1
00:00:06,579 --> 00:00:08,174
¿Tú también vas a terminar?

2
00:00:08,201 --> 00:00:09,772
Tengo que irme para volver al trabajo.

3
00:00:09,799 --> 00:00:11,588
Anteriormente en Now Apocalypse...

4
00:00:11,615 --> 00:00:14,618
Lo entiendo. Curra en un proyecto
supersecreto para el gobierno y tal.

5
00:00:14,705 --> 00:00:17,389
Ese tal Barnabas parece muy sospechoso.

6
00:00:17,416 --> 00:00:19,635
No me puedo creer que ya
te hayas leído mi guion.

7
00:00:19,662 --> 00:00:22,241
Espero que estés preparado. Tienes
un futuro muy brillante por delante.

8
00:00:22,268 --> 00:00:24,384
Es Mitchell Kent. Uno de
los principales expertos

9
00:00:24,411 --> 00:00:26,761
en vida extraterrestre del país.

10
00:00:26,788 --> 00:00:30,252
Ese es de los buenos. Mitchell Kent
de verdad sabe de lo que habla.

11
00:00:30,279 --> 00:00:34,697
Barnabas nos acaba de invitar a una
fiesta de la leche en Palm Springs.

12
00:00:35,683 --> 00:00:37,598
Dios, la última vez que
estuve en Palm Springs

13
00:00:37,625 --> 00:00:41,036
fue el año en que una tormenta
de arena se tragó el Coachella.

14
00:00:41,167 --> 00:00:42,619
¿Fuiste al Coachella?

15
00:00:42,775 --> 00:00:44,562
Siempre he querido ir y nunca he ido.

16
00:00:44,871 --> 00:00:45,959
Yo igual.

17
00:00:46,694 --> 00:00:49,254
Deberíamos ir todos el
año que viene. ¿Cuándo es?

18
00:00:49,392 --> 00:00:51,799
En abril, después del
Día de los Impuestos.

19
00:00:51,825 --> 00:00:53,128
Aunque no lo sé,

20
00:00:53,155 --> 00:00:56,617
no entiendo a qué viene tanto
revuelo con el Coachella.

21
00:00:56,748 --> 00:00:59,359
Solo son legiones de
hippies sudados y colocados

22
00:00:59,490 --> 00:01:01,666
llevando minimochilas y
paseándose por un desierto.

23
00:01:01,796 --> 00:01:04,059
Hace más calor que en
el sobaco de Satán.

24
00:01:04,190 --> 00:01:06,061
¿Y he mencionado la tormenta de arena?

25
00:01:06,192 --> 00:01:08,324
Sí, y tocan unas 200 bandas increíbles.

26
00:01:08,455 --> 00:01:10,849
¡Sí, todas al mismo puto tiempo!

27
00:01:10,979 --> 00:01:12,372
Suena de la hostia.

28
00:01:12,503 --> 00:01:14,809
Ah, y tienes que hacer cola una hora

29
00:01:14,940 --> 00:01:17,159
para mear en un váter portátil que huele

30
00:01:17,186 --> 00:01:19,248
como si hubieran cagado
ahí 500 personas.

31
00:01:19,379 --> 00:01:20,467
Porque lo han hecho.

32
00:01:20,598 --> 00:01:23,170
Dios, deberíamos ir.

33
00:01:23,862 --> 00:01:25,842
Ojalá. Las entradas
cuestan como 1000 pavos.

34
00:01:25,906 --> 00:01:27,647
Bueno, tal vez después de
rodar Conoce a tu creador

35
00:01:27,674 --> 00:01:29,023
y recibir un cheque gordísimo.

36
00:01:34,046 --> 00:01:36,242
Aunque fui con dos chicas vestidas

37
00:01:36,269 --> 00:01:37,832
de Pocahontas zorrones

38
00:01:37,859 --> 00:01:40,039
y puede que eso se
cargara mi experiencia.

39
00:01:40,066 --> 00:01:41,801
No sé. Solo recuerdo que
estuvieron todo el tiempo

40
00:01:41,828 --> 00:01:44,133
discutiendo sobre si el grupo
se pronunciaba Haim o Heim.

41
00:01:44,160 --> 00:01:47,102
Ah, y me comí las tortitas
de plátano más deliciosas

42
00:01:47,233 --> 00:01:48,843
de la historia en Deny's
a las dos de la mañana.

43
00:01:49,078 --> 00:01:50,862
¿Tú qué crees, cielo?

44
00:01:51,037 --> 00:01:53,644
¿Intentamos ir al
Coachella el año que viene?

45
00:01:54,501 --> 00:01:56,465
Sí, ¿quieres ir al Coachella?

46
00:01:57,652 --> 00:01:59,566
¿Qué es un Coachella?

47
00:01:59,593 --> 00:02:01,290
Co... Coachell...

48
00:02:03,510 --> 00:02:05,964
Coachella es un festival
de música enorme

49
00:02:05,991 --> 00:02:09,168
con 100 000 personas
bailando en el desierto.

50
00:02:09,298 --> 00:02:11,215
Suena horrible.

51
00:02:11,242 --> 00:02:14,222
¿Por qué iba a querer ir a algo así?

52
00:02:34,231 --> 00:02:38,066
www.subtitulamos.tv

53
00:02:38,093 --> 00:02:41,019
¡Hostia puta!

54
00:02:41,988 --> 00:02:43,413
Por Dios.

55
00:02:45,334 --> 00:02:48,820
Tío, tienes que ver el
baño, es pijotástico.

56
00:02:48,847 --> 00:02:52,515
¿Cuánto crees que cuesta
la noche en un sitio así?

57
00:02:53,519 --> 00:02:56,234
Más de lo que unos plebeyos como
nosotros se pueden permitir.

58
00:02:56,261 --> 00:02:59,724
¿Y ese Barnabas deja
que Ford se aloje gratis

59
00:02:59,751 --> 00:03:01,931
- y que nos traiga a nosotros?
- ¿No le está comiendo la polla?

