1
00:00:00,087 --> 00:00:02,415
Hace ocho años, yo
era la fiscal al cargo

2
00:00:02,440 --> 00:00:04,920
en un juicio por asesinato
que dividió al país.

3
00:00:05,527 --> 00:00:07,895
Cuando el jurado encontró a la
estrella de cine, Sevvy Johnson,

4
00:00:07,929 --> 00:00:09,964
no culpable de doble homicidio,

5
00:00:09,998 --> 00:00:11,165
Quedé destrozada.

6
00:00:11,199 --> 00:00:12,399
Hiciste todo lo que pudiste, Maya.

7
00:00:12,434 --> 00:00:13,734
Salí de la corte

8
00:00:13,768 --> 00:00:16,337
y dejé esa vida y a todos atrás.

9
00:00:16,371 --> 00:00:18,105
Pero entonces sucedió lo impensable.

10
00:00:18,140 --> 00:00:19,236
Él volvió a matar.

11
00:00:19,271 --> 00:00:20,341
Tienes que volver, Maya.

12
00:00:20,375 --> 00:00:21,775
Esta vez, vamos a cogerlo.

13
00:00:21,810 --> 00:00:24,345
- No puedo volver a la cárcel.
- No lo harás.

14
00:00:24,379 --> 00:00:26,847
La policía sabe quién es el asesino...

15
00:00:26,882 --> 00:00:28,949
- Ben Mitchell.
- Estar de vuelta es complicado.

16
00:00:28,984 --> 00:00:30,300
Se suponía que íbamos a estar a muerte.

17
00:00:30,334 --> 00:00:31,619
Ni siquiera sabía dónde habías ido.

18
00:00:31,653 --> 00:00:33,362
Nada y nadie es igual...

19
00:00:33,397 --> 00:00:34,955
- Te has casado.
- Sí.

20
00:00:34,990 --> 00:00:36,182
incluyéndome a mí.

21
00:00:36,216 --> 00:00:37,591
- Ha pasado por mucho.
- También tú,

22
00:00:37,626 --> 00:00:39,527
pero te quedaste cuando ella huyó.

23
00:00:39,561 --> 00:00:40,928
La prueba está ahí.

24
00:00:40,962 --> 00:00:42,122
Solo necesitamos encontrarla.

25
00:00:42,157 --> 00:00:43,964
Lo ha vuelto a hacer. Me hizo esto.

26
00:00:43,999 --> 00:00:46,333
- Llevo este caso.
- Maya se va a quedar.

27
00:00:46,368 --> 00:00:48,302
Voy a nombrarla fiscal a cargo.

28
00:00:48,336 --> 00:00:49,670
Acabo de saberlo por mi amigo de dentro.

29
00:00:49,704 --> 00:00:50,943
Tienen una orden de registro.

30
00:00:50,977 --> 00:00:52,197
Te debo una.

31
00:00:52,231 --> 00:00:55,042
Pero necesito que te
deshagas de esto ahora.

32
00:00:55,076 --> 00:00:57,044
Esta vez, no va a salirse con la suya.

33
00:00:57,499 --> 00:00:59,293
Voy a conseguir justicia.

34
00:01:18,166 --> 00:01:20,868
Sí, señor.

35
00:01:20,902 --> 00:01:22,169
¿Algo en la casa de la piscina?

36
00:01:22,204 --> 00:01:24,004
Posibles rastros de
sangre, pero no mucha.

37
00:01:24,039 --> 00:01:25,973
Le dije a los forenses
que se dieran prisa.

38
00:01:26,007 --> 00:01:27,575
Parece avejentado.

39
00:01:27,609 --> 00:01:28,576
Probablemente él te diría que

40
00:01:28,610 --> 00:01:30,009
los últimos ocho años han sido duros.

41
00:01:30,043 --> 00:01:33,247
No más papeles de protagonista,
viviendo de patrocinadores extranjeros.

42
00:01:33,281 --> 00:01:35,916
Mató a dos mujeres y se
salió con la suya...

43
00:01:35,951 --> 00:01:38,719
y sigue viviendo en este lugar.

44
00:01:40,255 --> 00:01:43,023
Necesito hacer las cosas bien.

45
00:01:43,058 --> 00:01:44,858
Si él mató a Jessica,

46
00:01:44,893 --> 00:01:47,972
vamos a encerrarlo esta
vez... para siempre.

47
00:01:48,007 --> 00:01:49,363
Tienes toda la maldita razón.

48
00:01:59,074 --> 00:02:00,608
Tu anticipo acaba de llegar.

49
00:02:00,642 --> 00:02:04,274
Millón y medio es mucho
más que un anticipo.

50
00:02:04,779 --> 00:02:06,413
El avisarte de la orden de
registro... eso fue gratis.

51
00:02:06,448 --> 00:02:08,682
No necesitaba un aviso...

52
00:02:08,717 --> 00:02:10,084
y no tengo nada que ocultar.

53
00:02:10,118 --> 00:02:13,687
Bueno... ¿estamos bien?

54
00:02:13,722 --> 00:02:15,022
Sí, estamos bien.

55
00:02:15,056 --> 00:02:17,037
La poli no va a encontrar nada.

56
00:02:17,826 --> 00:02:19,593
Fantástico.

57
00:02:19,628 --> 00:02:20,961
No te muevas.

58
00:02:20,996 --> 00:02:23,168
Voy a ganarme la pasta.

59
00:02:23,999 --> 00:02:25,105
Eh, eh...

60
00:02:25,140 --> 00:02:26,600
Quiero ver todo lo que
se lleven de esta casa.

61
00:02:39,080 --> 00:02:40,547
Eh.

62
00:02:40,582 --> 00:02:43,484
No puedo hablar con usted
sin su abogado presente.

63
00:02:43,518 --> 00:02:46,253
Oiga, ¿por qué hace esto?

64
00:02:46,288 --> 00:02:48,922
Perdió, ¿y qué ahora? ¿Quiere vengarse?

65
00:02:48,957 --> 00:02:50,291
¿Me odia por no sufrir lo suficiente?

66
00:02:50,325 --> 00:02:52,326
¿Es así? Porque, créame, lo he hecho.

67
00:02:52,360 --> 00:02:54,228
Esto no es personal, Sr. Johnson.

68
00:02:54,262 --> 00:02:55,596
Nunca lo ha sido.

69
00:02:55,630 --> 00:02:57,798
En este momento lo único
que me importa es:

70
00:02:57,832 --> 00:03:00,122
¿mató a Jessica Meyer?

71
00:03:00,702 --> 00:03:02,436
No lo hice.

72
00:03:02,470 --> 00:03:04,471
Entonces las pruebas lo confirmarán.

73
00:03:04,506 --> 00:03:06,573
Las pruebas no mienten. La gente sí.

74
00:03:06,608 --> 00:03:08,088
¡Oye!

75
00:03:09,110 --> 00:03:11,312
Tu investigadora encontró algo
en la habitación de la niña.

76
00:03:11,346 --> 00:03:13,013
- ¿Qué demonios están haciendo en la
habitación de Sunny? - Relájese, amigo.

77
00:03:13,048 --> 00:03:14,343
- ¡Quite sus manos...! ¡Es una niña!
- ¡Oiga! ¡Relájese!

78
00:03:14,377 --> 00:03:17,151
¿Puede explicar a su cliente cómo
funciona una orden de registro?

79
00:03:17,185 --> 00:03:19,219
¡Sácala de la habitación
de mi hija, tío!

80
00:03:22,824 --> 00:03:24,792
Me dicen que encontraste algo en
el ático de la casa de muñecas.

81
00:03:24,826 --> 00:03:26,260
¿Necesitas una luz?

82
00:03:26,294 --> 00:03:28,128
Tengo una.

83
00:03:40,408 --> 00:03:42,789
Buen trabajo, CJ.

84
00:03:43,712 --> 00:03:47,314
Dinero en efectivo, llave,
teléfono desechable.

85
00:03:47,349 --> 00:03:49,171
Bolsa de emergencia.

86
00:03:49,851 --> 00:03:51,452
Sevvy se preparaba para huir.

87
00:04:10,105 --> 00:04:11,205
Bien.

88
00:04:15,210 --> 00:04:24,048
www.subtitulamos.tv

89
00:04:28,022 --> 00:04:31,191
Si él puso la bolsa de
emergencia antes del asesinato,

90
00:04:31,226 --> 00:04:32,326
eso demostraría premeditación.

91
00:04:32,360 --> 00:04:34,728
Bueno, mi equipo está rastreando
el dinero y la llave del coche

92
00:04:34,763 --> 00:04:36,597
y la policía de Los Ángeles
el teléfono desechable.

93
00:04:36,631 --> 00:04:38,332
¡Has vuelto!

94
00:04:42,904 --> 00:04:44,838
Hemos estado esperando
con gran expectación.

95
00:04:45,435 --> 00:04:47,174
¿Tenemos suficiente
para hacer un arresto?

96
00:04:47,208 --> 00:04:49,209
Nadie se beneficia de alargar esto.

97
00:04:49,244 --> 00:04:52,045
Pero te beneficias si lo
superas rápidamente, ¿verdad?

98
00:04:52,080 --> 00:04:55,082
¿Sabes qué? Como fiscal de distrito,
tengo que pensar en los votantes.

99
00:04:55,116 --> 00:04:56,422
Esa es una realidad.

100
00:04:56,456 --> 00:04:57,762
Creo que aprendimos hace ocho años

101
00:04:57,796 --> 00:05:00,297
que un circo de tres pistas
no es genial para nadie.

