1
00:00:00,741 --> 00:00:01,941
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:01,951 --> 00:00:03,310
No llevas un anillo.

3
00:00:03,320 --> 00:00:05,978
Todavía no he tomado una decisión.

4
00:00:05,988 --> 00:00:07,614
Quieres a Micah.

5
00:00:07,624 --> 00:00:09,982
Tú amas a Conrad. No te vas a casar.

6
00:00:09,992 --> 00:00:11,818
Sabes por qué me quedo, ¿verdad?

7
00:00:12,762 --> 00:00:14,020
Estás aquí.

8
00:00:15,227 --> 00:00:16,689
Formamos un gran equipo.

9
00:00:16,699 --> 00:00:18,120
Vaya, qué acicalado.

10
00:00:18,131 --> 00:00:21,193
- Podría decir lo mismo.
- ¿Vamos?

11
00:00:21,203 --> 00:00:23,496
Uno de mis investigadores
ha podido localizar

12
00:00:23,506 --> 00:00:25,197
a un antiguo empleado de QuoVadis

13
00:00:25,207 --> 00:00:27,455
que es testigo de fraude en la empresa.

14
00:00:27,466 --> 00:00:29,234
¿Dará un paso adelante?

15
00:00:31,213 --> 00:00:33,205
¿Una audiencia de mortalidad
y morbilidad especial?

16
00:00:33,215 --> 00:00:34,841
Dirigida por Bell.

17
00:00:34,851 --> 00:00:37,209
Con toda la junta presente.

18
00:00:37,219 --> 00:00:39,479
¿Por qué?

19
00:00:39,489 --> 00:00:41,881
Me gustaría haber traído palomitas.

20
00:00:41,891 --> 00:00:43,783
Tal vez nos van a dar una
actualización sobre QuoVadis.

21
00:00:43,793 --> 00:00:45,318
No hay nada que actualizar.

22
00:00:45,328 --> 00:00:46,453
QuoVadis está muerta.

23
00:00:46,463 --> 00:00:47,520
Nosotros la matamos.

24
00:00:47,530 --> 00:00:49,732
Gloriosamente.

25
00:00:50,800 --> 00:00:52,802
Tomen asiento, por favor.

26
00:00:54,971 --> 00:00:56,796
Les he convocado aquí hoy porque tenemos

27
00:00:56,806 --> 00:01:01,801
que hablar de un paciente inusual:
el Chastain Park Memorial.

28
00:01:01,811 --> 00:01:06,005
Nuestra oradora explicará exactamente
cómo Chastain cayó víctima

29
00:01:06,015 --> 00:01:08,575
de una compañía de
dispositivos sin escrúpulos.

30
00:01:08,585 --> 00:01:11,354
La antigua representando de
dispositivos de QuoVadis, Julian Booth.

31
00:01:19,328 --> 00:01:21,731
¿Lo sabías?

32
00:01:23,165 --> 00:01:25,001
Creía que estaba muerta.

33
00:01:26,569 --> 00:01:28,327
Gracias, Dr. Bell, por invitarme.

34
00:01:28,337 --> 00:01:31,398
Hoy miro alrededor

35
00:01:31,408 --> 00:01:33,700
y veo médicos y enfermeras dedicados

36
00:01:33,710 --> 00:01:36,736
que vienen a trabajar cada día
para curar a sus pacientes.

37
00:01:36,746 --> 00:01:39,271
Esa también era mi misión.

38
00:01:39,281 --> 00:01:42,842
Pero, como el Chastain,
fui engañada por QuoVadis.

39
00:01:42,852 --> 00:01:45,445
El resultado fue daño

40
00:01:45,455 --> 00:01:48,014
y, en algunos casos...

41
00:01:48,024 --> 00:01:49,358
muerte.

42
00:01:50,760 --> 00:01:52,619
Y lo más aterrador es

43
00:01:52,629 --> 00:01:54,120
que el fraude cometido por QuoVadis

44
00:01:54,130 --> 00:01:55,788
era demasiado fácil cometerlo.

45
00:01:55,798 --> 00:01:59,291
Y por eso estoy aquí hoy...
para que, de aquí en adelante,

46
00:01:59,301 --> 00:02:01,428
podamos estar seguros
de que los dispositivos

47
00:02:01,438 --> 00:02:04,063
que coloquemos a los
pacientes del Chastain curen

48
00:02:04,073 --> 00:02:06,399
en lugar de hacer daño.

49
00:02:06,409 --> 00:02:09,368
No puedo creer que estés aquí.

50
00:02:09,378 --> 00:02:11,404
¿Qué te ocurrió?

51
00:02:11,414 --> 00:02:14,073
Los guardaespaldas de Gordon
me estaban siguiendo.

52
00:02:14,083 --> 00:02:15,642
Perdí el control del coche

53
00:02:15,652 --> 00:02:18,578
y me caí al río.

54
00:02:18,588 --> 00:02:22,549
Casi me ahogo, pero me las arreglé
para salir y nadar para salvarme.

55
00:02:22,559 --> 00:02:24,612
Sí, pero ¿dónde has
estado todo este tiempo?

56
00:02:24,623 --> 00:02:26,986
Escondiéndome en casa de
mis padres en Savannah.

57
00:02:26,996 --> 00:02:29,556
¿Por qué no me hiciste
saber dónde estabas?

58
00:02:29,566 --> 00:02:31,824
Tenía miedo de lo que haría Gordon

59
00:02:31,834 --> 00:02:33,893
si averiguaba dónde estaba.

60
00:02:33,903 --> 00:02:35,595
Y yo...

61
00:02:35,605 --> 00:02:38,501
Pensé que estarías en Silicon Valley.

62
00:02:38,512 --> 00:02:39,779
No.

63
00:02:41,578 --> 00:02:43,145
No me casé con Priya.

64
00:02:44,172 --> 00:02:45,464
Lo siento.

65
00:02:45,482 --> 00:02:47,440
Fue para bien.

66
00:02:48,146 --> 00:02:50,279
Julian, hay algo

67
00:02:50,290 --> 00:02:52,292
de lo que tenemos que
hablar, que no puede esperar.

68
00:02:53,656 --> 00:02:56,115
- Tu gato.
- ¿Qué?

69
00:02:56,125 --> 00:02:57,617
He estado cuidando de él.

70
00:02:57,627 --> 00:03:00,186
¿Tienes a Bailey? Vaya.

71
00:03:00,957 --> 00:03:02,592
Gracias.

72
00:03:03,700 --> 00:03:07,159
Mi turno ha terminado.

73
00:03:07,169 --> 00:03:09,796
Si quieres pasarte, reunirte con Bailey

74
00:03:09,806 --> 00:03:11,931
y hablar un poco más...

75
00:03:11,941 --> 00:03:14,855
Claro. Me encantaría hablar.

76
00:03:52,939 --> 00:03:55,581
www.subtitulamos.tv

77
00:03:58,354 --> 00:03:59,879
No llevas anillo en el dedo.

78
00:03:59,889 --> 00:04:02,582
¿Todavía no le has dado
a Micah tu respuesta?

79
00:04:02,592 --> 00:04:04,917
Tomo mis decisiones basándome
en el pensamiento racional,

80
00:04:04,927 --> 00:04:06,753
análisis a largo plazo

81
00:04:06,763 --> 00:04:09,055
y lógica fría. Eso lleva tiempo.

82
00:04:09,065 --> 00:04:10,923
La emoción también tiene
que ser un factor en eso.

83
00:04:10,933 --> 00:04:12,424
Hablamos luego.

84
00:04:12,434 --> 00:04:14,694
Vamos, no puedes esquivar
a Micah para siempre.

85
00:04:14,704 --> 00:04:16,563
Merece una respuesta.

86
00:04:16,573 --> 00:04:18,197
Yo me encargaré de mi
situación con Micah

87
00:04:18,207 --> 00:04:20,733
- si tú lo haces de la tuya con Alec.
- ¿Qué situación?

88
00:04:20,743 --> 00:04:22,550
Nunca estás en la clínica
cuando él está allí.

89
00:04:22,561 --> 00:04:24,003
Lo estás evitando. ¿Por qué?

90
00:04:24,013 --> 00:04:26,038
Hablamos más tarde.

91
00:04:26,048 --> 00:04:28,675
¿Si soy un búho nocturno
o un pájaro madrugador?

92
00:04:28,685 --> 00:04:30,743
Bueno, supongo que
depende de la compañía.

93
00:04:30,753 --> 00:04:33,045
¿Y cómo es la compañía hasta ahora?

94
00:04:33,055 --> 00:04:35,347
Pues digamos que estoy aquí para ti.

95
00:04:35,357 --> 00:04:38,017
Vale. ¿Qué te parece el copago?

96
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
Bueno...

97
00:04:47,737 --> 00:04:49,228
¿Estás soltero?

98
00:04:49,238 --> 00:04:51,564
Creo que estás en el lugar equivocado.

99
00:04:51,574 --> 00:04:53,199
Esto no es realmente una multicita.

100
00:04:53,209 --> 00:04:55,234
Estamos ayudando a pacientes
a encontrar médicos.

101
00:04:55,244 --> 00:04:57,236
Lo sé. Pero mi madre
ha estado rogándome que

102
00:04:57,246 --> 00:04:59,215
encuentre un médico majo
para llevar a casa, así que...

103
00:05:00,650 --> 00:05:03,910
No. Solo...

104
00:05:03,920 --> 00:05:05,912
- No.
- Vale.

105
00:05:05,922 --> 00:05:08,161
¿El paciente más
chiflado que ha tratado?

106
00:05:08,172 --> 00:05:11,309
El lugar más raro en el que
he practicado la medicina.

107
00:05:13,896 --> 00:05:15,788
Valerie, ¿verdad?

