1
00:00:00,140 --> 00:00:02,060
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,070 --> 00:00:04,699
No podríamos estar más orgullosos de
que te hayan propuesto como obispo.

3
00:00:04,700 --> 00:00:06,440
Durante la campaña, te reunirás

4
00:00:06,460 --> 00:00:08,250
y responderás preguntas de feligreses,

5
00:00:08,260 --> 00:00:11,170
pero hay temas sensibles que querrás

6
00:00:11,180 --> 00:00:12,509
soslayar si es que surgen.

7
00:00:12,510 --> 00:00:14,439
Te refieres a que mi hijo es ateo

8
00:00:14,440 --> 00:00:16,120
y mi hija es lesbiana.

9
00:00:16,140 --> 00:00:18,359
Lo conseguí. Hace cinco años,

10
00:00:18,360 --> 00:00:20,619
Simon Hayes va al Hospital
Presbiteriano de Nueva York

11
00:00:20,620 --> 00:00:22,449
para un trasplante de
médula ósea, ¿vale?

12
00:00:22,450 --> 00:00:25,049
Resulta que el cirujano
que hizo la intervención

13
00:00:25,050 --> 00:00:26,660
era John Dove.

14
00:00:26,670 --> 00:00:27,900
¿Estás bien?

15
00:00:27,930 --> 00:00:29,189
Creo que me acabas de salvar la vida.

16
00:00:29,190 --> 00:00:30,759
¿Cómo te ha ido la
reunión con FreeVerse?

17
00:00:30,760 --> 00:00:32,429
Quieren exclusividad.

18
00:00:32,430 --> 00:00:33,840
Bueno, yo escribo sobre la
gente a la que ayudamos,

19
00:00:33,860 --> 00:00:35,100
no sobre la cuenta de Dios.

20
00:00:35,120 --> 00:00:36,650
Ese es el trato. Nada ha cambiado.

21
00:00:36,660 --> 00:00:38,150
Me ha invitado a almorzar

22
00:00:38,160 --> 00:00:39,869
el redactor jefe de Catapult.

23
00:00:39,870 --> 00:00:41,709
He averiguado de dónde
sacas las historias,

24
00:00:41,710 --> 00:00:43,309
pero lo que no he podido averiguar

25
00:00:43,310 --> 00:00:46,340
es por qué no escribes sobre
quién hay tras la cuenta de Dios.

26
00:00:46,400 --> 00:00:47,880
Tenéis que besaros o da mala suerte.

27
00:01:03,960 --> 00:01:05,829
¿Qué?

28
00:01:05,830 --> 00:01:07,829
- Parece que te falta el aire.
- No. ¿A mí?

29
00:01:07,830 --> 00:01:09,669
No, no, no. Solo...

30
00:01:09,670 --> 00:01:12,139
Solo respiro hondo para empaparme...

31
00:01:12,140 --> 00:01:13,260
del aire fresco.

32
00:01:14,040 --> 00:01:15,540
De haber sabido que íbamos
a correr una maratón,

33
00:01:15,550 --> 00:01:17,269
me habría inflado a
carbohidratos en la cena.

34
00:01:17,270 --> 00:01:19,279
Hablando de eso... Me divertí.

35
00:01:19,280 --> 00:01:21,209
Sí, yo también.

36
00:01:21,210 --> 00:01:22,660
Creo que podemos decir
que nuestra segunda cita

37
00:01:22,670 --> 00:01:24,679
ha estado a años luz de la primera.

38
00:01:27,660 --> 00:01:29,439
Eh, es John Dove.

39
00:01:29,440 --> 00:01:30,770
Dice que puede vernos hoy.

40
00:01:30,780 --> 00:01:31,989
- Estupendo.
- Sí.

41
00:01:31,990 --> 00:01:34,259
¿De verdad crees que
él puede ser la clave

42
00:01:34,260 --> 00:01:36,300
para demostrar que Simon Hayes
está detrás de la cuenta de Dios?

43
00:01:36,320 --> 00:01:37,700
Bueno, es posible.

44
00:01:37,710 --> 00:01:39,520
Dove fue mi primera
sugerencia de amistad.

45
00:01:39,530 --> 00:01:42,269
Si él salvó la vida de Simon,
entonces tal vez Simon me envió

46
00:01:42,270 --> 00:01:44,399
su nombre para devolverle el favor.

47
00:01:44,400 --> 00:01:46,499
Tiene sentido.

48
00:01:46,500 --> 00:01:48,409
Y si resulta ser cierto,

49
00:01:48,410 --> 00:01:49,909
entonces tendré mucho de qué hablar

50
00:01:49,910 --> 00:01:51,819
en mi primer podcast para FreeVerse.

51
00:01:51,820 --> 00:01:53,839
Estoy muy orgullosa de ti.

52
00:01:53,840 --> 00:01:55,849
Sé cuánto significa esa
oportunidad para ti.

53
00:01:55,850 --> 00:01:57,200
Gracias.

54
00:01:57,210 --> 00:01:58,880
Todo es gracias a ti.

55
00:01:58,890 --> 00:02:02,049
Hablando de profesiones.

56
00:02:02,050 --> 00:02:03,819
He estado pensando en tu almuerzo

57
00:02:03,820 --> 00:02:05,120
con tu redactor jefe.

58
00:02:05,140 --> 00:02:08,520
Creo que deberías
reconsiderar su oferta.

59
00:02:08,560 --> 00:02:10,540
- ¿En serio?
- Sí.

60
00:02:10,570 --> 00:02:11,680
Mira, sea lo que sea lo
que quiera que escribas,

61
00:02:11,700 --> 00:02:13,260
lo vas a hacer genial.

62
00:02:13,270 --> 00:02:14,740
Siempre lo haces.

63
00:02:19,580 --> 00:02:21,369
Oye.

64
00:02:21,370 --> 00:02:22,960
¿Recuerdas la última
vez que estuvimos aquí?

65
00:02:23,000 --> 00:02:25,639
Sí.

66
00:02:25,640 --> 00:02:27,100
¿Cómo podría olvidarlo?

67
00:02:27,120 --> 00:02:29,279
Fue justo después de conocernos.

68
00:02:29,280 --> 00:02:31,249
Me dijiste que te escribiera
si me enteraba de algo

69
00:02:31,250 --> 00:02:32,740
sobre la cuenta de Dios.

70
00:02:34,080 --> 00:02:35,989
Me alegro de que lo hicieras.

71
00:02:35,990 --> 00:02:37,060
Aunque, si soy honesta,

72
00:02:37,080 --> 00:02:38,220
te iba a llamar de todas maneras.

73
00:02:38,240 --> 00:02:39,500
¿De verdad?

74
00:02:49,340 --> 00:02:51,539
Bien, ¿has sabido algo de John Dove?

75
00:02:51,540 --> 00:02:53,239
Cara y yo vamos a reunirnos hoy con él.

76
00:02:53,240 --> 00:02:54,709
Ojalá que lleve a alguna parte.

77
00:02:54,710 --> 00:02:56,080
¿Ojalá?

78
00:02:56,100 --> 00:02:58,379
Miles, estamos a punto de

79
00:02:58,380 --> 00:03:00,509
demostrar que Simon Hayes está
detrás de la cuenta de Dios.

80
00:03:00,510 --> 00:03:02,340
Esto es importante.

81
00:03:03,110 --> 00:03:05,180
DIOS HA CALIFICADO A
KAREN Y RICHARD BENSON

82
00:03:05,200 --> 00:03:06,260
Oye, esto es nuevo.

83
00:03:06,270 --> 00:03:07,799
La cuenta de Dios acaba
de calificar a un vendedor

84
00:03:07,800 --> 00:03:10,219
de Facebook Marketplace
con cinco estrellas.

85
00:03:10,220 --> 00:03:12,989
- Interesante.
- Karen y Richard Benson.

86
00:03:12,990 --> 00:03:15,059
¿La cuenta de Dios les ha comprado algo?

87
00:03:15,060 --> 00:03:16,519
No, no parece que tengan nada

88
00:03:16,520 --> 00:03:18,999
- en venta en este momento.
- Porque, técnicamente,

89
00:03:19,000 --> 00:03:20,799
se supone que no debes
calificar a los vendedores

90
00:03:20,800 --> 00:03:23,129
a menos que tengas un
historial de compras personal.

91
00:03:33,680 --> 00:03:35,349
- ¿Quién era?
- No lo sé.

92
00:03:35,350 --> 00:03:36,899
Alguien ha dejado un paquete.

93
00:03:36,900 --> 00:03:40,449
Tiene mi dirección,
pero es para Jen Levy.

94
00:03:40,450 --> 00:03:42,849
- ¿Quién es Jen Levy?
- No lo sé.

95
00:03:42,850 --> 00:03:45,159
- Bueno...
- ¿Qué?

96
00:03:45,160 --> 00:03:47,989
La cuenta de Dios califica a un
vendedor en Facebook Marketplace.

97
00:03:47,990 --> 00:03:50,559
Dos segundos después, un
paquete llega a tu puerta.

98
00:03:50,560 --> 00:03:52,430
- Eso no es al azar.
- No.

99
00:03:52,460 --> 00:03:54,160
No lo es.

100
00:03:55,760 --> 00:03:57,200
Mira el nombre del vendedor.

101
00:03:57,840 --> 00:04:00,660
Karen y Richard Benson.

102
00:04:01,920 --> 00:04:04,920
www.subtitulamos.tv

103
00:04:06,410 --> 00:04:07,660
Sr. Hughes.

104
00:04:08,350 --> 00:04:10,409
Y nos sentamos. Está bien.

105
00:04:10,410 --> 00:04:13,819
¿Sabes, Cara?, sabía
por el podcast de Miles

106
00:04:13,820 --> 00:04:15,719
que Henry Chase podía
ser un posible sospechoso

107
00:04:15,720 --> 00:04:19,019
de estar detrás de la cuenta de
Dios, y luego fuiste tan amable

108
00:04:19,020 --> 00:04:20,719
de decirme que teníais dos sospechosos.