102
00:05:00,332 --> 00:05:02,189
Llevará semanas examinar lo
que encontramos en la casa.

103
00:05:02,223 --> 00:05:05,125
La bolsa de emergencia es incriminatoria
pero, estamos bajo un microscopio.

104
00:05:05,160 --> 00:05:06,593
Incluso con las cintas de Jessica,

105
00:05:06,628 --> 00:05:08,295
no es suficiente para hacer un arresto.

106
00:05:08,329 --> 00:05:11,030
Entretanto, Ezra Wolf le está vendiendo
al público una historia inventada

107
00:05:11,064 --> 00:05:12,217
sobre Ben Mitchell,

108
00:05:12,251 --> 00:05:14,401
el cliente de entrenamiento personal
de Jessica, en la que él es el asesino.

109
00:05:14,435 --> 00:05:16,348
Mala suerte para él que
haya encontrado su cuerpo.

110
00:05:16,382 --> 00:05:17,805
Necesitamos contraatacar.

111
00:05:17,839 --> 00:05:19,306
Voy a dar una conferencia de prensa,

112
00:05:19,340 --> 00:05:21,172
sacar a la luz que Sevvy
tenía planeado huir.

113
00:05:21,207 --> 00:05:23,210
Y luego Wolf retorcerá
eso con más inventos

114
00:05:23,244 --> 00:05:26,780
sobre cómo la oficina del fiscal
tiene una vendetta contra Johnson.

115
00:05:26,815 --> 00:05:28,982
No voy a hundirme al nivel de Wolf.

116
00:05:29,017 --> 00:05:31,585
Trataré mi caso en la
corte, no en la prensa.

117
00:05:31,619 --> 00:05:33,487
Nuestro trabajo es seguir las pistas.

118
00:05:33,521 --> 00:05:35,326
Entonces, ¿crees que
deberíamos quedarnos sentados

119
00:05:35,361 --> 00:05:37,780
y dejar que el público crea
la historia inventada de Wolf?

120
00:05:37,814 --> 00:05:40,327
La única historia que nos
importa es la de Jessica...

121
00:05:40,361 --> 00:05:43,230
qué pasó y por qué y las
pruebas de quién lo hizo.

122
00:05:43,264 --> 00:05:45,332
Solo tenemos una oportunidad
para contar esta historia.

123
00:05:45,366 --> 00:05:47,067
Tenemos que hacerlo bien.

124
00:05:47,101 --> 00:05:49,436
- Entiendo todo eso, pero...
- Maya es la que lleva esto.

125
00:05:49,471 --> 00:05:51,877
¿No es eso lo que decidiste, Collier?

126
00:05:53,374 --> 00:05:55,609
- Correcto.
- Genial.

127
00:05:55,643 --> 00:05:57,277
Entonces déjala que lo lleve.

128
00:06:00,982 --> 00:06:03,116
Oí llegar tu coche.

129
00:06:03,151 --> 00:06:04,785
Estaba preocupado.

130
00:06:07,989 --> 00:06:10,157
- ¿Estás bien?
- Sí.

131
00:06:15,530 --> 00:06:17,965
Desearía que todo esto
no estuviera pasando.

132
00:06:20,568 --> 00:06:22,569
Yo, también.

133
00:06:25,306 --> 00:06:26,874
¿Y la bolsa?

134
00:06:26,908 --> 00:06:28,575
Me encargué de ella.

135
00:06:31,045 --> 00:06:32,679
Buen chico.

136
00:06:36,084 --> 00:06:37,584
¿Miraste dentro?

137
00:06:40,588 --> 00:06:43,023
No... pensé que no debería.

138
00:06:50,231 --> 00:06:53,166
Escucha, Wolf quiere
planear algo para mañana,

139
00:06:53,201 --> 00:06:55,702
quiere que os lleve a almorzar,

140
00:06:55,737 --> 00:06:57,671
mostrar al público que
somos una familia feliz,

141
00:06:57,705 --> 00:07:00,407
que mis hijos creen en mí.

142
00:07:00,441 --> 00:07:02,075
Lo que sea que necesites, estaré ahí.

143
00:07:10,518 --> 00:07:12,719
Oye, papá.

144
00:07:12,754 --> 00:07:14,488
Va a ir bien.

145
00:07:17,525 --> 00:07:20,093
Debería ser yo el que te dijera eso.

146
00:07:33,741 --> 00:07:35,409
- ¿Preguntabas por mí?
- Sí.

147
00:07:35,443 --> 00:07:38,011
Voy a necesitarte como
enlace con los forenses.

148
00:07:38,046 --> 00:07:42,015
No podemos esperar seis semanas para
tener el ADN de la casa de Johnson.

149
00:07:42,050 --> 00:07:44,384
Espero que no te importe que no
estuviera de acuerdo contigo antes.

150
00:07:44,419 --> 00:07:46,386
En absoluto. Somos un equipo.

151
00:07:46,421 --> 00:07:48,355
Debes decir lo que piensas.

152
00:07:48,389 --> 00:07:50,090
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.

153
00:07:52,160 --> 00:07:53,760
De acuerdo.

154
00:07:53,795 --> 00:07:56,029
Debería ser yo la que llevara este caso.

155
00:07:56,064 --> 00:07:59,504
Lo único que traes que
yo no tengo es el bagaje.

156
00:08:00,134 --> 00:08:02,603
- ¿Algo más?
- Sí.

157
00:08:02,637 --> 00:08:05,973
Ya que te gustan las historias,
esta es la que Wolf contará...

158
00:08:06,007 --> 00:08:08,241
La vengativa mujer blanca
vuelve a la ciudad

159
00:08:08,276 --> 00:08:10,444
perseguir a un inocente hombre negro.

160
00:08:10,478 --> 00:08:13,747
Si Matthew no estuviera
enamorado de ti, lo vería.

161
00:08:13,781 --> 00:08:16,316
Este debería ser mi caso,

162
00:08:16,351 --> 00:08:18,085
no solo porque soy una persona de color

163
00:08:18,119 --> 00:08:21,421
y estamos en 2019 y la óptica importa,

164
00:08:21,456 --> 00:08:23,724
sino porque soy mejor abogado que tú

165
00:08:23,758 --> 00:08:27,282
y sé que no podemos vencer a
Ezra Wolf por el camino rápido.

166
00:08:27,996 --> 00:08:29,596
Gracias por compartirlo.

167
00:08:36,249 --> 00:08:38,001
¿Tiene razón?

168
00:08:38,640 --> 00:08:40,498
No es mejor abogada que tú.

169
00:08:50,218 --> 00:08:51,318
¿Qué tienes para mí?

170
00:08:51,352 --> 00:08:52,419
Sándwich.

171
00:08:52,453 --> 00:08:54,521
Doble de salsa.

172
00:08:54,555 --> 00:08:55,689
Es mi hombre.

173
00:08:55,723 --> 00:08:57,491
Te cuido, amigo mío.

174
00:08:57,525 --> 00:09:00,260
¿Tienes tiempo para una charla,

175
00:09:00,294 --> 00:09:01,765
o vas directo al grano?

176
00:09:01,790 --> 00:09:03,964
Directo al grano. Sé que no
me llamaste para un picnic.

177
00:09:05,566 --> 00:09:08,669
Pasé el día siguiendo a Ben
Mitchell, como me pediste.

178
00:09:08,703 --> 00:09:11,238
- ¿Y aquí es dónde aterrizó?
- No del todo.

179
00:09:15,343 --> 00:09:16,543
Ilumíname.

180
00:09:16,577 --> 00:09:19,980
Bueno, ¿por qué decírtelo
cuando puedo mostrártelo?

181
00:09:31,592 --> 00:09:32,956
La llave del coche de
la bolsa de emergencia

182
00:09:32,990 --> 00:09:34,961
es de un Lexus IS de 2013.

183
00:09:34,996 --> 00:09:36,329
¿Puedes vincularlo a Johnson?

184
00:09:36,364 --> 00:09:37,397
Eso es en lo que estoy trabajando.

185
00:09:38,599 --> 00:09:40,105
Tenéis que ver esto.

186
00:09:40,935 --> 00:09:43,637
Gracias a todos por
venir. Esto será rápido.

187
00:09:43,671 --> 00:09:46,707
Mientras la fiscalía estaba en una
misión de búsqueda y destrucción

188
00:09:46,741 --> 00:09:48,508
en la casa de un hombre inocente,

189
00:09:48,543 --> 00:09:50,077
dejan que el verdadero asesino,

190
00:09:50,111 --> 00:09:52,012
Ben Mitchell, se deshaga de pruebas.

191
00:09:52,046 --> 00:09:54,881
Pero mi investigador
estaba aquí para verlo.

192
00:10:00,388 --> 00:10:04,191
Esto es lo que Ben
Mitchell quería ocultar...

193
00:10:04,225 --> 00:10:06,259
un collar perteneciente a su víctima,

194
00:10:06,294 --> 00:10:07,858
Jessica Meyer.

195
00:10:07,892 --> 00:10:10,564
Está en ese contenedor ahora mismo.

196
00:10:10,598 --> 00:10:12,332
Exactamente.

197
00:10:12,366 --> 00:10:14,935
Te estoy haciendo el trabajo, Maya.

198
00:10:14,969 --> 00:10:17,537
Si no buscas al verdadero asesino,

199
00:10:17,572 --> 00:10:19,172
entonces, lo haré yo.

200
00:10:31,116 --> 00:10:32,449
¿Queréis saber de dónde vengo?

201
00:10:33,585 --> 00:10:35,286
De la casa de Cher.

