creo, papá.

609
00:31:14,706 --> 00:31:16,340
Tuve un momento "ajá".

610
00:31:18,643 --> 00:31:20,110
La razón por la que
estabas tan determinado

611
00:31:20,144 --> 00:31:22,412
a traer a Maya de vuelta para este caso.

612
00:31:25,350 --> 00:31:27,153
Estás protegiéndote el trasero.

613
00:31:27,585 --> 00:31:30,120
Quieres que ella lleve las culpas si
esta cosa se convierte en una cagada,

614
00:31:30,154 --> 00:31:32,489
lo que se está ratificando rápidamente.

615
00:31:32,523 --> 00:31:35,525
Nunca tiraría a uno de mis abogados
a los pies de los caballos.

616
00:31:35,560 --> 00:31:36,626
Bien.

617
00:31:38,863 --> 00:31:40,364
Bien. Bien.

618
00:31:42,500 --> 00:31:44,067
Lo imaginaba.

619
00:31:44,102 --> 00:31:45,869
¿Cuánto tiempo hasta que
Maya también lo averigüe?

620
00:31:52,377 --> 00:31:54,811
El sospechoso de asesinato, Ben
Mitchell, un exasesor informático

621
00:31:54,846 --> 00:31:56,680
de Horizon Platform Solutions,

622
00:31:56,714 --> 00:31:59,883
según los informes, vive aquí,
en su casa de Woodland Hills.

623
00:31:59,917 --> 00:32:02,853
Mitchell era un cliente de
entrenamiento personal de Jessica Meyer,

624
00:32:02,887 --> 00:32:05,889
que fue asesinada hace
aproximadamente una semana.

625
00:32:05,923 --> 00:32:08,191
Mientras que la fiscalía
se ha negado a comentar,

626
00:32:08,226 --> 00:32:10,560
se especula con que
Mitchell estaba obsesionado

627
00:32:10,595 --> 00:32:11,762
con la víctima.

628
00:32:11,796 --> 00:32:15,201
Fuentes cercanas al caso dicen
que es inminente un arresto.

629
00:32:15,933 --> 00:32:17,934
Wolf y su su equipo de
defensores han estado siguiendo

630
00:32:17,969 --> 00:32:19,936
a Ben Mitchell desde el principio,

631
00:32:19,971 --> 00:32:22,038
después de que se revelara
que se había encontrado

632
00:32:22,073 --> 00:32:23,907
el cuerpo de Jessica Meyer.

633
00:32:23,941 --> 00:32:26,376
La estilista Lindsay Berg, que
salió brevemente con Mitchell

634
00:32:26,411 --> 00:32:28,945
después de que se conocieran en
una popular aplicación de citas.

635
00:32:28,980 --> 00:32:31,548
Nos tomamos un café. Era super torpe.

636
00:32:31,582 --> 00:32:34,518
Él tenía ese tipo de vibra
asesino en serie, ¿sabes?

637
00:32:34,552 --> 00:32:36,853
La estrella de cin, Sevvy Johnson,
quien había sido considerado...

638
00:32:36,888 --> 00:32:38,221
Podemos tener un testigo.

639
00:32:38,256 --> 00:32:39,456
¿Quién es?

640
00:32:39,490 --> 00:32:41,057
Este chico estaba en la
fiesta de la hoguera

641
00:32:41,092 --> 00:32:43,059
la noche anterior a que
Jessica fue asesinada.

642
00:32:43,094 --> 00:32:44,895
Mi hombre en Malibu Home Security

643
00:32:44,929 --> 00:32:46,029
dijo que la mayoría de
los chicos se dispersaron

644
00:32:46,063 --> 00:32:48,765
del grupo por la playa alrededor
de las tres de la madrugada,

645
00:32:48,800 --> 00:32:50,133
pero este chico, Max Shen,

646
00:32:50,168 --> 00:32:52,102
no se fue hasta las seis y media.

647
00:32:52,136 --> 00:32:54,971
Así que estaba por los alrededores sobre
la hora en la que Jessica fue asesinada.

648
00:32:55,006 --> 00:32:57,541
Seguí a la familia hasta un
campamento en Santa Paula.

649
00:32:57,575 --> 00:32:59,142
Van de camino.

650
00:32:59,177 --> 00:33:01,722
Su madre ha accedido a dejar
que él hable con nosotros.

651
00:33:02,663 --> 00:33:04,166
Bien por ti.

652
00:33:04,816 --> 00:33:06,064
Es una fan.

653
00:33:21,165 --> 00:33:23,767
Estamos intentando averiguar
quién mató a Jessica Meyer.