108
00:05:15,798 --> 00:05:17,790
La gimnasta que entrena
para las Olimpiadas.

109
00:05:17,800 --> 00:05:20,226
Médicos que escuchan y
retienen la información.

110
00:05:20,236 --> 00:05:21,961
Es como Navidad.

111
00:05:21,971 --> 00:05:24,597
Miren, toda mi vida ha girado en
torno a competir en las Olimpiadas.

112
00:05:24,607 --> 00:05:26,833
Me fui de casa para
entrenar en el mejor club,

113
00:05:26,843 --> 00:05:28,935
sacrifiqué el tener amigos,
retrasé ir a la universidad.

114
00:05:28,945 --> 00:05:32,004
Pero hace unas semanas, tuve
dificultad para respirar

115
00:05:32,014 --> 00:05:33,606
y mareos que aparecieron repentinamente.

116
00:05:33,616 --> 00:05:35,942
Y me hice un esguince en la
pantorrilla hace unos días,

117
00:05:35,952 --> 00:05:38,577
pero podría ser por las horas
extra de entrenamientos.

118
00:05:38,587 --> 00:05:41,180
Para estar seguros,
podríamos examinarte.

119
00:05:41,190 --> 00:05:44,861
Pero ¿a qué doctor elegir?

120
00:05:48,965 --> 00:05:51,691
Dos por el precio de uno.

121
00:05:51,701 --> 00:05:55,421
Vamos a ver cómo sale
esto. Bueno, ¿qué me pasa?

122
00:05:55,432 --> 00:05:57,024
No he oído murmullos en el corazón

123
00:05:57,035 --> 00:05:58,951
- y los pulmones parecen limpios.
- No hay signos de edema.

124
00:05:58,962 --> 00:06:00,726
Haremos un hemograma
para descartar la anemia.

125
00:06:00,737 --> 00:06:02,802
Haremos un electro para echar
un vistazo a tu corazón.

126
00:06:02,812 --> 00:06:06,038
Valery, lo has hecho bien, muchacha.

127
00:06:08,818 --> 00:06:10,810
¿Algún dolor, además del hombro?

128
00:06:10,820 --> 00:06:14,681
La espalda me ha estado dando
la murga, pero ya hace tiempo.

129
00:06:14,691 --> 00:06:16,825
Quiero comprobar sus
andares. Demos una vuelta.

130
00:06:24,700 --> 00:06:26,936
Conocería ese trasero
en cualquier parte.

131
00:06:29,138 --> 00:06:31,964
Hola, bonitos cachetes.

132
00:06:31,974 --> 00:06:33,966
   

133
00:06:33,976 --> 00:06:36,736
- Primer marido.
- Quieres decir el mejor marido.

134
00:06:36,746 --> 00:06:39,338
Vale, el número dos era un
poco aburrido. ¿Qué haces aquí?

135
00:06:39,348 --> 00:06:41,493
Eso es entre mi médico y yo,

136
00:06:41,504 --> 00:06:44,908
no entre mi médico, mi exmujer y yo.

137
00:06:44,919 --> 00:06:47,179
Tenemos dos hijos y un
nieto. No estoy de acuerdo.

138
00:06:47,189 --> 00:06:48,848
Le compré a Josie una scooter

139
00:06:48,858 --> 00:06:51,417
y la cogí para hacer el examen
de conducir y fallé la prueba.

140
00:06:51,427 --> 00:06:53,252
- Brett...
- Aunque, para ser justos,

141
00:06:53,262 --> 00:06:55,075
el camión de la basura salió de la nada.

142
00:06:55,086 --> 00:06:57,148
Creí que habíamos acordado
que nada de regalos para Josie

143
00:06:57,159 --> 00:06:59,923
- hasta el próximo boletín de notas.
- ¿Y cuando "hemos" decidido eso?

144
00:06:59,934 --> 00:07:03,370
Cuando dije: "Nada de regalos para Josie
hasta su próximo boletín de notas".

145
00:07:07,348 --> 00:07:10,168
Cuidado, está un poco sensible.

146
00:07:10,179 --> 00:07:12,772
Dr. Feldman, ¿qué ha notado?

147
00:07:12,782 --> 00:07:17,209
No estoy 100 por 100 seguro. Haré una
ecografía, para una visión a fondo.

148
00:07:17,219 --> 00:07:20,212
Me han llamado los médicos del
centro de rehabilitación de Jessie.

149
00:07:20,222 --> 00:07:22,581
Tiene fatiga y náuseas.

150
00:07:22,591 --> 00:07:24,250
¿Crees que es una secuela

151
00:07:24,260 --> 00:07:25,952
del ensayo clínico del
medicamento en que estuvo?

152
00:07:25,962 --> 00:07:27,562
Voy a traerla para hacerle análisis.

153
00:07:27,573 --> 00:07:29,188
- Déjame ayudarte con Jessie.
- Gracias,

154
00:07:29,198 --> 00:07:31,523
- de verdad, pero estoy bien.
- ¿Quién la va a recoger?

155
00:07:31,533 --> 00:07:33,726
- Kyle.
- ¿Kyle?

156
00:07:33,736 --> 00:07:35,728
Jessie ha vuelto a conectar con
él. Se ha ofrecido a ayudar.

157
00:07:37,139 --> 00:07:39,208
¿Desde cuándo Kyle se ofrece a ayudar?

158
00:07:58,106 --> 00:08:00,887
Vamos, adentro.

159
00:08:00,897 --> 00:08:02,321
Ya conoces la rutina.

160
00:08:03,632 --> 00:08:06,929
Dios, te he echado de menos, pequeña.

161
00:08:06,940 --> 00:08:08,723
Me alegra que lo estés logrando.

162
00:08:08,734 --> 00:08:11,336
- También te he echado de menos, papá.
- Sube. Vámonos.

163
00:08:24,020 --> 00:08:26,412
Has roto con Karen.

164
00:08:26,422 --> 00:08:28,117
¿Cómo es posible que lo sepas?

165
00:08:28,128 --> 00:08:29,804
Tu presión sanguínea es alta,
lo que normalmente significa

166
00:08:29,815 --> 00:08:32,527
que has vuelto a fumar y como
ella era la única cosa entre tú

167
00:08:32,538 --> 00:08:35,087
- y tus habanos liados a mano...
- Caramba, es buena.

168
00:08:35,097 --> 00:08:37,756
- Imagina estar casada con ella.
- Me gustaba Karen. ¿Qué ocurrió?

169
00:08:37,766 --> 00:08:39,358
No era la correcta.

170
00:08:39,368 --> 00:08:42,771
Y una vez que lo sabes...
¿por qué malgastar el tiempo?

171
00:08:49,445 --> 00:08:52,839
Una dilatación focal en la
aorta de 5,6 centímetros.

172
00:08:52,849 --> 00:08:55,674
Añade a la sensibilidad abdominal

173
00:08:55,684 --> 00:08:58,520
y Brett tiene un aneurisma
aórtico abdominal.

174
00:09:01,657 --> 00:09:05,351
Es un área agrandada en
la parte baja de la aorta,

175
00:09:05,361 --> 00:09:08,554
el mayor vaso sanguíneo que
transporta sangre al cuerpo.

176
00:09:08,564 --> 00:09:11,323
¿Voy a morir?

177
00:09:11,333 --> 00:09:13,492
Es tratable.

178
00:09:13,502 --> 00:09:15,962
Consultaremos con nuestros
cirujanos, los mejores.

179
00:09:15,972 --> 00:09:19,915
Hasta entonces, voy a ponerle un suero
para disminuir la presión sanguínea

180
00:09:19,926 --> 00:09:22,629
y a ingresarle en la UCI.

181
00:09:25,577 --> 00:09:28,842
Vamos, dime la verdad. ¿Tenemos
que llamar a las chicas?

182
00:09:28,853 --> 00:09:31,243
Sí, pero no te preocupes.

183
00:09:32,303 --> 00:09:34,305
Yo me encargo.

184
00:09:35,637 --> 00:09:38,056
Eso fue increíble.

185
00:09:40,858 --> 00:09:44,051
- A menos que me esté engañando.
- No, no lo estás.

186
00:09:44,117 --> 00:09:46,192
Ha sido increíble.

187
00:09:46,203 --> 00:09:49,260
- Entonces ¿por qué huyes?
- No lo hago.

188
00:09:49,271 --> 00:09:51,695
No lo hago. Tengo una
reunión esta tarde,

189
00:09:51,706 --> 00:09:54,247
así que... tengo que
llevar a Bailey a casa

190
00:09:54,258 --> 00:09:56,470
porque está claramente enfadado conmigo.

191
00:09:57,914 --> 00:10:00,272
Vale.

192
00:10:00,282 --> 00:10:03,275
Mira, me estoy replanteando

193
00:10:03,285 --> 00:10:06,278
prácticamente todo en mi vida.

194
00:10:06,288 --> 00:10:09,115
No quiero que te veas
envuelto en ese lío.

195
00:10:09,125 --> 00:10:12,284
- Te mereces algo mejor.
- Julian, quédate.

196
00:10:12,294 --> 00:10:16,422
¿Vale? Confía en mí, todavía estoy
peleando con mi propio desastre.

197
00:10:17,060 --> 00:10:19,358
Quizá podamos hacer esto juntos.

198
00:10:20,011 --> 00:10:21,613
Esto ha estado bien.

199
00:10:23,687 --> 00:10:25,707
Pero debo irme.

200
00:10:34,416 --> 00:10:38,144
Dado el tamaño y el peligro
de ruptura de esta tiple A,

201
00:10:38,154 --> 00:10:39,878
¿crees que habrá que operar?

202
00:10:39,888 --> 00:10:41,880
No tengo la menor duda.

203
00:10:41,890 --> 00:10:43,415
Bueno, ¿no existe una alternativa

204
00:10:43,425 --> 00:10:45,662
que no implique cirugía?