202
00:10:35,320 --> 00:10:37,555
Estaba a punto de cantar Belive.

203
00:10:37,589 --> 00:10:39,090
Me encanta esa canción.

204
00:10:39,124 --> 00:10:41,392
Pero tuve que irme porque todos
vosotros la habéis jodido.

205
00:10:41,426 --> 00:10:42,705
- Alan...
- ¿Qué malditos

206
00:10:42,730 --> 00:10:43,728
rayos ha pasado?

207
00:10:43,762 --> 00:10:45,830
- Wolf tenía a alguien siguiendo
a Ben Mitchell. - Lo pillo.

208
00:10:45,864 --> 00:10:47,398
¿Por qué no teníamos
nosotros a nadie siguiéndolo?

209
00:10:47,432 --> 00:10:48,999
Los detectives entrevistaron
a Mitchell tres veces.

210
00:10:49,034 --> 00:10:50,668
No pensaron que fuera
un elemento en el caso,

211
00:10:50,702 --> 00:10:52,803
y tampoco nosotros.

212
00:10:52,838 --> 00:10:54,405
¿Qué hay de esta belleza?

213
00:10:54,439 --> 00:10:56,183
¿Ben y Jessica de fiesta?

214
00:10:56,217 --> 00:10:59,777
Nuestra oficina está siendo
investigada por Ezra Wolf.

215
00:10:59,811 --> 00:11:02,513
Nos está acribillando en la
prensa. Va ganando ahora mismo.

216
00:11:02,547 --> 00:11:05,316
¿Sabéis lo malo que es esto para mí?

217
00:11:05,350 --> 00:11:06,450
¿A dónde vas?

218
00:11:06,485 --> 00:11:08,919
Voy a hablar con Ben Mitchell
antes de que lo haga la prensa,

219
00:11:08,954 --> 00:11:10,688
lo que ya habría hecho

220
00:11:10,722 --> 00:11:13,557
si no tuviéramos que esperar a
que regresaras de casa de Cher.

221
00:11:15,994 --> 00:11:17,495
Lo que ella dijo.

222
00:11:20,665 --> 00:11:23,000
Loni, ¿puedes cerrar la
puerta cuando salgas?

223
00:11:25,170 --> 00:11:27,271
Collier.

224
00:11:27,305 --> 00:11:29,607
¿Sabes quién más estaba en la fiesta?

225
00:11:29,641 --> 00:11:31,174
¿Elton John?

226
00:11:31,676 --> 00:11:33,384
Talar Petrossian.

227
00:11:34,746 --> 00:11:36,447
Dijo que almorzaste con ella.

228
00:11:36,481 --> 00:11:37,848
Es una vieja amiga.

229
00:11:37,883 --> 00:11:39,766
Es una recaudadora de
fondos de grandes ligas.

230
00:11:40,318 --> 00:11:42,186
Creo que estoy empezando
a ver tu repentino interés

231
00:11:42,220 --> 00:11:44,020
por las conferencias de prensa.

232
00:11:44,756 --> 00:11:48,159
Quieres la exposición
porque quieres mi trabajo.

233
00:11:48,193 --> 00:11:49,760
Talar contactó conmigo.

234
00:11:51,897 --> 00:11:53,597
Solo mantengo mis opciones abiertas.

235
00:11:56,201 --> 00:11:57,240
Para dejarlo claro,

236
00:11:57,274 --> 00:11:59,118
si hay una cara delante de la cámara,

237
00:12:00,105 --> 00:12:01,492
será la mía.

238
00:12:13,885 --> 00:12:15,753
Hasta el momento, Ben Mitchell no ha...

239
00:12:15,787 --> 00:12:17,655
Ahí está la Srta. Travis.

240
00:12:19,858 --> 00:12:21,153
- ¡Maya!
- Muy rápido, por favor.

241
00:12:21,178 --> 00:12:22,225
¡Un segundo, por favor, Maya!

242
00:12:22,259 --> 00:12:23,359
¿Estás lista para presentar cargos ya?

243
00:12:23,384 --> 00:12:24,662
¿Es Ben Mitchell un sospechoso?

244
00:12:24,696 --> 00:12:26,664
Ben Mitchell es un testigo, nada más.

245
00:12:26,698 --> 00:12:28,566
Maya, ¿estás aquí para hacer un arresto?

246
00:12:28,600 --> 00:12:30,568
- Sin comentarios.
- ¿Es Sevvy Johnson inocente?

247
00:12:30,602 --> 00:12:32,603
- Sin comentarios.
- ¿Ben y Jessica eran amantes?

248
00:12:32,637 --> 00:12:34,171
- Sin comentarios.
- ¿Por qué lo hizo?

249
00:12:34,206 --> 00:12:36,740
Respeten su privacidad,
por favor, ¡y retrocedan!

250
00:12:36,775 --> 00:12:38,609
Disculpen.

251
00:12:46,051 --> 00:12:48,552
- Sr. Mitchell, soy Maya...
- Entre. Entre.

252
00:12:51,756 --> 00:12:54,525
Yo no maté a Jessica.
Ezra Wolf es un mentiroso.

253
00:12:54,559 --> 00:12:56,360
¿Quiere un poco de
agua? No tenemos prisa.

254
00:12:56,394 --> 00:12:58,262
Él sigue diciendo que la maté.

255
00:12:58,296 --> 00:12:59,897
Ni siquiera puedo ir a la oficina.

256
00:12:59,931 --> 00:13:02,299
La forma en que la gente me mira...

257
00:13:02,334 --> 00:13:05,603
Sr. Mitchell, tenemos que
preguntarle sobre el collar.

258
00:13:05,637 --> 00:13:07,304
¿Le gustaría sentarse?

259
00:13:07,339 --> 00:13:09,272
¿Era el collar de Jessica?

260
00:13:10,275 --> 00:13:11,475
   

261
00:13:11,509 --> 00:13:14,044
Hace un par de semanas, después de una
de nuestras sesiones de entrenamiento,

262
00:13:14,079 --> 00:13:15,746
me di cuenta que estaba en el suelo.

263
00:13:15,780 --> 00:13:17,748
Debió haberse caído, así
que me lo llevé a casa.

264
00:13:17,782 --> 00:13:19,949
Se lo iba a devolver a ella, y luego...

265
00:13:21,186 --> 00:13:22,535
ese día, yo...

266
00:13:22,660 --> 00:13:24,579
¿Ese día se encontró el cuerpo?

267
00:13:25,457 --> 00:13:28,392
Cuando yo... Cuando
la encontré... así...

268
00:13:28,426 --> 00:13:30,060
   

269
00:13:34,799 --> 00:13:36,500
Ya habló con la policía en la escena.

270
00:13:36,534 --> 00:13:38,669
¿Por qué no les dijo lo del collar?

271
00:13:38,703 --> 00:13:41,639
Bueno... no pensé en ello

272
00:13:41,673 --> 00:13:45,099
hasta que Ezra Wolf le dijo al
mundo que yo era un asesino.

273
00:13:45,477 --> 00:13:47,011
Entré en pánico.

274
00:13:47,045 --> 00:13:48,512
Recordé lo que había
en mi bolsa de gimnasia

275
00:13:48,546 --> 00:13:50,648
y todo lo que pude pensar
fue: "Deshazte de eso".

276
00:13:50,682 --> 00:13:53,751
Sé que me hace quedar mal, pero yo...

277
00:13:53,785 --> 00:13:55,443
Yo no la maté.

278
00:13:56,521 --> 00:13:59,030
Debería decírselo...

279
00:13:59,858 --> 00:14:03,260
Eliminé una foto mía y de Jess
de mi cuenta de Instagram.

280
00:14:03,295 --> 00:14:04,561
Conocemos la foto.

281
00:14:07,565 --> 00:14:09,934
¿Usted y Jessica salían mucho?

282
00:14:09,968 --> 00:14:11,669
No. Solo esa vez.

283
00:14:11,703 --> 00:14:13,871
Sabía que la prensa iba
a estar encima de ella

284
00:14:13,905 --> 00:14:15,372
y yo soy una persona privada.

285
00:14:15,407 --> 00:14:17,541
No quería ser acosado por ellos.

286
00:14:17,575 --> 00:14:20,144
Y ahora yo... ni siquiera
puedo ir al supermercado.

287
00:14:20,178 --> 00:14:22,220
Siento que el mundo entero me odia.

288
00:14:22,814 --> 00:14:23,887
¿Alguna vez terminará?

289
00:14:23,922 --> 00:14:26,116
Si puedo aclarar el
asesinato de Jessica,

290
00:14:26,151 --> 00:14:27,885
esto desaparecerá.

291
00:14:27,919 --> 00:14:30,311
La gente se cambiará hacia otra persona.

292
00:14:31,022 --> 00:14:32,957
Pero, ¿cuánto tiempo tardará?

293
00:14:32,991 --> 00:14:34,692
No lo sé.

294
00:14:34,726 --> 00:14:36,692
Pero saldrá de esto.

295
00:14:37,495 --> 00:14:39,129
Lo hará.

296
00:14:51,509 --> 00:14:54,912
Ding dong. Soy el tía Ezra...

297
00:14:54,946 --> 00:14:57,181
también conocido como
su chofer personal.

298
00:14:57,215 --> 00:14:59,507
Es hora de almorzar con tu padre.

299
00:15:00,719 --> 00:15:03,687
Le dije a Ares que no
iba a almorzar hoy.

300
00:15:03,722 --> 00:15:06,323
Bien. Sí, mencionó eso.

