1
00:00:00,001 --> 00:00:01,901
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:02,289 --> 00:00:03,903
Cuando pensaba que no ibas a venir...

3
00:00:03,928 --> 00:00:05,547
te he dejado un mensaje de voz.

4
00:00:05,572 --> 00:00:07,039
¿Te refieres a ese en
el que me menospreciabas

5
00:00:07,064 --> 00:00:08,560
y me decías que madurara de una vez?

6
00:00:08,585 --> 00:00:09,775
¿Sabes qué, Randall? ¿Todavía tienes

7
00:00:09,800 --> 00:00:10,976
ese sofá en tu oficina?

8
00:00:11,001 --> 00:00:12,359
Deberías ir a dormir ahí.

9
00:00:13,343 --> 00:00:15,080
No voy a dormir en Filadelfia, Beth.

10
00:00:15,181 --> 00:00:17,283
No podemos esquivar esto para siempre.

11
00:00:17,384 --> 00:00:19,015
Vale, ¿quieres hacerlo ahora mismo?

12
00:00:19,109 --> 00:00:21,110
Vamos allá. Cierra la puerta.

13
00:00:26,679 --> 00:00:29,421
- Beth, si crees que...
- No. Yo primera.

14
00:00:31,181 --> 00:00:32,981
Aquí estoy, mirándote,

15
00:00:33,006 --> 00:00:34,643
y ni te reconozco.

16
00:00:34,668 --> 00:00:37,102
Porque mi marido, aquel
con el que me casé,

17
00:00:37,203 --> 00:00:38,820
nunca me hubiera hablado como

18
00:00:38,845 --> 00:00:40,953
lo has hecho en ese
mensaje de voz, jamás.

19
00:00:40,978 --> 00:00:42,109
Lo sé.

20
00:00:42,713 --> 00:00:44,023
Y lo siento.

21
00:00:44,195 --> 00:00:45,882
Ese mensaje ha sido un gran error.

22
00:00:45,907 --> 00:00:48,056
¿Un error? Randall, esa fase
que tuviste en la universidad de

23
00:00:48,081 --> 00:00:49,148
llevar jerséis de lana, eso es un error.

24
00:00:49,173 --> 00:00:50,312
¿Vale? Lo que has dicho...

25
00:00:50,337 --> 00:00:51,492
¿Qué dijiste exactamente?

26
00:00:51,517 --> 00:00:54,320
¿Que "enseño a amas de casa
aburridas a girar mejor"?

27
00:00:54,345 --> 00:00:55,445
No lo decía de verdad.

28
00:00:55,470 --> 00:00:56,632
Es que...

29
00:00:57,796 --> 00:00:59,523
Intentaba herir tus sentimientos.

30
00:00:59,548 --> 00:01:01,039
Me pensaba que me habías
dejado plantado, y...

31
00:01:01,064 --> 00:01:02,598
¿Por qué debería dejarte plantado?

32
00:01:02,837 --> 00:01:05,138
¿Cuándo es que no te he apoyado?

33
00:01:07,481 --> 00:01:08,750
Nunca.

34
00:01:10,992 --> 00:01:12,835
Pero si vamos a ser sinceros, Beth,

35
00:01:12,860 --> 00:01:15,843
hemos perdido la compenetración.

36
00:01:16,187 --> 00:01:17,515
¿Vale? Hace meses que
hemos perdido el ritmo.

37
00:01:17,540 --> 00:01:20,304
No, no. Yo llevo bien el
ritmo, eres tú el que no.

38
00:01:20,804 --> 00:01:22,839
Y te pasa porque no
consigues lo que quieres.

39
00:01:22,864 --> 00:01:24,965
- ¿Que no consigo lo que quiero?
- No. Porque me niego

40
00:01:24,990 --> 00:01:27,023
a rendirme con mi vida
para acomodarme a la tuya.

41
00:01:27,048 --> 00:01:28,726
Nunca he pedido... Oh, por...

42
00:01:32,094 --> 00:01:33,718
Me estoy matando

43
00:01:33,743 --> 00:01:36,406
a ir y volver de Filadelfia cada día.

44
00:01:37,000 --> 00:01:38,187
Con suerte, puedo pillar

45
00:01:38,212 --> 00:01:39,859
a las niñas antes de
que se vayan a la cama.

46
00:01:40,196 --> 00:01:44,421
Si no, me quedo durmiendo
en el sofá de mi oficina.

47
00:01:44,929 --> 00:01:47,976
Todavía no he jurado el cargo,
Beth, y ya estoy hasta las cejas.

48
00:01:48,001 --> 00:01:51,132
Y, aun así, pude volver
para tu recital de danza.

49
00:01:51,325 --> 00:01:53,273
Y, aun así, vuelvo a casa
para vigilar a las niñas

50
00:01:53,298 --> 00:01:54,921
cada vez que das clase de noche,

51
00:01:54,946 --> 00:01:57,562
porque quiero que tengas tu propia vida.

52
00:01:57,587 --> 00:01:58,898
No, no lo quieres.

53
00:01:59,076 --> 00:02:00,992
Te has dado cuenta que no
voy a dejar de enseñar,

54
00:02:01,017 --> 00:02:02,851
pero está claro que no te parece bien.

55
00:02:03,189 --> 00:02:06,750
No, no. Los últimos 20
años, he estado a tu lado

56
00:02:06,775 --> 00:02:09,640
por cada capricho, cada sueño

57
00:02:09,665 --> 00:02:11,992
y cada ilusión que has tenido.

58
00:02:12,017 --> 00:02:14,385
Y por primera vez, por primera vez,

59
00:02:14,864 --> 00:02:16,390
tengo una ilusión.

60
00:02:16,428 --> 00:02:18,129
Algo que quiero.

61
00:02:18,262 --> 00:02:20,750
Y, aun así, haces que
gire en torno a ti.

62
00:02:21,810 --> 00:02:26,000
Joder, Randall, hemos estado teniendo
la misma pelea desde que nos conocemos.

63
00:02:52,898 --> 00:02:54,546
Lo... lo siento.

64
00:02:54,805 --> 00:02:55,984
No pasa nada.

65
00:03:03,626 --> 00:03:07,984
www.subtitulamos.tv

66
00:03:09,655 --> 00:03:11,556
Kevin, no es una chica como las otras.

67
00:03:11,581 --> 00:03:12,875
Sí, lo es.

68
00:03:12,994 --> 00:03:15,295
Es exactamente lo que
es, tío. Pídele una cita.

69
00:03:15,396 --> 00:03:17,364
No puedo plantarme delante
de Beth Clarke y decir:

70
00:03:17,465 --> 00:03:19,490
"Hola, Beth, soy Randall... ya sabes, el

71
00:03:19,515 --> 00:03:21,365
que aguanta la puerta de clase
de economía a todo el mundo

72
00:03:21,390 --> 00:03:23,003
por si, por casualidad,
puede aguantártela para ti

73
00:03:23,028 --> 00:03:25,125
sin ser un bicho raro. Sí, ese tío.

74
00:03:25,398 --> 00:03:26,968
¿Quieres ir a comer una pizza o algo?"

75
00:03:26,993 --> 00:03:28,393
Está claro que vas a morir virgen.

76
00:03:28,418 --> 00:03:30,945
- No voy a morir virgen.
- Podría ser.

77
00:03:30,970 --> 00:03:32,959
Cállate, Nathan, y deja
de escuchar cuando llamo.

78
00:03:33,429 --> 00:03:35,023
- Olvídalo.
- No, tío.

79
00:03:35,048 --> 00:03:37,304
Lo siento... No cuelgues.

80
00:03:37,329 --> 00:03:41,140
Sophie estará todo el día en clase.
Yo he perdido mi tarjeta del metro.

81
00:03:41,813 --> 00:03:43,047
Nueva York es una mierda.

82
00:03:43,210 --> 00:03:44,851
Quiero ayudar.

83
00:03:46,015 --> 00:03:47,445
Llama a la habitación de Beth.

84
00:03:47,554 --> 00:03:49,362
Usa otro teléfono para
que pueda escuchar,

85
00:03:49,387 --> 00:03:50,554
y te diré qué decir.

86
00:03:50,648 --> 00:03:51,882
- ¿En serio?
- Sí.

87
00:03:51,907 --> 00:03:53,210
Confía en mí. Steve Martin lo hizo

88
00:03:53,235 --> 00:03:55,539
en esa película donde sale
con la narizota, y yo...

89
00:03:56,269 --> 00:03:57,625
tengo más labia que él.

90
00:04:07,307 --> 00:04:08,312
Hola.

91
00:04:08,337 --> 00:04:09,875
Kev, lo ha cogido. Lo ha cogido, Kev.

92
00:04:10,146 --> 00:04:11,513
Genial. Dile:

93
00:04:11,661 --> 00:04:13,359
"No sabes quién soy, pero
estás a punto de saberlo".

94
00:04:13,384 --> 00:04:15,618
- No voy a decir eso.
- ¿Quieres que te ayude o no?

95
00:04:15,643 --> 00:04:16,742
¿Hola?

96
00:04:17,233 --> 00:04:21,304
Hola. Puede que no sepas quién
soy, pero estás a punto de saberlo.

97
00:04:21,654 --> 00:04:22,888
¿Quién eres?

98
00:04:23,442 --> 00:04:26,328
Rand... Randall Pearson.

99
00:04:28,066 --> 00:04:30,921
Randall.

100
00:04:31,811 --> 00:04:33,890
¿Qué tal?

101
00:04:33,915 --> 00:04:35,315
Me ha preguntado que qué tal.

102
00:04:35,340 --> 00:04:37,445
Dile que mañana por la noche
la vas a llevar a cenar,

103
00:04:37,470 --> 00:04:39,015
y quieres saber a qué hora
le va bien que la recojas.

104
00:04:40,461 --> 00:04:41,867
Oye...

105
00:04:42,946 --> 00:04:45,132
Mañana por la noche
voy a llevarte a cenar.

