1
00:00:00,100 --> 00:00:03,240
Te mereces hacer grandes cosas.
Puedo hacer que eso pase.

2
00:00:03,266 --> 00:00:05,679
¿Cuándo puedes trasladarte
a la oficina del gabinete?

3
00:00:05,706 --> 00:00:07,139
¿Qué hay en la oficina del gabinete?

4
00:00:07,165 --> 00:00:08,034
Un espía ruso.

5
00:00:08,060 --> 00:00:10,514
- ¿Por qué es el retraso?
- Tenías razón. Es la Srta. Garrick.

6
00:00:10,540 --> 00:00:15,194
Si me pasa algo a mí, te pasa algo a ti.

7
00:00:15,220 --> 00:00:16,911
El político con el que
estuviste bailando...

8
00:00:16,923 --> 00:00:18,058
Apenas nos conocemos.

9
00:00:18,085 --> 00:00:18,994
Cambia eso.

10
00:00:19,020 --> 00:00:21,433
Los estadounidenses quieren
que dejemos que cien mil

11
00:00:21,460 --> 00:00:23,910
judíos entren en lo que
alegan que es su patria.

12
00:00:23,937 --> 00:00:27,314
Los árabes, comprensiblemente,
preferirían que no hiciéramos tal cosa.

13
00:00:27,340 --> 00:00:30,154
Creo que lo resolveremos
antes del almuerzo.

14
00:00:30,180 --> 00:00:34,463
Eso fue divertido. Vamos, sigan
dirigiendo el país. Sigan riendo.

15
00:00:34,520 --> 00:00:36,014
¿Qué te trae por aquí, amigo?

16
00:00:36,040 --> 00:00:37,963
Buscar algunas respuestas, supongo.

17
00:00:37,990 --> 00:00:40,734
Cuando me dijiste que Peter estaba
en una misión, ya estaba muerto,

18
00:00:40,760 --> 00:00:43,614
Sinceramente, no sé
de qué estás hablando.

19
00:00:43,640 --> 00:00:45,728
Simplemente dime que lo
mataste. ¡Quiero que lo digas!

20
00:00:45,740 --> 00:00:46,440
¡¿Por qué?!

21
00:00:51,224 --> 00:00:53,478
Tengo mucho miedo del mañana.

22
00:00:53,560 --> 00:00:54,400
Se acabó.

23
00:01:18,520 --> 00:01:19,920
Tiene que haber confianza.

24
00:01:21,920 --> 00:01:24,200
Lo que pasa con la confianza
es que no puedes probarla.

25
00:01:25,240 --> 00:01:26,600
Eso es lo que hace que sea confianza.

26
00:01:26,624 --> 00:01:28,239
REUNIÓN DEL COMITÉ PALESTINO.

27
00:01:28,240 --> 00:01:30,738
Y a la mayoría de la gente
le lleva años ganársela.

28
00:01:31,720 --> 00:01:34,040
Llevo años 25 años casado con mi esposa.

29
00:01:36,440 --> 00:01:39,334
Sigo pensando en lo que
dijo esa secretaria.

30
00:01:39,360 --> 00:01:40,360
La Srta. Savitt.

31
00:01:42,117 --> 00:01:43,931
"Sigan dirigiendo el mundo.

32
00:01:44,160 --> 00:01:45,240
Sigan riendo".

33
00:01:46,600 --> 00:01:48,880
Tenemos que ser honestos entre nosotros.

34
00:01:50,200 --> 00:01:52,494
El contingente británico está siendo

35
00:01:52,520 --> 00:01:55,854
presionado por las potencias británicas,

36
00:01:55,880 --> 00:01:59,334
para que compartamos lo que
decidimos en nuestras deliberaciones.

37
00:01:59,360 --> 00:02:01,614
La presión es indecorosa

38
00:02:01,640 --> 00:02:03,320
Porque su principal
preocupación es el petróleo.

39
00:02:05,320 --> 00:02:08,654
Estamos recibiendo la misma presión
para que soltemos la lengua.

40
00:02:08,680 --> 00:02:12,174
Pero a nuestros chicos solo
les interesan los barcos.