60
00:03:01,958 --> 00:03:04,310
¡No! por eso todo esto
es tan sospechoso.

61
00:03:04,754 --> 00:03:06,111
Bueno, no sé.

62
00:03:06,138 --> 00:03:08,267
Puede que Barbabas...

63
00:03:08,619 --> 00:03:11,931
crea de verdad en el talento
de Ford como guionista.

64
00:03:15,538 --> 00:03:17,366
¡Dios, lo siento! Ha sido cruel.

65
00:03:17,497 --> 00:03:19,142
No iba en serio.

66
00:03:19,455 --> 00:03:22,154
Pero esta cama es la pera.

67
00:03:22,478 --> 00:03:24,998
Me siento fatal por Ford.

68
00:03:25,025 --> 00:03:27,435
Por no mencionar que Severine
le está tratando de puta pena.

69
00:03:27,462 --> 00:03:29,944
¡Sí, lo sé! ¿Qué problema tiene?

70
00:03:29,993 --> 00:03:33,732
Su personalidad es
como un quitaesmaltes.

71
00:03:33,759 --> 00:03:36,037
Está estresada por el trabajo, supongo.

72
00:03:36,168 --> 00:03:39,519
Ford dijo que no iba a venir
y que la convenció por pena.

73
00:03:39,546 --> 00:03:43,181
Bueno, es francesa y preciosa
que te mueres, así que...

74
00:03:43,255 --> 00:03:44,517
c'est la vie!

75
00:03:45,830 --> 00:03:47,396
Tenemos invitados.

76
00:03:47,527 --> 00:03:48,650
¡Está abierto!

77
00:03:51,531 --> 00:03:53,228
Hola, chicos.

78
00:03:54,407 --> 00:03:55,873
¡Hola, colega!

79
00:03:55,900 --> 00:03:58,581
Esta habitación es la caña, tío.

80
00:03:58,608 --> 00:04:00,393
Gracias por invitarnos.

81
00:04:00,540 --> 00:04:02,111
No hay de qué.

82
00:04:02,618 --> 00:04:06,198
Severine y yo nos vamos a almorzar algo.

83
00:04:09,511 --> 00:04:10,523
Vale.

84
00:04:11,579 --> 00:04:12,857
¿Dónde está?

85
00:04:12,987 --> 00:04:14,467
Esperando en el coche.

86
00:04:17,978 --> 00:04:21,376
Creo que nos vamos a quedar por aquí,

87
00:04:21,474 --> 00:04:23,737
puede que vayamos a la piscina.

88
00:04:24,007 --> 00:04:24,921
Mola.

89
00:04:28,481 --> 00:04:29,946
Pues nos vemos en un rato.

90
00:04:31,714 --> 00:04:32,803
Suena genial.

91
00:04:33,799 --> 00:04:34,938
Vale.

92
00:04:35,542 --> 00:04:36,618
Hasta luego.

93
00:04:41,275 --> 00:04:43,365
¿Sabes cuál creo que
es el problema de Ford?

94
00:04:43,496 --> 00:04:46,455
Que es demasiado majo.

95
00:04:46,586 --> 00:04:48,000
Es un poco raro.

96
00:04:48,257 --> 00:04:50,644
Sí, es de esos que te
preguntan "¿qué tal?"

97
00:04:50,671 --> 00:04:53,506
- y lo quiere saber de verdad.
- Da grima.

98
00:04:53,572 --> 00:04:55,052
Oye, pásame la crema solar.

99
00:04:57,728 --> 00:04:58,945
Gracias.

100
00:05:07,603 --> 00:05:09,992
Dios, vale, siento que toda mi vida

101
00:05:10,019 --> 00:05:12,223
se está convirtiendo en un
pelo enquistado gigante.

102
00:05:12,250 --> 00:05:14,179
Me quiero morir.

103
00:05:17,008 --> 00:05:18,219
¿Qué?

104
00:05:18,464 --> 00:05:20,313
Macizorro a las 12 en punto.

105
00:05:24,363 --> 00:05:27,399
Espera, ¿nos acaba de guiñar?

106
00:05:27,438 --> 00:05:29,508
No, creo que se le ha
metido agua en el ojo.

107
00:05:29,581 --> 00:05:31,992
No, creo que nos está fichando.

108
00:05:34,157 --> 00:05:37,723
Me pregunto quién le interesa.

109
00:05:37,750 --> 00:05:40,036
Puede que sea un poliamoroso flexisexual

110
00:05:40,063 --> 00:05:41,570
que quiere reclutarnos a ambos

111
00:05:41,597 --> 00:05:43,599
para alguna fiesta de
solo abrazos sectaria.

112
00:05:43,626 --> 00:05:45,950
Sinceramente, prefería cuando
todo el mundo era hetero.

113
00:05:45,977 --> 00:05:48,082
El sexo era mucho menos confuso.

114
00:05:48,109 --> 00:05:49,633
¿Cuándo fue eso?

115
00:05:51,216 --> 00:05:53,539
- Dios, creo que viene.
- No... Calla.

116
00:05:53,566 --> 00:05:54,930
Está viniendo hacia aquí.

117
00:05:59,415 --> 00:06:00,657
Hola.

118
00:06:00,791 --> 00:06:02,140
Hola.

119
00:06:02,270 --> 00:06:04,145
¿Estáis disfrutando de la piscina?

120
00:06:04,172 --> 00:06:06,144
Fijo. Las vistas son geniales.

121
00:06:06,274 --> 00:06:09,356
Mi impulso era parecer distante

122
00:06:09,383 --> 00:06:13,238
para mantener una dinámica
de excitación y nerviosismo.

123
00:06:13,641 --> 00:06:17,250
Pero supuse que decir
hola sería más fácil.

124
00:06:17,789 --> 00:06:20,536
¡Qué chasco! Porque solo
me gustan los tíos que usan

125
00:06:20,563 --> 00:06:22,594
estrategias de ligue manipuladoras.