109
00:04:20,720 --> 00:04:23,089
Sí, así es.

110
00:04:23,090 --> 00:04:25,299
Así que empecé a investigar un poco.

111
00:04:25,300 --> 00:04:28,469
Resulta que Henry Chase fue a Columbia

112
00:04:28,470 --> 00:04:31,099
con otro pionero en el campo
de la analítica predictiva.

113
00:04:31,100 --> 00:04:34,199
Incluso ganaron algunos premios juntos.

114
00:04:34,200 --> 00:04:35,960
¿Te gustaría adivinarlo?

115
00:04:37,170 --> 00:04:39,109
Simon Hayes.

116
00:04:39,110 --> 00:04:41,280
Simon Hayes.

117
00:04:41,850 --> 00:04:44,009
Simon rara vez concede entrevistas.

118
00:04:44,010 --> 00:04:47,379
Pero, por suerte para mí,
tengo algunos amigos poderosos

119
00:04:47,380 --> 00:04:49,749
y he conseguido una entrevista

120
00:04:49,750 --> 00:04:53,289
con el Sr. Hayes para mañana.

121
00:04:56,730 --> 00:05:00,399
Un periodista de Catapult
va a hacer esa entrevista.

122
00:05:00,400 --> 00:05:03,720
La única pregunta es: ¿serás tú?

123
00:05:08,660 --> 00:05:10,840
"Porque yo sé los planes
que tengo para vosotros,

124
00:05:10,910 --> 00:05:13,659
planes de bienestar y no de calamidad

125
00:05:13,660 --> 00:05:17,349
para daros un futuro y una esperanza".

126
00:05:17,350 --> 00:05:19,119
Jeremías 29, 11.

127
00:05:19,120 --> 00:05:23,489
Estas palabras no podrían
ser más relevantes,

128
00:05:23,490 --> 00:05:26,579
y esa es mi visión para
la Iglesia episcopaliana.

129
00:05:26,580 --> 00:05:28,940
Y por eso quiero ser su próximo obispo.

130
00:05:29,690 --> 00:05:32,999
Sé que soy nueva en esto,
pero parece que va de fábula.

131
00:05:33,000 --> 00:05:35,780
Como he dicho, lo lleva en la sangre.

132
00:05:35,800 --> 00:05:37,600
Creo que tenemos tiempo
para una pregunta más.

133
00:05:38,600 --> 00:05:41,139
Gracias, reverendo Finer.

134
00:05:41,140 --> 00:05:43,550
Tengo entendido que su
hijo tiene un podcast

135
00:05:43,560 --> 00:05:45,120
en el que promueve el ateísmo.

136
00:05:46,020 --> 00:05:49,609
¿Cómo espera que lo
apoyemos para ser obispo

137
00:05:49,610 --> 00:05:52,000
cuando ha criado a un
hijo que no cree en Dios?

138
00:05:53,440 --> 00:05:55,719
La vida está repleta de desafíos.

139
00:05:57,390 --> 00:05:58,989
Algunos más complicados que otros.

140
00:05:58,990 --> 00:06:01,040
Pero creo que nuestro verdadero carácter

141
00:06:01,050 --> 00:06:03,359
se pone al descubierto
ante la adversidad.

142
00:06:03,360 --> 00:06:08,329
Lo comprendo, pero debo preguntárselo.

143
00:06:08,330 --> 00:06:10,669
¿Apoya la visión de su hijo?

144
00:06:17,310 --> 00:06:20,320
En este caso, no.

145
00:06:21,880 --> 00:06:25,949
Pero es importante para nosotros
aferrarnos a nuestra creencia

146
00:06:25,950 --> 00:06:29,819
de que el vínculo común
que nos une nos guiará

147
00:06:29,820 --> 00:06:32,590
a través de las aguas más turbulentas.

148
00:06:35,260 --> 00:06:38,059
Creo que estamos ante el próximo obispo.

149
00:06:45,100 --> 00:06:47,120
Los Benson están en el 2W.

150
00:06:47,140 --> 00:06:49,669
Oye, estaba pensando

151
00:06:49,670 --> 00:06:52,579
que la cuenta de Dios no
hace nunca nada por error.

152
00:06:52,580 --> 00:06:55,049
Así que el hecho de que
tengas el paquete de Jen Levy

153
00:06:55,050 --> 00:06:56,260
hace que quizá ella tenga algo que ver.

154
00:06:56,270 --> 00:06:58,749
Sí, es posible, pero la cuenta de Dios

155
00:06:58,750 --> 00:07:00,240
ha calificado a los Benson.

156
00:07:00,250 --> 00:07:03,020
- Es más probable que sea sobre ellos.
- Sí.

157
00:07:09,800 --> 00:07:12,459
- Hola, ¿puedo ayudaros?
- Hola. Soy Miles.

158
00:07:12,460 --> 00:07:14,499
- Este es mi amigo Rakesh.
- Hola.

159
00:07:14,500 --> 00:07:16,399
¿No será por casualidad Karen Benson?

160
00:07:16,400 --> 00:07:17,799
Sí.

161
00:07:17,800 --> 00:07:20,399
Han enviado este paquete
a mi casa por error.

162
00:07:20,400 --> 00:07:22,839
Como ve, no soy Jen Levy.

163
00:07:22,840 --> 00:07:26,039
Karen, ¿quién es?

164
00:07:26,040 --> 00:07:27,579
¿Qué hacéis aquí con eso?

165
00:07:27,580 --> 00:07:30,049
- Richard, es una señal.
- No es una señal, Karen.

166
00:07:30,050 --> 00:07:32,579
Lo siento, no queríamos crear problemas.

167
00:07:32,580 --> 00:07:34,819
No lo habéis hecho.

168
00:07:34,820 --> 00:07:37,489
Andrea quiere que lo tengamos.
Su sitio está aquí, con nosotros.

169
00:07:37,490 --> 00:07:38,879
No deberíamos haberlo vendido.

170
00:07:38,880 --> 00:07:40,919
Ya hemos hablado de esto.
No lo queremos aquí.

171
00:07:40,920 --> 00:07:42,559
Ahora, por favor, marchaos.

172
00:07:47,650 --> 00:07:48,720
¿Y qué crees que hay dentro?

173
00:07:48,740 --> 00:07:50,429
No lo sé.

174
00:07:50,430 --> 00:07:52,080
Le decía que deberíamos abrirlo

175
00:07:52,090 --> 00:07:53,780
y averiguarlo, pero
insiste en que acatemos

176
00:07:53,800 --> 00:07:55,739
las leyes postales de los EE. UU.

177
00:07:55,740 --> 00:07:58,590
Cuando Karen Benson vio el paquete,

178
00:07:58,600 --> 00:08:00,239
le dijo a su marido que era una señal,

179
00:08:00,240 --> 00:08:01,749
que Andrea quería que lo tuviera.

180
00:08:01,750 --> 00:08:04,220
- ¿Quién es Andrea?
- Estoy en ello.

181
00:08:04,940 --> 00:08:06,619
¿Qué hay de Jen Levy?

182
00:08:06,620 --> 00:08:08,289
¿Podría tener algo que ver con esto?

183
00:08:08,290 --> 00:08:09,440
Rakesh la ha buscado,

184
00:08:09,450 --> 00:08:11,759
pero hay más de 50 Jen
Levy en Nueva York.

185
00:08:11,760 --> 00:08:14,289
Puede que fuera un error
al escribir la etiqueta.

186
00:08:14,290 --> 00:08:15,929
Su dirección podría
ser similar a la tuya.

187
00:08:15,930 --> 00:08:18,429
Sí, también lo hemos pensado,
pero ninguna de las direcciones

188
00:08:18,430 --> 00:08:19,900
se parece en nada a la mía.

189
00:08:21,500 --> 00:08:23,499
Lo único que sabemos es que los Benson

190
00:08:23,500 --> 00:08:26,899
están pasando por algo.
La pregunta es qué.

191
00:08:26,900 --> 00:08:30,609
De hecho, creo que lo sé.

192
00:08:30,610 --> 00:08:32,409
Andrea era su hija de diez años.

193
00:08:32,410 --> 00:08:35,549
Murió hace tres.

194
00:08:44,220 --> 00:08:45,860
Bien, ¿alguna idea

195
00:08:45,880 --> 00:08:47,720
de cómo ayudar a los Benson?

196
00:08:49,260 --> 00:08:52,559
No lo sé.

197
00:08:52,560 --> 00:08:54,299
Cuando mi madre murió,

198
00:08:54,300 --> 00:08:56,669
no había mucho que nadie pudiera
hacer para ayudarme a superarlo.

199
00:08:56,670 --> 00:08:58,770
Tuve que tomarme el tiempo necesario

200
00:08:58,780 --> 00:09:00,140
y es distinto para cada persona.

201
00:09:00,190 --> 00:09:01,619
Tal vez por eso la cuenta de Dios

202
00:09:01,620 --> 00:09:03,019
crea que puedes ayudar.

203
00:09:03,020 --> 00:09:04,319
Tú sabes por lo que están pasando.

204
00:09:04,320 --> 00:09:06,289
Sé lo que es perder a alguien,

205
00:09:06,290 --> 00:09:08,359
pero no lo que ellos
están experimentando.

206
00:09:08,360 --> 00:09:10,659
Si entramos en sus vidas sin un plan,

207
00:09:10,660 --> 00:09:12,300
podemos empeorar las cosas.

208
00:09:12,320 --> 00:09:14,850
¿Y por dónde empezamos?

209
00:09:14,880 --> 00:09:17,099
¿Qué pasa con Jen Levy?

210
00:09:17,100 --> 00:09:18,739
Como he dicho, ya lo hemos intentado

211
00:09:18,740 --> 00:09:20,269
y no hemos podido encontrarla.