654
00:33:23,801 --> 00:33:26,670
Mi madre dice que es famosa.

655
00:33:26,704 --> 00:33:27,904
Lo fui.

656
00:33:27,939 --> 00:33:29,773
Estabas en Malibú Beach

657
00:33:29,807 --> 00:33:31,308
la noche antes de que
Jessica fuera asesinada.

658
00:33:31,342 --> 00:33:33,777
¿Tienes alguna información
sobre su muerte?

659
00:33:33,811 --> 00:33:35,269
- Respóndele.
- No pasa nada.

660
00:33:35,304 --> 00:33:37,614
No te meterás en problemas. Lo prometo.

661
00:33:37,648 --> 00:33:39,816
¿Viste a Jessica?

662
00:33:39,851 --> 00:33:40,817
Sí.

663
00:33:40,852 --> 00:33:42,586
Sí, la vi.

664
00:33:47,325 --> 00:33:50,794
Max, necesito que me cuentes
todo lo que recuerdes.

665
00:33:50,828 --> 00:33:53,363
Yo estaba... bastante ido.

666
00:33:53,397 --> 00:33:54,998
Luego supongo que perdí el conocimiento

667
00:33:55,032 --> 00:33:58,335
y entonces algo me despertó
justo antes del amanecer.

668
00:33:58,369 --> 00:33:59,936
Y ahí fue cuando la vi.

669
00:33:59,971 --> 00:34:01,037
¿A Jessica?

670
00:34:01,072 --> 00:34:02,939
Estaba cubierta de sangre.

671
00:34:02,974 --> 00:34:04,608
Estaba muerta.

672
00:34:06,978 --> 00:34:08,731
Mi nombre es Ben.

673
00:34:10,047 --> 00:34:11,481
Necesito confesar.

674
00:34:11,516 --> 00:34:13,350
¿Qué hay de este hombre?

675
00:34:13,384 --> 00:34:15,151
¿Lo has visto?

676
00:34:15,186 --> 00:34:16,904
- Maya, tienes que ver esto.
- Estamos en medio de algo...

677
00:34:16,939 --> 00:34:18,054
¡Ahora!

678
00:34:19,123 --> 00:34:21,558
He hecho un montón de
cosas malas en mi vida.

679
00:34:21,592 --> 00:34:23,894
¡Ese es el tipo! ¡Ese es
el que estaba en la playa!

680
00:34:23,928 --> 00:34:27,631
Me hice daño a mí mismo y a otra...

681
00:34:27,665 --> 00:34:29,399
- ¿Qué está pasando?
- gente que quiero.

682
00:34:29,433 --> 00:34:31,568
Ben Mitchell está
confesando sus pecados.

683
00:34:31,602 --> 00:34:32,903
¿Qué?

684
00:34:32,937 --> 00:34:34,337
No defendí a mi hermano pequeño

685
00:34:34,372 --> 00:34:36,506
cuando le estaban dando una paliza.

686
00:34:36,541 --> 00:34:38,475
Atropelle un perro cuando iba
para casa conduciendo una noche.

687
00:34:38,509 --> 00:34:40,577
No paré. Debería de haber parado.

688
00:34:40,611 --> 00:34:42,245
Ve a la parte donde mataste a una mujer.

689
00:34:42,280 --> 00:34:45,081
Debería haber sido mejor hijo.

690
00:34:45,116 --> 00:34:46,883
Lo siento, mamá.

691
00:34:46,918 --> 00:34:48,652
No hay excusas.

692
00:34:48,686 --> 00:34:51,488
Está perdiendo el control.
Max, dime qué viste.

693
00:34:51,522 --> 00:34:52,889
Estaba a punto de llamar al 911,

694
00:34:52,924 --> 00:34:55,191
pero entonces, ese tío se
detuvo junto a la playa.

695
00:34:55,226 --> 00:34:56,359
Comenzó a caminar hacia la chica muerta,

696
00:34:56,394 --> 00:34:57,527
y cuando la vio, se asustó.

697
00:34:57,562 --> 00:34:58,895
Espera, ¿Ben Mitchell llegó

698
00:34:58,930 --> 00:35:00,530
después de que Jessica ya estaba muerta?

699
00:35:00,565 --> 00:35:02,532
Sin ninguna duda. Así
que me largué de allí.

700
00:35:02,567 --> 00:35:04,833
Supuse que él llamaría a la policía
y que yo me quedaría al margen.

701
00:35:04,868 --> 00:35:06,703
Tenemos que llamar a Ben y decirle
que está libre de sospecha.