106
00:04:46,044 --> 00:04:47,671
¿A qué hora debería recogerte?

107
00:04:50,493 --> 00:04:53,679
Randall, ¿me... estás pidiendo una cita?

108
00:04:55,150 --> 00:04:56,350
Sí.

109
00:04:56,747 --> 00:04:58,195
Supongo que sí.

110
00:04:59,370 --> 00:05:02,156
Vale...

111
00:05:04,015 --> 00:05:06,054
¿A las siete?

112
00:05:07,063 --> 00:05:08,229
¿En serio?

113
00:05:08,859 --> 00:05:10,627
Sí, saldré contigo.

114
00:05:11,321 --> 00:05:12,445
Una vez.

115
00:05:12,845 --> 00:05:14,984
Vale, pues nos vemos mañana.

116
00:05:21,017 --> 00:05:23,843
- Hostias.
- Hostias.

117
00:05:38,161 --> 00:05:39,687
Me sorprendió que aceptaras.

118
00:05:40,291 --> 00:05:42,281
Seguramente no dejan
de pedirte para salir.

119
00:05:43,936 --> 00:05:45,257
Pues no mucho.

120
00:05:51,161 --> 00:05:52,664
Te estás doctorando en arquitectura.

121
00:05:53,145 --> 00:05:54,960
Pensaba que quizás
querrías estudiar danza.

122
00:05:56,069 --> 00:05:58,271
No. ¿Qué te lo hace pensar?

123
00:05:58,740 --> 00:06:00,101
He preguntado por ti.

124
00:06:02,138 --> 00:06:04,554
Bueno, pues te han informado mal.

125
00:06:05,398 --> 00:06:07,800
Solía hacer danza, pero ya no.

126
00:06:08,136 --> 00:06:09,812
¿Nunca?

127
00:06:10,671 --> 00:06:13,781
Bueno, si alguien pusiera algo
del Miseducation de Lauryn Hill,

128
00:06:13,896 --> 00:06:15,196
¿no moverías ni un poquito el esqueleto?

129
00:06:16,563 --> 00:06:19,296
Vale. Bueno, primero de todo,

130
00:06:19,664 --> 00:06:22,992
Lauryn Hill no se baila, se brinca.

131
00:06:23,087 --> 00:06:25,898
Y en segundo lugar, ¿quién
dice "mover el esqueleto"?

132
00:06:25,923 --> 00:06:27,437
Mucha gente dice "mover el esqueleto".

133
00:06:27,765 --> 00:06:28,914
Gente blanca.

134
00:06:29,013 --> 00:06:31,453
Bueno, a mí me crio gente blanca.

135
00:06:32,881 --> 00:06:34,085
Soy adoptado.

136
00:06:35,492 --> 00:06:36,859
Te sorprenderá lo difícil que resultará

137
00:06:36,884 --> 00:06:38,351
ahora suavizar la conversación.

138
00:06:38,560 --> 00:06:40,601
Bueno, no lo sabía.

139
00:06:43,142 --> 00:06:44,960
Bueno, quizás podrías
haber preguntado por mí.

140
00:06:50,929 --> 00:06:54,171
Me dejaron en una estación de
bomberos el día en que nací.

141
00:06:54,689 --> 00:06:57,234
Un bombero me llevó al hospital,

142
00:06:57,648 --> 00:06:59,601
y mi padre convenció a
mi madre de adoptarme.

143
00:07:05,440 --> 00:07:06,875
Murió a principios de año.

144
00:07:07,924 --> 00:07:09,164
Mi padre.

145
00:07:11,024 --> 00:07:12,492
Tuvo un ataque al corazón, y...

146
00:07:19,050 --> 00:07:20,250
Lo siento, Beth.

147
00:07:20,534 --> 00:07:21,710
   

148
00:07:22,898 --> 00:07:24,171
Aún no estoy acostumbrado a decirlo...

149
00:07:25,255 --> 00:07:26,687
en voz alta. Lo siento.

150
00:07:29,864 --> 00:07:31,070
   

151
00:07:31,676 --> 00:07:34,726
Mi padre murió el año pasado.

152
00:07:35,906 --> 00:07:37,593
Estuvo una temporada enfermo,

153
00:07:37,618 --> 00:07:40,781
pero siento como si
hubiera pasado de repente.

154
00:07:43,230 --> 00:07:44,367
Sí.

155
00:07:48,966 --> 00:07:50,398
Creo que ya podemos pedir.

156
00:07:51,171 --> 00:07:52,627
Lo siento, pero mi jefe ha pedido

157
00:07:52,652 --> 00:07:54,609
si podríais pagar la comida antes.

158
00:07:57,960 --> 00:08:00,395
¿Pasa algo?

159
00:08:00,812 --> 00:08:02,804
No, normas del restaurante.

160
00:08:04,343 --> 00:08:06,921
Bueno, ¿toda esta gente ha
pagado su comida por avanzado,

161
00:08:06,946 --> 00:08:09,210
o esas normas solo son para nosotros?

162
00:08:09,235 --> 00:08:10,812
Beth, no pasa nada.

163
00:08:11,143 --> 00:08:12,781
Bueno, seguramente, bueno,

164
00:08:12,806 --> 00:08:14,984
parecemos demasiado jóvenes
para estar aquí, supongo.

165
00:08:15,009 --> 00:08:17,543
Ya pago. Tengo el dinero aquí.

166
00:08:18,109 --> 00:08:20,546
No sé cuánto

167
00:08:20,571 --> 00:08:22,195
- va a ser la cuenta, pero...
- Vale, vale. No...

168
00:08:22,220 --> 00:08:23,289
Randall, no, guárdate la chequera.

169
00:08:23,314 --> 00:08:24,679
No... No vamos a comer aquí.

170
00:08:24,704 --> 00:08:26,054
Disculpe. Disculpe.

171
00:08:26,793 --> 00:08:28,187
Eh, Beth. Beth, espera.

172
00:08:29,115 --> 00:08:30,234
Beth.

173
00:08:32,424 --> 00:08:33,891
Beth. Beth, espera.

174
00:08:33,916 --> 00:08:35,023
Espera, Beth.

175
00:08:35,500 --> 00:08:37,210
Ibas a firmar un cheque

176
00:08:37,235 --> 00:08:39,460
- como si no pasara nada.
- Claro que pasa,

177
00:08:39,485 --> 00:08:41,625
pero no quería fastidiar la cita.

178
00:08:42,710 --> 00:08:45,054
Vale, vale, a ver, Randall,
eres un chico muy majo,

179
00:08:45,079 --> 00:08:47,242
y todos los de la universidad
han intentado emparejarme contigo

180
00:08:47,267 --> 00:08:49,132
porque casi que somos los únicos
dos chicos negros que hay,

181
00:08:49,157 --> 00:08:51,109
pero es que eres...

182
00:08:51,619 --> 00:08:53,054
Eres... eres demasiado.

183
00:08:53,368 --> 00:08:56,270
Y esta cita es demasiado.

184
00:08:56,574 --> 00:08:57,812
¿Qué quieres decir?

185
00:08:59,885 --> 00:09:04,367
¿Quieres saber cuál es mi
idea de una cita perfecta?

186
00:09:04,980 --> 00:09:06,179
Nachos.

187
00:09:06,204 --> 00:09:08,062
Un refresco y nachos.

188
00:09:08,233 --> 00:09:09,640
¿Y esto? Todo esto,

189
00:09:09,665 --> 00:09:11,929
este... este restaurante
y... las flores,

190
00:09:11,954 --> 00:09:14,523
y... bueno, que llevas traje y corbata.

191
00:09:14,548 --> 00:09:17,304
Estamos a 25 grados. ¿No tienes calor?

192
00:09:17,329 --> 00:09:18,890
Bueno, tengo un poco
de calor, sí, pero...

193
00:09:18,915 --> 00:09:20,515
Pues quítate la mierda de chaqueta.

194
00:09:20,540 --> 00:09:21,796
No es una chaqueta de mierda.

195
00:09:23,846 --> 00:09:25,148
Quieres empezar una pelea conmigo,

196
00:09:25,173 --> 00:09:26,640
pero yo no quiero pelearme contigo.

197
00:09:27,252 --> 00:09:29,109
Me crie en una casa con unos
padres que no se peleaban.

198
00:09:29,134 --> 00:09:30,804
Bueno...

199
00:09:31,461 --> 00:09:33,171
Una vez se pelearon.

200
00:09:33,196 --> 00:09:34,764
Fue bastante duro.

201
00:09:34,789 --> 00:09:36,781
Llegué a casa temprano y lo vi todo...

202
00:09:36,806 --> 00:09:38,330
Vale, Randall, te conozco
desde hace diez minutos.

203
00:09:38,355 --> 00:09:40,070
Deja... deja de contarme todo esto.

204
00:09:40,095 --> 00:09:41,696
- Es demasiado.
- Beth.

205
00:09:42,104 --> 00:09:44,765
Beth. Para.

206
00:09:45,440 --> 00:09:47,210
No puedes irte así.

207
00:09:48,298 --> 00:09:50,523
Esta chaqueta es lo
más bonito que tengo,

208
00:09:50,548 --> 00:09:52,812
y la llevo porque quería
estar guapo para ti.

209
00:09:52,877 --> 00:09:54,835
¿Estas flores? No sé lo que te gusta,

210
00:09:54,860 --> 00:09:56,296
así que he comprado cuatro ramos.

211
00:09:56,619 --> 00:09:58,875
Mi habitación está
literalmente repleta de flores.

212
00:10:00,579 --> 00:10:03,062
Creía que te merecías
una primera cita genial.

213
00:10:05,391 --> 00:10:06,687
Creo que te lo mereces todo.

214
00:10:10,379 --> 00:10:11,632
   

215
00:10:13,758 --> 00:10:15,382
Debo irme, Randall.