301
00:15:08,593 --> 00:15:11,495
Pareces cansada. ¿No
estás durmiendo bien?

302
00:15:11,529 --> 00:15:14,098
No creo que nadie de mi
familia esté durmiendo mucho.

303
00:15:14,132 --> 00:15:15,566
   

304
00:15:15,600 --> 00:15:18,192
Pero tal vez... solo tal vez...

305
00:15:19,104 --> 00:15:21,195
tengas una conciencia culpable.

306
00:15:22,307 --> 00:15:24,208
Leí la orden de registro.

307
00:15:24,242 --> 00:15:26,877
Maya Travis tiene causa probable
para registrar la casa de tu padre

308
00:15:26,911 --> 00:15:30,180
desde una unidad de almacenamiento que
pertenece a un "informante desconocido".

309
00:15:33,785 --> 00:15:36,754
Sí. Até los cabos.

310
00:15:38,857 --> 00:15:40,758
¿Vas a decírselo a mi padre?

311
00:15:44,796 --> 00:15:45,930
No.

312
00:15:46,064 --> 00:15:47,965
Sé cómo funciona la fiscalía.

313
00:15:47,999 --> 00:15:49,633
Ellos dirán cualquier cosa
para conseguir lo que quieren.

314
00:15:49,667 --> 00:15:52,903
¿Yo? Estoy de tu lado.

315
00:15:52,937 --> 00:15:54,238
Bien.

316
00:15:54,272 --> 00:15:57,608
Te conozco desde que tenías 13 años.

317
00:15:57,642 --> 00:15:58,942
Sé que no abandonarías a tu padre

318
00:15:58,977 --> 00:16:00,944
cuando él más te necesita.

319
00:16:00,979 --> 00:16:02,079
¿Correcto?

320
00:16:04,182 --> 00:16:06,316
- Sí.
- Vale. Entonces.

321
00:16:06,949 --> 00:16:09,253
Ahora, mientras representes tu parte

322
00:16:09,287 --> 00:16:10,953
y sonrías a la cámara,

323
00:16:12,023 --> 00:16:13,791
mantendremos este pequeño secreto.

324
00:16:19,164 --> 00:16:20,998
Venga. Todo el mundo se está
preparando en casa de tu padre.

325
00:16:21,032 --> 00:16:23,333
Ares ha elegido un
vestido bonito para ti.

326
00:16:23,368 --> 00:16:26,003
Algo amarillo, creo.

327
00:16:26,037 --> 00:16:28,439
Parecerás un sol.

328
00:16:31,376 --> 00:16:33,977
Creamos realidad, ¿de acuerdo?

329
00:16:34,012 --> 00:16:36,346
La gente no sabe qué creer, así
que se lo decimos, ¿de acuerdo?

330
00:16:36,381 --> 00:16:39,183
Todos sabemos que sois una familia
muy unida y profundamente amorosa,

331
00:16:39,217 --> 00:16:41,752
pero también necesitamos
que el público lo sepa.

332
00:16:41,786 --> 00:16:46,523
Así que, con ese fin, he elegido tu
lugar de almuerzo cuidadosamente

333
00:16:46,558 --> 00:16:48,025
para maximizar la exposición.

334
00:16:48,059 --> 00:16:50,260
Todo lo que necesitáis
hacer es ser vosotros mismos

335
00:16:50,295 --> 00:16:53,663
y dejar que la naturaleza de las
redes sociales siga su curso.

336
00:16:54,065 --> 00:16:55,699
No hace falta decir que es imperativo

337
00:16:55,733 --> 00:16:59,803
que seáis las mejores versiones
absolutas de vosotros mismos, ¿vale?

338
00:16:59,838 --> 00:17:00,891
Sonreíd.

339
00:17:00,925 --> 00:17:02,497
Tocaros mutuamente con afecto.

340
00:17:02,531 --> 00:17:05,042
No habléis con periodistas

341
00:17:05,076 --> 00:17:07,945
ni dejéis que os provoquen.

342
00:17:08,880 --> 00:17:10,388
- De acuerdo.
- Genial.

343
00:17:14,352 --> 00:17:17,888
¿Así? ¿El ritmo y el
lenguaje corporal encorvado?

344
00:17:17,922 --> 00:17:19,023
Gritas culpable.

345
00:17:19,057 --> 00:17:22,025
Sí, necesito cuerpos
relajados, hombros suaves.

346
00:17:22,060 --> 00:17:24,610
Eres un actor. Puedes
manejar eso, ¿verdad?

347
00:17:25,663 --> 00:17:28,132
Sí. Puedo manejarlo.

348
00:17:28,166 --> 00:17:29,967
¡Star! Estás aquí.

349
00:17:30,001 --> 00:17:31,668
Vamos a vestirte.

350
00:17:31,703 --> 00:17:33,536
Hola, cariño.

351
00:17:34,672 --> 00:17:36,073
¿Qué está pasando con Ben Mitchell?

352
00:17:36,107 --> 00:17:37,875
La fiscalía habló con él anoche,

353
00:17:37,909 --> 00:17:39,376
así que ahora simplemente nos sentamos

354
00:17:39,410 --> 00:17:41,411
y esperamos a que hagan su
próximo estúpido movimiento.

355
00:17:41,446 --> 00:17:43,313
Así que podemos cancelar esta
estúpida sesión de fotos.

356
00:17:43,348 --> 00:17:45,215
No necesitamos hacerla si
Mitchell va a ser arrestado,

357
00:17:45,250 --> 00:17:46,850
- ¿verdad?
- Vaya, vaya... colega.

358
00:17:46,885 --> 00:17:47,818
Te estás adelantando a ti mismo.

359
00:17:47,852 --> 00:17:50,087
Acaba de tirar un collar. Eso es todo.

360
00:17:50,121 --> 00:17:52,089
No. Tú dijiste que la mató.

361
00:17:52,123 --> 00:17:53,891
Yo digo muchas cosas.

362
00:17:53,925 --> 00:17:56,260
No puedes permitirte
quedarte con mi exageración.

363
00:17:56,294 --> 00:17:57,961
Tienes que mantener
los ojos bien abiertos.

364
00:18:01,966 --> 00:18:03,858
Todavía crees que lo hice.

365
00:18:04,983 --> 00:18:07,351
No importa lo que yo crea.

366
00:18:09,707 --> 00:18:11,324
Solo sigue el juego.

367
00:18:12,210 --> 00:18:14,044
Disfruta de los huevos Benedictinos.

368
00:18:21,886 --> 00:18:24,588
Ben Mitchell dijo que
Jessica ya estaba muerta

369
00:18:24,622 --> 00:18:26,623
cuando llegó para su
sesión de entrenamiento.

370
00:18:26,658 --> 00:18:28,358
- ¿Notaron algo los
agentes que respondieron

371
00:18:28,393 --> 00:18:30,761
- con él?
- No.

372
00:18:30,795 --> 00:18:33,030
¿Y analizaron sus manos y sus ropas?

373
00:18:33,064 --> 00:18:35,732
No hay salpicaduras de sangre, no hay
huellas dactilares en el arma homicida.

374
00:18:35,767 --> 00:18:39,060
Todo dice que Ben Mitchell no la mató,

375
00:18:39,604 --> 00:18:43,489
¿y por qué siento que tengo
que salvarlo de Ezra Wolf?

376
00:18:43,524 --> 00:18:45,316
¿Complejo de heroína?

377
00:18:47,111 --> 00:18:49,580
Esto es lo que no entiendo.
Vale, esta es una playa popular,

378
00:18:49,614 --> 00:18:51,615
incluso a esa hora de la mañana.

379
00:18:51,649 --> 00:18:53,584
¿Nadie vio nada?

380
00:18:53,618 --> 00:18:56,153
Los policías entrevistaron a todos los
vagabundos de la playa, a los surfistas,

381
00:18:56,187 --> 00:18:58,088
maniáticos del deporte.

382
00:18:58,122 --> 00:18:59,622
Hasta ahora, no hay suerte.

383
00:19:00,758 --> 00:19:02,041
Tengo que cogerlo.

384
00:19:03,027 --> 00:19:06,212
Hola.

385
00:19:10,168 --> 00:19:11,435
Lo prometo.

386
00:19:11,469 --> 00:19:14,071
No. Estarás bien.

387
00:19:16,874 --> 00:19:18,108
   

388
00:19:18,142 --> 00:19:19,642
Te quiero.

389
00:19:20,017 --> 00:19:21,985
Había una hoguera en la playa.

390
00:19:22,010 --> 00:19:23,544
Tal vez hubo una fiesta

391
00:19:23,569 --> 00:19:25,103
la noche anterior a que
Jessica fuera asesinada.

392
00:19:25,128 --> 00:19:26,695
Esas cosas pueden durar hasta tarde.

393
00:19:26,720 --> 00:19:27,751
¿Tienes algún amigo

394
00:19:27,785 --> 00:19:29,753
que trabaje en la seguridad
privada en Malibú?

395
00:19:29,787 --> 00:19:30,921
Uno o dos.

396
00:19:30,955 --> 00:19:33,123
Podrían decirme algo que
no le dirán a la policía.

397
00:19:35,693 --> 00:19:37,194
Bueno...

398
00:19:37,228 --> 00:19:39,412
¿era tu novio el del teléfono?

399
00:19:40,131 --> 00:19:41,330
¿Marido?

400
00:19:41,746 --> 00:19:44,782
- ¿Tienes marido ahora?
- No, Maya. Tengo un exmarido...

401
00:19:45,136 --> 00:19:46,970
pronto lo será...