126
00:06:22,815 --> 00:06:24,758
Vaya, pues no he tenido suerte.

127
00:06:25,744 --> 00:06:27,529
Soy Leif, por cierto.

128
00:06:27,821 --> 00:06:28,797
Carly.

129
00:06:29,053 --> 00:06:30,794
Un placer, Carly.

130
00:06:30,821 --> 00:06:32,016
Lo mismo digo.

131
00:06:32,688 --> 00:06:35,397
Bueno, me tengo que ir,
me esperan mis amigos.

132
00:06:35,424 --> 00:06:36,904
Pero me ha encantado conoceros, chicos.

133
00:06:36,996 --> 00:06:38,433
A mí también me ha encantado.

134
00:06:40,656 --> 00:06:43,398
¿Qué cojones ha sido eso? ¿"Te tiro
la caña de la que paso por aquí"?

135
00:06:43,529 --> 00:06:45,583
Me siento como si le
acabara de ver preñándote

136
00:06:45,610 --> 00:06:47,105
con la mirada.

137
00:06:47,228 --> 00:06:49,086
Espera, ¿estoy enamorada de él?

138
00:06:49,491 --> 00:06:51,232
Yo estoy enamorado de él por ti.

139
00:06:51,628 --> 00:06:54,602
¿Pero cómo ha podido irse así,

140
00:06:55,214 --> 00:06:57,059
después de todo lo que hemos pasado?

141
00:06:57,086 --> 00:06:59,544
Puede que viera tu pelo
enquistado y le haya dado asco.

142
00:06:59,571 --> 00:07:03,016
Oye, es un tema muy delicado.
¿Puedes no hacer bromas?

143
00:07:07,292 --> 00:07:09,279
¿Quieres algo más?

144
00:07:11,123 --> 00:07:12,545
No, gracias.

145
00:07:14,654 --> 00:07:17,146
¿Y algún postre?

146
00:07:18,798 --> 00:07:20,017
Estoy llena.

147
00:07:20,044 --> 00:07:21,567
Pide tú si quieres.

148
00:07:26,120 --> 00:07:28,313
¿Por qué no le he pedido el número?

149
00:07:28,723 --> 00:07:30,402
¡Coño, qué patética!

150
00:07:31,272 --> 00:07:32,926
No estaba mal.

151
00:07:33,144 --> 00:07:34,362
¿Crees que tiene PC?

152
00:07:35,339 --> 00:07:36,799
Parálisis cerebral.

153
00:07:37,831 --> 00:07:39,929
Puede. Algo le pasaba seguro.

154
00:07:39,956 --> 00:07:42,588
¿Te he dicho que una vez
salí con un discapacitado?

155
00:07:42,718 --> 00:07:43,632
Jethro.

156
00:07:44,042 --> 00:07:45,634
Ja, ja, no.

157
00:07:45,765 --> 00:07:47,988
Un tío de la facultad que tenía PC.

158
00:07:48,756 --> 00:07:50,534
Era un poeta de memes.

159
00:07:51,482 --> 00:07:52,550
¿Un qué?

160
00:07:52,577 --> 00:07:55,605
Lo sé, pero el sexo era la hostia, Dios.

161
00:07:57,167 --> 00:07:59,714
Bueno, lo que pasa en Palm Springs...

162
00:07:59,877 --> 00:08:01,136
No lo sé.

163
00:08:01,519 --> 00:08:04,172
Seguramente sea mejor
que no haya pasado nada.

164
00:08:04,199 --> 00:08:05,611
Jethro me saca de puto quicio

165
00:08:05,741 --> 00:08:07,613
y quiero estrangularlo la
mitad del tiempo, pero

166
00:08:07,743 --> 00:08:10,917
después de nuestro gran avance
de la otra noche, no sé,

167
00:08:11,356 --> 00:08:13,706
supongo que me siento
más conectada con él.

168
00:08:15,480 --> 00:08:16,495
¿Qué?

169
00:08:19,816 --> 00:08:22,933
EXPERTO MUNDIAL EN
ALIENÍGENAS MITCHELL KENT

170
00:08:23,152 --> 00:08:24,586
Ni de puta coña.

171
00:08:24,613 --> 00:08:27,722
Es el Mitchell Kent del que te hablé.

172
00:08:28,112 --> 00:08:31,214
¡Y firma libros en Palm
Springs este finde!

173
00:08:31,425 --> 00:08:33,090
¡Es el destino!

174
00:08:33,117 --> 00:08:37,482
No, el destino me dice que volvamos
a los Jacobs a meternos en el spa.

175
00:08:37,509 --> 00:08:40,470
No, no, porfi, porfi,
porfi, porfi, porfi, porfi,

176
00:08:40,497 --> 00:08:41,947
- porfi, porfi, porfi...
- No, hay cero posibilidades

177
00:08:41,974 --> 00:08:43,274
de que vaya a esa mierda, ¿vale?

178
00:08:43,301 --> 00:08:45,228
Ni te molestes en
convencerme. No voy a ir.

179
00:08:45,255 --> 00:08:48,523
Te aseguro que no voy a ir, ¿vale?

180
00:08:48,960 --> 00:08:49,917
Te odio.

181
00:08:49,944 --> 00:08:51,902
Solo serán dos minutos, lo juro.

182
00:08:53,769 --> 00:08:54,813
Dios mío.

183
00:08:57,402 --> 00:09:02,431
Es como un club de nerds que no valen
ni para ir a una feria renacentista.

184
00:09:05,236 --> 00:09:07,064
Eh, oye, vamos, vamos.

185
00:09:11,459 --> 00:09:12,478
Siguiente.

186
00:09:15,402 --> 00:09:16,345
Hola.

187
00:09:17,204 --> 00:09:18,431
¿Puedo ayudarte?