216
00:10:16,023 --> 00:10:17,536
Repito que eres un chico muy majo,

217
00:10:17,561 --> 00:10:19,148
pero, por favor, no me vuelvas a llamar.

218
00:10:33,219 --> 00:10:35,320
¿Qué? ¿Cómo ha ido?

219
00:10:37,054 --> 00:10:38,351
Bien.

220
00:10:39,453 --> 00:10:40,648
Voy a casarme con ella.

221
00:10:54,142 --> 00:10:56,470
*¿Quién iba a decir que
llegaríamos tan lejos?*

222
00:10:57,163 --> 00:10:59,698
*Cuando pienso en ello,
¿dónde estaría yo*

223
00:10:59,723 --> 00:11:02,282
*si no estuviéramos juntos?*

224
00:11:02,503 --> 00:11:04,017
*Y no puedo soportar
la idea de perderte*

225
00:11:04,042 --> 00:11:05,798
*Reúnete conmigo en el altar*

226
00:11:05,823 --> 00:11:07,517
*Con tu traje de blanco*

227
00:11:08,087 --> 00:11:11,853
*No nos hacemos más jóvenes,
quizás deberíamos hacerlo*

228
00:11:12,125 --> 00:11:16,064
*Te presiento toda vestida de
blanco, chica, lo confieso*

229
00:11:16,613 --> 00:11:18,806
*Chica, casémonos*

230
00:11:18,831 --> 00:11:21,157
*Solo quiero casarme...*

231
00:11:21,182 --> 00:11:23,525
Beth, el amor de mi vida,

232
00:11:24,443 --> 00:11:25,845
¿te casarías conmigo?

233
00:11:27,641 --> 00:11:29,134
*Quizás deberíamos hacerlo...*

234
00:11:29,159 --> 00:11:30,337
Tengo que trabajar.

235
00:11:30,463 --> 00:11:32,898
- Y tú tienes que dejar de proponérmelo.
- Bueno, ¿eso es un "sí"?

236
00:11:33,069 --> 00:11:34,329
Es un "todavía no".

237
00:11:36,121 --> 00:11:37,212
   

238
00:11:38,523 --> 00:11:41,392
Bueno, al menos nos vamos acercando.

239
00:11:42,077 --> 00:11:44,345
Cuando me declaré en la pantalla
en el partido de los Pirates,

240
00:11:44,370 --> 00:11:45,907
dijiste: "Joder, no",

241
00:11:45,932 --> 00:11:48,066
así que un "todavía no" es un
pasito en la dirección correcta.

242
00:11:48,091 --> 00:11:49,458
- ¿Cariño?
- Sí.

243
00:11:50,063 --> 00:11:51,400
Estás conmigo.

244
00:11:51,667 --> 00:11:54,251
Después de siete increíbles años,

245
00:11:54,276 --> 00:11:55,970
¿te crees que podría
romper con otro novio?

246
00:11:57,277 --> 00:11:59,001
Es que no estoy preparada para casarme.

247
00:11:59,143 --> 00:12:01,376
- No tenemos que apresurarnos.
- Lo sé.

248
00:12:01,461 --> 00:12:02,681
   

249
00:12:03,933 --> 00:12:06,001
   

250
00:12:06,026 --> 00:12:10,212
   

251
00:12:10,237 --> 00:12:12,290
   

252
00:12:12,315 --> 00:12:13,649
Espera.

253
00:12:14,256 --> 00:12:15,587
Tenemos que salir de aquí

254
00:12:15,612 --> 00:12:17,587
o llegaremos tarde a la cena de
los domingos en casa de mamá.

255
00:12:17,612 --> 00:12:20,720
Bueno, ¿qué pasa si no vamos...
hoy a la cena de los domingos?

256
00:12:21,582 --> 00:12:22,978
¿No quieres ir a cenar a casa de mamá?

257
00:12:23,438 --> 00:12:25,005
Sí, no, es que... bueno,

258
00:12:25,030 --> 00:12:26,970
es que cenamos en casa
de tu madre cada domingo.

259
00:12:28,565 --> 00:12:30,267
Podríamos ir al minigolf.

260
00:12:30,460 --> 00:12:32,694
Hace tiempo que no vamos al minigolf.

261
00:12:32,719 --> 00:12:36,298
- Oh, nos lo solíamos pasar de
muerte en el minigolf. - Sí.

262
00:12:36,449 --> 00:12:37,782
Apuesto a que a mamá le encantará.

263
00:12:37,885 --> 00:12:39,790
   

264
00:12:40,111 --> 00:12:42,400
Me lo estoy pasando en grande.

265
00:12:43,128 --> 00:12:44,868
A ver si la próxima
vez vamos a la bolera.

266
00:12:45,135 --> 00:12:46,345
Sí, a ver.

267
00:12:50,633 --> 00:12:52,009
Bien, Rebecca, ¿sales con alguien?

268
00:12:52,167 --> 00:12:53,564
- ¿Yo? No.
- Ya.

269
00:12:53,978 --> 00:12:56,064
Uno de mis profesores hace
poco que se ha separado,

270
00:12:56,089 --> 00:12:58,095
- y está muy...
- No, no, no, no. No, Beth.

271
00:12:58,120 --> 00:13:01,157
No, gracias. Lo siento, pero estoy bien.

272
00:13:01,749 --> 00:13:05,376
Solo quiero que mis niños
encuentren a la persona adecuada

273
00:13:05,401 --> 00:13:08,025
y, bueno, se asienten,

274
00:13:08,050 --> 00:13:10,418
y quizás lleguen a dar
el "sí" a alguna de

275
00:13:10,443 --> 00:13:11,735
sus proposiciones.

276
00:13:11,760 --> 00:13:14,415
Vale, Randall uno, granja cero.

277
00:13:14,516 --> 00:13:15,907
Nena, he tirado por ti, así que...

278
00:13:15,993 --> 00:13:17,157
- Mamá, te toca.
- Vale.

279
00:13:17,182 --> 00:13:20,196
¿Le has contado a tu madre
todas las proposiciones?

280
00:13:24,056 --> 00:13:25,056
¿Sí?

281
00:13:25,081 --> 00:13:26,728
¿Incluyendo aquella en
la que estábamos...?

282
00:13:26,753 --> 00:13:28,610
Se lo he contado con buen gusto.

283
00:13:28,783 --> 00:13:30,321
No le he dado ningún detalle.

284
00:13:31,728 --> 00:13:33,939
¿Qué? Es normal hablar con
tu madre sobre proponerte.

285
00:13:33,964 --> 00:13:35,970
No hay nada normal en esto.

286
00:13:35,995 --> 00:13:37,485
- Sinceramente, Beth, es culpa mía.
- Rebecca.

287
00:13:37,510 --> 00:13:38,689
- No debería...
- Rebecca, intento tener

288
00:13:38,714 --> 00:13:40,478
una conversación privada con
Randall en estos momentos.

289
00:13:40,503 --> 00:13:42,637
Lo siento. Os dejaré
tener esa conversación.

290
00:13:42,662 --> 00:13:44,360
No. Mamá. Mamá.

291
00:13:46,204 --> 00:13:48,220
Beth, si tienes algo que decir, dilo.

292
00:13:48,649 --> 00:13:51,071
¿En serio, Randall? ¿Quieres
hacer esto ahora mismo?

293
00:13:52,451 --> 00:13:53,484
Bien.

294
00:13:53,774 --> 00:13:56,282
Te quiero, pero no
estoy lista para casarme

295
00:13:56,307 --> 00:13:57,974
porque todavía no sé qué
voy a hacer con mi vida,

296
00:13:57,999 --> 00:13:59,150
y no quiero...

297
00:13:59,502 --> 00:14:02,025
¿Qué? ¿Qué es lo que no quieres?

298
00:14:02,050 --> 00:14:06,064
No quiero que mi vida sea
consumida por la de mi marido.

299
00:14:06,425 --> 00:14:08,321
Y, Randall, te quiero, pero...

300
00:14:08,851 --> 00:14:10,525
Tú consumes.

301
00:14:13,075 --> 00:14:14,618
Déjame tranquilizarte.

302
00:14:15,173 --> 00:14:17,375
No tienes que preocuparte
porque vuelva a proponerme.

303
00:14:18,335 --> 00:14:20,040
- Randall, eso no es lo que...
- No, necesito un momento.

304
00:14:20,065 --> 00:14:22,118
¿Vale? Os veo en el coche.

305
00:14:33,284 --> 00:14:34,478
¿Puedo?

306
00:14:44,935 --> 00:14:46,595
Rebecca, no pretendía decir eso.

307
00:14:46,620 --> 00:14:48,888
- Lo siento mucho.
- No, no. No pasa nada, Beth.

308
00:14:49,458 --> 00:14:52,087
¿Crees que quiero que mi hijo
acabe con una blandengue?

309
00:14:52,170 --> 00:14:53,400
No.

310
00:14:55,537 --> 00:14:57,142
Me alegra que vayas a ser tú.

311
00:14:58,834 --> 00:15:00,079
¿En serio?

312
00:15:01,593 --> 00:15:02,970
El matrimonio es...

313
00:15:04,370 --> 00:15:05,689
complicado.

314
00:15:09,008 --> 00:15:11,634
Sé que las pasiones de mi hijo
tienden a ser abrumadoras...

315
00:15:11,659 --> 00:15:14,165
pero no tienes que preocuparte
porque quedes anulada a su lado,

316
00:15:14,190 --> 00:15:16,142
porque no dejará jamás que eso suceda.

317
00:15:16,167 --> 00:15:17,595
¿Cómo lo sabes?

318
00:15:20,393 --> 00:15:22,227
Cuando Randall tenía 11 años,

319
00:15:22,937 --> 00:15:24,954
fuimos a pasar el verano a la cabaña.

320
00:15:24,961 --> 00:15:27,189
Y recuerdo estar sentada con
él, afuera en las escaleras,

321
00:15:27,214 --> 00:15:28,297
mirando las estrellas.