41
00:02:12,200 --> 00:02:14,614
Y no sé cómo respondió,

42
00:02:14,640 --> 00:02:17,334
pero nosotros no le dijimos al
embajador ni una maldita palabra.

43
00:02:17,360 --> 00:02:19,894
No le dijimos ni una
palabra al tesorero.

44
00:02:19,920 --> 00:02:22,294
Como dijo,

45
00:02:22,320 --> 00:02:24,614
no se puede probar la confianza.

46
00:02:24,640 --> 00:02:27,320
Pero los apretones de manos entre
caballeros solían significar muchísimo.

47
00:02:35,160 --> 00:02:36,200
Actuar correctamente.

48
00:02:47,400 --> 00:02:49,054
Me preguntaba si ella estaba ahí.

49
00:02:49,080 --> 00:02:50,734
No vino a casa anoche.

50
00:02:50,760 --> 00:02:52,694
¿Estáis los dos viviendo ya en pecado?

51
00:02:52,720 --> 00:02:54,494
- No, solo...
- Entonces, ¿cómo

52
00:02:54,520 --> 00:02:56,334
sabrías que ella no vino
a casa en toda la noche?

53
00:02:56,360 --> 00:02:58,734
No te preocupes, no se lo diré a papá.

54
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
- ¿Pero no está en tu casa?
- No.

55
00:03:02,720 --> 00:03:04,654
Un consejo,

56
00:03:04,680 --> 00:03:07,360
si no le pones el anillo,
las guapas se descarrían.

57
00:03:09,640 --> 00:03:12,440
Me temo que mi hermana siempre
ha sido un espíritu libre.

58
00:03:15,600 --> 00:03:17,014
Muchas gracias.

59
00:03:17,040 --> 00:03:18,760
Buenos días. Adiós.

60
00:03:43,120 --> 00:03:44,960
Sentaos. Descansad un poco.

61
00:03:47,920 --> 00:03:48,960
Por favor.

62
00:03:51,400 --> 00:03:52,600
¿Cómo estáis?

63
00:03:54,600 --> 00:03:56,934
Trabajo para Thomas Rowe.

64
00:03:56,960 --> 00:04:00,654
Se supone que teníamos que reunirnos
anoche a las once. Nunca apareció.

65
00:04:00,680 --> 00:04:02,160
¿Tienes algo ahí, chico?

66
00:04:05,800 --> 00:04:08,080
¿Alguno de vosotros
sabe a dónde fue Rowe?

67
00:04:10,880 --> 00:04:13,414
Yo también tenía que
reunirme con él anoche,

68
00:04:13,440 --> 00:04:15,240
pero, como dice usted, nunca apareció.

69
00:04:18,200 --> 00:04:21,774
De cualquier modo, pensé en venir aquí,
hablar con su conductor de confianza,

70
00:04:21,800 --> 00:04:24,680
ver si puede ayudarme a averiguar
el paradero del buen hombre.

71
00:04:26,000 --> 00:04:28,534
Tu defensa está jodida,
tío. ¿Golpeaste algo?

72
00:04:28,560 --> 00:04:29,600
Golpeé a un perro.

73
00:04:34,400 --> 00:04:36,694
Nunca voy a golpearte en la cara,

74
00:04:36,720 --> 00:04:39,000
porque lo que pase entre
tú y yo es privado.

75
00:04:40,960 --> 00:04:43,734
- Mataste a un tío blanco.
- No.

76
00:04:43,760 --> 00:04:45,774
Conozco tu número de placa del Ejército.

77
00:04:45,800 --> 00:04:49,534
GI 1034726.

78
00:04:49,560 --> 00:04:51,374
¿Quieres que te arresten?

79
00:04:51,400 --> 00:04:54,254
¿Quieres ser enviado
de regreso a Alabama?

80
00:04:54,280 --> 00:04:55,934
¿Qué va a pasar cuando la gente

81
00:04:55,960 --> 00:04:58,509
se entere de que mataste
a un hombre blanco?

82
00:04:58,521 --> 00:04:59,374
Yo no lo hice.