205
00:10:45,673 --> 00:10:47,786
Es el padre de tus hijos. Lo entiendo.

206
00:10:47,796 --> 00:10:49,888
Vaya, consigue una segunda opinión.

207
00:10:49,898 --> 00:10:52,424
Pero rápido para que vuelvas
aquí antes de que tu primer amor

208
00:10:52,434 --> 00:10:55,237
muera esperando.

209
00:10:57,473 --> 00:10:59,231
Todo parece estar bien.

210
00:10:59,241 --> 00:11:00,632
No tienes que enseñarme esto.

211
00:11:00,642 --> 00:11:02,111
Solo quería estar seguro.

212
00:11:04,346 --> 00:11:05,837
Mira, Nic, me has estado evitando

213
00:11:05,847 --> 00:11:08,074
desde que te dije lo que sentía por ti.

214
00:11:08,084 --> 00:11:10,943
No. Mira, solo... tengo

215
00:11:10,953 --> 00:11:13,079
- mucho que hacer.
- Hola.

216
00:11:13,089 --> 00:11:14,780
Hola.

217
00:11:14,790 --> 00:11:17,283
¿Son los resultados de
los análisis de Valerie?

218
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
¿Estáis compartiendo un paciente?

219
00:11:18,594 --> 00:11:19,952
Sí.

220
00:11:19,962 --> 00:11:22,664
Genial. Bueno, dejaré
que volváis a ello.

221
00:11:25,034 --> 00:11:27,159
El electro de Valerie es normal.

222
00:11:27,169 --> 00:11:29,528
Así que su corazón está bien.

223
00:11:29,538 --> 00:11:31,495
¿Y si la falta de aliento intermitente

224
00:11:31,506 --> 00:11:34,333
y los mareos son por un problema
pulmonar... un embolismo pulmonar?

225
00:11:34,343 --> 00:11:35,801
Bueno, Valerie también tiene
dolor en la pantorrilla.

226
00:11:35,811 --> 00:11:37,503
Quizás es una trombosis venosa profunda.

227
00:11:37,513 --> 00:11:39,885
Bueno, deberíamos hacer un
angio-TAC para ver qué ocurre.

228
00:11:39,896 --> 00:11:42,308
No, creo que un escáner es prematuro.

229
00:11:42,318 --> 00:11:43,842
Años en el camino me han enseñado

230
00:11:43,852 --> 00:11:46,112
que la rapidez y eficiencia
son clave en el diagnóstico.

231
00:11:46,122 --> 00:11:48,047
Se hacen 80 millones
de escáneres al año.

232
00:11:48,057 --> 00:11:49,315
Muchos de ellos son innecesarios.

233
00:11:49,325 --> 00:11:50,949
De acuerdo, bien.

234
00:11:50,959 --> 00:11:53,152
Lo haremos a tu manera.

235
00:11:53,162 --> 00:11:55,164
Por ahora.

236
00:12:00,069 --> 00:12:02,352
Estoy de acuerdo con el Dr. Austin.

237
00:12:02,363 --> 00:12:04,099
Brett necesitará una operación.

238
00:12:04,673 --> 00:12:07,057
- Gracias por echar un vistazo.
- Lo mismo digo.

239
00:12:07,068 --> 00:12:09,401
No es habitual que te vea
el director del hospital.

240
00:12:09,411 --> 00:12:11,337
Encantado de hacerlo. Kit es una amiga.

241
00:12:11,347 --> 00:12:14,190
¿Cuando dice "amigo"
quiere decir buen amigo?

242
00:12:14,201 --> 00:12:15,203
No, déjalo.

243
00:12:15,214 --> 00:12:17,645
¿Otro NDLS? ¿No has tenido
suficientes de esos?

244
00:12:17,656 --> 00:12:19,545
¿NDLS? ¿Qué me estoy perdiendo?

245
00:12:19,555 --> 00:12:21,847
Deja de preocuparte por mí.

246
00:12:21,857 --> 00:12:23,849
Solo por esta vez,

247
00:12:24,655 --> 00:12:26,557
dejaré que te preocupes por mí.

248
00:12:34,826 --> 00:12:37,497
Lo he verificado arriba. Me avisarán

249
00:12:37,508 --> 00:12:39,431
cuando estén preparados para
verte. ¿Cómo te sientes?

250
00:12:39,441 --> 00:12:43,202
- Cansada y todavía con náuseas.
- Si los resultados de los análisis

251
00:12:43,212 --> 00:12:45,224
no son concluyentes, te
asignaremos a Conrad.

252
00:12:45,235 --> 00:12:47,273
¿Cómo está? ¿Las cosas
siguen bien entre vosotros?

253
00:12:49,617 --> 00:12:51,042
Bien. Sí.

254
00:12:51,053 --> 00:12:52,511
La cosas van... las cosas van muy bien.

255
00:12:52,521 --> 00:12:54,346
- ¿Cómo estuvo el viaje?
- Embotellamiento.

256
00:12:54,356 --> 00:12:56,773
Seguiríamos mirando a los
parabrisas si no hubiera improvisado

257
00:12:56,784 --> 00:12:58,884
un giro en U bien sincronizado,
creando mi propio carril.

258
00:12:58,894 --> 00:13:01,187
Que funcionó a las mil maravillas
hasta que vimos las luces parpadeantes

259
00:13:01,197 --> 00:13:03,455
- detrás de nosotros.
- Sí, vale, mira.

260
00:13:04,778 --> 00:13:07,618
Estoy desarrollando esta app para ayudar
a la gente que nos mantiene a salvo.

261
00:13:07,636 --> 00:13:11,430
FBI, bomberos, policías.
Es un sueño mío.

262
00:13:11,440 --> 00:13:13,932
Así que hablé con el guapo joven oficial

263
00:13:13,942 --> 00:13:15,567
que nos llamó aparte.

264
00:13:15,577 --> 00:13:17,369
Y le conté sobre esta pasión mía.

265
00:13:17,379 --> 00:13:20,872
Nic, pregúntate a ti misma. ¿Y
si las agencias de seguridad

266
00:13:20,882 --> 00:13:22,908
pudieran compartir información

267
00:13:22,918 --> 00:13:25,211
diez veces más rápido de
lo que lo hacen ahora?

268
00:13:25,221 --> 00:13:29,215
Sería un antes y un después.

269
00:13:29,225 --> 00:13:31,550
Al policía le encantó el
discurso y papá prometió

270
00:13:31,560 --> 00:13:35,321
que conduciría como una persona normal,
así que no hubo multa, no pasó nada.

271
00:13:35,331 --> 00:13:37,456
Pensé que el trabajo de tus sueños
estaba en aquella firma inmobiliaria

272
00:13:37,466 --> 00:13:38,890
después de que dejaras
tu otro trabajo ideal

273
00:13:38,900 --> 00:13:40,326
reinventando el transporte público.

274
00:13:40,336 --> 00:13:41,827
Mercados volubles.

275
00:13:41,837 --> 00:13:43,895
Leo las hojas de té y, por suerte...

276
00:13:43,905 --> 00:13:45,764
Tienes que saber un
montón sobre programación.

277
00:13:45,774 --> 00:13:48,567
Cariño, puedo contratar a otra gente
para que se ocupe de los detalles.

278
00:13:48,577 --> 00:13:50,569
Bien.

279
00:13:50,579 --> 00:13:53,239
Están preparados.

280
00:13:53,249 --> 00:13:55,107
Espera, espera, espera. ¿Sabes qué?

281
00:13:55,117 --> 00:13:58,510
¿Y si transformara mi app

282
00:13:58,520 --> 00:14:00,479
para ayudar en la industria de la salud?

283
00:14:00,489 --> 00:14:02,914
¿Qué piensas? Suena genial.

284
00:14:02,924 --> 00:14:04,916
Sí. Sí.

285
00:14:04,926 --> 00:14:06,918
Deberíamos irnos.

286
00:14:08,630 --> 00:14:10,322
Tienes una trombosis venosa profunda...

287
00:14:10,332 --> 00:14:11,857
un coágulo de sangre en la pierna.

288
00:14:11,867 --> 00:14:13,992
Es por lo que te dolía la pantorrilla.

289
00:14:14,002 --> 00:14:16,094
Sí, queremos ponerte anticoagulantes

290
00:14:16,104 --> 00:14:18,530
para tratar este coágulo
y evitar que empeore.

291
00:14:18,540 --> 00:14:20,366
Valerie...

292
00:14:20,376 --> 00:14:23,502
tendrás que suspender el
tratamiento unos meses.

293
00:14:23,512 --> 00:14:25,304
Una mala caída podría causar
una hemorragia interna.

294
00:14:25,314 --> 00:14:27,973
No. No, si hago eso, no estaré
lista para las eliminatorias

295
00:14:27,983 --> 00:14:29,941
y no podré unirme al equipo olímpico.

296
00:14:29,951 --> 00:14:31,810
Miren, tengo 18 años.

297
00:14:31,820 --> 00:14:34,546
Eso es ser mayor para mi deporte.
Es mi última oportunidad.

298
00:14:34,556 --> 00:14:37,726
No te pediríamos esto si tu
vida no dependiera de ello.

299
00:14:41,230 --> 00:14:43,054
Mira, Valerie,

300
00:14:43,064 --> 00:14:44,900
mi hermana...

301
00:14:45,967 --> 00:14:47,403
tenía la misma enfermedad.

302
00:14:48,470 --> 00:14:50,329
Y se debatía entre

303
00:14:50,339 --> 00:14:53,465
jugar al baloncesto profesional...

304
00:14:53,475 --> 00:14:55,477
y hacer el tratamiento.

305
00:14:57,313 --> 00:14:59,381
Eligió su carrera y perdió la vida.