322
00:15:28,398 --> 00:15:30,587
Yo intentaba encontrar la Osa Mayor.

323
00:15:30,695 --> 00:15:33,337
Y él empezó a llorar.

324
00:15:34,587 --> 00:15:35,720
Hiperventilándose.

325
00:15:35,745 --> 00:15:37,587
Tenía un ataque de ansiedad.

326
00:15:38,946 --> 00:15:42,521
Y después de calmarse, me
dijo por qué estaba nervioso.

327
00:15:42,546 --> 00:15:45,782
Estaba mirando ese gran y amplio cielo,

328
00:15:46,239 --> 00:15:49,308
y se sintió muy pequeño.

329
00:15:49,962 --> 00:15:51,453
Estaba asustado

330
00:15:51,710 --> 00:15:54,642
de no saber dónde
encajaba en el universo.

331
00:15:58,032 --> 00:16:00,970
Bueno, hace siete años, después
de que te conociera, me llamó.

332
00:16:02,949 --> 00:16:05,204
Me dijo que ya no tenía ese miedo.

333
00:16:11,408 --> 00:16:13,673
Eh. Vamos, Randall.

334
00:16:14,578 --> 00:16:15,837
Vamos a un sitio.

335
00:16:16,088 --> 00:16:18,220
- ¿Qué pasa con mi madre?
- Olvida tu madre.

336
00:16:18,360 --> 00:16:20,634
Me ha dicho ella que lo dijera.
Sus palabras, no las mías.

337
00:16:31,146 --> 00:16:32,696
¿Me vas a decir qué hacemos aquí?

338
00:16:32,721 --> 00:16:33,767
Todavía no.

339
00:16:36,564 --> 00:16:37,657
- Hola.
- Hola.

340
00:16:37,682 --> 00:16:40,923
¿Me puede poner un número dos
de nachos con extra de queso?

341
00:16:40,948 --> 00:16:42,446
Puede poner unos jalapeños.

342
00:16:42,471 --> 00:16:43,806
Y un refresco.

343
00:16:43,831 --> 00:16:45,698
- Con hielo, si puede.
- Ahora mismo.

344
00:16:46,204 --> 00:16:47,673
- Beth.
- Todavía no.

345
00:16:55,699 --> 00:16:57,181
Eh.

346
00:17:04,802 --> 00:17:06,048
Vale.

347
00:17:06,485 --> 00:17:07,657
Estoy lista.

348
00:17:08,220 --> 00:17:09,407
Pídemelo.

349
00:17:15,375 --> 00:17:16,923
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

350
00:17:18,376 --> 00:17:19,790
Esta es mi comida favorita.

351
00:17:20,264 --> 00:17:21,790
Tú eres mi persona favorita.

352
00:17:22,051 --> 00:17:23,423
Así es como lo quiero.

353
00:17:24,689 --> 00:17:26,298
No tienes el anillo. No pasa nada.

354
00:17:26,323 --> 00:17:27,603
No tiene que... Oh, Dios mío.

355
00:17:27,831 --> 00:17:30,423
- ¿En serio?
- Nuestra puerta no cierra bien.

356
00:17:30,448 --> 00:17:31,954
¿Crees que iba a dejar
esto en el apartamento?

357
00:17:33,395 --> 00:17:35,087
Vale, oye, antes de que hagas esto,

358
00:17:36,576 --> 00:17:38,431
no vamos a quedar anulados
el uno por el otro.

359
00:17:39,227 --> 00:17:40,712
Vamos a ser personas completas.

360
00:17:42,015 --> 00:17:43,142
Iguales.

361
00:17:44,394 --> 00:17:45,618
Somos un equipo.

362
00:17:52,903 --> 00:17:54,071
Vale, adelante.

363
00:18:05,869 --> 00:18:07,110
¿Ya estamos llorando?

364
00:18:07,135 --> 00:18:08,485
Hemos hecho esto un millón de veces.

365
00:18:16,099 --> 00:18:17,298
Beth Clarke...

366
00:18:19,665 --> 00:18:21,212
eres el amor de mi vida.

367
00:18:23,690 --> 00:18:25,353
Eres mi razón.

368
00:18:26,278 --> 00:18:27,728
Eres mi alegría.

369
00:18:28,885 --> 00:18:30,290
Eres mi todo.

370
00:18:32,518 --> 00:18:34,454
Y no quiero vivir sin ti,

371
00:18:35,020 --> 00:18:36,064
así que...

372
00:18:37,572 --> 00:18:38,860
¿Te casarías conmigo?

373
00:18:42,651 --> 00:18:44,470
Yo tampoco quiero vivir sin ti.

374
00:18:46,354 --> 00:18:47,353
Sí.

375
00:18:48,062 --> 00:18:49,259
Sí.

376
00:18:52,721 --> 00:18:53,921
¡Sí!

377
00:19:02,205 --> 00:19:03,853
- ¿Beth?
- Sí.

378
00:19:04,705 --> 00:19:05,985
Hostias.

379
00:19:06,251 --> 00:19:08,032
¿Cómo os podéis permitir esta casa?

380
00:19:08,228 --> 00:19:10,043
Me he perdido buscando
vuestra habitación.

381
00:19:10,068 --> 00:19:11,868
Por eso hacemos la boda
en el patio de atrás.

382
00:19:11,893 --> 00:19:14,282
- Las urbanizaciones no son baratas.
- Vale, bueno,

383
00:19:14,381 --> 00:19:16,449
- ¿estás lista para empezar
con vuestra boda? - Sí, casi.

384
00:19:16,474 --> 00:19:17,900
¿Qué rima con "amor"?

385
00:19:18,873 --> 00:19:21,204
Pudor. Dolor.

386
00:19:21,978 --> 00:19:23,523
Color. Mejor.

387
00:19:23,548 --> 00:19:25,048
¡Mejor! Eso es. Gracias.

388
00:19:25,302 --> 00:19:26,735
¿Qué rima con "eternamente"?

389
00:19:27,827 --> 00:19:29,968
Beth, te vas a casar en cinco minutos.

390
00:19:29,993 --> 00:19:32,265
- ¿Qué sucede?
- Estoy escribiendo mis votos.

391
00:19:33,337 --> 00:19:35,535
- ¿Ahora?
- Sí, quería hacerlo la semana pasada,

392
00:19:35,560 --> 00:19:37,337
pero salieron todo de
cosas de última hora.

393
00:19:37,362 --> 00:19:38,960
Y, bueno,

394
00:19:38,985 --> 00:19:40,525
solo necesito unos minutillos, Kate.

395
00:19:40,550 --> 00:19:43,798
- ¿Podrías distraerlos, por favor?
- Vale. Sí.

396
00:19:43,994 --> 00:19:45,295
Pero date prisa.

397
00:19:45,442 --> 00:19:47,493
Arduamente.

398
00:19:47,751 --> 00:19:49,368
- ¿Qué?
- Rima con "eternamente".

399
00:19:49,393 --> 00:19:50,526
Sí.

400
00:19:50,551 --> 00:19:52,337
Por estas cosas es por
lo que te quiero, cuñada.

401
00:19:55,666 --> 00:19:56,782
Holitas.

402
00:19:56,886 --> 00:19:57,907
Sí. ¿Ya es la hora?

403
00:19:57,932 --> 00:20:00,142
Casi. Beth necesita unos minutillos.

404
00:20:00,167 --> 00:20:01,431
Está terminando sus votos.

405
00:20:01,740 --> 00:20:03,962
Seguramente se esté poniendo
nerviosa porque sabe que los míos

406
00:20:03,987 --> 00:20:05,290
- van a ser épicos.
- Bien.

407
00:20:05,315 --> 00:20:07,540
Llevo perfeccionándolos toda la semana.

408
00:20:08,019 --> 00:20:09,845
Sí, sí.

409
00:20:10,932 --> 00:20:12,321
Es un montón... es...

410
00:20:13,007 --> 00:20:14,298
Esto es un montón de pal...

411
00:20:14,323 --> 00:20:15,470
¿Cómo... cómo de largo es esto?

412
00:20:15,495 --> 00:20:16,829
No lo sé. Unos cinco o seis minutos.

413
00:20:16,854 --> 00:20:18,275
Vale. Bien, entre actores, bueno,

414
00:20:18,300 --> 00:20:21,398
solemos decir que un guion es de...
más o menos, un minuto por página.

415
00:20:21,423 --> 00:20:24,058
¿Vale? Esto está a... tamaño
doce y a un solo espacio.

416
00:20:24,083 --> 00:20:25,587
Esto de aquí...

417
00:20:25,779 --> 00:20:27,613
Se va a morir de vieja
antes de que lo termines

418
00:20:27,638 --> 00:20:28,696
- si se lo lees.
- Vale.

419
00:20:28,721 --> 00:20:29,759
Supongo que podríamos recortar algo.

420
00:20:29,784 --> 00:20:31,392
Vale, ningún problema. Vamos a...

421
00:20:31,563 --> 00:20:32,938
Vamos a empezar por el inicio, ¿vale?

422
00:20:32,963 --> 00:20:34,630
- y a ver qué podemos recortar.
- Vale.

423
00:20:34,655 --> 00:20:36,196
- Sí. Vamos.
- Bien.

424
00:20:37,292 --> 00:20:39,560
"El filósofo griego Platón
definió el matrimonio

425
00:20:39,585 --> 00:20:41,470
como un acuerdo conceptual entre dos.

426
00:20:41,760 --> 00:20:43,470
Una institución prominente regulando..."

427
00:20:43,495 --> 00:20:44,634
Eso no importa. Fuera.

428
00:20:45,467 --> 00:20:46,571
- Vale.
- Sí, sí.

429
00:20:46,596 --> 00:20:48,464
- ¿Qué hay de esto?
- Sigamos.