212
00:09:20,270 --> 00:09:22,080
En realidad, no lo hemos intentado todo.

213
00:09:22,120 --> 00:09:24,909
O la cuenta de Dios ha hackeado
la empresa de mensajería

214
00:09:24,910 --> 00:09:26,949
o ha sido un error.

215
00:09:26,950 --> 00:09:29,149
Podría coger el paquete,
ir a IdentitySeal,

216
00:09:29,150 --> 00:09:31,489
escanear el código de
barras y ver qué encuentro.

217
00:09:31,490 --> 00:09:33,389
Muy bien, llámanos si averiguas algo.

218
00:09:33,390 --> 00:09:35,160
De acuerdo. Sí.

219
00:09:36,160 --> 00:09:39,589
Tenemos que ir a ver a John Dove.

220
00:09:39,590 --> 00:09:40,929
Me alegro mucho de veros, chicos.

221
00:09:40,930 --> 00:09:43,559
Admito que fue una sorpresa saber de ti.

222
00:09:43,560 --> 00:09:44,959
Sí, sí, ha pasado un tiempo.

223
00:09:44,960 --> 00:09:46,869
Pensamos que estaría
bien ponernos al día.

224
00:09:46,870 --> 00:09:48,739
Las cosas han dado un giro completo

225
00:09:48,740 --> 00:09:50,869
desde la última vez que nos vimos.

226
00:09:50,870 --> 00:09:52,640
Vuelvo a practicar la medicina.

227
00:09:52,700 --> 00:09:54,669
Incluso he vuelto con mi novia.

228
00:09:54,670 --> 00:09:56,320
Eso es genial.

229
00:09:56,340 --> 00:09:58,249
La razón por la que queríamos quedar

230
00:09:58,250 --> 00:10:00,499
es porque intentamos
conseguir información

231
00:10:00,500 --> 00:10:03,119
sobre un antiguo paciente tuyo.

232
00:10:03,120 --> 00:10:04,889
Simon Hayes.

233
00:10:04,890 --> 00:10:06,519
Le hiciste un trasplante de médula

234
00:10:06,520 --> 00:10:07,689
hace cinco años.

235
00:10:07,690 --> 00:10:09,440
Lo siento, pero no puedo hablar de eso.

236
00:10:09,450 --> 00:10:12,659
Es por la confidencialidad
entre doctor y paciente y eso.

237
00:10:12,660 --> 00:10:14,490
¿Pero por qué lo preguntáis?

238
00:10:16,280 --> 00:10:18,399
Vale, va a parecer una locura

239
00:10:18,400 --> 00:10:20,669
porque normalmente lo es,

240
00:10:20,670 --> 00:10:24,690
pero, hace unos meses,
alguien se hizo mi amigo

241
00:10:24,700 --> 00:10:27,470
en Facebook afirmando ser Dios.

242
00:10:28,640 --> 00:10:30,760
¿Y qué quería?

243
00:10:30,770 --> 00:10:32,250
Empezó a enviarme sugerencias de amistad

244
00:10:32,260 --> 00:10:33,500
de gente que necesitaba ayuda.

245
00:10:33,540 --> 00:10:35,720
Así que los ayudamos.

246
00:10:35,780 --> 00:10:37,949
- ¿Cómo?
- Buscando cosas

247
00:10:37,950 --> 00:10:40,039
que no ven, como conexiones ocultas

248
00:10:40,040 --> 00:10:43,619
entre extraños o
reconectando a la familia.

249
00:10:43,620 --> 00:10:46,540
Incluso salvando la vida de alguien.

250
00:10:51,060 --> 00:10:53,670
¿Esa es la razón

251
00:10:53,680 --> 00:10:55,300
por la que me seguiste
al metro aquel día?

252
00:10:55,330 --> 00:10:57,439
Sí.

253
00:10:57,440 --> 00:10:59,660
Tú fuiste mi primera
sugerencia de amistad.

254
00:11:01,900 --> 00:11:04,519
Intentamos saber quién
hay tras la cuenta

255
00:11:04,520 --> 00:11:07,880
y creemos que podría ser Simon Hayes.

256
00:11:09,520 --> 00:11:11,949
Mirad, el juramento
hipocrático me prohíbe

257
00:11:11,950 --> 00:11:14,699
hablar sobre mis pacientes.

258
00:11:14,700 --> 00:11:20,059
Sin embargo, Simon no era
técnicamente paciente mío.

259
00:11:20,060 --> 00:11:23,000
No fue el receptor del
trasplante de médula.

260
00:11:23,010 --> 00:11:25,019
Fue el donante.

261
00:11:25,020 --> 00:11:26,279
Sí.

262
00:11:30,100 --> 00:11:32,489
Tengo que volver al hospital.

263
00:11:34,620 --> 00:11:36,459
Me ha gustado volver a veros

264
00:11:36,460 --> 00:11:39,799
y, oíd, si averiguáis quién está
detrás de la cuenta de Dios,

265
00:11:39,800 --> 00:11:41,999
decídmelo. Le debo un agradecimiento.

266
00:11:42,000 --> 00:11:43,280
Sí.

267
00:11:43,300 --> 00:11:45,140
- Gracias.
- Adiós.

268
00:11:47,560 --> 00:11:50,009
Si Simon Hayes fue el donante,
¿quién fue el receptor?

269
00:11:50,010 --> 00:11:52,739
No lo sé.

270
00:11:52,740 --> 00:11:55,049
Pero puede que esté conectado con
la cuenta de Dios de alguna forma.

271
00:11:59,890 --> 00:12:02,439
SIMON NO FUE EL RECEPTOR,
SINO EL DONANTE.

272
00:12:03,860 --> 00:12:05,900
VALE.

273
00:12:05,940 --> 00:12:07,800
¿HA HABIDO SUERTE CON LA
DIRECCIÓN DE JEN LEVY?

274
00:12:10,600 --> 00:12:12,860
AÚN NO. TE AVISARÉ.

275
00:12:13,840 --> 00:12:15,880
¿Va todo bien, tío?

276
00:12:16,600 --> 00:12:18,899
Sí.

277
00:12:18,900 --> 00:12:20,300
¿Quién es Jen Levy?

278
00:12:21,040 --> 00:12:23,680
No tengo ni idea. ¿Por qué lo preguntas?

279
00:12:23,700 --> 00:12:25,449
Tienes un paquete enorme

280
00:12:25,450 --> 00:12:27,120
suyo en tu mesa.

281
00:12:29,270 --> 00:12:31,579
Se lo estoy guardando a un amigo,

282
00:12:31,580 --> 00:12:33,719
Miles Finer.

283
00:12:33,720 --> 00:12:35,120
Lo ha recibido por error.

284
00:12:35,140 --> 00:12:38,519
Es rarísimo, ¿verdad?

285
00:12:38,520 --> 00:12:39,740
No mucho.

286
00:12:39,750 --> 00:12:42,229
Bueno, la gente envía paquetes por error

287
00:12:42,230 --> 00:12:43,429
a menudo.

288
00:12:43,430 --> 00:12:45,859
Sí, se lo haré saber a Miles.

289
00:12:45,860 --> 00:12:49,400
¿Sabes?, trabaja aquí.

290
00:12:49,440 --> 00:12:51,999
Sí, me suena. Miles Finer.

291
00:12:52,000 --> 00:12:53,469
Atención al Cliente, ¿verdad?

292
00:12:53,470 --> 00:12:55,969
¿Cómo sabías que me
refería a Miles Finer

293
00:12:55,970 --> 00:12:57,640
si no te he dicho su apellido?

294
00:12:57,660 --> 00:13:00,139
Porque sí me has dicho su apellido.

295
00:13:00,140 --> 00:13:01,909
Hace unos diez segundos.

296
00:13:01,910 --> 00:13:03,740
Claro.

297
00:13:06,000 --> 00:13:08,789
En fin, ¿para qué querías verme?

298
00:13:08,790 --> 00:13:12,559
Es verdad, el equipo de Palo
Alto llega en una semana

299
00:13:12,560 --> 00:13:15,319
y, antes de que lleguen,
quiero convertir esta sala

300
00:13:15,320 --> 00:13:17,399
en un centro de alta tecnología.

301
00:13:17,400 --> 00:13:19,099
Quiero al equipo en un servidor seguro,

302
00:13:19,100 --> 00:13:20,859
de todo. ¿Puedes hacerlo?

303
00:13:20,860 --> 00:13:22,400
- Sí.
- Perfecto.

304
00:13:22,410 --> 00:13:24,039
Iré a hablar con los
informáticos ahora mismo

305
00:13:24,040 --> 00:13:25,460
para que sepan lo que necesitamos.

306
00:13:25,470 --> 00:13:27,080
Genial. Adelante.

307
00:13:28,280 --> 00:13:30,040
- Muy bien.
- Vale.

308
00:13:38,480 --> 00:13:39,860
La entrevista es mañana.

309
00:13:40,480 --> 00:13:42,920
¿Debo buscar a otro
periodista para que la haga?

310
00:13:48,520 --> 00:13:50,089
No.

311
00:13:50,090 --> 00:13:52,759
Sabía que podía contar contigo.

312
00:13:52,760 --> 00:13:55,320
En realidad, tengo una condición.

313
00:13:56,330 --> 00:13:58,000
Te escucho.

314
00:13:59,320 --> 00:14:03,539
Usted construyó esta empresa a
base de artículos de calidad,

315
00:14:03,540 --> 00:14:05,709
lo que significa que
los hechos importan.

316
00:14:05,710 --> 00:14:07,609
Si voy a hacer este artículo,

317
00:14:07,610 --> 00:14:10,349
si voy a poner en juego mi
reputación, debo ir sobre seguro.

318
00:14:10,350 --> 00:14:11,819
Esta es mi oferta.

319
00:14:11,820 --> 00:14:13,120
Le haré la entrevista a Simon,

320
00:14:13,140 --> 00:14:15,080
pero si salgo de allí
creyendo que no está tras

321
00:14:15,100 --> 00:14:17,989
la cuenta de Dios, ahí
se acabará la historia.