306
00:15:00,982 --> 00:15:03,084
No puedo mirar cómo
cometes el mismo error.

307
00:15:04,886 --> 00:15:06,655
De acuerdo.

308
00:15:08,590 --> 00:15:10,392
Denme los anticoagulantes.

309
00:15:20,602 --> 00:15:22,861
Siento lo de su hermana.

310
00:15:22,871 --> 00:15:24,162
¿Cuándo murió?

311
00:15:24,172 --> 00:15:25,607
Vive en Búfalo.

312
00:15:27,668 --> 00:15:29,882
Por favor, dime que no acabas
de mentir a nuestra paciente.

313
00:15:29,901 --> 00:15:32,236
Bueno, podría, pero sería mentira.

314
00:15:36,585 --> 00:15:39,445
No coaccionamos a los pacientes para
que reciban tratamientos que no quieren.

315
00:15:39,455 --> 00:15:40,879
¿Incluso si es por su bien

316
00:15:40,889 --> 00:15:42,704
y no entienden lo que están eligiendo?

317
00:15:42,715 --> 00:15:45,334
Es por lo que nos tomamos
el tiempo para explicárselo.

318
00:15:45,345 --> 00:15:47,678
Mira, cuando trataba a la gente
en comunidades desfavorecidas,

319
00:15:47,689 --> 00:15:49,347
no tenía el lujo del tiempo.

320
00:15:49,358 --> 00:15:51,390
Hice lo que tenía que hacer para
salvar la vida de mi paciente.

321
00:15:51,400 --> 00:15:53,392
Sí, pero ya no estás ahí fuera, ¿verdad?

322
00:15:53,403 --> 00:15:55,109
- Estás en el Chastain.
- Sí, y quizá

323
00:15:55,120 --> 00:15:56,990
tú llevas demasiado tiempo aquí.

324
00:15:57,001 --> 00:15:59,631
¿Estás seguro de que eras
médico en Afganistán?

325
00:15:59,641 --> 00:16:01,867
Sé quién soy.

326
00:16:01,877 --> 00:16:03,445
La pregunta es, ¿quién eres tú?

327
00:16:09,084 --> 00:16:10,819
Me has llamado.

328
00:16:11,820 --> 00:16:13,712
Debe ser importante.

329
00:16:13,722 --> 00:16:16,258
Papá, ¿qué pasa?

330
00:16:17,293 --> 00:16:19,485
Me voy del Chastain.

331
00:16:19,495 --> 00:16:21,487
¿Te vas?

332
00:16:21,497 --> 00:16:23,755
¿Por qué? ¿Ha habido un
terremoto en la junta?

333
00:16:23,765 --> 00:16:26,492
No. He dimitido.

334
00:16:26,502 --> 00:16:28,894
VIne aquí a recuperar nuestra relación

335
00:16:28,904 --> 00:16:30,996
y lo hemos hecho.

336
00:16:31,006 --> 00:16:33,399
Sí, estamos en buena sintonía.

337
00:16:33,409 --> 00:16:35,267
Lo sé.

338
00:16:35,277 --> 00:16:37,303
Y, como resultado de tu influencia,

339
00:16:37,313 --> 00:16:39,004
me he dado cuenta

340
00:16:39,014 --> 00:16:42,107
de que quiero usar mis vastos recursos

341
00:16:42,117 --> 00:16:44,410
en mejorar la industria médica.

342
00:16:44,420 --> 00:16:46,244
Pero puedes hacer eso aquí.

343
00:16:46,254 --> 00:16:47,846
Todavía hay trabajo que hacer.

344
00:16:47,856 --> 00:16:50,349
Pero hay incluso más en la
industria de los dispositivos.

345
00:16:50,359 --> 00:16:52,418
Estoy considerando

346
00:16:52,428 --> 00:16:55,120
- enderezar la nave QuoVadis.
- ¿Qué?

347
00:16:55,130 --> 00:16:57,155
- ¿Por qué?
- Estoy diseñando el plan

348
00:16:57,165 --> 00:16:59,758
- mientras hablamos.
- Papá...

349
00:16:59,768 --> 00:17:01,860
creo que estás cometiendo
un grave error.

350
00:17:01,870 --> 00:17:04,095
Deberíamos hablar de ello en una cena.

351
00:17:04,105 --> 00:17:07,799
Es importante para mí
que estés de acuerdo.

352
00:17:07,809 --> 00:17:10,346
Bien.

353
00:17:16,885 --> 00:17:19,378
Gracias por estar aquí.

354
00:17:19,388 --> 00:17:22,943
Sé que tienes muchas cosas entre manos
y cosas más importantes que hacer.

355
00:17:22,954 --> 00:17:24,316
Nada es más importante que tú.

356
00:17:24,326 --> 00:17:27,285
Oye, lo siento, tengo que preguntarlo.

357
00:17:29,197 --> 00:17:31,607
Si no me lo dices, me va a
tener despierto toda la noche.

358
00:17:31,618 --> 00:17:33,825
Brett sabe que no tengo
relaciones estables.

359
00:17:33,835 --> 00:17:37,696
Estaba preguntando si eras mi
actual "novio de la semana".

360
00:17:37,706 --> 00:17:39,531
Como exmarido,

361
00:17:39,541 --> 00:17:42,501
me parece interesante
que Brett se preocupe.

362
00:17:42,511 --> 00:17:44,503
Quiere que seas feliz.

363
00:17:44,513 --> 00:17:47,906
Y en su mente, la felicidad
incluye encontrar a alguien

364
00:17:47,916 --> 00:17:49,341
con quien compartir mi vida.

365
00:17:49,351 --> 00:17:52,478
Lo que es dulce, teniendo en
cuenta que le rompí el corazón

366
00:17:52,488 --> 00:17:54,055
en mil pedazos.

367
00:17:55,691 --> 00:17:59,050
Estaba dedicada a mi
carrera, quería separarme.

368
00:17:59,060 --> 00:18:01,687
Yo no quería ser yo la que
terminara el matrimonio,

369
00:18:01,697 --> 00:18:05,323
así que le di una razón
para divorciarse de mí.

370
00:18:05,333 --> 00:18:07,335
Lo engañé.

371
00:18:11,407 --> 00:18:15,166
A veces me pregunto si yo...

372
00:18:15,176 --> 00:18:17,946
debiera haber luchado más para
tener matrimonio y carrera.

373
00:18:20,382 --> 00:18:23,041
Uno de los dos hubiera sufrido.

374
00:18:23,051 --> 00:18:25,210
Sí, ya ves, la gente como tú y yo...

375
00:18:25,220 --> 00:18:26,845
creemos eso.

376
00:18:26,855 --> 00:18:28,747
Y aquí estamos.

377
00:18:28,757 --> 00:18:30,526
Solos.

378
00:18:42,571 --> 00:18:46,064
Bueno, parece apropiado
que estemos aquí,

379
00:18:46,074 --> 00:18:48,199
- en las ruinas de QuoVadis.
- ¿Por qué?

380
00:18:48,209 --> 00:18:51,302
La información que le
diste a mi investigador...

381
00:18:51,312 --> 00:18:53,472
de que los dispositivos de
QuoVadis estaban hechos en China...

382
00:18:53,482 --> 00:18:55,907
comenzó la cadena de acontecimientos
que han llevado a esto.

383
00:18:55,917 --> 00:18:58,109
Gracias por convencerme
de dar un paso adelante.

384
00:18:58,119 --> 00:18:59,811
Y por no decirle a nadie

385
00:18:59,821 --> 00:19:02,080
dónde estaba. ¿Cuál fue el clavo final

386
00:19:02,090 --> 00:19:03,482
en el ataúd de QuoVadis?

387
00:19:03,492 --> 00:19:04,950
Era un estudio.

388
00:19:04,960 --> 00:19:06,418
Llamado "SEVER".

389
00:19:06,428 --> 00:19:09,788
Se implantó el dispositivo
ENV a 20 personas

390
00:19:09,798 --> 00:19:11,790
y 15 de ellos murieron.

391
00:19:11,800 --> 00:19:13,224
Dios mío.

392
00:19:13,234 --> 00:19:16,294
Pero mi experiencia aquí me
ha enseñado que necesitamos

393
00:19:16,304 --> 00:19:19,130
compañías de dispositivos médicos
que se preocupen por sus pacientes.

394
00:19:19,140 --> 00:19:21,099
Así que estoy pensando...

395
00:19:21,109 --> 00:19:23,301
en comprar, renovar la imagen

396
00:19:23,311 --> 00:19:25,437
y reestructurar QuoVadis

397
00:19:25,447 --> 00:19:26,772
De acuerdo.

398
00:19:26,782 --> 00:19:28,073
Pero ¿por qué estoy aquí?

399
00:19:28,083 --> 00:19:31,142
Porque me conmovió tu discurso en la
audiencia de mortalidad y morbilidad.

400
00:19:31,152 --> 00:19:33,178
Mira, yo apuesto por las personas.

401
00:19:33,188 --> 00:19:35,147
Y no por el apellido.

402
00:19:35,158 --> 00:19:37,428
Desearía compartir su visión,

403
00:19:37,439 --> 00:19:39,191
pero ya no sé en qué creo.

404
00:19:39,202 --> 00:19:40,519
Sí, lo sabes.

405
00:19:40,529 --> 00:19:42,020
Crees que la industria

406
00:19:42,030 --> 00:19:44,823
tiene que cambiar.

407
00:19:44,833 --> 00:19:47,125
Gordon usaba palabras como esas.

408
00:19:47,135 --> 00:19:49,505
- Sí, ese no soy yo.
- Eso está por ver.

409
00:19:50,672 --> 00:19:54,099
Tengo que investigarlo antes
de darle una respuesta.

410
00:19:54,109 --> 00:19:55,701
Muy bien.