702
00:35:06,737 --> 00:35:09,372
Mi única esperanza es que me perdones

703
00:35:09,407 --> 00:35:10,745
por todas las cosas que he hecho.

704
00:35:10,779 --> 00:35:12,493
Quería ser mejor.

705
00:35:14,245 --> 00:35:16,846
Hay muchas maneras en las que
podría haber sido un hombre mejor.

706
00:35:19,150 --> 00:35:22,452
Pero yo no maté a Jessica Meyer.

707
00:35:22,486 --> 00:35:24,054
¿Qué?

708
00:35:24,088 --> 00:35:26,389
Estaba tratando de
ayudarla a escapar de él.

709
00:35:26,424 --> 00:35:28,091
- No contesta.
- Este tipo está en problemas.

710
00:35:28,125 --> 00:35:30,660
Necesito conseguir una orden
de búsqueda para Ben Mitchell.

711
00:35:34,599 --> 00:35:36,068
Solo estoy...

712
00:35:37,134 --> 00:35:38,468
muy cansado.

713
00:35:38,502 --> 00:35:40,236
Tú ganas.

714
00:35:42,306 --> 00:35:44,174
¿Qué está haciendo?

715
00:35:45,870 --> 00:35:46,977
No.

716
00:35:51,649 --> 00:35:53,149
Dios mío.

717
00:35:53,184 --> 00:35:54,751
No.

718
00:36:00,758 --> 00:36:01,958
Cielos.

719
00:36:10,311 --> 00:36:12,112
No fue culpa tuya.

720
00:36:13,773 --> 00:36:15,840
Sé que es lo que estás pensando.

721
00:36:18,360 --> 00:36:22,287
Debería haber sido más
indulgente con él hoy o...

722
00:36:22,321 --> 00:36:25,951
intentar con más fuerza mantener
su nombre alejado de la prensa.

723
00:36:26,826 --> 00:36:28,827
Ezra Wolf...

724
00:36:28,861 --> 00:36:30,872
él puso a Ben en ridículo.

725
00:36:31,964 --> 00:36:33,899
Destruyó a ese hombre.

726
00:36:35,001 --> 00:36:36,543
No tú.

727
00:36:42,875 --> 00:36:45,010
He sido una zorra.

728
00:36:45,044 --> 00:36:47,913
Se supone que ya no
debemos usar esa palabra.

729
00:36:47,947 --> 00:36:50,415
No oigo que estés en desacuerdo.

730
00:36:50,449 --> 00:36:52,083
Estabas herida.

731
00:36:52,118 --> 00:36:53,952
Lo entiendo.

732
00:36:53,986 --> 00:36:56,121
¿Sabes?

733
00:36:56,155 --> 00:36:59,891
Vi... por lo que pasaste entonces.

734
00:37:02,571 --> 00:37:04,362
Pero nunca...

735
00:37:04,823 --> 00:37:07,075
nunca lo sentí, no hasta hoy...

736
00:37:11,121 --> 00:37:13,195
no hasta que vi lo que le pasó a Ben.

737
00:37:17,335 --> 00:37:19,511
El mundo lo destrozó.

738
00:37:22,982 --> 00:37:25,350
E hiciste lo que tenías
que hacer para sobrevivir.

739
00:37:28,354 --> 00:37:30,956
Y no me enfado por eso.

740
00:37:34,102 --> 00:37:35,729
¿Me perdonas?

741
00:37:37,295 --> 00:37:38,295
Ven aquí.

742
00:37:39,774 --> 00:37:42,068
No hay nada que perdonar.

743
00:37:50,234 --> 00:37:53,336
Ezra Wolf va a arrasar con todo

744
00:37:53,379 --> 00:37:55,914
para salvar a Sevvy.

745
00:37:55,948 --> 00:37:58,416
Y lo conseguirá si no lo detenemos.

746
00:37:58,451 --> 00:38:00,085
¿Y qué quieres hacer al respecto?

747
00:38:00,119 --> 00:38:02,254
Ya está en movimiento.

748
00:38:02,288 --> 00:38:04,674
Voy a sacar el lobo que hay en Wolf.

749
00:38:20,706 --> 00:38:23,610
Ezra Wolf mató a Ben Mitchell.

750
00:38:25,936 --> 00:38:28,237
A Wolf le gusta decir que, en la
oficina del fiscal de distrito,

751
00:38:28,271 --> 00:38:30,506
nos apresuramos a juzgar,
cuando él es el único

752
00:38:30,540 --> 00:38:34,343
que públicamente pidió la
cabeza de Ben Mitchell.