322
00:14:17,990 --> 00:14:19,140
¿Hay trato?

323
00:14:21,860 --> 00:14:25,500
Ese chico, Miles, debe ser
muy importante para ti.

324
00:14:27,400 --> 00:14:29,220
Sí, lo es.

325
00:14:29,240 --> 00:14:31,769
Bien.

326
00:14:31,770 --> 00:14:34,869
Pero si Simon Hayes está
tras la cuenta de Dios,

327
00:14:34,870 --> 00:14:36,460
escribes la historia.

328
00:14:41,040 --> 00:14:44,349
Estad atentos para más
de El Profeta Millennial

329
00:14:44,350 --> 00:14:47,219
aquí, en FreeVerse.

330
00:14:51,580 --> 00:14:53,259
Sr. Benson, ¿qué hace aquí?

331
00:14:53,260 --> 00:14:55,259
Siento haber aparecido así.

332
00:14:55,260 --> 00:14:57,059
Mi mujer me ha explicado
lo que ha pasado.

333
00:14:57,060 --> 00:14:59,099
Que te enviamos el paquete por error.

334
00:14:59,100 --> 00:15:00,840
Sacó tu dirección de la
empresa de mensajería

335
00:15:00,850 --> 00:15:03,199
y, bueno, me disculpo
por cómo reaccioné.

336
00:15:03,200 --> 00:15:04,869
No hay problema. Pase.

337
00:15:04,870 --> 00:15:05,880
- Gracias.
- Sí.

338
00:15:08,200 --> 00:15:10,999
No quería robarte tu tiempo,

339
00:15:11,000 --> 00:15:15,749
pero mi mujer y yo
hemos cambiado de idea.

340
00:15:15,750 --> 00:15:18,209
- Nos gustaría recuperar el paquete.
- Lo comprendo.

341
00:15:18,210 --> 00:15:20,750
Sí, mi amigo está intentando localizar

342
00:15:20,780 --> 00:15:22,940
a la compradora, así que lo
tiene él, pero ahora lo llamo

343
00:15:22,950 --> 00:15:24,160
y le digo que se pase por aquí.

344
00:15:26,880 --> 00:15:28,519
Eh, hola, Rakesh.

345
00:15:28,520 --> 00:15:30,429
Estoy aquí con el Sr. Benson.

346
00:15:30,430 --> 00:15:33,040
Esperaba recuperar su paquete.

347
00:15:33,050 --> 00:15:35,869
¿Te importa pasar por
mi casa para traerlo?

348
00:15:35,870 --> 00:15:38,469
Miles, eso va a ser un problema.

349
00:15:42,070 --> 00:15:43,580
El paquete ha desaparecido.

350
00:15:46,660 --> 00:15:48,469
Mi amigo cree que alguien
de mensajería interna

351
00:15:48,470 --> 00:15:49,979
se ha podido llevar
el paquete por error,

352
00:15:49,980 --> 00:15:52,959
pero no se preocupe,
¿vale? Lo encontraremos.

353
00:15:52,960 --> 00:15:54,329
Gracias.

354
00:15:54,330 --> 00:15:57,839
Disculpe. ¿Le importa que le pregunte...

355
00:15:57,840 --> 00:15:59,810
qué había en el paquete?

356
00:16:01,320 --> 00:16:03,020
El violín de mi hija.

357
00:16:04,960 --> 00:16:07,620
Murió.

358
00:16:07,770 --> 00:16:10,139
Mañana hará tres años, de hecho.

359
00:16:10,140 --> 00:16:12,540
Lo siento.

360
00:16:13,740 --> 00:16:18,120
El médico dijo que fue
un aneurisma cerebral.

361
00:16:18,600 --> 00:16:20,649
Estábamos allí cuando pasó.

362
00:16:22,090 --> 00:16:27,080
Un minuto está jugando en
la nieve y, al siguiente,

363
00:16:27,980 --> 00:16:31,360
Karen y yo la llevamos
corriendo al hospital.

364
00:16:33,420 --> 00:16:36,660
Incluso después de todo
este tiempo, no parece real.

365
00:16:36,670 --> 00:16:38,740
¿Han hablado con alguien?

366
00:16:38,790 --> 00:16:40,919
Sí, pero en estos tres años

367
00:16:40,920 --> 00:16:43,420
Karen y yo nos hemos
vuelto unos desconocidos.

368
00:16:44,780 --> 00:16:49,259
Y no sé cómo arreglarlo.

369
00:16:49,260 --> 00:16:52,599
No sé cómo ayudarla a pasar página.

370
00:16:52,600 --> 00:16:55,100
Por eso vendieron el violín.

371
00:16:56,740 --> 00:16:59,240
Mi hija adoraba la música.

372
00:17:00,560 --> 00:17:04,320
Ese violín le trajo mucha felicidad,

373
00:17:04,340 --> 00:17:06,400
mucha vida.

374
00:17:07,620 --> 00:17:09,840
Ella habría querido que lo tocaran,

375
00:17:09,850 --> 00:17:14,120
no que se quedara en
una caja cogiendo polvo.

376
00:17:14,180 --> 00:17:18,559
Creí que, pasándoselo a alguien,

377
00:17:18,560 --> 00:17:21,760
no sé, honraría su memoria.

378
00:17:23,440 --> 00:17:26,629
Y nos permitiría dar el
primer paso adelante.

379
00:17:26,630 --> 00:17:28,636
Creía que Karen lo entendería

380
00:17:28,637 --> 00:17:29,770
mejor que nadie.

381
00:17:29,780 --> 00:17:31,070
¿A qué se refiere?

382
00:17:31,120 --> 00:17:33,280
Es profesora de violín

383
00:17:34,010 --> 00:17:37,020
y tenían un vínculo especial.

384
00:17:37,040 --> 00:17:38,640
Encontré a Jen Levy online

385
00:17:38,660 --> 00:17:40,440
y necesitaba un violín.

386
00:17:40,450 --> 00:17:41,679
Pero no podía permitírselo.

387
00:17:41,680 --> 00:17:45,800
Le dije a Karen que era una señal.

388
00:17:46,600 --> 00:17:49,689
Y ahí fue cuando el violín encontró
la forma de volver con nosotros.

389
00:17:49,690 --> 00:17:53,640
Ella lo vio como una señal
de que deberían conservarlo.

390
00:17:56,000 --> 00:17:58,069
Sí.

391
00:17:58,070 --> 00:18:00,399
En fin...

392
00:18:00,400 --> 00:18:02,499
Debería irme. ¿Me llamas
cuando lo encontréis?

393
00:18:02,500 --> 00:18:03,869
Sí.

394
00:18:10,010 --> 00:18:12,580
¿Puedo preguntarle algo?

395
00:18:14,120 --> 00:18:16,079
¿De verdad cree que recuperar el violín

396
00:18:16,080 --> 00:18:17,180
ayudará a su mujer?

397
00:18:18,020 --> 00:18:19,200
No.

398
00:18:22,400 --> 00:18:25,729
Pero es lo que necesita ahora mismo.

399
00:18:25,730 --> 00:18:28,160
Es algo que sí puedo darle.

400
00:18:35,400 --> 00:18:39,010
Srta. Bloom, encantado de conocerla.

401
00:18:39,040 --> 00:18:41,820
¿Nos sentamos?

402
00:18:52,890 --> 00:18:55,480
- ¿Le importa?
- No, no. Para nada.

403
00:18:55,520 --> 00:18:56,739
Estaba deseando

404
00:18:56,740 --> 00:18:58,260
que nos reuniéramos.

405
00:18:58,960 --> 00:19:00,389
- ¿De verdad?
- Sí.

406
00:19:00,390 --> 00:19:02,200
He leído muchos de sus artículos

407
00:19:02,220 --> 00:19:04,280
y me han calado hondo.

408
00:19:05,100 --> 00:19:06,999
- Gracias.
- En estos tiempos,

409
00:19:07,000 --> 00:19:09,979
escribir sobre personas que ayudan
a otras y sobre la esperanza

410
00:19:09,980 --> 00:19:13,239
es prácticamente un acto
revolucionario, ¿sabe?

411
00:19:13,240 --> 00:19:14,739
Me ha hecho preguntarme

412
00:19:14,740 --> 00:19:17,139
por qué querría hablar conmigo.

413
00:19:17,140 --> 00:19:19,719
No parece que el director ejecutivo
de una empresa tecnológica

414
00:19:19,720 --> 00:19:22,420
sea el tipo de perfil
que le suela interesar.

415
00:19:22,460 --> 00:19:26,449
Supongo que quiero conocer al
hombre que hay tras ese cargo.

416
00:19:26,450 --> 00:19:28,389
Por ejemplo, su tiempo en Columbia

417
00:19:28,390 --> 00:19:31,460
y qué le llevó a crear
Singular Dynamics.

418
00:19:31,520 --> 00:19:34,680
¿Eso es de lo que quiere hablar?

419
00:19:36,540 --> 00:19:39,469
A menos que haya algo más...

420
00:19:39,470 --> 00:19:41,799
Bueno, ¿por qué no empieza diciéndome

421
00:19:41,800 --> 00:19:42,840
por qué ha venido realmente?

422
00:19:47,060 --> 00:19:48,809
Vale.

423
00:19:48,810 --> 00:19:50,300
Sé que trabaja en algo grande.

424
00:19:50,320 --> 00:19:52,399
Algo que le ha obligado a luchar mucho

425
00:19:52,400 --> 00:19:53,900
por mantenerlo en secreto.

426
00:19:55,440 --> 00:19:58,119
Un proyecto de alto
secreto. Menuda primicia.

427
00:19:58,120 --> 00:20:00,519
Bien, dígale a su jefe

428
00:20:00,520 --> 00:20:02,320
que ha malgastado muchos favores, ¿vale?