411
00:19:55,711 --> 00:19:57,879
Hazme saber lo que decides.

412
00:20:00,015 --> 00:20:02,017
Administra la anestesia.

413
00:20:08,389 --> 00:20:10,115
Tiene una crisis hipertensiva.

414
00:20:10,125 --> 00:20:11,772
A pesar de los medicamentos
que le hemos dado.

415
00:20:11,783 --> 00:20:14,208
La presión sistólica está en 250. Si
no estabilizamos la presión arterial...

416
00:20:14,219 --> 00:20:16,454
Se desangrará y morirá antes de
que podamos hacer un solo corte.

417
00:20:18,634 --> 00:20:20,035
Fentolamina, ya.

418
00:20:32,413 --> 00:20:34,840
Es un parche temporal.

419
00:20:34,850 --> 00:20:37,375
No podemos seguir hasta que no
tengamos controlada la hipertensión.

420
00:20:37,385 --> 00:20:40,421
Hasta entonces, tenemos
que abortar la operación.

421
00:20:47,563 --> 00:20:51,089
¿Todavía está allí? ¿Cuánto
crees que va a tardar?

422
00:20:51,099 --> 00:20:53,024
Bueno, estas cosas llevan
un tiempo, así que,

423
00:20:53,034 --> 00:20:55,436
si tienes que estar en otro sitio, vete.

424
00:20:57,072 --> 00:20:59,207
Nic, ¿cuál es el problema?

425
00:21:02,277 --> 00:21:03,835
¿Por qué estás aquí, Kyle?

426
00:21:03,845 --> 00:21:06,572
Pensé que te vendría bien
una ayuda extra con Jessie.

427
00:21:06,582 --> 00:21:08,737
¿Una ayuda? ¿En serio?

428
00:21:09,471 --> 00:21:12,902
Yo iba a las charlas con los tutores
de Jessie cuando tenía 16 años.

429
00:21:12,921 --> 00:21:14,987
¿Dónde estabas cuando tuve que
pagarle la fianza sacarla de la cárcel

430
00:21:14,998 --> 00:21:17,249
la noche de mi baile de promoción, o
cuando tuvo la sobredosis el año pasado?

431
00:21:17,260 --> 00:21:18,694
¿O el año anterior?

432
00:21:21,462 --> 00:21:23,922
- Querida, ¿Cómo ha ido?
- Bien. Ya sabes.

433
00:21:23,932 --> 00:21:26,858
No tendrán los resultados hasta mañana.

434
00:21:26,868 --> 00:21:28,293
Así que, ¿te veo en casa?

435
00:21:28,303 --> 00:21:30,128
Sí, sí. Llámame si pasa cualquier cosa.

436
00:21:30,138 --> 00:21:31,429
Estaremos bien.

437
00:21:31,439 --> 00:21:33,298
Tengo a este muchacho que me atiende.

438
00:21:33,308 --> 00:21:35,466
- Sí, lo tienes.
- Haremos la cena.

439
00:21:35,476 --> 00:21:37,913
- Te quiero.
- Te quiero.

440
00:21:39,648 --> 00:21:41,306
Estoy pensando en langosta Thermidor.

441
00:21:41,316 --> 00:21:43,384
Apuesto a que sí.

442
00:21:51,559 --> 00:21:55,320
Fui una idiota y yo no soy así.

443
00:21:55,330 --> 00:21:59,167
No es que sea una excusa,
pero ¿puedo entrar?

444
00:22:01,269 --> 00:22:04,062
Deberíamos haber empezado
con esta conversación

445
00:22:04,072 --> 00:22:06,932
y no, ya sabes, con sexo.

446
00:22:06,942 --> 00:22:09,400
Pero ha ocurrido y no
podemos dar marcha atrás.

447
00:22:09,410 --> 00:22:11,402
- ¿Lo harías?
- No.

448
00:22:11,412 --> 00:22:13,404
No. Esa no es la cuestión.

449
00:22:13,414 --> 00:22:17,408
La cuestión es que has
sido genial y amable.

450
00:22:17,418 --> 00:22:20,445
Quiero llevarte a cenar.

451
00:22:20,455 --> 00:22:22,313
Invito yo.

452
00:22:22,323 --> 00:22:25,984
Y gracias por cuidar de Bailey.

453
00:22:25,994 --> 00:22:28,787
Y tiempo para nosotros
para hablar de todo.

454
00:22:28,797 --> 00:22:31,089
Tú, yo, qué demonios vamos
a hacer con nuestras vidas.

455
00:22:31,099 --> 00:22:32,624
Mayormente con la mía.

456
00:22:32,634 --> 00:22:35,026
- Antes de que digas que no...
- No iba a decir que no.

457
00:22:35,036 --> 00:22:37,963
Bien.

458
00:22:37,973 --> 00:22:39,931
¿Cuánto tiempo crees
que se quedará contigo?

459
00:22:39,941 --> 00:22:42,467
Ya conoces a Kyle. Cuando las cosas
se pongan difíciles, se largará.

460
00:22:42,477 --> 00:22:45,804
No hace mucho, se podría
haber dicho lo mismo de mí.

461
00:22:45,814 --> 00:22:49,174
Tú querías cambiar. Él no.

462
00:22:49,184 --> 00:22:52,277
De todas formas, ya basta
de hablar de mi padre.

463
00:22:52,287 --> 00:22:53,679
¿Qué hay del tuyo?

464
00:22:53,689 --> 00:22:54,813
He oído rumores.

465
00:22:54,823 --> 00:22:56,347
Son ciertos.

466
00:22:56,357 --> 00:22:59,851
Deja el Chastain para
perseguir una nueva pasión.

467
00:22:59,861 --> 00:23:03,454
No lo sé. Debería estar contento.

468
00:23:03,464 --> 00:23:06,658
Pero una parte de mí se siente...

469
00:23:06,668 --> 00:23:08,559
Como si te estuviera
abandonando de nuevo.

470
00:23:08,569 --> 00:23:10,238
Sí.

471
00:23:11,539 --> 00:23:12,964
¡Necesito ayuda!

472
00:23:16,912 --> 00:23:18,463
Valerie, ¿qué pasa?

473
00:23:18,474 --> 00:23:21,142
- Estoy asustada, no sé qué pasa.
- Tiene hemoptisis.

474
00:23:21,153 --> 00:23:22,674
Necesita un escáner ya.

475
00:23:24,585 --> 00:23:26,678
Tengo un dolor agudo en el estómago.

476
00:23:26,688 --> 00:23:29,815
Añade una secuencia de
imágenes de pelvis y abdomen.

477
00:23:35,096 --> 00:23:37,022
Valerie no tiene útero.

478
00:23:37,032 --> 00:23:39,057
Increíble. ¿Qué pasa?

479
00:23:39,067 --> 00:23:41,092
No tiene ovarios císticos
y no hay torsión.

480
00:23:41,102 --> 00:23:44,529
¿Y si son masas? Son más pequeñas.

481
00:23:44,539 --> 00:23:47,065
La inflamación causada por el
cáncer puede explicar la trombosis

482
00:23:47,075 --> 00:23:48,266
y el dolor abdominal.

483
00:23:48,276 --> 00:23:49,945
Tenemos que programar una biopsia.

484
00:23:56,752 --> 00:23:59,010
Esas son células cancerosas.

485
00:23:59,020 --> 00:24:01,679
Bueno, eso explica el dolor
pélvico y la trombosis.

486
00:24:01,689 --> 00:24:04,182
Espera, veo células de Sertoli.

487
00:24:04,192 --> 00:24:07,786
Túbulos seminíferos.

488
00:24:07,796 --> 00:24:11,967
¿Estás diciendo que nuestra
gimnasta tiene cáncer testicular?

489
00:24:17,405 --> 00:24:19,464
¿Te has escabullido y
has ido a mis espaldas?

490
00:24:19,474 --> 00:24:22,467
Se suponía que yo pagaba
la cena. Ese era el trato.

491
00:24:22,477 --> 00:24:26,271
Vale, el chef se acordaba de mí del
día de San Valentín en Urgencias.

492
00:24:26,281 --> 00:24:27,773
Le salvé el meñique, lo que significó

493
00:24:27,783 --> 00:24:29,574
que pudo cocinar para su esposa.

494
00:24:29,584 --> 00:24:31,542
Ha insistido en invitarnos a cenar.

495
00:24:31,552 --> 00:24:34,145
Eso está cerca del romanticismo.

496
00:24:34,155 --> 00:24:36,414
Bastante impresionante.

497
00:24:39,394 --> 00:24:42,287
Oye, ¿puedo preguntarte por tu boda?

498
00:24:42,297 --> 00:24:45,456
Tenía la secreta esperanza
de no haber sido la causa

499
00:24:45,466 --> 00:24:46,667
de que todo estallara.

500
00:24:48,503 --> 00:24:50,962
Bueno, si hubiera...

501
00:24:50,972 --> 00:24:53,598
estado enamorado de verdad de Priya,

502
00:24:53,608 --> 00:24:56,101
no hubiera sentido nada por ti.

503
00:24:56,111 --> 00:24:58,837
Ahora, lo que no sé es...

504
00:24:58,847 --> 00:25:00,939
Sentía y siento

505
00:25:00,949 --> 00:25:02,951
algo por ti.

506
00:25:05,954 --> 00:25:07,178
Y ahora has vuelto.

507
00:25:07,188 --> 00:25:10,949
Con una oferta de trabajo
de Marshall Winthrop.

508
00:25:10,959 --> 00:25:13,451
No sé si debería aceptarla.

509
00:25:13,461 --> 00:25:16,321
Para ser sincera, me asusta un poco.

510
00:25:16,331 --> 00:25:17,465
Espera, eso es bueno.

511
00:25:19,200 --> 00:25:22,037
Si no te asustara, probablemente
no mereciera la pena hacerlo.