188
00:09:19,735 --> 00:09:22,255
Sí, soy Ulysses

189
00:09:22,282 --> 00:09:26,466
y hay algunas preguntas superimportantes

190
00:09:26,493 --> 00:09:28,603
- que quería hacerle.
- ¿Vas a comprar un libro?

191
00:09:30,485 --> 00:09:33,032
Ya lo tengo, en casa.

192
00:09:34,071 --> 00:09:35,353
No lo he traído.

193
00:09:35,483 --> 00:09:36,528
Piérdete.

194
00:09:36,610 --> 00:09:37,568
¿Qué?

195
00:09:37,595 --> 00:09:39,412
¡Compra un puto libro o piérdete!

196
00:09:39,439 --> 00:09:40,923
Oye, vámonos.

197
00:09:41,337 --> 00:09:44,101
Tío, ¿eres retrasado?

198
00:09:44,128 --> 00:09:47,165
¡Lárgate de aquí antes
de que te parta la cara!

199
00:09:50,672 --> 00:09:53,404
A ver, ¿hay algún otro perdedor

200
00:09:53,431 --> 00:09:55,490
que vaya a comprar un libro o qué?

201
00:09:56,985 --> 00:09:58,724
¡Te conozco!

202
00:09:58,854 --> 00:10:00,353
¿Qué tal, tío?

203
00:10:19,310 --> 00:10:21,991
Todo el mundo parece
una estrella de cine.

204
00:10:23,401 --> 00:10:26,038
O Rupert Murdoch.

205
00:10:26,534 --> 00:10:29,075
O alguna de sus exmujeres zorrones

206
00:10:29,102 --> 00:10:32,420
que se gastaron toda la pasta
en cirugías plásticas de pena.

207
00:10:33,541 --> 00:10:35,772
Oye, ¿estás bien?

208
00:10:35,799 --> 00:10:38,372
Sí, sí, solo quiero empezar a beber.

209
00:10:38,503 --> 00:10:41,655
Supongo que los aliens solo son
para los conspiranoicos pirados.

210
00:10:41,732 --> 00:10:42,690
Obvidentemente.

211
00:10:42,717 --> 00:10:43,975
¡Ford!

212
00:10:44,002 --> 00:10:46,897
¡Me cago en la leche! ¡Barnabas!

213
00:10:48,426 --> 00:10:49,514
¡Amigo mío!

214
00:10:49,644 --> 00:10:51,725
Me alegro de que hayas venido.

215
00:10:51,951 --> 00:10:53,605
¿Qué tal en los Jacobs?

216
00:10:53,632 --> 00:10:55,854
¡Por Dios, tío, ese
sitio es la puta caña!

217
00:10:55,881 --> 00:10:57,972
Muchas gracias por invitarnos.

218
00:10:57,999 --> 00:10:59,264
No hay de qué.

219
00:10:59,842 --> 00:11:02,131
Ellos deben ser...

220
00:11:02,965 --> 00:11:03,787
Perdón.

221
00:11:04,572 --> 00:11:06,178
Sí, este es mi compañero de piso

222
00:11:06,205 --> 00:11:09,511
y el colega más alucinante
del mundo, Ulysses,

223
00:11:09,538 --> 00:11:11,417
su mejor amiga, Carly,

224
00:11:11,444 --> 00:11:12,585
y esta...

225
00:11:12,972 --> 00:11:16,514
es la única en su especie,
el amor de mi vida,

226
00:11:17,239 --> 00:11:18,288
Severine.

227
00:11:19,239 --> 00:11:21,372
Es fantástico conocerte por fin.

228
00:11:21,624 --> 00:11:25,147
Tu belleza es incluso más
sobrecogedora de lo que imaginaba.

229
00:11:25,311 --> 00:11:26,507
Gracias.

230
00:11:26,561 --> 00:11:28,675
Eres un chico muy afortunado, Ford.

231
00:11:28,702 --> 00:11:29,554
Lo sé, tío.

232
00:11:29,684 --> 00:11:31,776
Todos estáis despampanantes.

233
00:11:31,803 --> 00:11:34,175
Adelante, disfrutad de la fiesta.

234
00:11:34,202 --> 00:11:37,592
¡Una noche de magia
y aventura os espera!

235
00:11:37,747 --> 00:11:39,270
Gracias, tío, eres el mejor.

236
00:11:39,534 --> 00:11:40,491
¡Sí!

237
00:11:41,048 --> 00:11:42,006
¡Flipante!

238
00:11:46,005 --> 00:11:49,100
Tío, ¿esto es vida o qué?

239
00:11:50,733 --> 00:11:52,636
Sí. ¿Ese es Barnabas?

240
00:11:52,663 --> 00:11:54,622
Sí, ¿no mola?

241
00:11:54,858 --> 00:11:58,038
Sí, no es como lo imaginaba.

242
00:11:58,327 --> 00:12:00,702
¡Lo sé! Es alto, ¿verdad?

243
00:12:00,842 --> 00:12:02,710
Dios, tíos. ¡Triunfada!

244
00:12:04,126 --> 00:12:05,345
Perfecto.

245
00:12:05,715 --> 00:12:06,673
Es el destino.

246
00:12:06,866 --> 00:12:07,909
¡Genial!

247
00:12:08,522 --> 00:12:11,358
Uly y yo iremos a por la primera ronda.

248
00:12:11,389 --> 00:12:13,663
¿Qué quieren tomar estas
mujeres tan encantadoras?

249
00:12:13,845 --> 00:12:15,107
Vodka con soda.

250
00:12:16,554 --> 00:12:18,881
Dos vodkas con soda, marchando.

251
00:12:19,651 --> 00:12:20,952
Ahora volvemos.

252
00:12:29,012 --> 00:12:32,699
Parece una fiesta divertida, ¿verdad?

253
00:12:33,400 --> 00:12:35,176
Desprecio las fiestas.

254
00:12:37,707 --> 00:12:40,886
Bueno, ¿qué tal os va a ti y a Ford?

255
00:12:41,621 --> 00:12:44,469
Está de morros porque
yo no quería venir.