429
00:20:04,720 --> 00:20:06,560
Vale, a su equipo de Palo Alto,

430
00:20:06,600 --> 00:20:10,199
el que ha estado trabajando
en este proyecto,

431
00:20:10,200 --> 00:20:11,970
lo traslada a Nueva York.

432
00:20:13,420 --> 00:20:14,859
No lo estaría haciendo

433
00:20:14,860 --> 00:20:17,269
si no estuviera a punto
de darlo a conocer,

434
00:20:17,270 --> 00:20:19,609
de pasar de la fase de
pruebas al lanzamiento.

435
00:20:19,610 --> 00:20:21,120
Por eso estoy aquí.

436
00:20:22,400 --> 00:20:24,849
Menos de una docena de personas lo saben

437
00:20:24,850 --> 00:20:27,479
y todos han firmado acuerdos
de confidencialidad, ¿vale?

438
00:20:27,480 --> 00:20:29,300
No me llevará mucho averiguar su fuente.

439
00:20:31,480 --> 00:20:33,549
Quiero saber en qué está trabajando.

440
00:20:33,550 --> 00:20:35,960
Deme algo o contaré lo que tengo.

441
00:20:35,980 --> 00:20:39,089
Vale. Mire.

442
00:20:39,090 --> 00:20:42,999
Llevo trabajando en esto mucho tiempo.

443
00:20:43,000 --> 00:20:45,629
La fase de pruebas se
inició hace ocho meses

444
00:20:45,630 --> 00:20:48,439
y lo resultados fueron... fenomenales.

445
00:20:48,440 --> 00:20:51,510
Mi código cambiará la vida de la gente.

446
00:20:51,560 --> 00:20:54,709
La semana que viene organizo
una gala en la que lo anunciaré.

447
00:20:54,710 --> 00:20:56,879
Espere hasta después y
le daré la exclusiva.

448
00:20:56,880 --> 00:21:00,640
Le prometo que valdrá la pena.

449
00:21:05,220 --> 00:21:08,919
Tío, Bryan, me alegro de verte.

450
00:21:08,920 --> 00:21:11,259
- Es Ryan.
- Lo sé.

451
00:21:11,260 --> 00:21:14,189
Los de mensajería me han dicho
que estabas haciendo la ronda.

452
00:21:14,190 --> 00:21:16,059
¿Te has encontrado un paquete?

453
00:21:16,060 --> 00:21:17,760
- No.
- De mi... ¿Estás seguro?

454
00:21:17,770 --> 00:21:20,200
Sí. ¿Qué haces? Para ya.

455
00:21:20,280 --> 00:21:22,839
Tío, necesito ese paquete, ¿vale?

456
00:21:22,840 --> 00:21:24,200
Si lo han recogido,

457
00:21:24,210 --> 00:21:27,069
estará en la sala de
correo para su envío.

458
00:21:53,680 --> 00:21:56,139
¿Buscas una perspectiva clínica

459
00:21:56,140 --> 00:21:58,109
sobre cómo ayudar a Karen
Benson a pasar página?

460
00:21:58,110 --> 00:21:59,720
¿La tienes?

461
00:22:00,370 --> 00:22:01,939
No.

462
00:22:01,940 --> 00:22:04,949
Porque no puedes, al menos no
del modo en que sueles hacerlo.

463
00:22:04,950 --> 00:22:06,549
Lo entiendo.

464
00:22:06,550 --> 00:22:10,079
Yo no he superado haber perdido
a mamá. Eso no se olvida.

465
00:22:10,080 --> 00:22:13,689
Pero, en algún momento, empecé
a reconectar con el mundo,

466
00:22:13,690 --> 00:22:15,589
y creo que Richard está
preparado para hacerlo,

467
00:22:15,590 --> 00:22:17,260
pero Karen no.

468
00:22:18,660 --> 00:22:21,599
El duelo es distinto en cada uno, Miles.

469
00:22:21,600 --> 00:22:23,159
Si no está preparada,

470
00:22:23,160 --> 00:22:25,129
presionarla solo empeorará las cosas.

471
00:22:25,130 --> 00:22:29,439
Richard no cree que su
matrimonio vaya a durar.

472
00:22:29,440 --> 00:22:31,480
No sé si puede empeorar mucho más.

473
00:22:32,640 --> 00:22:35,110
Por desgracia, hay muchas
parejas que no sobreviven

474
00:22:35,120 --> 00:22:36,240
a la pérdida de un hijo.

475
00:22:36,250 --> 00:22:38,149
Pero la cuenta de Dios
cree que ellos pueden.

476
00:22:38,150 --> 00:22:41,009
Solo debo averiguar cómo
conectar las piezas.

477
00:22:43,920 --> 00:22:46,089
- TRISH ALLEN. DOS AMIGOS EN COMÚN
- ¿Qué es eso?

478
00:22:46,090 --> 00:22:49,559
Una solicitud de amistad de Trish.

479
00:22:49,560 --> 00:22:51,180
Me envió una la semana pasada.

480
00:22:51,200 --> 00:22:52,899
Deberías ver la foto que tiene con papá

481
00:22:52,900 --> 00:22:54,480
en la barbacoa de la iglesia.

482
00:22:54,500 --> 00:22:56,329
¿Qué? ¿Qué pasa?

483
00:22:56,330 --> 00:23:00,460
Trish es amiga de Karen Benson.

484
00:23:03,980 --> 00:23:05,839
Hola, Trish.

485
00:23:05,840 --> 00:23:09,179
Miles, qué agradable sorpresa.

486
00:23:09,180 --> 00:23:11,780
Acabo de recibir tu solicitud de
amistad y he pensado en pasarme

487
00:23:11,800 --> 00:23:13,710
y decirte que ya es oficial.

488
00:23:13,720 --> 00:23:15,149
Y yo aquí pensando

489
00:23:15,150 --> 00:23:16,450
que me estabas ignorando.

490
00:23:16,460 --> 00:23:17,799
¿A qué te refieres?

491
00:23:17,800 --> 00:23:19,689
Te la envié la semana pasada.

492
00:23:19,690 --> 00:23:21,460
No sé por qué te ha llegado hoy.

493
00:23:21,520 --> 00:23:23,659
Debe ser un fallo técnico.

494
00:23:23,660 --> 00:23:26,220
En fin, estaba en tu página

495
00:23:26,240 --> 00:23:29,099
y he visto que eres
amiga de Karen Benson.

496
00:23:29,100 --> 00:23:30,699
- ¿Karen? Claro.
- Sí.

497
00:23:30,700 --> 00:23:33,420
- ¿La conoces?
- Hasta ayer no.

498
00:23:33,440 --> 00:23:34,980
Es mi nueva sugerencia de amistad.

499
00:23:35,000 --> 00:23:37,769
- Ya veo.
- Sí.

500
00:23:37,770 --> 00:23:39,719
Ya sabes que perdieron a su hija Andrea

501
00:23:39,720 --> 00:23:42,609
- hace unos años.
- Sí, sí.

502
00:23:42,610 --> 00:23:44,379
Las cosas siguen siendo duras.

503
00:23:44,380 --> 00:23:47,249
Me preguntaba si podrías
hablarme de ella.

504
00:23:47,250 --> 00:23:49,019
Karen es profesora de música.

505
00:23:49,020 --> 00:23:51,289
Venía a la tienda de vez en cuando.

506
00:23:51,290 --> 00:23:53,359
Nos hicimos amigas en Facebook,

507
00:23:53,360 --> 00:23:55,820
pero hace tiempo que no hablamos.

508
00:23:57,830 --> 00:24:02,160
Por cierto, ¿conoces a
alguien llamado Jen Levy?

509
00:24:02,180 --> 00:24:05,399
No, lo siento.

510
00:24:05,400 --> 00:24:07,099
¿Otra sugerencia de amistad?

511
00:24:07,100 --> 00:24:10,769
No, pero...

512
00:24:10,770 --> 00:24:12,509
Da igual, me tengo que ir.

513
00:24:12,510 --> 00:24:13,939
Espera, Miles.

514
00:24:13,940 --> 00:24:16,660
Quería hablar contigo de algo.

515
00:24:16,670 --> 00:24:19,439
Ayer fui a un acto de
campaña de tu padre

516
00:24:19,440 --> 00:24:21,849
y lo está pasando mal

517
00:24:21,850 --> 00:24:23,850
con lo que le han pedido que haga.

518
00:24:23,900 --> 00:24:25,449
Espera, ¿ha dicho algo?

519
00:24:25,450 --> 00:24:28,389
No, pero se lo noto.

520
00:24:28,390 --> 00:24:30,189
¿Crees que podrías charlar con él?

521
00:24:30,190 --> 00:24:31,689
Sí, sí que puedo,

522
00:24:31,690 --> 00:24:34,299
pero si estás preocupada de verdad,

523
00:24:34,300 --> 00:24:36,660
creo que sería mejor que se
lo dijeras tú directamente.

524
00:24:36,680 --> 00:24:38,280
Ya.

525
00:24:38,300 --> 00:24:40,869
- Hola, ¿puedo ayudarla?
- Sí.

526
00:24:40,870 --> 00:24:43,119
Busco un violín bueno,

527
00:24:43,120 --> 00:24:45,169
pero no puedo gastarme mucho.

528
00:24:45,170 --> 00:24:49,339
Por desgracia, ahora
mismo no tenemos ninguno.

529
00:24:49,340 --> 00:24:51,610
No me lo puedo creer.

530
00:24:54,160 --> 00:24:57,160
Compré un violín impresionante
en Facebook Marketplace,

531
00:24:57,180 --> 00:24:58,919
pero no me ha llegado.

532
00:24:58,920 --> 00:25:01,259
He contactado con los vendedores,
pero, lamentablemente,

533
00:25:01,260 --> 00:25:05,329
- no saben nada.
- Disculpe,

534
00:25:05,330 --> 00:25:08,430
pero no será usted por
casualidad Jen Levy.