512
00:25:26,808 --> 00:25:30,035
Es nuestro trabajo como
padres impulsar a los hijos.

513
00:25:30,045 --> 00:25:32,137
Dile a tu marido que se suba al tren,

514
00:25:32,147 --> 00:25:35,923
- pero que te deje conducir.
- Oh, sí.

515
00:25:35,934 --> 00:25:37,696
Lo siento mucho.

516
00:25:37,707 --> 00:25:39,984
Ha venido a ver al Sr. Winthrop
y no he dejado de hablar.

517
00:25:39,995 --> 00:25:42,097
Está bien. ¿Está disponible?

518
00:25:42,108 --> 00:25:43,997
No tiene cita

519
00:25:44,008 --> 00:25:46,117
y en breve tiene una reunión
de la junta, así que...

520
00:25:46,127 --> 00:25:48,634
La buena noticia es
que yo tengo otra cita

521
00:25:48,645 --> 00:25:51,322
con una junta, así que
solo serán cinco minutos.

522
00:25:52,522 --> 00:25:55,837
Por no mencionar que mi hija
está saliendo con su hijo.

523
00:25:59,611 --> 00:26:01,732
Sr. Winthrop, he puesto al Sr. Nevin

524
00:26:01,742 --> 00:26:03,801
- en la agenda para un saludo rápido.
- Hola.

525
00:26:03,811 --> 00:26:06,947
Kyle Nevin. El padre de Nic.

526
00:26:07,556 --> 00:26:10,041
- Encantado de conocerle al fin.
- Un placer.

527
00:26:10,051 --> 00:26:13,979
Su hija es lo mejor que
le ha sucedido a mi hijo.

528
00:26:13,989 --> 00:26:16,247
¿Qué le trae por aquí?

529
00:26:16,257 --> 00:26:18,249
Marshall...

530
00:26:18,259 --> 00:26:22,753
sí, he estado toda mi carrera creando
una marca con poco reconocimiento

531
00:26:22,763 --> 00:26:24,322
por parte de otro que no fuera yo.

532
00:26:24,332 --> 00:26:27,425
Siempre he sido yo. Mi legado.

533
00:26:27,435 --> 00:26:30,428
Ahora estoy en un momento
en que quiero restituir.

534
00:26:30,438 --> 00:26:33,498
Estoy a punto de revolucionar la forma

535
00:26:33,508 --> 00:26:35,700
en que los médicos se
comunican con sus pacientes.

536
00:26:35,710 --> 00:26:37,668
Es algo muy personal para mí.

537
00:26:37,678 --> 00:26:40,108
Querría que se quedara en la familia.

538
00:26:40,119 --> 00:26:43,274
Por eso me gustaría
explorar una sociedad...

539
00:26:43,284 --> 00:26:45,210
si estás interesado.

540
00:26:45,220 --> 00:26:48,179
Lamentablemente, no estoy buscando

541
00:26:48,189 --> 00:26:50,916
nuevas oportunidades de negocio.

542
00:26:50,926 --> 00:26:53,919
Pero te deseo mucha suerte.

543
00:26:55,863 --> 00:26:58,556
Vale.

544
00:26:58,566 --> 00:27:00,291
Gracias.

545
00:27:00,301 --> 00:27:02,904
Gracias por tu tiempo.

546
00:27:04,372 --> 00:27:06,774
Oye, ya sabes dónde encontrarme.

547
00:27:08,809 --> 00:27:11,469
Tenemos que resolver la
hipertensión de Brett deprisa.

548
00:27:11,479 --> 00:27:13,404
Tuvimos que ponerle en coma inducido.

549
00:27:13,414 --> 00:27:16,074
Bueno, le has hecho otro escáner.
Dime que has descubierto algo.

550
00:27:16,084 --> 00:27:18,209
Una masa en la glándula adrenal derecha.

551
00:27:18,219 --> 00:27:19,978
Creo que es un feocromocitoma.

552
00:27:19,988 --> 00:27:22,948
Produce hormonas que disparan
la presión sanguínea.

553
00:27:22,958 --> 00:27:27,138
Pedimos al laboratorio metanefrinas
en sangre y orina para confirmar.

554
00:27:27,149 --> 00:27:29,420
- ¿Cómo es de malo?
- Bueno, es malo.

555
00:27:29,430 --> 00:27:31,489
Mira eso. El aneurisma se está abriendo

556
00:27:31,499 --> 00:27:34,059
y bloqueando el flujo a los
riñones, así que, si no operamos,

557
00:27:34,069 --> 00:27:35,927
nos arriesgamos a un fallo
orgánico y posiblemente la muerte.

558
00:27:35,937 --> 00:27:38,829
Si operan a Brett con un
feocromocitoma sin controlar,

559
00:27:38,839 --> 00:27:40,431
podría tener una crisis hipertensiva,

560
00:27:40,441 --> 00:27:43,634
lo que llevaría a un derrame,
sangrado cerebral o...

561
00:27:43,644 --> 00:27:45,236
la ruptura del aneurisma.

562
00:27:45,246 --> 00:27:46,972
Es una elección imposible.

563
00:27:46,982 --> 00:27:49,774
Y es algo que no podemos hacer.

564
00:27:49,784 --> 00:27:51,509
Eso corresponde a
quien sea su apoderado.

565
00:27:51,519 --> 00:27:53,955
¿Señaló uno en el ingreso?

566
00:27:59,460 --> 00:28:02,020
Lo hizo.

567
00:28:02,030 --> 00:28:04,032
A ti.

568
00:28:09,137 --> 00:28:11,096
¿Mis ovarios son en realidad testículos?

569
00:28:11,106 --> 00:28:14,832
Nunca descendieron. Es
una enfermedad genética

570
00:28:14,842 --> 00:28:17,835
conocida como síndrome de
insensibilidad a los andrógenos.

571
00:28:17,845 --> 00:28:20,538
Este desorden impide que
tu ADN masculino procese

572
00:28:20,548 --> 00:28:22,473
la testosterona en el útero.

573
00:28:22,483 --> 00:28:24,309
Y como solo podías procesar estrógenos,

574
00:28:24,319 --> 00:28:26,511
has nacido con características
externas femeninas.

575
00:28:26,521 --> 00:28:30,715
- Y ahora uno de esos
testículos tiene cáncer. - Sí.

576
00:28:30,725 --> 00:28:33,384
Pero la buena noticia es que
el cáncer no ha llegado lejos.

577
00:28:33,394 --> 00:28:35,553
Una vez que te extirpemos
los testículos,

578
00:28:35,563 --> 00:28:39,390
la probabilidad de
recuperación total es muy alta.

579
00:28:39,400 --> 00:28:42,337
Y conociéndote, el cáncer lleva
las de perder en esta pelea.

580
00:28:43,704 --> 00:28:46,561
¿En qué me convierte eso? ¿Quién soy?

581
00:28:46,572 --> 00:28:48,566
La misma persona que has sido siempre.

582
00:28:49,615 --> 00:28:52,252
¿La testosterona me ha dado ventaja?

583
00:28:52,263 --> 00:28:54,946
Entonces el Comité Olímpico
podría considerarme inelegible.

584
00:28:54,957 --> 00:28:56,874
He cambiado un obstáculo por otro.

585
00:28:56,884 --> 00:28:59,077
Mira, solo te conozco
desde hace un par de días,

586
00:28:59,087 --> 00:29:02,147
¿vale? Pero un jugador reconoce a otro.

587
00:29:02,157 --> 00:29:04,682
Eres como yo. Derribamos puertas.

588
00:29:04,692 --> 00:29:07,218
Cuando una se cierra,
trepamos por la ventana.

589
00:29:07,228 --> 00:29:09,254
Si las ventanas se cierran,
atravesamos el techo.

590
00:29:09,264 --> 00:29:11,989
Superamos los obstáculos y encontramos
la forma de seguir adelante

591
00:29:11,999 --> 00:29:13,024
pase lo que pase.

592
00:29:13,034 --> 00:29:14,492
Nada de eso cambia,

593
00:29:14,502 --> 00:29:16,071
a no ser que lo permitas.

594
00:29:18,005 --> 00:29:21,066
Así que, ¿qué va a ser, Valerie?

595
00:29:21,076 --> 00:29:23,068
Vamos a sacar a esos chicos malos.

596
00:29:23,078 --> 00:29:24,845
Tengo unas Olimpiadas
para las que entrenar.

597
00:29:29,517 --> 00:29:32,443
¿Qué hombre pone su vida en las manos

598
00:29:32,453 --> 00:29:34,779
de la mujer que le rompió el corazón?

599
00:29:34,789 --> 00:29:37,282
Un hombre capaz de perdonar.

600
00:29:37,292 --> 00:29:40,085
Supongo que es verdad.

601
00:29:40,095 --> 00:29:43,254
No sé por qué me ha perdonado.

602
00:29:43,264 --> 00:29:45,723
¿Qué debo hacer, Randolph?

603
00:29:45,733 --> 00:29:47,725
No hay una elección lógica.

604
00:29:47,735 --> 00:29:51,362
Bueno, ya sabes que a veces
la lógica sale por la ventana

605
00:29:51,372 --> 00:29:53,040
y tienes que confiar en tu instinto.

606
00:29:56,544 --> 00:29:59,147
Sé que Brett no querría esperar.

607
00:30:00,715 --> 00:30:03,541
Envíalo a quirófano.

608
00:30:03,551 --> 00:30:05,052
De acuerdo.

609
00:30:19,167 --> 00:30:22,160
Micah, hola.

610
00:30:22,170 --> 00:30:24,562
¡Vaya! Casi me había dado
por vencido contigo.

611
00:30:24,572 --> 00:30:28,309
He estado considerando tu propuesta.

612
00:30:29,810 --> 00:30:31,979
Tenemos que hablar.