430
00:20:48,883 --> 00:20:52,384
"Una deconstrucción del disco
Diamonds and Pearls de Prince del 1991

431
00:20:52,409 --> 00:20:54,439
revela que este será el día

432
00:20:54,464 --> 00:20:55,634
- en el que te..."
- Corta eso. Corta eso.

433
00:20:55,747 --> 00:20:57,596
Oye, a lo importante, tío.

434
00:20:57,621 --> 00:20:59,522
Ve a donde empiezas a hablar de Beth.

435
00:20:59,547 --> 00:21:00,775
- Vale.
- Empieza desde ahí.

436
00:21:01,754 --> 00:21:02,845
   

437
00:21:04,717 --> 00:21:06,173
- Vale.
- Vale.

438
00:21:09,039 --> 00:21:10,043
Vale.

439
00:21:10,261 --> 00:21:11,446
Vale, Kev...

440
00:21:12,197 --> 00:21:13,650
Creo que no he escrito unos votos.

441
00:21:14,437 --> 00:21:16,905
Creo que he escrito un ensayo sobre
el matrimonio terriblemente aburrido.

442
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
¿Puedes... puedes ir a decirle
a Beth que necesito más tiempo?

443
00:21:20,260 --> 00:21:22,267
Vale. Vale.

444
00:21:26,022 --> 00:21:28,493
Vale. La novia está preparada.

445
00:21:28,518 --> 00:21:30,642
El novio no lo está. Está
reescribiendo sus votos.

446
00:21:31,330 --> 00:21:32,430
- ¿Qué?
- Sí.

447
00:21:32,455 --> 00:21:33,657
¿Está reescribiendo sus votos?

448
00:21:33,682 --> 00:21:34,923
Qué guapa.

449
00:21:34,948 --> 00:21:36,204
¿Te estás quedando conmigo?

450
00:21:37,320 --> 00:21:40,165
Beth, no creo que debamos
ponernos nerviosos.

451
00:21:40,190 --> 00:21:41,407
Randall Pearson.

452
00:21:41,999 --> 00:21:43,821
Cierra los ojos porque voy a entrar.

453
00:21:48,413 --> 00:21:49,696
¿Kev?

454
00:21:50,041 --> 00:21:51,681
Tienes algo... aquí.

455
00:21:51,816 --> 00:21:53,837
- Una especie de...
- Eres muy graciosa.

456
00:21:54,114 --> 00:21:57,056
¿Qué haces aquí? Trae mala suerte verse

457
00:21:57,081 --> 00:21:58,993
- antes de la boda.
- Bueno, por eso no estoy mirando.

458
00:21:59,096 --> 00:22:01,056
¿Cómo narices es que todavía
estás escribiendo tus votos?

459
00:22:01,081 --> 00:22:03,712
No, no los estoy escribiendo.
Los estoy revisando.

460
00:22:03,737 --> 00:22:05,163
¿Vale? Y mira quién habla.

461
00:22:05,188 --> 00:22:06,751
Kevin ha dicho que todavía
estabas con los tuyos.

462
00:22:06,776 --> 00:22:08,735
Bueno, la razón por la que los
míos no están escritos es porque he

463
00:22:08,760 --> 00:22:11,103
estado trabajando toda la semana
para tener lista esta boda.

464
00:22:11,527 --> 00:22:14,126
Lo que hice yo solita porque
tú estabas demasiado ocupado

465
00:22:14,151 --> 00:22:16,017
escribiendo los votos
del siglo para la boda.

466
00:22:16,166 --> 00:22:18,392
Solo intentaba que fueran perfectos.

467
00:22:20,419 --> 00:22:22,953
Espera. ¿De verdad sientes
que has planeado esta boda

468
00:22:22,978 --> 00:22:24,251
tú sola?

469
00:22:28,601 --> 00:22:30,806
No, es que estoy estresada.

470
00:22:34,025 --> 00:22:35,282
   

471
00:22:36,726 --> 00:22:38,946
¿Qué quieres hacer con los votos?

472
00:22:40,998 --> 00:22:42,432
Vamos a escribirlos juntos.

473
00:22:42,916 --> 00:22:44,579
¿Sabes? Ahora mismo.

474
00:22:44,708 --> 00:22:46,384
¿Quieres escribir los votos a medias?

475
00:22:46,409 --> 00:22:48,329
Sí. Randall, somos mejores juntos.

476
00:22:48,354 --> 00:22:50,360
Por eso es por lo que hacemos todo esto.

477
00:22:50,854 --> 00:22:54,595
Venga. Ahora mismo, por turnos,
hablemos desde el corazón.

478
00:22:55,933 --> 00:22:57,118
¿Vale? Ven aquí.

479
00:22:59,103 --> 00:23:01,404
Pero no deberíamos mirarnos.

480
00:23:01,429 --> 00:23:02,556
Solo...

481
00:23:02,705 --> 00:23:03,782
Vale.

482
00:23:05,150 --> 00:23:06,189
¿Qué?

483
00:23:14,154 --> 00:23:15,298
Beth...

484
00:23:16,673 --> 00:23:19,150
Siento haber pasado demasiado
tiempo haciendo mis votos.

485
00:23:20,152 --> 00:23:23,228
Como bien sabes, a veces
dudo demasiado de algo.

486
00:23:23,253 --> 00:23:24,501
Dudas demasiado de todo.

487
00:23:24,684 --> 00:23:25,829
Vale, tienes razón.

488
00:23:25,854 --> 00:23:28,376
Como bien sabes, a veces
dudo demasiado de todo.

489
00:23:30,965 --> 00:23:32,189
Pero no de ti.

490
00:23:33,255 --> 00:23:36,321
Cada pizca de mí te pertenece.

491
00:23:36,479 --> 00:23:38,454
- ¿Qué hay de Janet?
- Vuelves a tener razón.

492
00:23:38,479 --> 00:23:39,912
Excepto por esa pizquita de mí

493
00:23:39,937 --> 00:23:41,985
que prometí a Janet Jackson
cuando tenía 16 años.

494
00:23:44,778 --> 00:23:47,751
Tu corazón no se parece a
nada que haya conocido nunca.

495
00:23:48,550 --> 00:23:50,439
Tú eres mi estabilidad, Beth.

496
00:23:51,818 --> 00:23:54,962
Soy mi mejor versión
cuando estoy contigo.

497
00:23:55,322 --> 00:23:58,087
Y no solo porque hayas
mejorado mi vestuario.

498
00:23:58,112 --> 00:23:59,767
Cosa que he hecho, que conste en acta.

499
00:23:59,792 --> 00:24:02,064
Bueno, que el acta
refleje tu contribución.

500
00:24:04,703 --> 00:24:05,868
Beth...

501
00:24:06,890 --> 00:24:09,079
Quiero ser el hombre que te mereces.

502
00:24:11,041 --> 00:24:12,259
Y...

503
00:24:12,832 --> 00:24:15,485
Te prometo pasarme el resto
de mis días ganándome tu amor,

504
00:24:15,510 --> 00:24:17,415
porque tú eres lo único...

505
00:24:19,122 --> 00:24:22,235
lo único que necesitaré jamás.

506
00:24:29,023 --> 00:24:30,766
Randall, yo no te esperaba.

507
00:24:33,395 --> 00:24:35,665
No pensaba que terminaríamos juntos.

508
00:24:37,264 --> 00:24:38,798
Lo único...

509
00:24:38,978 --> 00:24:41,704
extraordinario que he
hecho en toda mi vida

510
00:24:42,169 --> 00:24:43,673
ha sido enamorarme de ti.

511
00:24:45,822 --> 00:24:48,001
Nunca he estado tan completa...

512
00:24:49,882 --> 00:24:52,782
amada tan pasionalmente...

513
00:24:53,883 --> 00:24:55,446
ni protegida tan ferozmente.

514
00:24:55,471 --> 00:24:56,759
¿Eso ha sido improvisado?

515
00:24:56,947 --> 00:24:57,947
Porque... caray, nena,

516
00:24:57,972 --> 00:24:59,212
- ha sido bonito.
- ¿Verdad que sí?

517
00:24:59,237 --> 00:25:00,282
Sí, sí.

518
00:25:01,817 --> 00:25:03,634
Sinceramente, Randall,
cuando te miro a los ojos,

519
00:25:03,659 --> 00:25:04,985
veo mi hogar.

520
00:25:06,676 --> 00:25:07,978
Veo la eternidad.

521
00:25:10,301 --> 00:25:12,337
Y no importa lo que se
interponga en nuestro camino...

522
00:25:13,347 --> 00:25:15,946
te prometo que siempre te escogeré a ti.

523
00:25:17,789 --> 00:25:18,985
Te quiero.

524
00:25:19,691 --> 00:25:20,939
Yo también te quiero.

525
00:25:24,052 --> 00:25:25,759
Vamos a casarnos.

526
00:25:28,700 --> 00:25:31,824
Vale.

527
00:26:06,548 --> 00:26:07,743
Lo siento, cariño.

528
00:26:08,069 --> 00:26:11,478
Son las tres de la madrugada y
papi no sabe ni cómo se llama.

529
00:26:12,470 --> 00:26:14,345
- Estás usando los pañales que no son.
- Leches.

530
00:26:15,079 --> 00:26:18,265
- Estás usando los pañales que no son.
- ¿Y por qué están aquí?

531
00:26:18,290 --> 00:26:20,719
- Le gusta el olor.
- ¿Has comprado los pañales que no son

532
00:26:20,744 --> 00:26:22,044
para que pueda olerlos?

533
00:26:22,069 --> 00:26:24,471
¿Estoy cansado o eso no
tiene ningún sentido?

534
00:26:24,496 --> 00:26:26,759
No lo sé, sinceramente.
Aparta. Ya lo hago yo.

535
00:26:26,784 --> 00:26:28,951
Me has pedido que lo hiciera yo.

536
00:26:29,133 --> 00:26:30,801
Tengo que estar en el
trabajo en cuatro horas,

537
00:26:30,826 --> 00:26:32,923
y ya me has despertado,
así que déjame hacerlo.