83
00:04:59,400 --> 00:05:01,174
Sí.

84
00:05:01,200 --> 00:05:03,920
Los jurados estadounidenses,
siempre creen al negro.

85
00:05:05,400 --> 00:05:06,694
Es un hecho.

86
00:05:06,720 --> 00:05:09,574
Los jurados siempre encuentran
para el negro, ¿no es así, chico?

87
00:05:09,600 --> 00:05:12,009
Y no tienen sino respeto

88
00:05:12,021 --> 00:05:14,240
por la chica blanca
que se está follando.

89
00:05:15,600 --> 00:05:17,400
La chica blanca con el hermano maricón.

90
00:05:19,240 --> 00:05:22,054
Sí, Rowe me lo contó todo.

91
00:05:22,080 --> 00:05:24,880
Bridgeman Creek Drive, Mobile, Alabama.

92
00:05:27,120 --> 00:05:29,974
Sé dónde vive tu madre.

93
00:05:30,000 --> 00:05:32,654
Sé dónde vive la borracha de tu madre

94
00:05:32,680 --> 00:05:34,960
y sé por qué esa maldita
defensa está doblada.

95
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
Pero no vivamos en el pasado.

96
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
   

97
00:05:48,880 --> 00:05:50,360
Vosotros, ahora trabajáis para mí.

98
00:05:52,000 --> 00:05:58,000
www.subtitulamos.tv

99
00:06:06,960 --> 00:06:08,614
Ponte en contacto con los cinco grandes.

100
00:06:08,640 --> 00:06:10,120
Diles que Thomas Rowe está muerto.

101
00:06:11,560 --> 00:06:13,854
- ¿Qué?
- ¡Jimmy, hermano!

102
00:06:13,880 --> 00:06:17,334
Quieres trabajar en el negocio de
la inteligencia, la gente muere.

103
00:06:17,360 --> 00:06:19,614
- Relájate.
- ¿Lo cogieron los rusos?

104
00:06:19,640 --> 00:06:22,054
La chica y el conductor lo mataron.

105
00:06:22,080 --> 00:06:23,534
Y eso es bueno para
nosotros, porque ahora

106
00:06:23,560 --> 00:06:26,334
ellos son nuestros para siempre
y no tenemos que pagarles.

107
00:06:26,360 --> 00:06:27,814
Tengo que hacer que la chica trabaje.

108
00:06:27,840 --> 00:06:30,134
Lo que les dirás a los cinco grandes
es que el gran tipo que conocieron,

109
00:06:30,160 --> 00:06:32,454
el que fue destinado a Berlín,

110
00:06:32,480 --> 00:06:35,574
dirigirá esta nueva
agencia de inteligencia.

111
00:06:35,600 --> 00:06:38,720
Lo que es una gran noticia,
porque siempre te ha gustado más.

112
00:06:42,360 --> 00:06:44,080
Rowe era un puto capullo.

113
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
Deberíamos huir.

114
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
¿Huir a dónde?

115
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
¿Durante cuánto tiempo?

116
00:06:56,880 --> 00:06:59,480
Sabe el nombre de la calle
donde juega mi hermana pequeña.

117
00:07:10,880 --> 00:07:13,774
Rowe quería que convirtieras a
la señorita Garrick, ¿verdad?

118
00:07:13,800 --> 00:07:15,374
Sí, me iba a ayudar.

119
00:07:15,400 --> 00:07:17,694
Bueno, él se ha ido y
ahora voy a ayudar yo.

120
00:07:17,720 --> 00:07:20,254
Dile que necesitas hablar, esta noche.

121
00:07:20,280 --> 00:07:21,814
Dile que puede elegir el lugar,

122
00:07:21,840 --> 00:07:25,494
pero que tiene que ser en algún
lugar público. Luego dime dónde.

123
00:07:25,520 --> 00:07:28,814
Rowe dijo que sentías
debilidad por ella.

124
00:07:28,840 --> 00:07:32,694
Será mejor que ella también la
sienta por ti, porque si no

125
00:07:32,720 --> 00:07:34,600
sus camaradas ya estarán tras de ti.