613
00:30:34,349 --> 00:30:35,516
Lo sé.

614
00:30:37,352 --> 00:30:39,744
¿Asumo que tienes la respuesta?

615
00:30:39,754 --> 00:30:42,580
Bueno, en su historial
aparece un hombre distinto

616
00:30:42,590 --> 00:30:44,582
del que dice que es hoy.

617
00:30:44,592 --> 00:30:46,984
No me la juego con hombres
que no conozco. Ya no.

618
00:30:46,994 --> 00:30:50,255
Bueno, siento que no trabajes para mí.

619
00:30:50,265 --> 00:30:53,491
Eso no significa que no
vaya a coger su dinero.

620
00:30:53,501 --> 00:30:56,994
Quiero empezar una entidad sin
ánimo de lucro que haga responsables

621
00:30:57,004 --> 00:30:59,096
a empresas de dispositivos
como QuoVadis o al FDA.

622
00:30:59,106 --> 00:31:02,510
Algo que se convertirá en una
solución para esta epidemia.

623
00:31:03,944 --> 00:31:05,946
Sabía que tenía razón sobre ti.

624
00:31:10,451 --> 00:31:13,611
Hola, ¿qué pasa? ¿Por qué
debo estar en Urgencias?

625
00:31:13,621 --> 00:31:16,147
Tus niveles de potasio están elevados.

626
00:31:16,157 --> 00:31:18,283
Vale, bueno, ¿qué significa
eso? ¿Voy a estar bien?

627
00:31:18,293 --> 00:31:22,115
Simplemente debemos tratar
de normalizar tus niveles.

628
00:31:22,126 --> 00:31:24,389
Por qué no te tiendes aquí.

629
00:31:24,399 --> 00:31:26,988
Cuélgale suero y vamos a monitorizarla.

630
00:31:26,999 --> 00:31:29,634
Necesito hablar con Kyle un segundo.

631
00:31:34,437 --> 00:31:36,734
Fuiste con lo tuyo a Marshall.

632
00:31:36,744 --> 00:31:38,869
Usaste mi nombre y pusiste
al padre de mi novio

633
00:31:38,879 --> 00:31:41,071
en situación de tener
que rechazar tu oferta.

634
00:31:41,081 --> 00:31:43,408
¿Ves lo incómodo que es
esto para todo el mundo?

635
00:31:43,418 --> 00:31:45,876
- Entablamos una conversación.
- Tu has orquestado esto.

636
00:31:45,886 --> 00:31:48,416
- Es por lo que estás en el Chastain.
- No hagas esto.

637
00:31:48,427 --> 00:31:50,481
- Estoy aquí por Jessie.
- Me llamaste semanas antes

638
00:31:50,491 --> 00:31:52,077
de que Jessie dejara la rehabilitación.

639
00:31:52,088 --> 00:31:54,292
Sabías que el padre de Conrad
era el presidente de la junta

640
00:31:54,303 --> 00:31:57,465
y cuando no te devolví la llamada,
encontraste otra forma de entrar.

641
00:31:57,476 --> 00:31:59,278
Eso no significa que
no esté aquí por ella.

642
00:32:02,270 --> 00:32:04,829
Vale, sí, mira...

643
00:32:04,839 --> 00:32:07,698
Sé que me he pasado de la raya.

644
00:32:07,708 --> 00:32:10,034
Pero te digo que si la app despega...

645
00:32:11,679 --> 00:32:13,789
no tendremos que preocuparnos
nunca más por el dinero.

646
00:32:13,800 --> 00:32:16,441
- He hecho esto por vosotras dos.
- No puedo...

647
00:32:16,451 --> 00:32:19,086
Podría ser mi legado.

648
00:32:20,455 --> 00:32:22,046
¿Crees que esta app

649
00:32:22,341 --> 00:32:23,976
va a cambiar tu legado?

650
00:32:24,759 --> 00:32:27,685
Cuando crecíamos, nuestro
colegio no tenía tu número

651
00:32:27,695 --> 00:32:29,909
para emergencias, tenían
el de nuestro vecino.

652
00:32:29,920 --> 00:32:33,134
Hasta la enfermera sabía que no podía
confiar en que estuvieras allí.

653
00:32:33,145 --> 00:32:36,361
No hay nadie que confíe en ti
en un momento de necesidad.

654
00:32:36,371 --> 00:32:38,806
Ese es tu legado.

655
00:32:45,313 --> 00:32:48,406
Mira, Jessie necesita
estabilidad, ¿vale?

656
00:32:48,416 --> 00:32:52,253
Y si no vas a ser tú, vete.

657
00:32:53,288 --> 00:32:55,413
Nic...

658
00:32:55,423 --> 00:32:57,715
esta vez estoy aquí.

659
00:32:57,725 --> 00:33:00,160
Por ella, por ti.

660
00:33:02,997 --> 00:33:05,232
Vas a tener que darme la
oportunidad de probarlo.

661
00:33:15,476 --> 00:33:18,436
- ¿Te importa si me uno a ti?
- No, lo prefiero.

662
00:33:18,446 --> 00:33:20,438
En esta operación no
hay bastantes huesos.

663
00:33:20,448 --> 00:33:22,139
Ando bastante perdida.

664
00:33:22,149 --> 00:33:24,275
Bueno, puedo explicártelo si te ayuda.

665
00:33:24,285 --> 00:33:27,588
Sí. Y gracias de nuevo
por estar aquí conmigo.

666
00:33:29,624 --> 00:33:32,082
Bueno, Brett está anestesiado,
su presión parece aguantar.

667
00:33:32,092 --> 00:33:33,918
Así que parece que empezamos muy bien.

668
00:33:33,928 --> 00:33:37,187
¿Sabes qué sería de más
ayuda todavía? La honestidad.

669
00:33:37,197 --> 00:33:38,756
No me dores la píldora.

670
00:33:38,766 --> 00:33:40,335
Explícamelo como un cirujano.

671
00:33:41,936 --> 00:33:45,430
Bueno, manipular el feocromocitoma
podría causar la liberación

672
00:33:45,440 --> 00:33:47,832
de más hormonas tipo
catecolaminas en su cuerpo,

673
00:33:47,842 --> 00:33:49,667
causando una crisis hipertensiva,

674
00:33:49,677 --> 00:33:53,304
que podría provocar un
derrame o una ruptura.

675
00:33:53,314 --> 00:33:55,340
Esto está mejor. Gracias.

676
00:33:56,784 --> 00:33:58,786
¿Qué está haciendo ahora el Dr. Austin?

677
00:34:00,321 --> 00:34:01,846
Intenta controlar las aortas distal y

678
00:34:01,856 --> 00:34:04,214
abdominal para poderlas
pinzar inmediatamente,

679
00:34:04,224 --> 00:34:06,451
en caso de que el aneurisma se rompa

680
00:34:06,461 --> 00:34:08,553
y que Brett no se desangre.

681
00:34:08,563 --> 00:34:12,390
Forceps y lazo vascular
para las ilíacas.

682
00:34:12,400 --> 00:34:13,958
Ángulo correcto para Mina.

683
00:34:18,072 --> 00:34:20,297
Chu, necesito que pongas
al máximo los sueros.

684
00:34:20,307 --> 00:34:23,133
Los hemos puesto hace dos minutos.

685
00:34:23,143 --> 00:34:25,736
- Austin, ¿Ya lo tienes controlado?
- ¿Y si no lo controla?

686
00:34:25,746 --> 00:34:28,935
Lo hará. Estos son nuestros
cirujanos más dotados.

687
00:34:28,946 --> 00:34:31,739
Chicos, creo que va a entrar
en parada. Tenemos que abortar.

688
00:34:31,750 --> 00:34:34,890
Si abortamos ahora, no tendremos
otra oportunidad. Es ahora o nunca.

689
00:34:34,901 --> 00:34:36,199
Dr. Austin.

690
00:34:36,210 --> 00:34:37,247
Dra. Okafor.

691
00:34:37,257 --> 00:34:39,259
Pinza aórtica.

692
00:34:42,694 --> 00:34:44,655
Ahora tenemos el control

693
00:34:44,665 --> 00:34:46,090
proximal y distal.

694
00:34:46,100 --> 00:34:48,025
Estoy preparado para abrir
la cavidad del aneurisma.

695
00:34:48,035 --> 00:34:49,760
Tijeras Potts para mí.

696
00:34:49,770 --> 00:34:52,229
Nolan, tus días de ser un
florero han terminado.

697
00:34:52,239 --> 00:34:53,908
Ven a unirte a la fiesta, hermano.

698
00:34:55,242 --> 00:34:57,334
El injerto aórtico está entrando.

699
00:34:57,344 --> 00:35:00,715
La presión arterial se normaliza.

700
00:35:01,849 --> 00:35:03,851
Brett ya casi está ahí.

701
00:35:06,053 --> 00:35:08,345
Dios, lo de sin ánimo de
lucro es asombroso, Julian.

702
00:35:08,355 --> 00:35:10,080
¿Y conseguiste que
Marshall se involucrara?

703
00:35:10,090 --> 00:35:11,516
- Impresionante.
- Deberías saber

704
00:35:11,526 --> 00:35:12,950
que una pequeña, minúscula parte

705
00:35:12,960 --> 00:35:15,052
de lo que dijiste, ayudó.

706
00:35:15,062 --> 00:35:17,021
¿Sí?

707
00:35:17,031 --> 00:35:18,856
¿Qué pequeña, minúscula parte?

708
00:35:18,866 --> 00:35:22,226
"Si no te asusta, no
merece la pena hacerlo".

709
00:35:22,236 --> 00:35:24,795
Una vez perdí la oportunidad de
ser bailarina y luego en un trabajo

710
00:35:24,805 --> 00:35:26,230
con el que me conformé.