535
00:25:08,500 --> 00:25:11,780
Sí. ¿Cómo lo sabes?

536
00:25:17,190 --> 00:25:19,519
¿Me estás diciendo que
el violín que les compré

537
00:25:19,520 --> 00:25:21,280
a los Benson acabó en tu casa?

538
00:25:21,310 --> 00:25:22,780
- Sí.
- ¿Cómo puede ser?

539
00:25:22,800 --> 00:25:24,019
No tengo ni idea.

540
00:25:24,020 --> 00:25:26,480
Alguien debió confundirse
con las etiquetas de envío.

541
00:25:26,500 --> 00:25:29,780
Y voy y te encuentro
aquí. Menuda coincidencia.

542
00:25:29,830 --> 00:25:31,529
El mundo está lleno de ellas.

543
00:25:31,530 --> 00:25:32,699
Pero es genial.

544
00:25:32,700 --> 00:25:33,940
¿Podemos ir a tu casa y recogerlo?

545
00:25:33,960 --> 00:25:36,270
De hecho, lo he medio perdido.

546
00:25:36,320 --> 00:25:38,819
Es una larga historia, pero
les prometí a los Benson

547
00:25:38,820 --> 00:25:41,319
que, si lo encontraba, se lo devolvería.

548
00:25:41,320 --> 00:25:44,089
Han cambiado de idea sobre venderlo.

549
00:25:44,090 --> 00:25:45,960
Lo siento.

550
00:25:46,780 --> 00:25:49,860
Sabía que era demasiado
bueno para ser verdad.

551
00:25:49,940 --> 00:25:52,020
Se va a llevar un buen chasco.

552
00:25:52,600 --> 00:25:54,059
¿Quién?

553
00:25:54,060 --> 00:25:55,499
Mi hija, Lindsay.

554
00:25:55,500 --> 00:25:59,209
Tiene 13 años y esta noche
es una ocasión especial.

555
00:25:59,210 --> 00:26:01,549
Es su primer recital.

556
00:26:01,550 --> 00:26:03,549
Ha estado tocando un
instrumento hecho polvo,

557
00:26:03,550 --> 00:26:05,719
así que quería hacer
algo especial por ella.

558
00:26:05,720 --> 00:26:08,849
Y fue cuando vi el violín
Holstein en Facebook

559
00:26:08,850 --> 00:26:12,359
y los Benson accedieron
a venderlo por casi nada.

560
00:26:12,360 --> 00:26:14,059
Sé que suena estúpido,

561
00:26:14,060 --> 00:26:17,430
pero encontrarlos me
pareció cosa del destino.

562
00:26:17,480 --> 00:26:19,929
Mire, no puedo prometerle nada,

563
00:26:19,930 --> 00:26:22,769
pero si aparece el violín,

564
00:26:22,770 --> 00:26:25,140
hablaré con los Benson
a ver qué puedo hacer.

565
00:26:26,640 --> 00:26:28,100
Gracias.

566
00:26:31,240 --> 00:26:33,179
Así que crees que la cuenta
de Dios quiere que llevemos

567
00:26:33,180 --> 00:26:34,639
a la Sra. Benson a ver tocar a Lindsay.

568
00:26:34,640 --> 00:26:37,209
Puede que ver a Lindsay
con el violín de Andrea

569
00:26:37,210 --> 00:26:39,219
y oír cómo lo tocan de
nuevo sea lo que necesite

570
00:26:39,220 --> 00:26:40,979
para por fin dar un paso adelante.

571
00:26:40,980 --> 00:26:42,989
Sí, tiene sentido.

572
00:26:42,990 --> 00:26:45,159
Solo hay un problema.

573
00:26:45,160 --> 00:26:46,959
No tenemos el violín.

574
00:26:46,960 --> 00:26:49,290
Escribiré a Rakesh.

575
00:26:51,190 --> 00:26:53,600
¿Miles? Abre.

576
00:26:56,120 --> 00:26:57,620
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.

577
00:26:57,630 --> 00:27:00,099
Bien, lo he encontrado.

578
00:27:00,100 --> 00:27:02,109
¿Sí? Fantástico.

579
00:27:02,110 --> 00:27:03,160
¿Dónde está?

580
00:27:03,170 --> 00:27:05,100
Alguien de la sala de correo

581
00:27:05,110 --> 00:27:07,040
lo cogió de mi mesa por error

582
00:27:07,060 --> 00:27:08,399
y ha sido enviado por mensajería,

583
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
pero es algo bueno

584
00:27:09,930 --> 00:27:12,949
porque la empresa que
usamos es muy fiable.

585
00:27:12,950 --> 00:27:15,389
Lo he estado rastreando con el móvil y

586
00:27:15,390 --> 00:27:20,119
deberían llegar en tres, dos, uno.

587
00:27:24,460 --> 00:27:26,560
Qué guay.

588
00:27:27,580 --> 00:27:29,460
¿Qué tal el trabajo, Cara?

589
00:27:30,330 --> 00:27:32,839
¿Qué? Bien, ¿por?

590
00:27:32,840 --> 00:27:34,419
¿De verdad crees que puedes
entrevistar a Simon Hayes

591
00:27:34,420 --> 00:27:36,920
en IdentitySeal sin que
ninguno de los dos te veamos?

592
00:27:37,870 --> 00:27:39,660
Vale, mira, fue cosa de mi jefe.

593
00:27:39,670 --> 00:27:40,879
No tenía elección.

594
00:27:40,880 --> 00:27:42,749
Miles y tú acordasteis
que no escribirías

595
00:27:42,750 --> 00:27:44,160
sobre la cuenta de Dios

596
00:27:44,170 --> 00:27:46,260
y, si eso ha cambiado, debes decírselo.

597
00:27:47,280 --> 00:27:49,749
Muy bien.

598
00:27:49,750 --> 00:27:51,019
- Lo tengo.
- Genial.

599
00:27:51,020 --> 00:27:52,619
Ahora solo falta convencer

600
00:27:52,620 --> 00:27:54,180
a Karen para que vea tocar a Lindsay.

601
00:27:54,200 --> 00:27:56,289
Eso no va a ser fácil.

602
00:27:56,290 --> 00:28:00,530
No, pero tengo una idea
para llevarla allí.

603
00:28:00,560 --> 00:28:02,499
Arthur, hola. ¿Tienes un minuto?

604
00:28:02,500 --> 00:28:05,199
Claro. No pudimos hablar

605
00:28:05,200 --> 00:28:06,999
después de mi acto de campaña de ayer.

606
00:28:07,000 --> 00:28:08,920
Bueno, estabas en medio de una
conversación intensa con Diana,

607
00:28:08,930 --> 00:28:10,180
no quise interrumpir.

608
00:28:10,200 --> 00:28:12,769
¿Y bien?

609
00:28:12,770 --> 00:28:14,220
¿Qué te pareció?

610
00:28:14,240 --> 00:28:17,180
Les encantaste a los feligreses.

611
00:28:19,480 --> 00:28:21,449
Pero...

612
00:28:27,020 --> 00:28:29,689
Cuando la junta te sugirió que siguieras

613
00:28:29,690 --> 00:28:31,689
el juego al politiqueo
para ganar las elecciones,

614
00:28:31,690 --> 00:28:34,359
lo entendí e incluso te animé

615
00:28:34,360 --> 00:28:37,430
a hablar con Miles y Ali
cuando tuviste dudas.

616
00:28:38,320 --> 00:28:40,080
Pero creo que estaba equivocada.

617
00:28:40,970 --> 00:28:43,369
No querrás convertirte
en obispo de esta forma,

618
00:28:43,370 --> 00:28:45,639
fingiendo que eres alguien que no eres.

619
00:28:45,640 --> 00:28:48,470
No, quiero convertirme en obispo
para ser la persona que soy

620
00:28:48,480 --> 00:28:50,460
y poder cambiar a mejor las cosas,

621
00:28:50,470 --> 00:28:53,160
y para asegurarme de que la
Iglesia da pasos hacia adelante

622
00:28:53,180 --> 00:28:55,279
- y no hacia atrás.
- Pues muéstraselo ahora.

623
00:28:55,280 --> 00:28:57,419
- No esperes.
- Lo haré.

624
00:28:57,420 --> 00:29:00,560
- Pero cuando sea el momento.
- Ya es el momento.

625
00:29:01,800 --> 00:29:05,359
Si no ganas siendo tú mismo,

626
00:29:05,360 --> 00:29:07,900
temo que te arrepientas
de cómo lo hayas hecho.

627
00:29:11,000 --> 00:29:13,560
He encontrado el violín de Andrea.

628
00:29:13,570 --> 00:29:16,739
Gracias a Dios. ¿Dónde estaba?

629
00:29:16,740 --> 00:29:19,780
Se lo he devuelto a
quien se lo vendieron.

630
00:29:20,610 --> 00:29:22,140
¿Por qué has hecho eso?

631
00:29:22,150 --> 00:29:24,519
Porque su hija es violinista

632
00:29:24,520 --> 00:29:26,460
y esta noche tiene un recital.

633
00:29:26,470 --> 00:29:29,819
Mire, no puedo imaginar
por lo que están pasando.

634
00:29:29,820 --> 00:29:33,289
No, no puedes.

635
00:29:33,290 --> 00:29:36,919
No solo perdimos a Andrea,
perdimos nuestro futuro.

636
00:29:36,920 --> 00:29:40,529
Ver a Andrea crecer, enamorarse, casare,

637
00:29:40,530 --> 00:29:42,729
tocar en el Carnegie
Hall... Lo perdimos todo.

638
00:29:42,730 --> 00:29:46,369
Hoy hace tres años y
aún parece que fue ayer.

639
00:29:46,370 --> 00:29:48,769
- Karen...
- No.

640
00:29:48,770 --> 00:29:51,369
Sé que tú estás listo para
pasar página, pero yo no.