126
00:07:39,240 --> 00:07:41,134
Sonríe, Srta. Symonds.

127
00:07:41,160 --> 00:07:42,360
Puede que nunca suceda.

128
00:07:52,120 --> 00:07:56,014
Antes de comenzar, un anuncio
rápido para las damas presentes.

129
00:07:56,040 --> 00:08:00,374
La prohibición de casarse para los
funcionarios públicos, queda suspendida.

130
00:08:00,400 --> 00:08:02,814
Cualquiera de ustedes
puede casarse conmigo.

131
00:08:02,840 --> 00:08:08,294
Los últimos proyectos
sanitarios son más ambiciosos,

132
00:08:08,320 --> 00:08:11,094
o iguales, pese a mis reiteradas
preocupaciones fiscales.

133
00:08:11,120 --> 00:08:13,080
Sin embargo, los hemos
puesto por escrito.

134
00:08:14,840 --> 00:08:18,494
364.000 empleados.

135
00:08:18,520 --> 00:08:22,854
Incluirán dos mil radiólogos,

136
00:08:22,880 --> 00:08:26,534
149.000 enfermeras y comadronas,

137
00:08:26,560 --> 00:08:28,214
algunas de ellas
estarán a media jornada.

138
00:08:28,240 --> 00:08:32,160
128.000 empleados auxiliares
para limpieza, mantenimiento...

139
00:08:33,760 --> 00:08:36,200
Perdone si la estoy
aburriendo, Srta. Symonds.

140
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
¿En qué puedo ayudarla?

141
00:08:46,480 --> 00:08:47,600
Vengo a entregarme.

142
00:09:03,600 --> 00:09:04,720
¿Ha venido Feef hoy?

143
00:09:05,800 --> 00:09:07,360
Sí, está en una reunión de presupuestos.

144
00:09:08,720 --> 00:09:10,974
¿Ha venido esta mañana?

145
00:09:11,000 --> 00:09:13,654
Y ahora está una
reunión de presupuestos.

146
00:09:13,680 --> 00:09:17,094
¿Le gustaría que le pasara
alguna nota amorosa?

147
00:09:17,120 --> 00:09:19,000
¿Un soneto?

148
00:09:23,320 --> 00:09:24,654
Me estaban chantajeando.

149
00:09:24,680 --> 00:09:26,934
¿Era Thomas Rowe? ¿Dónde está?

150
00:09:26,960 --> 00:09:28,814
No tengo ni idea.

151
00:09:28,840 --> 00:09:31,120
Se me acercó con fotos de mi hermano.

152
00:09:32,320 --> 00:09:33,694
Él es homosexual.

153
00:09:33,720 --> 00:09:35,254
Y su hermana cometió traición.

154
00:09:35,280 --> 00:09:38,054
A los periódicos les encantaría esto.

155
00:09:38,080 --> 00:09:41,174
No vinieron a mí y me dijeron:
"¿Traicionarías a tu país?"

156
00:09:41,200 --> 00:09:42,614
Vinieron a mí y me dijeron:

157
00:09:42,640 --> 00:09:45,334
"Hay un espía ruso en la
oficina del gabinete".

158
00:09:45,360 --> 00:09:46,906
- Disculpe, ¿qué?
- Y yo pienso

159
00:09:46,931 --> 00:09:48,494
que es alarmante que no hayas

160
00:09:48,520 --> 00:09:50,854
sido consciente de que Inglaterra
se ha visto comprometida.

161
00:09:50,880 --> 00:09:53,734
Los estadounidenses me cogieron,
me manipularon, me amenazaron.

162
00:09:53,760 --> 00:09:55,734
Los rusos han penetrado en Whitehall.

163
00:09:55,760 --> 00:09:57,200
¿Por qué me están interrogando?

164
00:10:00,160 --> 00:10:01,320
¿Un espía ruso?

165
00:10:03,960 --> 00:10:05,200
Sé quién es.

166
00:10:06,680 --> 00:10:09,200
Y no se lo diré, a menos que
hagamos algún tipo de trato.