538
00:26:32,948 --> 00:26:35,110
- ¿Primero has puesto la pomada para el
culo? - ¿Puedes apartarte, por favor?

539
00:26:35,314 --> 00:26:37,571
Soy perfectamente capaz de
cambiarle los pañales a mi hija

540
00:26:37,596 --> 00:26:38,884
sin ser supervisado.

541
00:26:38,909 --> 00:26:40,470
Déjame hacerlo a mí para
poder volver a la cama.

542
00:26:40,495 --> 00:26:43,126
- Estoy jodidamente cansada.
- Yo trabajo 72 horas a la semana.

543
00:26:43,151 --> 00:26:44,650
- ¿No crees que estoy cansado?
- Oh, prffft.

544
00:26:44,675 --> 00:26:46,154
- Prfffft.
- ¡Prrrffete tú!

545
00:26:46,179 --> 00:26:47,758
- ¡Prrrffete tú!
- ¡Prrrffete tú, prfft!

546
00:26:47,783 --> 00:26:49,087
¡Prfft!

547
00:26:52,243 --> 00:26:53,539
Ni siquiera

548
00:26:53,564 --> 00:26:55,384
sé por qué narices nos estamos peleando.

549
00:26:56,009 --> 00:26:57,415
Creo que son los pañales.

550
00:26:57,440 --> 00:26:58,681
Me siento como borracha.

551
00:26:58,706 --> 00:27:00,235
Mejor que no estés borracha.

552
00:27:03,165 --> 00:27:05,118
- ¿Tienes hambre?
- Podría comer algo.

553
00:27:05,689 --> 00:27:08,212
- ¿Nachos?
- Dios, eso suena muy bien.

554
00:27:08,625 --> 00:27:11,393
Extra de queso, nachos extra
grasientos para la señorita

555
00:27:11,418 --> 00:27:13,135
- a puntito.
- Sí.

556
00:27:15,235 --> 00:27:16,743
Lávate las manos primero.

557
00:27:16,768 --> 00:27:18,032
Déjame en paz.

558
00:27:20,203 --> 00:27:22,470
Sí, está atada a su cochecito,

559
00:27:22,595 --> 00:27:25,767
y no estoy ni cerca del
borde del estanque ni nada,

560
00:27:25,792 --> 00:27:28,427
pero sigo viéndola caer dentro.

561
00:27:28,481 --> 00:27:30,946
- Joder, Beth.
- Ya lo sé, ¿vale?

562
00:27:32,157 --> 00:27:34,689
Vale, vamos a jugar a un juego.

563
00:27:35,511 --> 00:27:36,712
Salvo la muerte,

564
00:27:37,439 --> 00:27:39,306
¿cuál es el peor escenario
para nuestro bebé?

565
00:27:39,919 --> 00:27:41,118
¿Lo que sea?

566
00:27:41,818 --> 00:27:43,001
Suéltalo, mami.

567
00:27:44,307 --> 00:27:45,634
Que no pueda bailar.

568
00:27:46,775 --> 00:27:48,230
Que no tenga ritmo.

569
00:27:49,306 --> 00:27:50,398
No me mires así.

570
00:27:50,423 --> 00:27:52,157
- Es un miedo de verdad.
- Vale.

571
00:27:53,003 --> 00:27:55,321
Te toca.

572
00:27:56,470 --> 00:27:58,525
Que acabe llena de tatuajes.

573
00:27:59,181 --> 00:28:00,329
Bueno, llámame anticuado,

574
00:28:00,354 --> 00:28:02,962
pero no quiero que T-Pain escriba
alguna canción sobre mi hija.

575
00:28:03,689 --> 00:28:06,148
Que se olvide de mí cuando
termine el permiso de maternidad

576
00:28:06,173 --> 00:28:07,540
y vuelva al trabajo.

577
00:28:08,157 --> 00:28:09,931
Ese es el peor escenario para mí.

578
00:28:11,595 --> 00:28:14,490
Que estos últimos tres
meses con ella no basten.

579
00:28:15,306 --> 00:28:17,626
Pensaba que ansiabas volver al trabajo.

580
00:28:17,727 --> 00:28:20,548
Así era. Y sigue siendo.

581
00:28:22,312 --> 00:28:23,564
Eh.

582
00:28:24,884 --> 00:28:26,650
Ya pensaremos cómo solucionarlo.

583
00:28:27,376 --> 00:28:29,423
Sí, me parece bien, pero, bueno,

584
00:28:29,970 --> 00:28:33,282
"solucionarlo" normalmente significa
que yo me adapte, que lo solucione yo.

585
00:28:33,381 --> 00:28:35,407
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

586
00:28:35,510 --> 00:28:36,915
¡No! No puedes decirme "nada" así.

587
00:28:37,540 --> 00:28:39,281
- Dilo.
- Vamos, Randall,

588
00:28:39,306 --> 00:28:41,376
seamos realistas... tú no
vas a dejar tu trabajo,

589
00:28:41,647 --> 00:28:45,282
así que, si alguien tiene que
solucionarlo, tendré que ser yo.

590
00:28:45,307 --> 00:28:47,319
Yo tengo que perder algo.

591
00:28:47,344 --> 00:28:48,595
Eso no es verdad.

592
00:28:57,082 --> 00:29:00,485
¿Sabes qué? Tengo una
teoría. Presta atención.

593
00:29:00,510 --> 00:29:02,077
- Vale.
- Bien,

594
00:29:02,372 --> 00:29:06,118
hay tres clases de nachos, ¿vale?

595
00:29:06,143 --> 00:29:08,044
Hay las puntas,

596
00:29:08,462 --> 00:29:11,017
los trocitos con toda
la sal debajo de todo.

597
00:29:11,206 --> 00:29:14,914
Se te pegan a los dedos. Te
ensucian la ropa. Son una basura.

598
00:29:14,939 --> 00:29:16,716
- A nadie les gustan, ¿no?
- Vale.

599
00:29:16,741 --> 00:29:19,876
Luego están los nachos
sin esos trocitos, ¿vale?

600
00:29:20,408 --> 00:29:22,076
No tienen puntas.

601
00:29:22,610 --> 00:29:23,931
A veces tienen queso.

602
00:29:23,956 --> 00:29:25,892
A veces son solo una patata
frita sin nada. No están mal.

603
00:29:26,517 --> 00:29:28,454
Y luego está lo mejor de lo mejor.

604
00:29:29,275 --> 00:29:32,282
El nacho entero con mucho queso

605
00:29:32,307 --> 00:29:34,329
y la cantidad perfecta
de cosas para aliñar.

606
00:29:34,371 --> 00:29:37,673
Sin romper, divinos

607
00:29:37,698 --> 00:29:39,798
- triángulos enteros.
- Espera.

608
00:29:40,134 --> 00:29:41,478
Son las cuatro de la madrugada,

609
00:29:41,503 --> 00:29:43,137
¿me estás haciendo una
disertación sobre nachos?

610
00:29:43,162 --> 00:29:44,556
No, sabes que puedo ponerme a filosofar.

611
00:29:44,581 --> 00:29:45,923
- Sí, bueno...
- Vale,

612
00:29:46,925 --> 00:29:50,196
pues estaba pensando en lo que
es genial de nosotros, Randall,

613
00:29:50,221 --> 00:29:53,845
y es que, cuando necesito
nachos, tú me los haces.

614
00:29:54,083 --> 00:29:55,683
Y eso me encanta.

615
00:29:55,861 --> 00:30:00,650
Pero tú eres la clase de persona
que va a por el nacho entero

616
00:30:01,180 --> 00:30:02,876
con mucho queso.

617
00:30:03,431 --> 00:30:04,571
No lo haces a propósito.

618
00:30:04,596 --> 00:30:07,392
Simplemente, eres la clase de persona
que es un nacho entero con mucho queso.

619
00:30:08,077 --> 00:30:11,978
Igual que yo, pero...

620
00:30:14,790 --> 00:30:17,384
Espera, no. Yo no te dejo las migas.

621
00:30:18,440 --> 00:30:20,025
¿Qué, crees que te dejo las migas?

622
00:30:20,050 --> 00:30:21,350
No, calma. No... ni siquiera sé

623
00:30:21,375 --> 00:30:22,951
lo que digo, ¿vale? Estoy exhausta.

624
00:30:23,053 --> 00:30:25,321
Sí, bueno, ya no comeré nachos
nunca más, ahí lo tienes.

625
00:30:25,422 --> 00:30:26,782
No. Venga ya. Vamos, venga.

626
00:30:26,807 --> 00:30:28,431
Vamos a la cama, ¿vale?

627
00:30:28,670 --> 00:30:30,946
Antes de que nuestra pequeña
chillona nos vuelva a despertar.

628
00:30:32,214 --> 00:30:34,454
Ya limpiaremos por la mañana.

629
00:30:42,384 --> 00:30:44,710
Así que voy y le digo al gato:
"No voy a volver a jugar al dominó

630
00:30:44,735 --> 00:30:46,134
en este antro nunca más".

631
00:30:48,040 --> 00:30:50,306
- Aquí está.
- Hola, chicos.

632
00:30:50,331 --> 00:30:51,400
Eh, ¿tienes hambre?

633
00:30:51,425 --> 00:30:53,603
- Kev ha hecho tortitas.
- Ya lo veo.

634
00:30:53,704 --> 00:30:55,454
Sí, Beth, antes estaba
hablando con Randall

635
00:30:55,479 --> 00:30:58,156
que el Wifi del sótano va fatal.

636
00:30:58,197 --> 00:30:59,759
- No pilla nada.
- Porque es un sótano.

637
00:30:59,784 --> 00:31:01,937
Bueno, ¿por qué estoy
yo en el sótano? Bueno,

638
00:31:01,962 --> 00:31:03,728
William está arriba, está
en la habitación de Annie.