402
00:19:47,005 --> 00:19:49,046
y tengo una hija, Maya.

403
00:19:49,641 --> 00:19:50,774
Tiene seis años.

404
00:19:50,808 --> 00:19:52,709
Dios mío. No lo sabía.

405
00:19:52,744 --> 00:19:54,211
Bueno, han pasado ocho años, Maya.

406
00:19:54,245 --> 00:19:55,279
Hay muchas cosas que no sabes.

407
00:19:55,313 --> 00:19:59,306
Ni llamadas telefónicas, ni mensajes,
ni siquiera una tarjeta de Navidad.

408
00:20:00,151 --> 00:20:03,186
Ya no te conozco, Maya, y seguro
que tú no me conoces a mí.

409
00:20:03,221 --> 00:20:04,621
No siento. No quería decir...

410
00:20:04,656 --> 00:20:06,356
Bueno, claro que no lo dijiste en serio.

411
00:20:06,391 --> 00:20:09,026
Estabas pensando en ti y en
tus sentimientos, pero...

412
00:20:09,060 --> 00:20:11,662
ya sabes lo que dice Maya Angelou...

413
00:20:11,696 --> 00:20:14,780
cuando alguien te muestra
quiénes son, ¿les crees?

414
00:20:15,266 --> 00:20:17,901
Cuando las cosas se ponen
difíciles, eres alguien que se va.

415
00:20:17,935 --> 00:20:19,469
No tienes ni idea...

416
00:20:19,504 --> 00:20:21,538
de lo que se sintió
ser yo hace ocho años.

417
00:20:21,572 --> 00:20:23,173
Vale.

418
00:20:23,207 --> 00:20:26,343
¿Estaba tu cara en las noticias
todo el día, todos los días?

419
00:20:26,377 --> 00:20:28,478
¿Se diseccionó toda tu vida...

420
00:20:28,513 --> 00:20:30,080
tu cabello, tu ropa,

421
00:20:30,114 --> 00:20:33,215
cada decisión, cada error?

422
00:20:33,584 --> 00:20:36,019
Nadie conoce tu nombre.

423
00:20:36,054 --> 00:20:39,472
Nadie te culpa por dejar
que un asesino ande suelto.

424
00:20:41,092 --> 00:20:43,660
¿Sabes qué? Tienes razón.
Ya no somos amigas.

425
00:20:43,695 --> 00:20:45,729
Solo trabajamos juntas.

426
00:20:49,567 --> 00:20:51,568
¿Qué demonios...?

427
00:20:51,602 --> 00:20:54,271
La llave del coche que encontramos
en la habitación de Sunny Johnson.

428
00:20:54,305 --> 00:20:56,864
¿El registro se volvió
hacia Ben Mitchell?

429
00:20:57,208 --> 00:20:59,242
Pensamos que la bolsa de
emergencia era de Sevvy.

430
00:20:59,277 --> 00:21:01,578
¿Y si era de Jessica?

431
00:21:01,612 --> 00:21:03,380
Era ella la que tenía planeado huir.

432
00:21:03,414 --> 00:21:05,115
Y Ben Mitchell la
estaba ayudando a irse.

433
00:21:05,149 --> 00:21:06,790
Nos mintió.

434
00:21:18,579 --> 00:21:20,643
¿Cómo estás?

435
00:21:30,245 --> 00:21:31,478
¿Vienes?

436
00:21:33,548 --> 00:21:35,653
Esto me da mala espina.

437
00:21:36,751 --> 00:21:39,119
Jessica está muerta... ¿y vamos
a hacer una sesión de fotos?

438
00:21:41,589 --> 00:21:43,285
Entiendo que estés molesta.

439
00:21:44,058 --> 00:21:45,859
Todos lo estamos.

440
00:21:45,894 --> 00:21:47,728
Pero es nuestro padre y nos necesita.

441
00:21:47,762 --> 00:21:50,464
Siempre lo has idolatrado,

442
00:21:50,498 --> 00:21:51,632
incluso cuando eras un niño,

443
00:21:51,666 --> 00:21:54,034
pero, Gabe, es hora de crecer.

444
00:21:54,068 --> 00:21:57,538
Siempre ha estado ahí para mí,
incluso cuando yo no tenía a nadie.

445
00:21:59,507 --> 00:22:00,803
Sí.

446
00:22:01,776 --> 00:22:03,055
Bueno...

447
00:22:04,078 --> 00:22:06,113
no es tan genial como crees que es.

448
00:22:12,754 --> 00:22:14,248
¿Cómo te sientes acerca de todo esto?

449
00:22:14,283 --> 00:22:16,089
¿Por qué despediste a tu abogado?
¿Está la fiscalía acusándote?

450
00:22:16,124 --> 00:22:18,692
- ¿Eras el amante de Jessica?
- ¿Mataste a Jessica?

451
00:22:18,726 --> 00:22:20,194
Ben Mitchell no mató a nadie.

452
00:22:20,228 --> 00:22:21,595
- No más comentarios.
- ¿La mataste?

453
00:22:21,629 --> 00:22:23,197
¿Cuál era la naturaleza
de vuestra relación?

454
00:22:26,801 --> 00:22:29,369
Mitchel está subiendo. ¿Estás lista?

455
00:22:29,404 --> 00:22:31,041
Deja que se inquiete,

456
00:22:32,040 --> 00:22:33,674
- ¿Me quieres en la entrevista?
- No, gracias.

457
00:22:33,708 --> 00:22:36,276
Le pedí al detective North que viniera.

458
00:22:44,619 --> 00:22:46,386
Los clientes están entrando en el juego.

459
00:22:46,421 --> 00:22:49,289
Tengo tres tweets, cuatro
publicaciones de Instagram,

460
00:22:49,324 --> 00:22:52,025
y la mesa de la derecha acaba de empezar
una transmisión de vídeo en directo.

461
00:22:52,060 --> 00:22:53,894
Vamos de camino al punto crítico.

462
00:22:53,928 --> 00:22:55,729
- Excelente.
- Te conseguí tu favorito...

463
00:22:55,763 --> 00:22:59,032
- chip de chocolate con plátano.
- Gracias papi.

464
00:22:59,067 --> 00:23:00,767
Ahí tienes, cariño.

465
00:23:02,637 --> 00:23:04,538
Junior, ¿hablaste con tu hermano?

466
00:23:04,572 --> 00:23:06,340
¿Cómo le fue su viaje
de regreso a la escuela?

467
00:23:06,374 --> 00:23:08,609
Está bien. El vuelo llegó en hora.

468
00:23:08,643 --> 00:23:10,577
Cogió asiento de pasillo.

469
00:23:10,612 --> 00:23:12,779
Oye, ¿viste ese juego de anoche?

470
00:23:12,814 --> 00:23:14,214
No, me lo perdí.

471
00:23:14,249 --> 00:23:15,782
Tenemos otro vídeo en directo.

472
00:23:15,817 --> 00:23:18,252
¿Qué tal tú, hijo? ¿Vas a
trabajar este fin de semana?

473
00:23:18,286 --> 00:23:20,721
- Que Star que se mueva a la izquierda.
- Trae a Sunny para una lección rápida.

474
00:23:20,755 --> 00:23:22,556
- ¿Oyes eso, Sunny?
- Muévete hacia tu izquierda.

475
00:23:22,590 --> 00:23:24,258
La mesa detrás de ti está
transmitiendo en directo.

476
00:23:32,166 --> 00:23:34,635
Star, ya ha pasado un tiempo
desde que has venido a casa.

477
00:23:34,669 --> 00:23:37,771
Sunny esperaba que
pudieras venir y nadar.

478
00:23:37,805 --> 00:23:40,307
Hoy, no. Lo siento, Sunny.

479
00:23:40,341 --> 00:23:41,779
No pasa nada.

480
00:23:42,377 --> 00:23:44,778
- Tal vez en algún momento.
- Sí.

481
00:23:45,539 --> 00:23:47,080
Me siento enferma.

482
00:23:47,115 --> 00:23:48,715
Voy a coger un coche a casa.

483
00:23:50,818 --> 00:23:53,186
- ¿A dónde va?
- No, Star.

484
00:23:53,221 --> 00:23:55,589
¡Star!

485
00:23:56,724 --> 00:23:57,925
Star, ¿qué estás haciendo aquí?

486
00:23:57,959 --> 00:23:59,660
- ¿Cuál es la historia con tu padre?
- Mi hija está de duelo por

487
00:23:59,694 --> 00:24:01,298
su amiga.

488
00:24:01,829 --> 00:24:04,259
Tiene derecho a hacer esto en paz.

489
00:24:04,799 --> 00:24:06,967
Este era el restaurante
favorito de Jessica.

490
00:24:07,001 --> 00:24:08,355
Hemos venido aquí hoy

491
00:24:08,356 --> 00:24:09,430
- para honrar su memoria...
- Oh, no.

492
00:24:09,455 --> 00:24:10,871
- No.
- No.

493
00:24:10,905 --> 00:24:12,673
- como una familia.
- No, no, no, no, no, no, no, no, no.

494
00:24:13,227 --> 00:24:15,896
Les agradecería que pudieran respetarlo.

495
00:24:16,644 --> 00:24:19,479
La policía de Los Ángeles ejecutó una
orden de registro en tu casa ayer.

496
00:24:19,514 --> 00:24:21,114
- ¿Algún comentario?
- Sin comentarios.

497
00:24:21,149 --> 00:24:23,283
No tienes comentarios.