256
00:12:44,496 --> 00:12:46,902
¿Y por qué lo has hecho?

257
00:12:47,223 --> 00:12:48,241
Me lo suplicó.

258
00:12:48,609 --> 00:12:49,914
Desnudo.

259
00:12:49,941 --> 00:12:51,348
Por favor, ven a Palm Springs.

260
00:12:51,375 --> 00:12:53,727
¡Porfi, porfi, porfi, porfi! ¡Porfi!

261
00:12:53,754 --> 00:12:56,196
¡Por favor! ¡Por favor!

262
00:12:56,223 --> 00:12:58,649
Por desgracia, mi voluntad se debilita

263
00:12:58,676 --> 00:13:00,298
en presencia de la belleza.

264
00:13:00,325 --> 00:13:02,707
Bueno, ¿y la de quién no?

265
00:13:06,694 --> 00:13:10,868
Uly me ha dicho que estáis probando
a tener una relación abierta.

266
00:13:10,895 --> 00:13:12,965
Así era, pero...

267
00:13:13,353 --> 00:13:17,879
recientemente hemos tomado un
desvío hacia lo convencional.

268
00:13:18,323 --> 00:13:21,473
Parece que tengo
dificultades con los límites.

269
00:13:22,452 --> 00:13:23,762
Eso me suena.

270
00:13:24,146 --> 00:13:26,637
¿Y tú qué? ¿Tienes novio?

271
00:13:27,863 --> 00:13:29,996
Así es. Sí.

272
00:13:30,496 --> 00:13:32,672
¿Y alguna vez discutís?

273
00:13:32,699 --> 00:13:36,504
Solo cuando estamos en
la misma habitación.

274
00:13:37,377 --> 00:13:40,168
O hablando por teléfono o...

275
00:13:41,606 --> 00:13:42,817
escribiéndonos.

276
00:13:42,948 --> 00:13:45,699
Quizá deberíamos hablar de
algo que no sean hombres.

277
00:13:45,895 --> 00:13:47,126
Sí, por supuesto.

278
00:13:47,153 --> 00:13:50,895
Ahora mismo estamos
cateando el test de Bechdel.

279
00:13:51,785 --> 00:13:52,958
¿Qué es eso?

280
00:13:52,985 --> 00:13:56,688
Aprobar el test de Bechdel
requiere que dos mujeres tengan

281
00:13:56,715 --> 00:13:59,834
una conversación sobre
algo que no sea un hombre.

282
00:14:00,247 --> 00:14:02,641
Bueno, no debería ser difícil.

283
00:14:02,668 --> 00:14:05,430
Las pollas nos son lo
único que me interesan.

284
00:14:05,457 --> 00:14:06,719
Lo mismo digo.

285
00:14:25,512 --> 00:14:27,949
Oye, espera, ¿va todo bien?

286
00:14:28,080 --> 00:14:29,789
¿Entre Sev y tú?

287
00:14:29,816 --> 00:14:32,015
Pues claro, tío. Mira a tu alrededor.

288
00:14:32,084 --> 00:14:34,391
Este sitio es un paraíso, ¿no?

289
00:14:34,521 --> 00:14:36,696
Vale, solo quería saber cómo estabas.

290
00:14:36,723 --> 00:14:40,613
Estoy bien, tío, de verdad.

291
00:14:42,577 --> 00:14:43,441
Vale.

292
00:14:49,858 --> 00:14:53,426
Oye, cielo, ¿tienes que
trabajar ahora mismo?

293
00:14:53,496 --> 00:14:55,542
En realidad, sí.

294
00:14:55,941 --> 00:14:58,719
Ha habido un acontecimiento
en el laboratorio

295
00:14:58,850 --> 00:15:01,004
que debo gestionar sin demora.

296
00:15:01,563 --> 00:15:03,144
Estamos en una fiesta.

297
00:15:05,254 --> 00:15:09,500
Lo siento, Ford, pero mi
vida no se detiene de repente

298
00:15:09,527 --> 00:15:11,950
por estar a menos de 15 metros de un DJ.

299
00:15:12,426 --> 00:15:16,586
Me apetece criticar a
desconocidos al azar.

300
00:15:16,613 --> 00:15:18,130
Me voy a dar una vuelta.

301
00:15:18,251 --> 00:15:20,801
- Voy contigo.
- Vale, vamos. Vamos.

302
00:15:23,887 --> 00:15:26,660
Es francesa y preciosa.

303
00:15:27,176 --> 00:15:28,488
¿Qué significa?

304
00:15:28,619 --> 00:15:31,887
¿Esa afirmación necesita explicación?

305
00:15:33,434 --> 00:15:34,723
Merde.

306
00:15:37,254 --> 00:15:38,535
Es el destino.

307
00:15:39,238 --> 00:15:41,285
- Hola.
- Hola.

308
00:15:45,636 --> 00:15:46,910
Voy a darme un paseo.

309
00:15:46,937 --> 00:15:48,395
Vale, adiós.

310
00:15:50,863 --> 00:15:54,122
Sev, vamos, ¿adónde vas?

311
00:15:54,253 --> 00:15:56,629
Ya te lo he dicho,
tengo que volver a LA.

312
00:15:57,027 --> 00:15:58,332
¡Pero está...

313
00:15:59,432 --> 00:16:01,288
muy muy lejos!

314
00:16:01,315 --> 00:16:02,360
He llamado a un taxi.

315
00:16:02,387 --> 00:16:04,113
- ¿Qué? Sev...
- Te lo dije.

316
00:16:04,140 --> 00:16:06,235
Solo podía venir si había
terminado el trabajo.

317
00:16:06,262 --> 00:16:08,094
Y Lars y Klaus me han
informado de un asunto

318
00:16:08,121 --> 00:16:10,086
que requiere de mi atención urgente.

319
00:16:10,113 --> 00:16:12,297
- ¿No puede esperar al lunes?
- No, no puede.