753
00:38:34,377 --> 00:38:36,512
Es la misma mierda que
lanzó hace ocho años.

754
00:38:36,546 --> 00:38:39,548
No dejen que se salga con la suya.

755
00:38:39,583 --> 00:38:41,717
Es demasiado tarde para salvar a Ben,

756
00:38:41,751 --> 00:38:45,087
pero no voy a dejar que la vida
de nadie más que sea inocente

757
00:38:45,121 --> 00:38:47,356
sea destruida por Ezra Wolf.

758
00:38:47,390 --> 00:38:49,258
No le dejaré retorcer la verdad

759
00:38:49,292 --> 00:38:51,260
ni jugar la carta racial.

760
00:38:51,294 --> 00:38:54,263
Este caso no va sobre raza.

761
00:38:54,297 --> 00:38:56,498
Va sobre violencia doméstica.

762
00:38:56,533 --> 00:38:59,335
Sevvy Johnson mató a Jessica Meyer,

763
00:38:59,369 --> 00:39:01,270
y vamos a demostrarlo.

764
00:39:01,304 --> 00:39:05,240
Pero, ya han escuchado suficiente
sobre Ezra Wolf y sobre mí.

765
00:39:05,275 --> 00:39:07,376
Es hora de dejar que hable Jessica.

766
00:39:14,751 --> 00:39:16,496
Lo ha vuelto a hacer.

767
00:39:19,089 --> 00:39:22,291
Me hizo esto cuando le dije
que no estaba lista para irme

768
00:39:22,325 --> 00:39:24,693
de la fiesta de Ray anoche.

769
00:39:24,728 --> 00:39:27,529
Me hizo esto cuando llegamos a casa.

770
00:39:27,564 --> 00:39:29,131
Me reí demasiado

771
00:39:29,165 --> 00:39:32,167
cuando Gabe se burló del
golf de mierda de Sevvy.

772
00:39:34,638 --> 00:39:37,239
Soy una idiota.

773
00:39:37,273 --> 00:39:38,727
Mi padre intentó advertirme

774
00:39:38,768 --> 00:39:40,743
y debería haberlo escuchado.

775
00:39:40,777 --> 00:39:42,077
¡¿Papá?!

776
00:39:44,414 --> 00:39:45,381
Papá, ¡¿estás viendo esto?!

777
00:39:45,415 --> 00:39:47,750
No voy a esperar que cambie

778
00:39:47,784 --> 00:39:49,821
- y terminar como ella.
- ¡Papá!

779
00:39:50,453 --> 00:39:53,422
Voy a llevar estos vídeos a la policía.

780
00:39:53,456 --> 00:39:55,591
Maya, ¿es esto suficiente
para arrestar a Sevvy?

781
00:39:57,093 --> 00:39:58,427
Uno a la vez, por favor.

782
00:39:58,461 --> 00:40:00,996
Responderé a las preguntas de todos.

783
00:40:01,031 --> 00:40:03,065
No voy a irme. Lo prometo.

784
00:40:03,099 --> 00:40:05,501
¿Sientes que la oficina de la fiscalía
tiene suficiente para procesar a Sevvy?

785
00:40:05,535 --> 00:40:07,169
Sevvy Johnson mató a Je...

786
00:40:10,306 --> 00:40:11,640
Podemos darle la vuelta a esto.

787
00:40:11,675 --> 00:40:15,044
Aún no sé cómo, pero lo averiguaré.
Podemos darle la vuelta a todo.

788
00:40:18,448 --> 00:40:20,482
¿Soy una persona horrible?

789
00:40:23,053 --> 00:40:25,354
Somos gente de nuestro tiempo.

790
00:40:25,388 --> 00:40:27,400
Y es un tiempo horrible.

791
00:40:40,003 --> 00:40:41,770
¿Está bien aquí?

792
00:40:43,473 --> 00:40:45,307
Sí.

793
00:41:25,715 --> 00:41:26,849
¡Cariño!

794
00:41:26,883 --> 00:41:28,884
Dios mío, ha pasado tanto tiempo.

795
00:41:28,918 --> 00:41:31,487
Dios mío.

796
00:41:31,521 --> 00:41:33,055
¡¿Lo hiciste tú?!

797
00:41:33,089 --> 00:41:34,456
¡¿Mataste a Jessica?!

798
00:41:35,759 --> 00:41:37,421
¡Respóndeme!

799
00:41:38,649 --> 00:41:43,570
www.subtitulamos.tv