498
00:24:30,558 --> 00:24:32,459
Quiero que la policía encuentre

499
00:24:32,493 --> 00:24:34,895
al monstruo que mató a Jessica.

500
00:24:34,929 --> 00:24:38,298
Y si registrar la casa que
compartimos les ayuda a hacerlo,

501
00:24:38,333 --> 00:24:40,334
entonces estoy totalmente a favor.

502
00:24:40,368 --> 00:24:43,704
Saben que tienen mi completa cooperación

503
00:24:43,738 --> 00:24:45,739
y que haré lo que sea necesario

504
00:24:45,773 --> 00:24:47,741
para conseguir justicia para Jessica.

505
00:24:54,949 --> 00:24:56,883
Es bueno.

506
00:24:56,918 --> 00:24:58,719
Sí.

507
00:24:58,753 --> 00:25:00,587
Es bueno.

508
00:25:00,622 --> 00:25:03,190
¿Por qué no nos dijo que le
compró un coche a Jessica?

509
00:25:03,224 --> 00:25:06,827
¿Ni que había vaciado su cuenta de
ahora para dale cincuenta mil dólares?

510
00:25:06,861 --> 00:25:09,696
Lo haría, quería hacerlo,
pero estaba asustado.

511
00:25:09,731 --> 00:25:11,865
Pensé que si me quedaba
callado, pasaría por alto.

512
00:25:11,899 --> 00:25:13,667
Ese es mucho dinero para darle a alguien

513
00:25:13,701 --> 00:25:14,868
que solo es su entrenadora personal.

514
00:25:14,902 --> 00:25:16,737
Tenía que ayudarla a escapar de él.

515
00:25:16,771 --> 00:25:18,572
- ¿De Sevvy Johnson?
- Él le hacía daño.

516
00:25:18,606 --> 00:25:21,842
- Vi los moretones.
- Tienes que revisar todo esto.

517
00:25:28,883 --> 00:25:30,350
¿Qué demonios es eso?

518
00:25:30,385 --> 00:25:32,452
Ni idea.

519
00:25:38,960 --> 00:25:41,795
"Estoy preocupado por
ti. Tienes que dejarlo".

520
00:25:41,829 --> 00:25:43,764
"¿Por qué no respondes a mis llamadas?

521
00:25:43,798 --> 00:25:45,232
Él no es bueno para ti".

522
00:25:45,266 --> 00:25:47,308
¿Le suena familiar?

523
00:25:47,342 --> 00:25:48,935
"¡Eres una aprovechada y una mentirosa!

524
00:25:48,970 --> 00:25:51,772
No voy a dejar que me hagas esto".

525
00:25:51,806 --> 00:25:54,908
Estos son los mensajes de texto que
encontramos en el móvil de Jessica.

526
00:25:54,942 --> 00:25:56,777
Todos son suyos.

527
00:25:56,811 --> 00:25:58,245
Y aquí está el último que le envió

528
00:25:58,279 --> 00:25:59,479
la noche anterior a
que fuera asesinada...

529
00:25:59,514 --> 00:26:02,816
"Me llevaste todo lo que tenía.
Jugaste conmigo todo este tiempo.

530
00:26:02,850 --> 00:26:04,885
¡Te mereces lo que tienes, zorra!".

531
00:26:04,919 --> 00:26:06,286
Eso es todo. Hemos terminado aquí.

532
00:26:06,320 --> 00:26:07,721
Ella podría haber estado conmigo.

533
00:26:07,755 --> 00:26:10,791
Hice todo por ella, ¡y
aun así lo eligió a él!

534
00:26:10,825 --> 00:26:12,392
- ¡Todo esto es por su culpa!
- ¡Alto!

535
00:26:12,427 --> 00:26:13,593
La próxima vez que quieran verlo,

536
00:26:13,628 --> 00:26:14,895
mejor traigan una orden de arresto.

537
00:26:14,929 --> 00:26:16,930
¡No se vaya de la ciudad!

538
00:26:27,542 --> 00:26:30,010
No puede ser Ben Mitchell.

539
00:26:30,044 --> 00:26:31,141
Lo sé.

540
00:26:31,175 --> 00:26:32,979
No se suponía que fuera por ese camino.

541
00:26:35,016 --> 00:26:36,950
Es solo que no puedo creer que sea él.

542
00:26:36,984 --> 00:26:39,352
Desde el momento en
que te vi en mi porche,

543
00:26:39,387 --> 00:26:41,154
pude ver la historia en mi cabeza

544
00:26:41,189 --> 00:26:44,991
y siempre acaba con Sevvy
Jonhson detrás de los barrotes.

545
00:26:45,026 --> 00:26:46,411
Por eso te traje aquí...

546
00:26:46,446 --> 00:26:49,730
para que pudiéramos llevarlo por
fin ante la justicia, juntos.

547
00:26:51,899 --> 00:26:53,767
Mató a dos mujeres.

548
00:26:53,801 --> 00:26:56,636
Maltrataba a Jessica. Eso lo sabemos.

549
00:26:56,671 --> 00:26:58,672
¡¿Cómo puede ser Ben Mitchell?!

550
00:27:04,178 --> 00:27:06,191
Quiero venganza.

551
00:27:06,881 --> 00:27:08,181
La quiero.

552
00:27:10,251 --> 00:27:13,574
Quiero ver a Sevvy Johnson pudrirse.

553
00:27:18,426 --> 00:27:21,665
Esta era mi única oportunidad
de hacer las cosas bien

554
00:27:22,230 --> 00:27:24,030
y se han ido.

555
00:27:39,865 --> 00:27:40,965
Bueno, ahí está ella...

556
00:27:40,999 --> 00:27:43,434
la fiscal con más perfección.

557
00:27:43,469 --> 00:27:45,470
Estaba a empezando a
pensar que no te caía bien.

558
00:27:45,504 --> 00:27:48,139
Acabo de subir diez pisos con tacones.

559
00:27:48,173 --> 00:27:49,640
¿Qué quieres?

560
00:27:49,675 --> 00:27:52,276
Todo el paquete.

561
00:27:52,311 --> 00:27:54,679
Lo qué habéis encontrado
en la casa de Sevvy,

562
00:27:54,713 --> 00:27:56,981
lo que está pasando con
Ben Mitchell... todo.

563
00:27:57,015 --> 00:27:58,493
No.

564
00:28:01,330 --> 00:28:02,820
¿No?

565
00:28:02,855 --> 00:28:05,656
Ya he terminado de hablar
contigo. Fue un error.

566
00:28:05,691 --> 00:28:08,826
¿Qué pasa con el repentino
ataque de conciencia?

567
00:28:08,861 --> 00:28:12,129
Estaba enfadada porque Maya se quedó
con mi caso y quería hacerle daño.

568
00:28:12,164 --> 00:28:14,465
Puedo hacer cosas estúpidas e impulsivas

569
00:28:14,500 --> 00:28:17,268
- cuando estoy cabreada.
- Y ahora quieres dar marcha atrás.

570
00:28:17,302 --> 00:28:19,136
Esto no es cuarto grado.

571
00:28:19,171 --> 00:28:21,138
No es así cómo funciona.

572
00:28:21,173 --> 00:28:22,807
Yo llamo, tú saltas

573
00:28:22,841 --> 00:28:24,208
y me dices: ¿Qué quieres saber?

574
00:28:24,243 --> 00:28:27,645
O mi próxima llamada será al
fiscal de distrito, Alan Wiest,

575
00:28:27,679 --> 00:28:30,114
y luego puedes besar tu
trabajo, tu licencia de abogado

576
00:28:30,148 --> 00:28:32,617
y puedes despedirte de tu carrera.

577
00:28:36,922 --> 00:28:38,890
Valió la pena el intento.

578
00:28:38,924 --> 00:28:41,025
Pensé que tal vez tendrías
un poco de decencia.

579
00:28:41,059 --> 00:28:42,593
¡Sorpresa!

580
00:28:45,898 --> 00:28:48,032
Encontramos una bolsa de emergencia.

581
00:28:48,066 --> 00:28:50,735
Dinero en efectivo, llaves
de coche y un móvil.

582
00:28:50,769 --> 00:28:53,298
Pensamos que era de Sevvy. No lo era.

583
00:28:54,273 --> 00:28:56,307
Digamos que las cosas no
se ven bien para Mitchell.

584
00:28:56,341 --> 00:28:58,676
   

585
00:28:58,710 --> 00:29:01,078
Gracias.

586
00:29:01,113 --> 00:29:02,580
Y prueba con plataforma.

587
00:29:02,614 --> 00:29:05,816
Mis exesposas dicen que
son mejores para los pies.

588
00:29:12,391 --> 00:29:14,559
- Hola.
- Hola.

589
00:29:14,593 --> 00:29:17,228
¿Estás bien?

590
00:29:20,132 --> 00:29:22,033
Estaba preocupado.

591
00:29:22,067 --> 00:29:23,701
Estoy bien.

592
00:29:23,735 --> 00:29:27,004
Wolf llamó.

593
00:29:27,039 --> 00:29:28,500
Sí.

594
00:29:31,303 --> 00:29:33,778
Parece que van a
arrestar a Ben Mitchell,

595
00:29:33,812 --> 00:29:36,123
puede que esta noche.

596
00:29:36,148 --> 00:29:37,582
Sí.

597
00:29:37,616 --> 00:29:40,284
Será un alivio para
los padres de Jessica.

598
00:29:40,319 --> 00:29:42,386
Les daré una llamada y veré cómo están.

599
00:29:44,489 --> 00:29:46,924
- Papá.
- Necesito...