320
00:16:12,324 --> 00:16:13,550
Sev, creía que este fin de semana

321
00:16:13,577 --> 00:16:15,029
iba a ser nuestra escapada especial.

322
00:16:15,056 --> 00:16:17,828
Lo sé. Lo era y lo siento.

323
00:16:17,855 --> 00:16:19,813
No es mi intención fastidiarte tu viaje.

324
00:16:19,840 --> 00:16:22,505
Por favor, quédate y disfruta sin mí.

325
00:16:22,532 --> 00:16:25,066
Sev... ¡Sev, espera!

326
00:16:27,324 --> 00:16:28,379
¡Ford!

327
00:16:33,661 --> 00:16:34,836
¿Estás bien?

328
00:16:35,381 --> 00:16:36,332
Sí.

329
00:16:40,604 --> 00:16:42,918
¿Qué te hizo querer ser actriz?

330
00:16:43,433 --> 00:16:45,563
Cuando era pequeña

331
00:16:45,590 --> 00:16:47,519
montaba obras de teatro

332
00:16:47,722 --> 00:16:49,595
y descubrí que

333
00:16:49,622 --> 00:16:51,880
disfrutaba fingiendo ser otras personas.

334
00:16:51,907 --> 00:16:53,654
Así que pensé que,

335
00:16:53,681 --> 00:16:55,220
siendo actriz,

336
00:16:55,640 --> 00:16:58,884
ya no tendría que dejar de
jugar a fingir ser otro.

337
00:16:59,579 --> 00:17:02,998
Resulta que se parece más a ser puta,

338
00:17:03,025 --> 00:17:04,501
solo que no te pagan.

339
00:17:05,267 --> 00:17:06,282
Vale.

340
00:17:06,309 --> 00:17:09,505
Perdona, no quería ser
la amargada de la fiesta.

341
00:17:09,532 --> 00:17:11,618
¿Qué hay de ti? ¿A qué te dedicas?

342
00:17:11,645 --> 00:17:16,282
Principalmente hago esculturas
de cerámica a gran escala.

343
00:17:16,596 --> 00:17:19,552
Algunos puede que las llamen macetas,

344
00:17:19,579 --> 00:17:22,210
pero yo lo veo de otra forma.

345
00:17:22,341 --> 00:17:26,040
Esa es una de las mías, la de ahí.

346
00:17:27,122 --> 00:17:28,072
Es...

347
00:17:28,384 --> 00:17:31,962
- Es precioso.
- ¿Mi escultura o el chico del bañador?

348
00:17:33,757 --> 00:17:34,998
Tu escultura.

349
00:17:35,025 --> 00:17:37,487
Sí. Estoy impresionada.

350
00:17:37,617 --> 00:17:42,282
Los "artistas" que conozco solo
suben selfies desnudos a Instagram.

351
00:17:43,548 --> 00:17:44,423
Esto...

352
00:17:44,450 --> 00:17:45,915
se está poniendo un poco loco.

353
00:17:46,157 --> 00:17:48,306
¿Quieres ir a dar una vuelta?

354
00:17:48,993 --> 00:17:50,056
Claro.

355
00:17:57,274 --> 00:17:58,313
Hola.

356
00:18:00,593 --> 00:18:01,657
Hola.

357
00:18:02,468 --> 00:18:04,376
¿Quieres que nos montemos un trío?

358
00:18:07,865 --> 00:18:09,790
Voy a tener que pasar.

359
00:18:10,315 --> 00:18:11,727
Pero gracias.

360
00:18:13,007 --> 00:18:14,267
Qué pena.

361
00:18:22,556 --> 00:18:24,253
¿Quieres otra?

362
00:18:24,446 --> 00:18:25,351
Copa.

363
00:18:27,171 --> 00:18:27,937
Vale.

364
00:18:28,189 --> 00:18:29,858
¿Qué tomas?

365
00:18:31,840 --> 00:18:33,296
Vodka con soda.

366
00:18:34,456 --> 00:18:36,562
Vale, ahora mismo vuelvo.

367
00:18:40,696 --> 00:18:42,829
¿Por eso has venido esta noche?

368
00:18:42,856 --> 00:18:45,585
¿Porque Thor colecciona tus obras?

369
00:18:45,647 --> 00:18:49,428
Sí, él y un puñado de
mandamases de Hollywood.

370
00:18:49,559 --> 00:18:52,827
A veces me pregunto si
les interesa mi trabajo

371
00:18:52,866 --> 00:18:57,562
solo porque mola comprar las
obras del chico "especial".

372
00:18:57,828 --> 00:19:00,657
No sé, no le des vueltas.

373
00:19:00,787 --> 00:19:03,686
Es mejor ser un fetiche
que ser pobre, ¿no?

374
00:19:03,713 --> 00:19:06,107
Mira la capitalista.

375
00:19:06,972 --> 00:19:09,437
Supongo que al final todos somos putas.

376
00:19:09,944 --> 00:19:12,729
Siempre he creído que ser artista suena

377
00:19:13,048 --> 00:19:14,460
muy intimidante.

378
00:19:15,196 --> 00:19:20,194
Hace falta mucha confianza
para crear algo que es...

379
00:19:21,003 --> 00:19:22,718
básicamente...

380
00:19:23,086 --> 00:19:24,610
innecesario.

381
00:19:24,637 --> 00:19:27,312
¿Crees que el arte es innecesario?

382
00:19:27,727 --> 00:19:29,272
No, a ver...

383
00:19:31,209 --> 00:19:33,085
No creo que algo deba ser

384
00:19:33,949 --> 00:19:36,663
necesario para que valga la pena.

385
00:19:36,954 --> 00:19:38,937
Bueno, yo creo que el arte,

386
00:19:39,975 --> 00:19:44,425
en su máxima expresión, aspira a
ser una experiencia trascendental.

387
00:19:44,452 --> 00:19:47,694
Tiene el potencial de cambiar vidas.

388
00:19:48,530 --> 00:19:50,085
Un poco como el sexo.