711
00:35:26,240 --> 00:35:28,909
Lo que me asusta es vivir
una vida sin significado.

712
00:35:30,711 --> 00:35:34,238
Es estimulante verte dedicarte

713
00:35:34,248 --> 00:35:36,073
a hacer cambios significativos
en el cuidado de la salud.

714
00:35:36,083 --> 00:35:39,977
- Y sé que lo harás.
- Tendré que dedicar todo

715
00:35:39,987 --> 00:35:42,413
a hacer que este trabajo
funcione, lo que significa

716
00:35:42,423 --> 00:35:46,727
dejar Atlanta y viajar por el mundo.

717
00:35:48,395 --> 00:35:50,397
Lo entiendo.

718
00:35:52,433 --> 00:35:54,058
Ahora no es nuestro momento.

719
00:35:54,068 --> 00:35:56,260
Bueno, con el tiempo,
encontraré el equilibrio.

720
00:35:56,270 --> 00:35:57,828
Tú tienes tu año de investigación.

721
00:35:57,838 --> 00:36:00,665
- ¿Y quién sabe qué sucederá?
- Cierto.

722
00:36:00,675 --> 00:36:03,110
Y todavía tenemos esta noche.

723
00:36:04,912 --> 00:36:06,781
Y quiero aprovecharla al máximo.

724
00:36:21,929 --> 00:36:24,532
Está todo preparado para
la operación de Valerie.

725
00:36:26,534 --> 00:36:29,193
Apuesto cien a que
gana la medalla de oro.

726
00:36:29,203 --> 00:36:32,296
Apostaré mil a que su cara está
un día en una caja de cereales.

727
00:36:32,306 --> 00:36:34,865
Jugador de altos vuelos.

728
00:36:36,376 --> 00:36:38,202
De ninguna manera.

729
00:36:38,212 --> 00:36:40,204
Ella es lista,
probablemente tiene razón.

730
00:36:40,214 --> 00:36:43,974
Escucha, sobre nuestro desacuerdo...

731
00:36:43,984 --> 00:36:46,276
Mira...

732
00:36:46,286 --> 00:36:48,713
somos dos médicos que hacen las
cosas de forma diferente, ¿vale?

733
00:36:48,723 --> 00:36:50,881
Lo que significa que probablemente no
deberíamos trabajar juntos de nuevo.

734
00:36:50,891 --> 00:36:53,718
Pero si alguna vez quieres
tomar una cerveza...

735
00:36:53,728 --> 00:36:55,185
Sí.

736
00:36:55,195 --> 00:36:57,197
Sé dónde encontrarte.

737
00:37:04,371 --> 00:37:06,230
¿Cómo está Jessie?

738
00:37:06,240 --> 00:37:10,801
La hemos estabilizado,
pero le fallan los riñones.

739
00:37:10,811 --> 00:37:13,838
¿El daño es reversible?

740
00:37:13,848 --> 00:37:15,973
Aún no lo sabemos. Todavía
hay que hacer más pruebas.

741
00:37:15,983 --> 00:37:18,342
Siento interrumpir.

742
00:37:18,352 --> 00:37:20,678
Conrad.

743
00:37:20,688 --> 00:37:21,989
Kyle.

744
00:37:27,027 --> 00:37:29,486
Estaba hablando con Jessie. ¿Crees

745
00:37:29,496 --> 00:37:33,390
que el daño renal está relacionado
con el uso de opiáceos?

746
00:37:33,400 --> 00:37:36,160
No. Es más probable que sean
las medicinas que le dieron

747
00:37:36,170 --> 00:37:38,162
durante el ensayo clínico.

748
00:37:38,172 --> 00:37:42,032
Bueno, sé que vamos a superar esto.

749
00:37:42,042 --> 00:37:45,613
Los Nevin hará lo que haga falta
para ayudar a uno de los suyos.

750
00:37:47,882 --> 00:37:50,941
Eso, si soy bienvenido.

751
00:37:50,951 --> 00:37:53,353
Vamos a verla juntos.

752
00:38:03,598 --> 00:38:06,456
Has muerto e ido al infierno, querido.

753
00:38:08,903 --> 00:38:11,028
Estarás crítico la próxima semana

754
00:38:11,038 --> 00:38:14,932
y en terapia física durante
al menos seis meses.

755
00:38:14,942 --> 00:38:18,035
Pero yo te ayudaré a pasar por ambas...

756
00:38:18,045 --> 00:38:20,047
si te parece bien.

757
00:38:38,498 --> 00:38:41,168
Me preocupo por ti, Micah.

758
00:38:42,469 --> 00:38:44,929
Más de lo que nunca pensé
que lo haría por nadie.

759
00:38:44,939 --> 00:38:48,465
¿De verdad? Porque no he
sabido de ti en semanas.

760
00:38:48,475 --> 00:38:50,901
Bueno, estaba sopesando los pros
y los contras de tu proposición.

761
00:38:50,911 --> 00:38:53,738
No me gusta tomar decisiones

762
00:38:53,748 --> 00:38:56,473
- basadas únicamente en las emociones.
- Mira, quizá deberíamos...

763
00:38:56,483 --> 00:38:57,742
Pero sí.

764
00:38:57,752 --> 00:39:00,911
Sí...

765
00:39:00,921 --> 00:39:02,647
me casaré contigo.

766
00:39:10,097 --> 00:39:12,957
Te quiero.

767
00:39:12,967 --> 00:39:15,993
Lo sabes. Pero, Mina,

768
00:39:16,003 --> 00:39:18,195
necesito estar con alguien
que me quiera al mismo nivel.

769
00:39:18,205 --> 00:39:21,365
- Te quiero.
- Lo sé.

770
00:39:21,375 --> 00:39:23,610
Pero estas últimas semanas
me lo han dejado muy claro.

771
00:39:25,212 --> 00:39:27,782
No estamos destinados a estar juntos.

772
00:39:30,651 --> 00:39:32,653
Lo siento.

773
00:39:54,809 --> 00:39:57,234
Debería dejarte hacer la maleta.

774
00:39:57,244 --> 00:39:59,236
Debería dejarte dormir.

775
00:39:59,246 --> 00:40:01,238
Tienes turno temprano.

776
00:40:01,248 --> 00:40:03,540
De alguna manera...

777
00:40:03,550 --> 00:40:05,743
no tengo en mente el trabajo.

778
00:40:05,753 --> 00:40:09,379
Sí. En las maletas, tampoco.

779
00:40:12,392 --> 00:40:15,362
Tengo una idea que
nos sacará de la cama.

780
00:40:24,038 --> 00:40:25,996
Un último baile.

781
00:40:28,008 --> 00:40:30,210
Me encanta la idea.

782
00:40:47,427 --> 00:40:49,854
¡Vaya! Mírate.

783
00:40:49,864 --> 00:40:52,222
Un pie izquierdo y un pie derecho.

784
00:40:52,232 --> 00:40:55,225
Espera a verme la próxima vez.

785
00:40:55,235 --> 00:40:57,872
También tendré caderas.

786
00:41:21,689 --> 00:41:24,014
Si te parece que has encontrado
la siguiente llamada,

787
00:41:24,025 --> 00:41:25,589
entonces estoy contento por ti.

788
00:41:25,599 --> 00:41:27,424
Gracias,

789
00:41:27,434 --> 00:41:31,161
pero quiero hacer nuestra salida
diferente de la última vez.

790
00:41:31,171 --> 00:41:33,463
La última vez, te habría
acompañado a la puerta de salida.

791
00:41:35,109 --> 00:41:38,068
Ahora...

792
00:41:38,078 --> 00:41:40,070
estoy considerando encerrarte dentro.

793
00:41:40,080 --> 00:41:43,808
Hijo, me voy de la ciudad,

794
00:41:43,818 --> 00:41:46,743
no me voy de tu vida.

795
00:41:46,753 --> 00:41:48,946
Quiero verte a menudo.

796
00:41:48,956 --> 00:41:52,149
Y haré muchos viajes a Atlanta.

797
00:41:52,971 --> 00:41:54,773
¿Sabes qué?

798
00:41:56,209 --> 00:41:58,568
¿Para qué esperar a eso?

799
00:41:58,578 --> 00:42:01,671
Quizá debamos hacer
aquel viaje a Anguilla.

800
00:42:01,681 --> 00:42:04,307
¿Y realmente vendrías?

801
00:42:04,317 --> 00:42:06,987
Papá, ya te he dicho que las
cosas han cambiado entre nosotros.

802
00:42:07,485 --> 00:42:09,887
Te mandaré algunas fechas,
lo pondremos en la agenda.

803
00:42:11,391 --> 00:42:13,826
Me encantaría.

804
00:42:42,133 --> 00:42:45,078
Hola, Nic. MIra, no
quiero aumentar tu estrés,

805
00:42:45,089 --> 00:42:47,750
pero no podemos seguir evitándonos.

806
00:42:47,760 --> 00:42:51,521
Mis sentimientos no van a cambiar.

807
00:42:51,531 --> 00:42:53,133
Alec...

808
00:42:55,135 --> 00:42:57,527
Conrad y yo hemos luchado
mucho por nuestra relación

809
00:42:57,537 --> 00:43:00,263
y lo hemos superado.

810
00:43:00,273 --> 00:43:02,365
Pero lo quiero.

811
00:43:02,375 --> 00:43:04,567
¿Y si Conrad y tú no estuvierais juntos?

812
00:43:04,577 --> 00:43:07,603
Mira, ahora mismo, deberíamos
enfocarnos únicamente

813
00:43:07,613 --> 00:43:09,295
en el trabajo que estamos
haciendo en la clínica.

814
00:43:09,306 --> 00:43:11,242
No compliquemos las cosas.

815
00:43:18,605 --> 00:43:21,277
www.subtitulamos.tv