639
00:31:03,753 --> 00:31:06,243
Porque lo hacemos así
aquí en el Hotel Pearson.

640
00:31:06,268 --> 00:31:08,251
¿Sabes? Padres extraviados arriba,

641
00:31:08,296 --> 00:31:10,290
hermanos estrellas de
televisión, para abajo.

642
00:31:10,380 --> 00:31:13,181
- Vale.
- Vale, bueno, me voy.

643
00:31:13,259 --> 00:31:15,712
- ¿A dónde?
- Voy a una conferencia sobre

644
00:31:15,737 --> 00:31:17,578
dirección de planificación
urbanística en Hershey, Pennsylvania.

645
00:31:17,603 --> 00:31:18,751
- Parece chulo.
- Solo una noche.

646
00:31:18,776 --> 00:31:19,923
- Genial.
- Bueno...

647
00:31:19,948 --> 00:31:22,216
los padres de Cindy no
pueden traer a Annie,

648
00:31:22,241 --> 00:31:23,712
así que, ¿puedes ir a recogerla
de su fiesta de pijamas?

649
00:31:23,737 --> 00:31:25,634
Sí, señora. Will Hill
y yo nos encargamos.

650
00:31:25,918 --> 00:31:27,610
- Vale, te quiero.
- Yo también te quiero.

651
00:31:27,876 --> 00:31:29,556
- Adiós.
- Adiós, chicos.

652
00:31:29,851 --> 00:31:30,915
¿Sabes qué deberíamos hacer?

653
00:31:30,940 --> 00:31:33,595
- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Ahora? Jugar al dominó con dinero.

654
00:31:33,620 --> 00:31:35,343
No, no. No... No os
voy a dejar sin blanca.

655
00:31:36,555 --> 00:31:38,196
Tienes miedo. A mí me
parece que tienes miedo.

656
00:31:38,221 --> 00:31:39,548
- Eh, tío.
- Te voy a dejar pelado.

657
00:31:39,573 --> 00:31:40,587
A por él.

658
00:31:41,838 --> 00:31:43,782
¿Vive muy lejos la amiga de Annie?

659
00:31:43,886 --> 00:31:45,228
Casi hemos llegado.

660
00:31:47,537 --> 00:31:48,829
¿Sabes cómo mandar un mensaje?

661
00:31:50,585 --> 00:31:52,728
Me estoy muriendo. Pero
no tengo cien años.

662
00:31:53,735 --> 00:31:55,064
Jesse intenta llevarme

663
00:31:55,089 --> 00:31:56,931
esta noche a un concierto
de Charles Lloyd,

664
00:31:56,956 --> 00:31:58,756
pero no comienza hasta las nueve.

665
00:31:59,415 --> 00:32:01,110
Bueno, sé que nuestro barco
tiene muchas normas, William,

666
00:32:01,135 --> 00:32:02,845
pero no pasa nada porque te
saltes el toque de queda.

667
00:32:02,870 --> 00:32:05,493
Bueno, gracias, pero estas cosas
terminan tarde, y no quiero

668
00:32:05,518 --> 00:32:07,454
tener que pasar la noche en su casa.

669
00:32:08,844 --> 00:32:10,837
Su piso es un congelador.

670
00:32:11,575 --> 00:32:12,860
¿Por qué no le dices:

671
00:32:12,885 --> 00:32:14,939
"Eh, Jesse, te importa si
ponemos la calefacción"?

672
00:32:14,964 --> 00:32:18,025
No, no quiero que cambie
sus hábitos por culpa mía.

673
00:32:18,050 --> 00:32:20,853
Es más fácil si suelto una
excusa para no quedarme.

674
00:32:20,986 --> 00:32:23,220
No, tío, es más fácil hablar con él.

675
00:32:23,383 --> 00:32:25,853
Beth y yo, no nos guardamos cosas.

676
00:32:25,878 --> 00:32:27,110
Hablamos entre nosotros.

677
00:32:27,282 --> 00:32:29,450
No hay nada mejor que la
comunicación abierta y sincera.

678
00:32:29,848 --> 00:32:31,816
Vale, tío Phil. Me lo pensaré.

679
00:32:32,026 --> 00:32:33,923
¿Ahora hacemos referencias
al Príncipe de Bel-Air?

680
00:32:33,948 --> 00:32:36,282
¿Cuántos años te crees que tengo?

681
00:32:37,202 --> 00:32:38,321
Eh, para el coche.

682
00:32:38,726 --> 00:32:41,394
Quiero comprar más jarabe para
las tortitas que han sobrado.

683
00:32:41,419 --> 00:32:42,540
Puede que me las coma para cenar.

684
00:32:42,565 --> 00:32:43,696
Vamos.

685
00:32:45,501 --> 00:32:46,814
Puede que por aquí, hijo.

686
00:32:46,839 --> 00:32:47,923
Sí.

687
00:32:52,390 --> 00:32:53,509
¿Beth?

688
00:32:57,271 --> 00:32:58,665
¿Por qué no estás en Hershey?

689
00:33:00,923 --> 00:33:02,110
Yo...

690
00:33:03,985 --> 00:33:05,939
Voy a buscar el jarabe.

691
00:33:06,483 --> 00:33:08,915
Os dejaré hacer un poco
de esa gran comunicación

692
00:33:08,940 --> 00:33:10,251
de la que estás tan orgulloso.

693
00:33:13,194 --> 00:33:15,376
- ¿Qué hacéis aquí?
- Comprar jarabe.

694
00:33:16,330 --> 00:33:17,501
¿Qué haces tú aquí?

695
00:33:18,539 --> 00:33:19,840
No saques conclusiones precipitadas.

696
00:33:19,865 --> 00:33:21,306
- No es lo que crees.
- Pescado sueco.

697
00:33:21,331 --> 00:33:23,509
¿Qué? ¿Vas a parar en algún
cine de camino a Hershey?

698
00:33:23,920 --> 00:33:25,790
Eso no explica la botella de vino.

699
00:33:25,815 --> 00:33:28,509
- Randall, yo...
- ¿O te has inventado una conferencia

700
00:33:28,534 --> 00:33:30,587
para poderte ir a pasar la
noche a un hotel en secreto

701
00:33:30,612 --> 00:33:32,126
para ver unas películas,
beberte esa botella de vino

702
00:33:32,151 --> 00:33:34,634
- y comer pescado sueco?
- Maldita sea, es impresionante.

703
00:33:34,659 --> 00:33:35,915
¿Qué demonios, Beth?

704
00:33:35,940 --> 00:33:38,900
Solo necesitaba 24 horas para mí.

705
00:33:40,557 --> 00:33:43,275
Lejos de padres biológicos
y hermanos blancos.

706
00:33:43,367 --> 00:33:45,579
Y no me entiendas mal, los adoro.

707
00:33:45,774 --> 00:33:47,275
Adoro a William.

708
00:33:47,736 --> 00:33:48,876
Y tolero a Kevin.

709
00:33:48,901 --> 00:33:50,587
Pero es demasiado.

710
00:33:51,770 --> 00:33:52,900
Así que he mentido.

711
00:33:53,348 --> 00:33:56,767
Solo necesitaba 24 horas.

712
00:33:57,042 --> 00:33:59,032
De no ser esposa, madre,

713
00:33:59,057 --> 00:34:01,196
cuidadora y ama de casa.

714
00:34:01,221 --> 00:34:03,735
Solo... Solo quiero ser una mujer

715
00:34:03,760 --> 00:34:06,556
que duerme en una brutal
cama de hotel y ve películas,

716
00:34:06,581 --> 00:34:09,985
y vuelve a ver Living Single en mi iPad

717
00:34:10,429 --> 00:34:12,532
en mi brutal jacuzzi, y...

718
00:34:12,557 --> 00:34:14,610
Vale, lo entiendo.

719
00:34:15,492 --> 00:34:18,087
- Hay mucho movimiento en casa.
- Sí.

720
00:34:18,775 --> 00:34:20,907
Pero si necesitabas espacio,
¿por qué no lo pedías...?

721
00:34:20,932 --> 00:34:22,126
¡Lo he pedido!

722
00:34:23,691 --> 00:34:24,970
Lo he pedido.

723
00:34:25,335 --> 00:34:28,275
Y la última vez que lo pedí,
se convirtió en un monólogo

724
00:34:28,300 --> 00:34:29,603
sobre "qué me pasa"

725
00:34:29,628 --> 00:34:31,775
y "¿Por qué necesito un día a solas?"

726
00:34:32,273 --> 00:34:34,150
Para cuando te convencí
de que no era para tanto,

727
00:34:34,175 --> 00:34:37,377
ya no quedaba día, y
fue... estaba exhausta.

728
00:34:37,590 --> 00:34:40,142
No hubiera aguantado ni un capítulo
de Living Single despierta.

729
00:34:44,630 --> 00:34:47,048
Lo siento. Te quiero.

730
00:34:47,073 --> 00:34:49,532
- Me siento horrible por mentir.
- No quiero que te sientas

731
00:34:49,557 --> 00:34:50,829
como que tienes que huir de nosotros.

732
00:34:50,854 --> 00:34:54,790
No. Te lo juro. Solo es que hay
muchos hombres viviendo en mi casa.

733
00:34:55,051 --> 00:34:56,298
Y no he aguantado más.

734
00:35:05,871 --> 00:35:07,001
Vale.

735
00:35:07,417 --> 00:35:11,095
Bien, ve a disfrutar de tus 24 horas.

736
00:35:15,670 --> 00:35:18,212
¿Me puedes responder solo una cosa?

737
00:35:20,004 --> 00:35:22,032
¿Con qué capítulo de Living
Single vas a empezar?

738
00:35:23,789 --> 00:35:25,823
Con ese dónde Max y Kyle duermen juntos

739
00:35:25,848 --> 00:35:28,384
y se despiertan en un
sillón sin entender nada.

740
00:35:28,409 --> 00:35:29,735
Me encanta ese capítulo.