641
00:29:51,370 --> 00:29:54,509
Porque no sé cómo hacerlo.

642
00:29:54,510 --> 00:29:57,820
No sé quién debo ser.

643
00:29:59,980 --> 00:30:02,649
Solo sé que intento
aferrarme a su recuerdo

644
00:30:02,650 --> 00:30:04,750
lo mejor que puedo.

645
00:30:04,820 --> 00:30:07,819
Y si me deshago de lo
que ella más quería,

646
00:30:07,820 --> 00:30:10,040
no me quedará nada con que recordarla.

647
00:30:10,050 --> 00:30:12,589
Despedirse del violín
de Andrea no significa

648
00:30:12,590 --> 00:30:14,300
que se vaya a despedir de ella.

649
00:30:15,230 --> 00:30:17,159
Miles lleva razón.

650
00:30:17,160 --> 00:30:18,999
Su violín puede seguir tocando música,

651
00:30:19,000 --> 00:30:21,099
puede seguir haciendo feliz a la gente.

652
00:30:21,100 --> 00:30:23,570
Es lo que Andrea habría querido.

653
00:30:24,780 --> 00:30:26,909
Por favor.

654
00:30:26,910 --> 00:30:29,979
Solo le pido que vaya al recital.

655
00:30:29,980 --> 00:30:32,179
Si después quiere recuperar el violín,

656
00:30:32,180 --> 00:30:33,380
es suyo.

657
00:30:40,220 --> 00:30:42,100
Nuestra última intérprete de la noche,

658
00:30:42,110 --> 00:30:45,089
tocando el violín, Lindsay Levy.

659
00:30:45,090 --> 00:30:47,929
Parece que se han guardado
lo mejor para el final.

660
00:30:47,930 --> 00:30:49,799
Sé que harás que ese
violín se sienta orgulloso.

661
00:30:49,800 --> 00:30:51,260
Gracias.

662
00:30:52,700 --> 00:30:55,200
- Nos vemos después del espectáculo.
- Sí.

663
00:31:01,240 --> 00:31:04,380
- ¿Alguna señal de los Benson?
- No.

664
00:31:50,460 --> 00:31:52,390
Hola.

665
00:31:52,410 --> 00:31:53,660
Hola.

666
00:31:53,720 --> 00:31:56,820
¿Dónde está Karen?

667
00:31:56,880 --> 00:31:59,999
No va a venir.

668
00:32:00,000 --> 00:32:02,420
Es que no podía hacerlo.

669
00:32:03,400 --> 00:32:05,140
¿Por qué usted sí?

670
00:32:05,180 --> 00:32:07,669
Quería oír el violín de mi hija

671
00:32:07,670 --> 00:32:08,810
una vez más.

672
00:32:11,860 --> 00:32:15,949
Pero, cuando cierro los ojos, es como

673
00:32:15,950 --> 00:32:18,180
si Andrea lo tocara.

674
00:32:19,700 --> 00:32:22,220
Como si estuviera aquí.

675
00:32:22,320 --> 00:32:25,729
Recuerdo su primer recital.

676
00:32:25,730 --> 00:32:28,929
Karen estaba muy nerviosa.

677
00:32:28,930 --> 00:32:31,659
En el momento en que empezó a tocar,

678
00:32:31,660 --> 00:32:35,000
me agarró la mano muy fuerte.

679
00:32:36,080 --> 00:32:38,560
Pensé que nunca la soltaría.

680
00:32:41,200 --> 00:32:44,480
Ha pasado mucho tiempo desde
que tuvimos un momento así.

681
00:32:45,740 --> 00:32:48,779
Pensé que si ella venía esta noche,

682
00:32:48,780 --> 00:32:51,080
podría recordar eso.

683
00:32:53,320 --> 00:32:55,600
Pero no pude hacérselo entender.

684
00:32:57,320 --> 00:33:00,400
Creo que nunca lo haré.

685
00:33:02,520 --> 00:33:06,420
- Gracias por intentarlo.
- Sí.

686
00:33:13,420 --> 00:33:15,319
Lo siento, Miles.

687
00:33:15,320 --> 00:33:17,160
De verdad que pensé que
lo habíamos resuelto.

688
00:33:17,200 --> 00:33:19,150
Todas las piezas estaban
preparadas para unirse.

689
00:33:19,160 --> 00:33:20,240
Sí, supongo que estábamos equivocados.

690
00:33:20,250 --> 00:33:22,529
Tal vez, por primera vez, no

691
00:33:22,530 --> 00:33:24,180
podamos ayudar a nuestra
sugerencia de amistad.

692
00:33:24,190 --> 00:33:26,129
Odio decirlo, pero creo que

693
00:33:26,130 --> 00:33:28,199
tal vez lo único que necesita
la Sra. Benson es lo único

694
00:33:28,200 --> 00:33:30,720
que no puedes darle: a su hija.

695
00:33:30,740 --> 00:33:32,139
Sí, pero no tiene ningún sentido.

696
00:33:32,140 --> 00:33:33,480
¿Por qué la cuenta de Dios pasaría

697
00:33:33,500 --> 00:33:35,869
por todos estos problemas
enviándonos a los Benson,

698
00:33:35,870 --> 00:33:39,440
el violín de Andrea, Jen Levy?

699
00:33:41,900 --> 00:33:43,809
¿Ese es John Dove?

700
00:33:45,950 --> 00:33:50,170
Espera, ¿cómo conoce
John Dove a Jen Levy?

701
00:33:50,180 --> 00:33:52,350
Estamos a punto de averiguarlo.

702
00:33:54,180 --> 00:33:56,159
Tienes mucho talento.

703
00:33:56,160 --> 00:33:58,329
John.

704
00:33:58,330 --> 00:34:01,559
Miles, Cara, ¿qué estáis haciendo aquí?

705
00:34:01,560 --> 00:34:06,469
Jen y yo somos nuevos amigos

706
00:34:06,470 --> 00:34:08,639
y hemos venido a oír tocar a Lindsay.

707
00:34:08,640 --> 00:34:09,879
¿De qué os conocéis?

708
00:34:09,880 --> 00:34:12,009
John es el médico de Lindsay.

709
00:34:12,010 --> 00:34:13,579
Le salvó la vida.

710
00:34:13,580 --> 00:34:16,209
De hecho, hoy hace tres años de eso.

711
00:34:20,550 --> 00:34:21,849
Miles.

712
00:34:21,850 --> 00:34:24,620
¿Qué sucede?

713
00:34:27,390 --> 00:34:29,530
El violín de Andrea.

714
00:34:31,000 --> 00:34:33,649
Gracias por cumplir tu
palabra y devolverlo.

715
00:34:33,650 --> 00:34:36,760
En realidad, hemos
traído algo más que eso.

716
00:34:37,980 --> 00:34:39,260
Su marido me dijo que

717
00:34:39,270 --> 00:34:40,560
cuando esta noche cerró los ojos,

718
00:34:40,570 --> 00:34:42,020
podía oír a Andrea tocar.

719
00:34:42,570 --> 00:34:44,539
Y tenía razón.

720
00:34:44,540 --> 00:34:46,079
¿De qué hablas?

721
00:34:46,080 --> 00:34:48,060
Hace tres años, Lindsay sufría

722
00:34:48,070 --> 00:34:50,379
de insuficiencia cardíaca congénita.

723
00:34:50,380 --> 00:34:52,719
Sin un trasplante, no sobreviviría.

724
00:34:52,720 --> 00:34:56,220
El corazón de Andrea le salvó la vida.

725
00:35:03,600 --> 00:35:07,500
Lo último que decidimos
hacer fue donar sus órganos.

726
00:35:07,540 --> 00:35:10,660
Nunca supimos a dónde fueron.

727
00:35:12,180 --> 00:35:15,540
He oído que su hija era
una violinista increíble.

728
00:35:17,540 --> 00:35:19,779
- Lo era.
- Cuando estaba enferma,

729
00:35:19,780 --> 00:35:21,180
hice una lista de cosas

730
00:35:21,200 --> 00:35:23,660
que me prometí hacer si vivía.

731
00:35:23,700 --> 00:35:26,419
Una de ellas fue aprender
a tocar un instrumento.

732
00:35:26,420 --> 00:35:30,849
Así que mi madre me llevó a una
tienda de música de segunda mano

733
00:35:30,850 --> 00:35:34,320
y, por alguna razón, el violín me habló.

734
00:35:35,880 --> 00:35:37,480
Ahora sé por qué.

735
00:35:40,040 --> 00:35:41,920
Creo que ella querría que tuviera esto.

736
00:35:56,250 --> 00:35:58,480
Gracias.

737
00:36:02,740 --> 00:36:04,420
Pero debes tenerlo tú.

738
00:36:07,080 --> 00:36:11,340
De alguna manera, el violín de
Andrea encontró su camino de vuelta a

739
00:36:11,350 --> 00:36:12,660
su corazón,

740
00:36:13,760 --> 00:36:15,100
donde pertenece.

741
00:36:22,500 --> 00:36:24,659
Ha dicho que no sabe
cómo seguir adelante.

742
00:36:24,660 --> 00:36:27,340
Bueno, creo que este es su camino.

743
00:36:31,400 --> 00:36:34,279
No te he oído tocar.

744
00:36:34,280 --> 00:36:36,100
¿Te importaría?

745
00:37:02,850 --> 00:37:04,909
En primer lugar, quisiera dar
las gracias a los miembros

746
00:37:04,910 --> 00:37:07,300
de St. Williams por invitarme.

747
00:37:07,380 --> 00:37:09,589
Hemos compartido tantos eventos

748
00:37:09,590 --> 00:37:12,490
a lo largo de los años que
parece un segundo hogar.

749
00:37:15,100 --> 00:37:17,389
Gracias.

750
00:37:17,390 --> 00:37:19,129
Muchas gracias por venir.

751
00:37:19,130 --> 00:37:20,340
- Por supuesto.
- ¿Queréis sentaros?