389
00:19:50,226 --> 00:19:54,421
Lo siento, ¿estoy siendo
vergonzosamente sincero?

390
00:19:56,343 --> 00:19:59,003
No lo notarías por mi ropa,

391
00:19:59,030 --> 00:20:03,458
pero mi tolerancia con la sinceridad
es sorprendentemente alta.

392
00:20:07,201 --> 00:20:08,132
Hola.

393
00:20:09,444 --> 00:20:10,451
Hola.

394
00:20:16,116 --> 00:20:20,179
Puede que este no sea el
mejor sitio para enrollarnos.

395
00:20:20,290 --> 00:20:22,015
- Sí.
- Ven conmigo.

396
00:20:22,390 --> 00:20:25,272
Sé lo importante que es
el trabajo para Sev.

397
00:20:25,872 --> 00:20:27,132
Es que...

398
00:20:28,831 --> 00:20:30,741
Es que es duro,

399
00:20:31,661 --> 00:20:32,921
¿sabes?

400
00:20:33,100 --> 00:20:35,460
sentir que mis necesidades no importan.

401
00:20:35,639 --> 00:20:37,275
Lo siento, Ford, suena terrible.

402
00:20:37,302 --> 00:20:39,694
A veces yo también quiero
que se me tenga en cuenta.

403
00:20:39,721 --> 00:20:43,042
¿Por qué siempre me siento un
ciudadano de segunda en esta relación?

404
00:20:43,069 --> 00:20:44,848
¿Por qué nunca soy su prioridad?

405
00:20:44,978 --> 00:20:46,371
Lo sé, Ford.

406
00:20:46,398 --> 00:20:48,710
- Te mereces algo mejor.
- ¡Pues sí!

407
00:20:49,356 --> 00:20:53,311
Eso no se hace. ¡Eso no se hace, coño!

408
00:20:56,922 --> 00:20:58,022
¿Estás bien?

409
00:20:59,039 --> 00:21:00,054
¿Ford?

410
00:21:03,929 --> 00:21:06,671
Creo que necesito tumbarme un poco.

411
00:21:10,762 --> 00:21:11,811
Gracias.

412
00:21:12,124 --> 00:21:13,436
Claro.

413
00:21:14,417 --> 00:21:16,444
Me llamo Aja, por cierto.

414
00:21:16,978 --> 00:21:18,405
Como el continente.

415
00:21:18,664 --> 00:21:19,999
Con una J.

416
00:21:20,026 --> 00:21:22,741
A mi madre le gustaba mucho Steely Dan.

417
00:21:25,573 --> 00:21:30,067
- Olvídalo. - No, sé quién es
Steely Dan. No soy un ignorante.

418
00:21:30,836 --> 00:21:31,794
¿Sí?

419
00:21:32,735 --> 00:21:33,649
Vale.

420
00:21:38,065 --> 00:21:40,792
Bien, ¿no deberías estar trabajando?

421
00:21:40,991 --> 00:21:42,886
Pronto me toca un descanso.

422
00:21:43,003 --> 00:21:45,127
Además, odio este trabajo.

423
00:21:45,430 --> 00:21:47,601
Solo estoy aquí porque mi ex trabaja

424
00:21:47,628 --> 00:21:50,374
para la empresa de catering
y necesitaba camareras

425
00:21:50,401 --> 00:21:53,307
que estuvieran buenas y
dispuestas a llevar ropa de putón.

426
00:21:53,734 --> 00:21:55,229
Eso y que voy colocada.

427
00:21:56,973 --> 00:21:59,081
¿Eres de por aquí?

428
00:21:59,784 --> 00:22:02,619
Por desgracia, pero no por
mucho tiempo si puedo evitarlo.

429
00:22:02,854 --> 00:22:03,796
¿Tú?

430
00:22:03,927 --> 00:22:05,260
Los Ángeles.

431
00:22:06,503 --> 00:22:07,862
Lo suponía.

432
00:22:08,901 --> 00:22:09,986
¿Por?

433
00:22:10,629 --> 00:22:13,166
Los tíos que me quiero
follar siempre son de LA.

434
00:22:15,340 --> 00:22:16,467
Bueno...

435
00:22:17,671 --> 00:22:21,064
supongo que es un halago, pero soy gay.

436
00:22:21,091 --> 00:22:22,311
No me digas.

437
00:22:23,947 --> 00:22:25,272
¿A qué te refieres?

438
00:22:26,409 --> 00:22:28,237
No quiero joderte tu ego de macho,

439
00:22:28,264 --> 00:22:30,647
pero supe que eras gay en cuanto te vi.

440
00:22:30,940 --> 00:22:33,029
¿Qué? ¿En serio?

441
00:22:36,418 --> 00:22:39,608
Pero tu polla no es muy
gay ahora mismo, ¿verdad?

442
00:22:42,350 --> 00:22:45,468
Tú... pareces muy...

443
00:22:46,996 --> 00:22:50,655
Por alguna razón siempre
gusto a los gais.

444
00:22:55,665 --> 00:22:57,504
No me imagino por qué.

445
00:23:14,678 --> 00:23:16,216
Qué guapa eres.

446
00:23:16,243 --> 00:23:18,069
Dios, tú sí que eres guapo.

447
00:23:21,927 --> 00:23:23,842
Espera, espera, espera, espera.

448
00:23:23,869 --> 00:23:25,395
¿Qué? ¿Pasa algo?

449
00:23:25,422 --> 00:23:26,639
No, es que...

450
00:23:28,663 --> 00:23:30,706
no sé si esto es buena idea.

451
00:23:30,733 --> 00:23:32,532
Si es un problema de consentimiento,

452
00:23:32,559 --> 00:23:34,407
puedo firmar algo si quieres.

453
00:23:34,527 --> 00:23:35,743
No, es...

454
00:23:36,012 --> 00:23:37,337
Mira,

455
00:23:37,871 --> 00:23:41,065
me lo estoy pasando muy bien contigo

456
00:23:41,260 --> 00:23:44,194
y eres alucinante, pero...