600
00:29:46,959 --> 00:29:48,770
que creas en mí, Star.

601
00:29:51,263 --> 00:29:53,531
Tú mismo dijiste que van
a arrestar a ese tío...

602
00:29:53,565 --> 00:29:54,860
Star.

603
00:29:56,068 --> 00:29:57,635
Habla conmigo.

604
00:30:05,611 --> 00:30:07,778
Sé que solías golpear a mamá.

605
00:30:11,650 --> 00:30:13,618
Me acuerdo.

606
00:30:20,158 --> 00:30:23,060
Cometí un montón de
errores en mi vida, cariño.

607
00:30:23,095 --> 00:30:25,630
Y por muchas razones, yo era un
hombre enfadado en aquel entonces,

608
00:30:25,664 --> 00:30:28,833
pero ya no soy así, cariño.

609
00:30:28,867 --> 00:30:31,802
¿Le hiciste daño alguna vez a Jessica?

610
00:30:36,808 --> 00:30:38,142
Nunca.

611
00:30:46,218 --> 00:30:48,079
Te creo.

612
00:30:52,991 --> 00:30:54,859
Te creo.

613
00:30:54,893 --> 00:30:56,627
Te creo, papá.

614
00:31:12,044 --> 00:31:13,678
Tuve un momento "ajá".

615
00:31:15,981 --> 00:31:17,448
La razón por la que
estabas tan determinado

616
00:31:17,482 --> 00:31:19,750
a traer a Maya de vuelta para este caso.

617
00:31:22,688 --> 00:31:24,491
Estás protegiéndote el trasero.

618
00:31:24,923 --> 00:31:27,458
Quieres que ella lleve las culpas si
esta cosa se convierte en una cagada,

619
00:31:27,492 --> 00:31:29,827
lo que se está ratificando rápidamente.

620
00:31:29,861 --> 00:31:32,863
Nunca tiraría a uno de mis abogados
a los pies de los caballos.

621
00:31:32,898 --> 00:31:33,964
Bien.

622
00:31:36,201 --> 00:31:37,702
Bien. Bien.

623
00:31:39,838 --> 00:31:41,405
Lo imaginaba.

624
00:31:41,440 --> 00:31:43,207
¿Cuánto tiempo hasta que
Maya también lo averigüe?

625
00:31:49,715 --> 00:31:52,149
El sospechoso de asesinato, Ben
Mitchell, un exasesor informático

626
00:31:52,184 --> 00:31:54,018
de Horizon Platform Solutions,

627
00:31:54,052 --> 00:31:57,221
según los informes, vive aquí,
en su casa de Woodland Hills.

628
00:31:57,255 --> 00:32:00,191
Mitchell era un cliente de
entrenamiento personal de Jessica Meyer,

629
00:32:00,225 --> 00:32:03,227
que fue asesinada hace
aproximadamente una semana.

630
00:32:03,261 --> 00:32:05,529
Mientras que la fiscalía
se ha negado a comentar,

631
00:32:05,564 --> 00:32:07,898
se especula con que
Mitchell estaba obsesionado

632
00:32:07,933 --> 00:32:09,100
con la víctima.

633
00:32:09,134 --> 00:32:12,539
Fuentes cercanas al caso dicen
que es inminente un arresto.

634
00:32:13,271 --> 00:32:15,272
Wolf y su su equipo de
defensores han estado siguiendo

635
00:32:15,307 --> 00:32:17,274
a Ben Mitchell desde el principio,

636
00:32:17,309 --> 00:32:19,376
después de que se revelara
que se había encontrado

637
00:32:19,411 --> 00:32:21,245
el cuerpo de Jessica Meyer.

638
00:32:21,279 --> 00:32:23,714
La estilista Lindsay Berg, que
salió brevemente con Mitchell

639
00:32:23,749 --> 00:32:26,283
después de que se conocieran en
una popular aplicación de citas.

640
00:32:26,318 --> 00:32:28,886
Nos tomamos un café. Era super torpe.

641
00:32:28,920 --> 00:32:31,856
Él tenía ese tipo de vibra
asesino en serie, ¿sabes?

642
00:32:31,890 --> 00:32:34,191
La estrella de cin, Sevvy Johnson,
quien había sido considerado...

643
00:32:34,226 --> 00:32:35,559
Podemos tener un testigo.

644
00:32:35,594 --> 00:32:36,794
¿Quién es?

645
00:32:36,828 --> 00:32:38,395
Este chico estaba en la
fiesta de la hoguera

646
00:32:38,430 --> 00:32:40,397
la noche anterior a que
Jessica fue asesinada.

647
00:32:40,432 --> 00:32:42,233
Mi hombre en Malibu Home Security

648
00:32:42,267 --> 00:32:43,367
dijo que la mayoría de
los chicos se dispersaron

649
00:32:43,401 --> 00:32:46,103
del grupo por la playa alrededor
de las tres de la madrugada,

650
00:32:46,138 --> 00:32:47,471
pero este chico, Max Shen,

651
00:32:47,506 --> 00:32:49,440
no se fue hasta las seis y media.

652
00:32:49,474 --> 00:32:52,309
Así que estaba por los alrededores sobre
la hora en la que Jessica fue asesinada.

653
00:32:52,344 --> 00:32:54,879
Seguí a la familia hasta un
campamento en Santa Paula.

654
00:32:54,913 --> 00:32:56,480
Van de camino.

655
00:32:56,515 --> 00:32:59,060
Su madre ha accedido a dejar
que él hable con nosotros.

656
00:33:00,001 --> 00:33:01,504
Bien por ti.

657
00:33:02,154 --> 00:33:03,402
Es una fan.

658
00:33:18,503 --> 00:33:21,105
Estamos intentando averiguar
quién mató a Jessica Meyer.

659
00:33:21,139 --> 00:33:24,008
Mi madre dice que es famosa.

660
00:33:24,042 --> 00:33:25,242
Lo fui.

661
00:33:25,277 --> 00:33:27,111
Estabas en Malibú Beach

662
00:33:27,145 --> 00:33:28,646
la noche antes de que
Jessica fuera asesinada.

663
00:33:28,680 --> 00:33:31,115
¿Tienes alguna información
sobre su muerte?

664
00:33:31,149 --> 00:33:32,607
- Respóndele.
- No pasa nada.

665
00:33:32,642 --> 00:33:34,952
No te meterás en problemas. Lo prometo.

666
00:33:34,986 --> 00:33:37,154
¿Viste a Jessica?

667
00:33:37,189 --> 00:33:38,155
Sí.

668
00:33:38,190 --> 00:33:39,924
Sí, la vi.

669
00:33:44,663 --> 00:33:48,132
Max, necesito que me cuentes
todo lo que recuerdes.

670
00:33:48,166 --> 00:33:50,701
Yo estaba... bastante ido.

671
00:33:50,735 --> 00:33:52,336
Luego supongo que perdí el conocimiento

672
00:33:52,370 --> 00:33:55,673
y entonces algo me despertó
justo antes del amanecer.

673
00:33:55,707 --> 00:33:57,274
Y ahí fue cuando la vi.

674
00:33:57,309 --> 00:33:58,375
¿A Jessica?

675
00:33:58,410 --> 00:34:00,277
Estaba cubierta de sangre.

676
00:34:00,312 --> 00:34:01,946
Estaba muerta.

677
00:34:04,316 --> 00:34:06,069
Mi nombre es Ben.

678
00:34:07,385 --> 00:34:08,819
Necesito confesar.

679
00:34:08,854 --> 00:34:10,688
¿Qué hay de este hombre?

680
00:34:10,722 --> 00:34:12,489
¿Lo has visto?

681
00:34:12,524 --> 00:34:14,242
- Maya, tienes que ver esto.
- Estamos en medio de algo...

682
00:34:14,277 --> 00:34:15,392
¡Ahora!

683
00:34:16,461 --> 00:34:18,896
He hecho un montón de
cosas malas en mi vida.

684
00:34:18,930 --> 00:34:21,232
¡Ese es el tipo! ¡Ese es
el que estaba en la playa!

685
00:34:21,266 --> 00:34:24,969
Me hice daño a mí mismo y a otra...

686
00:34:25,003 --> 00:34:26,737
- ¿Qué está pasando?
- gente que quiero.

687
00:34:26,771 --> 00:34:28,906
Ben Mitchell está
confesando sus pecados.

688
00:34:28,940 --> 00:34:30,241
¿Qué?

689
00:34:30,275 --> 00:34:31,675
No defendí a mi hermano pequeño

690
00:34:31,710 --> 00:34:33,844
cuando le estaban dando una paliza.

691
00:34:33,879 --> 00:34:35,813
Atropelle un perro cuando iba
para casa conduciendo una noche.

692
00:34:35,847 --> 00:34:37,915
No paré. Debería de haber parado.

693
00:34:37,949 --> 00:34:39,583
Ve a la parte donde mataste a una mujer.

694
00:34:39,618 --> 00:34:42,419
Debería haber sido mejor hijo.

695
00:34:42,454 --> 00:34:44,221
Lo siento, mamá.

696
00:34:44,256 --> 00:34:45,990
No hay excusas.

697
00:34:46,024 --> 00:34:48,826
Está perdiendo el control.
Max, dime qué viste.

698
00:34:48,860 --> 00:34:50,227
Estaba a punto de llamar al 911,

699
00:34:50,262 --> 00:34:52,529
pero entonces, ese tío se
detuvo junto a la playa.

700
00:34:52,564 --> 00:34:53,697
Comenzó a caminar hacia la chica muerta,

701
00:34:53,732 --> 00:34:54,865
y cuando la vio, se asustó.