752
00:37:20,360 --> 00:37:21,540
No, no, no.

753
00:37:21,550 --> 00:37:23,299
Dijiste que era importante
para nosotros el estar aquí.

754
00:37:23,300 --> 00:37:25,329
Pero no sabemos por qué.

755
00:37:25,330 --> 00:37:28,480
Tengo la sensación de que hoy vuestro
padre podría necesitar vuestro apoyo.

756
00:37:28,540 --> 00:37:30,040
Invertir en nuestra comunidad,

757
00:37:30,050 --> 00:37:32,480
asegurándonos de que nuestros hijos
tengan un lugar seguro para aprender,

758
00:37:32,500 --> 00:37:35,109
son estos valores fundamentales
los que garantizarán

759
00:37:35,110 --> 00:37:37,709
que nuestro futuro
siga siendo brillante.

760
00:37:40,630 --> 00:37:42,219
Por favor.

761
00:37:42,220 --> 00:37:43,889
Gracias, reverendo Finer.

762
00:37:43,890 --> 00:37:46,390
Hablando de valores fundamentales,
siento curiosidad por conocer

763
00:37:46,400 --> 00:37:49,689
su posición sobre el papel de la
comunidad LGBTQIA en la Iglesia.

764
00:37:49,690 --> 00:37:52,820
Gracias por su pregunta.
Es muy importante.

765
00:37:52,880 --> 00:37:55,529
Creo que la relación de todos

766
00:37:55,530 --> 00:37:59,000
con Dios es diferente,
que cuando buscamos...

767
00:38:01,800 --> 00:38:04,660
Perdón...

768
00:38:05,300 --> 00:38:07,809
La respuesta que iba a dar

769
00:38:07,810 --> 00:38:11,960
no era lo bastante buena
ni para usted ni para mí.

770
00:38:13,940 --> 00:38:17,219
Hace unos años, una feligresa mía

771
00:38:17,220 --> 00:38:19,689
se me acercó para decirme
que era homosexual.

772
00:38:19,690 --> 00:38:21,749
No luchaba con su sexualidad

773
00:38:21,750 --> 00:38:24,289
ni con la decisión de salir del armario.

774
00:38:24,290 --> 00:38:29,969
Luchaba con su lugar en la iglesia.

775
00:38:29,970 --> 00:38:34,099
Cómo sería aceptada por la comunidad.

776
00:38:34,100 --> 00:38:35,900
Por mí.

777
00:38:37,080 --> 00:38:40,110
Esto me conmocionó.

778
00:38:41,180 --> 00:38:45,920
Porque esa feligresa...

779
00:38:47,880 --> 00:38:49,580
era mi hija.

780
00:38:50,750 --> 00:38:54,340
A través de nuestro viaje, me
enseñó el verdadero significado

781
00:38:54,350 --> 00:38:58,159
del valor, la fuerza,

782
00:38:58,160 --> 00:38:59,760
y la aceptación.

783
00:38:59,780 --> 00:39:03,300
Vi el amor en esto.

784
00:39:03,370 --> 00:39:06,480
Vi a Dios en esto.

785
00:39:11,020 --> 00:39:14,780
El corazón es capaz de
cosas extraordinarias.

786
00:39:14,800 --> 00:39:16,809
Nos da la vida,

787
00:39:16,810 --> 00:39:19,009
nos hace sentir el amor,

788
00:39:19,010 --> 00:39:21,719
y, en algunos casos,
puede ser transmitido.

789
00:39:21,720 --> 00:39:24,089
Sus recuerdos se mantienen vivos.

790
00:39:24,090 --> 00:39:26,199
Gracias, Miles.

791
00:39:26,200 --> 00:39:28,289
Enseñar a Lindsay de verdad
que ha ayudado a Karen.

792
00:39:28,290 --> 00:39:30,429
No he visto sonreír a mi
mujer desde hace mucho tiempo.

793
00:39:32,170 --> 00:39:36,320
Y, por supuesto, el corazón
también está lleno de misterio.

794
00:39:38,200 --> 00:39:40,480
Te puede recordar quién eres.

795
00:39:40,500 --> 00:39:44,139
Lo que dijiste... fue hermoso.

796
00:39:44,140 --> 00:39:47,809
No era lo que esperaba decir.

797
00:39:47,810 --> 00:39:51,579
Pero era lo que tenía que decir.

798
00:39:53,220 --> 00:39:55,119
Supongo que también fue idea tuya

799
00:39:55,120 --> 00:39:57,649
llevar a Ali y a Miles.

800
00:39:57,650 --> 00:40:00,259
Pensé que podrías necesitar el apoyo.

801
00:40:00,260 --> 00:40:02,519
Me conoces muy bien.

802
00:40:02,520 --> 00:40:06,299
También sé que siempre
debes confiar en tu corazón

803
00:40:06,300 --> 00:40:08,419
porque nunca te guiará mal.

804
00:40:08,420 --> 00:40:09,429
Y tienes razón.

805
00:40:09,430 --> 00:40:12,299
He estado escuchando

806
00:40:12,300 --> 00:40:15,640
a mi corazón desde hace algún tiempo.

807
00:40:17,060 --> 00:40:19,540
Y me dice que te quiero.

808
00:40:20,680 --> 00:40:22,780
Yo también te quiero.

809
00:40:26,080 --> 00:40:29,079
O dividirte en dos direcciones.

810
00:40:29,080 --> 00:40:30,939
¿Qué piensas? ¿Está Simon Hayes detrás

811
00:40:30,940 --> 00:40:32,840
- de la cuenta de Dios?
- Creo que sí.

812
00:40:32,850 --> 00:40:35,089
Y creo que lo revelará

813
00:40:35,090 --> 00:40:37,199
al mundo la próxima semana en su gala.

814
00:40:37,200 --> 00:40:39,829
Me ofreció una exclusiva si me abstengo

815
00:40:39,830 --> 00:40:41,329
de publicarlo hasta después.

816
00:40:41,330 --> 00:40:43,780
¿Después? Ya no es una exclusiva.

817
00:40:44,860 --> 00:40:46,520
¿Tienes suficiente para
empezar a escribir?

818
00:40:46,540 --> 00:40:48,299
Sí.

819
00:40:48,300 --> 00:40:50,940
Entonces, quiero publicarlo
antes de la gala.

820
00:40:53,160 --> 00:40:57,599
Y, claro, durante el camino,
el corazón está destinado

821
00:40:57,600 --> 00:41:00,160
a recoger las cicatrices,

822
00:41:00,170 --> 00:41:03,260
los recuerdos dolorosos del pasado.

823
00:41:03,280 --> 00:41:06,319
Pero, si confías en él,

824
00:41:06,320 --> 00:41:08,340
síguelo donde él quiera que vayas,

825
00:41:08,350 --> 00:41:10,960
siempre te guiará en
la dirección correcta.

826
00:41:15,630 --> 00:41:17,240
- Hola.
- Eh, hola.

827
00:41:17,250 --> 00:41:19,499
¿Qué sucede? ¿Querías verme?

828
00:41:19,500 --> 00:41:21,569
Sí.

829
00:41:21,570 --> 00:41:23,509
Es que hay algo de lo
que quería hablarte.

830
00:41:23,510 --> 00:41:26,379
Vale. ¿Qué ocurre?

831
00:41:28,980 --> 00:41:31,549
Cuando estuvimos aquí
hace un par de días,

832
00:41:31,550 --> 00:41:34,649
me pediste que reconsiderara
escribir la historia

833
00:41:34,650 --> 00:41:36,760
de mi jefe.

834
00:41:36,900 --> 00:41:39,149
Lo he hecho.

835
00:41:39,150 --> 00:41:41,989
Eso es estupendo. Vale, ¿de qué va?

836
00:41:43,730 --> 00:41:45,389
De Simon Hayes.

837
00:41:48,060 --> 00:41:49,499
¿Te refieres a la cuenta de Dios?

838
00:41:49,500 --> 00:41:51,629
Sí.

839
00:41:51,630 --> 00:41:54,469
Pero hablé contigo

840
00:41:54,470 --> 00:41:56,219
cuando en FreeVerse
me dijeron que querían

841
00:41:56,220 --> 00:41:58,339
los derechos exclusivos
de la cuenta de Dios.

842
00:41:58,340 --> 00:42:00,499
Me miraste a los ojos y me dijiste

843
00:42:00,500 --> 00:42:01,860
que no era un problema, que no ibas

844
00:42:01,880 --> 00:42:03,480
- a escribir sobre ello.
- Sí, lo sé.

845
00:42:03,500 --> 00:42:05,679
Te quedaste ahí

846
00:42:05,680 --> 00:42:07,100
y me dijiste lo orgullosa que estabas,

847
00:42:07,110 --> 00:42:09,349
lo grande que es una
oportunidad como esta.

848
00:42:09,350 --> 00:42:10,640
No lo entiendes, ¿vale?

849
00:42:10,650 --> 00:42:13,819
Alguien de Catapult iba
a escribir el artículo.

850
00:42:13,820 --> 00:42:18,280
- ¿Qué se suponía que debía decir?
- Se suponía que debías decir que no.

851
00:42:19,740 --> 00:42:23,569
Cara, no eres tú quien
debe contar esta historia.

852
00:42:23,570 --> 00:42:25,629
Miles...

853
00:42:25,630 --> 00:42:28,169
la cuenta de Dios no es solo tuya.

854
00:42:28,170 --> 00:42:30,239
Es de todos nosotros.

855
00:42:30,240 --> 00:42:32,009
Pero teníamos un trato.

856
00:42:33,940 --> 00:42:36,709
Bueno, lo siento.

857
00:42:36,710 --> 00:42:38,749
Han cambiado las cosas.

858
00:42:42,320 --> 00:42:44,959
Sí, supongo que sí.

859
00:42:57,720 --> 00:43:01,350
www.subtitulamos.tv