741
00:35:30,623 --> 00:35:33,728
Eh, te acuerdas de cuando Obie le
lleva Kyle la bomba de sudor de Max,

742
00:35:33,753 --> 00:35:37,103
y Kyle dice: "Y pensar
que había bebido de ahí".

743
00:35:39,357 --> 00:35:40,993
Eso fue asqueroso.

744
00:35:42,001 --> 00:35:43,923
Ya ves.

745
00:35:43,948 --> 00:35:45,782
Bueno, ahora no quiero verlo sin ti.

746
00:35:46,907 --> 00:35:48,454
Vete. ¿Qué estás diciendo?

747
00:35:49,074 --> 00:35:50,212
No.

748
00:35:51,175 --> 00:35:52,520
Vengo a casa.

749
00:35:53,610 --> 00:35:54,621
Ve a por el jarabe de William.

750
00:35:54,673 --> 00:35:56,384
Dile que el que le gusta
está en el pasillo cuatro.

751
00:35:56,409 --> 00:35:57,609
¿Estás segura?

752
00:35:57,770 --> 00:35:59,404
No me importa que tengas un día para ti.

753
00:35:59,429 --> 00:36:00,556
Seguro.

754
00:36:02,378 --> 00:36:04,017
Y Kevin está sin papel higiénico.

755
00:36:04,042 --> 00:36:05,837
Le gusta el que tiene aroma a lavanda.

756
00:36:05,862 --> 00:36:07,103
Coge el que huele a lavanda.

757
00:36:07,171 --> 00:36:08,267
Voy.

758
00:36:15,822 --> 00:36:18,431
Estoy cansada de tener esta pelea.

759
00:36:18,744 --> 00:36:22,275
Hemos tenido la misma pelea
desde que nos conocimos.

760
00:36:22,400 --> 00:36:23,978
No quiero ser engullida por ti,

761
00:36:24,003 --> 00:36:26,509
y luego sueltas unas palabras bonitas
y yo hago todo lo que quieres.

762
00:36:27,345 --> 00:36:29,406
Me has convertido en tu madre.

763
00:36:29,431 --> 00:36:30,548
Beth, no metas a mi madre en esto.

764
00:36:30,573 --> 00:36:31,829
Bueno, ya está metida.

765
00:36:32,494 --> 00:36:34,751
No te das cuenta, pero están los dos.

766
00:36:37,311 --> 00:36:38,907
Admite que crees

767
00:36:38,932 --> 00:36:41,142
que tu trabajo es más
importante que el mío.

768
00:36:41,602 --> 00:36:43,181
- Eso es absurdo.
- Admítelo.

769
00:36:43,690 --> 00:36:46,329
Admite que odias el hecho

770
00:36:46,360 --> 00:36:48,610
de que tuviera algo para mí.

771
00:36:48,635 --> 00:36:50,212
- Odio que mintieras...
- No.

772
00:36:50,237 --> 00:36:51,689
sobre trabajar con tu ex.

773
00:36:51,714 --> 00:36:52,881
No, eso es una chorrada, Jack.

774
00:36:52,906 --> 00:36:54,532
Vamos, Randall, admítelo.

775
00:36:54,557 --> 00:36:55,610
No.

776
00:36:55,713 --> 00:36:57,576
No me vas a presionar para que te diga

777
00:36:57,601 --> 00:36:59,290
algo todavía más feo.

778
00:36:59,946 --> 00:37:03,032
No te voy a hablar de
esa forma. No lo haré.

779
00:37:03,094 --> 00:37:04,243
No. No querías que tuviera una carrera.

780
00:37:04,268 --> 00:37:06,164
- ¿Carrera? Eres una mujer de 40 años...
- Sí, carrera.

781
00:37:06,189 --> 00:37:09,439
cantando versiones en bares. Eso
no es ninguna carrera, Rebecca.

782
00:37:09,464 --> 00:37:10,876
Eso es ridículo.

783
00:37:11,535 --> 00:37:13,353
Nos prometimos el uno al otro

784
00:37:14,198 --> 00:37:17,150
que ninguno anularía al otro,

785
00:37:17,175 --> 00:37:18,709
y yo he roto esa promesa.

786
00:37:20,837 --> 00:37:22,126
Y tú me dejaste hacerlo.

787
00:37:22,528 --> 00:37:27,992
Me has dejado que me doblegara
por ti una y otra vez.

788
00:37:28,017 --> 00:37:30,703
Tenemos niños, yo tengo que
dejar de lado mi trabajo.

789
00:37:30,728 --> 00:37:33,181
Tú dejas tu trabajo,
yo hago horas extras.

790
00:37:33,206 --> 00:37:36,126
Tenías el sueño de comprar
el edificio de tu padre,

791
00:37:36,151 --> 00:37:37,618
también se convierte en mi sueño.

792
00:37:37,643 --> 00:37:40,204
Te presentas a concejal,
yo estoy a tu lado.

793
00:37:40,229 --> 00:37:42,689
Ganaste el puesto de
concejal, y ahora, ¿qué?

794
00:37:43,013 --> 00:37:44,980
¿Se supone que debo
abandonar lo que quiero

795
00:37:45,237 --> 00:37:46,892
y convertirme en la
mujer de un político?

796
00:37:46,938 --> 00:37:49,673
¿A cuántas cenas se supone que debo
ir, Randall? ¿Y por cuánto tiempo?

797
00:37:50,626 --> 00:37:52,882
¿Y qué pasa si el concejo
municipal no basta?

798
00:37:52,907 --> 00:37:54,431
- Luego, ¿qué?
- Eso no es lo que quiero.

799
00:37:54,456 --> 00:37:57,091
No, por fin tengo algo. Tengo algo

800
00:37:57,116 --> 00:38:00,767
que he estado buscando más
tiempo del que recuerdo,

801
00:38:00,868 --> 00:38:03,618
y ahora no voy a abandonarlo.

802
00:38:04,993 --> 00:38:06,642
No me voy a doblegar.

803
00:38:10,156 --> 00:38:11,650
Y ese es el problema.

804
00:38:12,925 --> 00:38:16,548
Nuestras vidas no funcionan
a menos que yo me doblegue.

805
00:38:17,707 --> 00:38:18,728
No funcionan.

806
00:38:20,274 --> 00:38:21,681
Y ambos lo sabemos.

807
00:38:39,290 --> 00:38:40,790
No, por favor...

808
00:38:40,921 --> 00:38:42,833
Puedo ver tu cabeza pensar

809
00:38:42,858 --> 00:38:45,632
y buscar las palabras perfectas

810
00:38:45,657 --> 00:38:47,311
para que esto parezca
mejor, y no lo quiero.

811
00:38:47,336 --> 00:38:48,454
No lo quiero.

812
00:38:49,134 --> 00:38:50,775
Porque eres demasiado bueno en eso.

813
00:38:51,376 --> 00:38:53,618
De hecho, eres increíble en eso.

814
00:38:53,643 --> 00:38:55,298
Y si das el discurso adecuado,

815
00:38:55,323 --> 00:38:57,423
tienes a todo el mundo
comiendo de tu palma.

816
00:38:57,519 --> 00:38:58,860
Especialmente yo.

817
00:39:08,385 --> 00:39:11,478
No. No, eso no te lo acepto, Beth.

818
00:39:11,503 --> 00:39:14,047
No... no voy a seguir con
esta historia revisionista.

819
00:39:14,072 --> 00:39:15,973
¿Historia revisionista? Vale...

820
00:39:15,998 --> 00:39:19,674
Vale, ¿en qué universo
te he estado pisoteando

821
00:39:19,699 --> 00:39:21,204
en los últimos 20 años?

822
00:39:21,985 --> 00:39:23,562
Toda tú

823
00:39:23,587 --> 00:39:26,548
dependes de ser la
cabeza de esta familia.

824
00:39:26,573 --> 00:39:29,708
Así que te lo vuelvo a preguntar:
¿En qué ridículo universo

825
00:39:29,733 --> 00:39:33,157
eres la azalea pisoteada por mí?

826
00:39:33,182 --> 00:39:34,915
Esas no son mis palabras, Beth.

827
00:39:34,940 --> 00:39:36,368
Es tu modus operandi.

828
00:39:36,525 --> 00:39:39,156
Así que, por favor, no te protejas

829
00:39:39,181 --> 00:39:41,098
- acusándome a mí.
- Eso no es lo que estoy haciendo.

830
00:39:41,123 --> 00:39:42,501
Y una mierda que no.

831
00:39:43,196 --> 00:39:44,777
Me niego a ser culpado del hecho

832
00:39:44,802 --> 00:39:47,838
que hayas despertado 20
años demasiado tarde.

833
00:39:48,103 --> 00:39:49,859
En cualquier momento
de nuestro matrimonio,

834
00:39:49,884 --> 00:39:51,915
si hubieras decidido que
querías volver a la danza,

835
00:39:51,940 --> 00:39:53,930
te hubiera apoyado en todo.

836
00:39:53,955 --> 00:39:55,337
¿Y cuándo lo podría haber hecho?

837
00:39:55,362 --> 00:39:57,228
¿Entre cuáles de tus
ataques de ansiedad?

838
00:40:07,673 --> 00:40:09,687
Lo siento. Lo siento.

839
00:40:09,712 --> 00:40:11,165
No debería haber...

840
00:40:11,637 --> 00:40:12,884
No pretendía...

841
00:40:24,096 --> 00:40:25,384
¿A dónde vas?

842
00:40:29,704 --> 00:40:30,845
A Filadelfia.

843
00:40:31,312 --> 00:40:33,751
Porque en estos momentos, no
quiero estar en esta casa contigo.

844
00:40:35,872 --> 00:40:37,892
Bueno, supongo que son
buenas noticias para ti.

845
00:40:38,794 --> 00:40:40,275
Se me han acabado los discursos.

846
00:42:05,609 --> 00:42:07,789
www.subtitulamos.tv