702
00:34:54,900 --> 00:34:56,233
Espera, ¿Ben Mitchell llegó

703
00:34:56,268 --> 00:34:57,868
después de que Jessica ya estaba muerta?

704
00:34:57,903 --> 00:34:59,870
Sin ninguna duda. Así
que me largué de allí.

705
00:34:59,905 --> 00:35:02,171
Supuse que él llamaría a la policía
y que yo me quedaría al margen.

706
00:35:02,206 --> 00:35:04,041
Tenemos que llamar a Ben y decirle
que está libre de sospecha.

707
00:35:04,075 --> 00:35:06,710
Mi única esperanza es que me perdones

708
00:35:06,745 --> 00:35:08,083
por todas las cosas que he hecho.

709
00:35:08,117 --> 00:35:09,831
Quería ser mejor.

710
00:35:11,583 --> 00:35:14,184
Hay muchas maneras en las que
podría haber sido un hombre mejor.

711
00:35:16,488 --> 00:35:19,790
Pero yo no maté a Jessica Meyer.

712
00:35:19,824 --> 00:35:21,392
¿Qué?

713
00:35:21,426 --> 00:35:23,727
Estaba tratando de
ayudarla a escapar de él.

714
00:35:23,762 --> 00:35:25,429
- No contesta.
- Este tipo está en problemas.

715
00:35:25,463 --> 00:35:27,998
Necesito conseguir una orden
de búsqueda para Ben Mitchell.

716
00:35:31,937 --> 00:35:33,406
Solo estoy...

717
00:35:34,472 --> 00:35:35,806
muy cansado.

718
00:35:35,840 --> 00:35:37,574
Tú ganas.

719
00:35:39,644 --> 00:35:41,512
¿Qué está haciendo?

720
00:35:43,208 --> 00:35:44,315
No.

721
00:35:48,987 --> 00:35:50,487
Dios mío.

722
00:35:50,522 --> 00:35:52,089
No.

723
00:35:58,096 --> 00:35:59,296
Cielos.

724
00:36:07,064 --> 00:36:08,865
No fue culpa tuya.

725
00:36:10,034 --> 00:36:12,101
Sé que es lo que estás pensando.

726
00:36:14,781 --> 00:36:18,708
Debería haber sido más
indulgente con él hoy o...

727
00:36:18,742 --> 00:36:22,372
intentar con más fuerza mantener
su nombre alejado de la prensa.

728
00:36:23,247 --> 00:36:25,248
Ezra Wolf...

729
00:36:25,282 --> 00:36:27,293
él puso a Ben en ridículo.

730
00:36:28,385 --> 00:36:30,320
Destruyó a ese hombre.

731
00:36:31,422 --> 00:36:32,964
No tú.

732
00:36:39,296 --> 00:36:41,431
He sido una zorra.

733
00:36:41,465 --> 00:36:44,334
Se supone que ya no
debemos usar esa palabra.

734
00:36:44,368 --> 00:36:46,836
No oigo que estés en desacuerdo.

735
00:36:46,870 --> 00:36:48,504
Estabas herida.

736
00:36:48,539 --> 00:36:50,373
Lo entiendo.

737
00:36:50,407 --> 00:36:52,542
¿Sabes?

738
00:36:52,576 --> 00:36:56,312
Vi... por lo que pasaste entonces.

739
00:36:58,992 --> 00:37:00,783
Pero nunca...

740
00:37:01,244 --> 00:37:03,496
nunca lo sentí, no hasta hoy...

741
00:37:07,542 --> 00:37:09,225
no hasta que vi lo que le pasó a Ben.

742
00:37:13,756 --> 00:37:15,932
El mundo lo destrozó.

743
00:37:19,403 --> 00:37:21,771
E hiciste lo que tenías
que hacer para sobrevivir.

744
00:37:24,775 --> 00:37:27,377
Y no me enfado por eso.

745
00:37:30,523 --> 00:37:32,150
¿Me perdonas?

746
00:37:33,716 --> 00:37:34,716
Ven aquí.

747
00:37:36,195 --> 00:37:38,489
No hay nada que perdonar.

748
00:37:46,664 --> 00:37:49,766
Ezra Wolf va a arrasar con todo

749
00:37:49,800 --> 00:37:52,335
para salvar a Sevvy.

750
00:37:52,369 --> 00:37:54,837
Y lo conseguirá si no lo detenemos.

751
00:37:54,872 --> 00:37:56,506
¿Y qué quieres hacer al respecto?

752
00:37:56,540 --> 00:37:58,675
Ya está en movimiento.

753
00:37:58,709 --> 00:38:01,095
Voy a sacar el lobo que hay en Wolf.

754
00:38:17,127 --> 00:38:20,031
Ezra Wolf mató a Ben Mitchell.

755
00:38:22,357 --> 00:38:24,658
A Wolf le gusta decir que, en la
oficina del fiscal de distrito,

756
00:38:24,692 --> 00:38:26,927
nos apresuramos a juzgar,
cuando él es el único

757
00:38:26,961 --> 00:38:30,764
que públicamente pidió la
cabeza de Ben Mitchell.

758
00:38:30,798 --> 00:38:32,933
Es la misma mierda que
lanzó hace ocho años.

759
00:38:32,967 --> 00:38:35,969
No dejen que se salga con la suya.

760
00:38:36,004 --> 00:38:38,138
Es demasiado tarde para salvar a Ben,

761
00:38:38,172 --> 00:38:41,508
pero no voy a dejar que la vida
de nadie más que sea inocente

762
00:38:41,542 --> 00:38:43,777
sea destruida por Ezra Wolf.

763
00:38:43,811 --> 00:38:45,679
No le dejaré retorcer la verdad

764
00:38:45,713 --> 00:38:47,681
ni jugar la carta racial.

765
00:38:47,715 --> 00:38:50,684
Este caso no va sobre raza.

766
00:38:50,718 --> 00:38:52,919
Va sobre violencia doméstica.

767
00:38:52,954 --> 00:38:55,756
Sevvy Johnson mató a Jessica Meyer,

768
00:38:55,790 --> 00:38:57,691
y vamos a demostrarlo.

769
00:38:57,725 --> 00:39:01,661
Pero, ya han escuchado suficiente
sobre Ezra Wolf y sobre mí.

770
00:39:01,696 --> 00:39:03,797
Es hora de dejar que hable Jessica.

771
00:39:11,172 --> 00:39:12,917
Lo ha vuelto a hacer.

772
00:39:15,510 --> 00:39:18,712
Me hizo esto cuando le dije
que no estaba lista para irme

773
00:39:18,746 --> 00:39:21,114
de la fiesta de Ray anoche.

774
00:39:21,149 --> 00:39:23,950
Me hizo esto cuando llegamos a casa.

775
00:39:23,985 --> 00:39:25,552
Me reí demasiado

776
00:39:25,586 --> 00:39:28,588
cuando Gabe se burló del
golf de mierda de Sevvy.

777
00:39:31,059 --> 00:39:33,660
Soy una idiota.

778
00:39:33,694 --> 00:39:35,148
Mi padre intentó advertirme

779
00:39:35,189 --> 00:39:37,164
y debería haberlo escuchado.

780
00:39:37,198 --> 00:39:38,498
¡¿Papá?!

781
00:39:40,835 --> 00:39:41,802
Papá, ¡¿estás viendo esto?!

782
00:39:41,836 --> 00:39:44,171
No voy a esperar que cambie

783
00:39:44,205 --> 00:39:46,242
- y terminar como ella.
- ¡Papá!

784
00:39:46,874 --> 00:39:49,843
Voy a llevar estos vídeos a la policía.

785
00:39:49,877 --> 00:39:52,012
Maya, ¿es esto suficiente
para arrestar a Sevvy?

786
00:39:53,514 --> 00:39:54,848
Uno a la vez, por favor.

787
00:39:54,882 --> 00:39:57,417
Responderé a las preguntas de todos.

788
00:39:57,452 --> 00:39:59,486
No voy a irme. Lo prometo.

789
00:39:59,520 --> 00:40:01,922
¿Sientes que la oficina de la fiscalía
tiene suficiente para procesar a Sevvy?

790
00:40:01,956 --> 00:40:03,590
Sevvy Johnson mató a Je...

791
00:40:06,727 --> 00:40:08,061
Podemos darle la vuelta a esto.

792
00:40:08,096 --> 00:40:11,465
Aún no sé cómo, pero lo averiguaré.
Podemos darle la vuelta a todo.

793
00:40:14,869 --> 00:40:16,903
¿Soy una persona horrible?

794
00:40:19,474 --> 00:40:21,775
Somos gente de nuestro tiempo.

795
00:40:21,809 --> 00:40:23,821
Y es un tiempo horrible.

796
00:40:24,879 --> 00:40:25,946
   

797
00:40:36,424 --> 00:40:38,191
¿Está bien aquí?

798
00:40:39,894 --> 00:40:41,728
Sí.

799
00:41:22,136 --> 00:41:23,270
¡Cariño!

800
00:41:23,304 --> 00:41:25,305
Dios mío, ha pasado tanto tiempo.

801
00:41:25,339 --> 00:41:27,908
Dios mío.

802
00:41:27,942 --> 00:41:29,476
¡¿Lo hiciste tú?!

803
00:41:29,510 --> 00:41:30,877
¡¿Mataste a Jessica?!

804
00:41:32,180 --> 00:41:34,267
¡Respóndeme!

805
00:41:34,291 --> 00:41:36,291
www.subtitulamos.tv