457
00:23:46,085 --> 00:23:47,522
tengo novio.

458
00:23:49,398 --> 00:23:50,273
Vale.

459
00:23:50,300 --> 00:23:52,519
Perdona. Debería haber dicho algo antes.

460
00:23:52,546 --> 00:23:56,042
Si tienes novio, ¿qué hacemos aquí?

461
00:23:56,069 --> 00:23:58,827
Lo sé, coño. Lo siento, es que...

462
00:23:59,537 --> 00:24:02,652
Soy una idiota y he sentido

463
00:24:02,679 --> 00:24:05,990
una conexión especial entre
nosotros y estás buenísimo.

464
00:24:06,017 --> 00:24:08,452
Dios, lo siento. ¿Me odias?

465
00:24:10,639 --> 00:24:11,483
Oye.

466
00:24:13,935 --> 00:24:15,067
No pasa nada.

467
00:24:19,366 --> 00:24:21,194
Relájate.

468
00:24:21,504 --> 00:24:22,851
Gracias, tío.

469
00:24:23,501 --> 00:24:25,499
Eres el mejor, en serio.

470
00:24:26,678 --> 00:24:28,035
¿De quién es esta cama?

471
00:24:28,062 --> 00:24:29,072
Es mía.

472
00:24:29,202 --> 00:24:31,204
Bueno, al menos durante el finde.

473
00:24:33,100 --> 00:24:34,132
Vale.

474
00:24:35,764 --> 00:24:37,046
Guay.

475
00:25:18,425 --> 00:25:19,452
Mierda.

476
00:25:20,191 --> 00:25:22,179
Ha sido la hostia de intenso.

477
00:25:23,693 --> 00:25:24,650
Sí.

478
00:25:27,426 --> 00:25:30,015
Bueno, gracias.

479
00:25:32,937 --> 00:25:35,562
¿Y qué? ¿Ahora vuelves al trabajo?

480
00:25:36,210 --> 00:25:39,249
Supongo. A menos que me hayan despedido.

481
00:25:40,654 --> 00:25:42,843
¿Por? ¿Quieres que nos
acurruquemos o algo?

482
00:25:43,616 --> 00:25:44,624
No.

483
00:25:45,670 --> 00:25:48,277
Ha molado que bajaras al pilón y eso.

484
00:25:48,304 --> 00:25:50,109
No muchos gais lo hacen.

485
00:25:50,240 --> 00:25:53,721
¿Has estado con muchos gais o...?

486
00:25:53,852 --> 00:25:57,425
Bueno, como he dicho,
gusto mucho a los gais.

487
00:25:57,612 --> 00:26:00,183
Pero, a la mayoría, ver
una vagina tan de cerca

488
00:26:00,245 --> 00:26:02,165
los deja traumatizados.

489
00:26:03,019 --> 00:26:05,909
Ya, yo creo que me mola un poco.

490
00:26:06,284 --> 00:26:09,347
Creo que me excita el poder de controlar

491
00:26:09,374 --> 00:26:11,028
el placer de otra persona.

492
00:26:11,976 --> 00:26:14,026
Eso me pone.

493
00:26:19,938 --> 00:26:21,625
Vale, ¿listo?

494
00:26:22,402 --> 00:26:24,251
Venga, hombre, ¡vamos!

495
00:26:27,110 --> 00:26:28,024
Joder.

496
00:26:28,258 --> 00:26:29,424
Perdón.

497
00:26:33,370 --> 00:26:36,196
¡Aja, Aja, Aja, Aja, para!

498
00:26:38,071 --> 00:26:39,682
¡Por Dios! ¡Basta!

499
00:26:39,905 --> 00:26:41,469
¡Aja, Aja!

500
00:26:46,946 --> 00:26:48,351
¿Qué está pasando aquí?

501
00:26:48,422 --> 00:26:51,114
Ulysses, ahora iba a buscarte.

502
00:26:51,141 --> 00:26:53,622
Parece que nuestro amigo
Ford ha bebido demasiado.

503
00:26:53,649 --> 00:26:56,638
Apártate de él. Aparta. Márchate ya.

504
00:26:56,665 --> 00:26:58,894
- Muy bien, muy bien.
- Ya me ocupo yo.

505
00:26:58,921 --> 00:26:59,897
Vale.

506
00:27:03,821 --> 00:27:05,228
¿Va todo bien?

507
00:27:05,797 --> 00:27:07,558
No estoy seguro.

508
00:27:07,842 --> 00:27:09,345
Eh, colega.

509
00:27:09,944 --> 00:27:10,885
Vale.

510
00:27:11,016 --> 00:27:12,565
- Colega, ¿estás...?
- Nos vemos.

511
00:27:12,592 --> 00:27:14,463
¿Bien? ¿Estás bien?

512
00:27:16,382 --> 00:27:18,081
Tío, ¿adónde vamos?

513
00:27:18,108 --> 00:27:19,467
Nos marchamos.

514
00:27:19,592 --> 00:27:22,030
- ¿Qué? ¿Tan pronto?
- Sí, la fiesta ha terminado.

515
00:27:22,311 --> 00:27:23,733
Eres un rollo.

516
00:27:24,808 --> 00:27:26,940
Quédate aquí, voy a por Carly.

517
00:27:26,967 --> 00:27:28,303
¿Quién es Carly?

518
00:27:28,366 --> 00:27:30,226
Tú quédate aquí. No te muevas.

519
00:27:30,253 --> 00:27:31,906
- Muy bien.
- ¿Me estás entendiendo?

520
00:27:31,933 --> 00:27:33,952
- No te muevas.
- Vale, mandón.

521
00:27:40,732 --> 00:27:41,786
Hola.

522
00:28:01,184 --> 00:28:02,241
Venga ya.

523
00:28:06,998 --> 00:28:11,336
www.subtitulamos.tv