167
00:10:35,040 --> 00:10:36,654
Dado que tanto los rusos

168
00:10:36,680 --> 00:10:39,454
como los malditos estadounidenses
parecen estar espiándonos,

169
00:10:39,480 --> 00:10:41,374
Pensé que el MI6 debería saberlo.

170
00:10:41,400 --> 00:10:44,374
En mi opinión, hay una
manera en que podemos

171
00:10:44,400 --> 00:10:46,760
tratar con Rusia y Estados
Unidos al mismo tiempo.

172
00:10:49,320 --> 00:10:51,600
Dejar que los estadounidenses
terminen lo que empezaron.

173
00:10:52,800 --> 00:10:54,654
Digamos que los pillamos en el acto.

174
00:10:54,680 --> 00:10:56,934
¿Por qué método?

175
00:10:56,960 --> 00:10:57,760
Usamos a la chica.

176
00:10:59,080 --> 00:11:03,454
Ella no nos dirá quién es el topo a
menos que le garanticemos la inmunidad.

177
00:11:03,480 --> 00:11:07,214
Podemos garantizar su inmunidad y no
significar ni palabra lo que digamos.

178
00:11:07,240 --> 00:11:09,494
Porque, en realidad, ¿a
quién le importa una mierda?

179
00:11:09,520 --> 00:11:11,760
Es una maldita agente extranjera.

180
00:11:13,880 --> 00:11:16,254
¿Qué está pasando?

181
00:11:16,280 --> 00:11:17,534
¿Quién es?

182
00:11:17,560 --> 00:11:19,214
Siga trabajando para
los estadounidenses.

183
00:11:19,240 --> 00:11:22,454
Solo haga exactamente lo
que le digan que haga.

184
00:11:22,480 --> 00:11:25,854
¿Pero eso significa que
soy una doble agente?

185
00:11:25,880 --> 00:11:27,200
¿Trabajo para nosotros?

186
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
Sí, así es.

187
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
Bienvenida a casa.

188
00:11:46,257 --> 00:11:48,116
Venga.

189
00:11:48,937 --> 00:11:50,551
Va a venir a las ocho.

190
00:11:50,577 --> 00:11:52,377
Ni siquiera te has bañado todavía.

191
00:12:03,697 --> 00:12:05,471
Vaya.

192
00:12:05,497 --> 00:12:09,871
*Conozco nuestra mítica historia.
La del rey Arturo y sir Caradoc*

193
00:12:09,897 --> 00:12:13,751
*Respondo a difíciles acrósticos y
tengo buen gusto para las paradojas*

194
00:12:13,777 --> 00:12:17,431
*Cito en elegías todos los
crímenes de Heliogábalo...*

195
00:12:17,457 --> 00:12:19,791
Bueno, ¿cómo puedes recordar todo eso...

196
00:12:19,817 --> 00:12:23,257
- *En cónicas peculiaridades piso...*
- pero no puedes recordar mi nombre?

197
00:12:25,497 --> 00:12:26,897
Eres Pris.

198
00:12:28,537 --> 00:12:31,851
¡Sí! Sí, papá.

199
00:12:33,177 --> 00:12:34,217
Soy Pris.

200
00:12:37,457 --> 00:12:39,217
   

201
00:12:40,737 --> 00:12:43,511
Bueno, no tenían que
venir hasta las ocho.

202
00:12:43,537 --> 00:12:46,991
Llegar temprano es tan descortés
como llegar tarde. ¿Verdad?

203
00:12:47,017 --> 00:12:48,991
¡Eres Pris!

204
00:12:49,017 --> 00:12:50,311
Sí, lo soy.

205
00:12:50,337 --> 00:12:53,311
Ahora, agárrate fuerte
al borde de la bañera.

206
00:12:53,337 --> 00:12:54,591
Ahí.

207
00:12:54,617 --> 00:12:57,097
- Es una orden, soldado.
- Sí, señor.

208
00:12:59,337 --> 00:13:01,577
¿Puedo entrar, por favor?

209
00:13:03,817 --> 00:13:05,071
Sí.

210
00:13:05,097 --> 00:13:06,777
Sí... pasa.

211
00:13:07,337 --> 00:13:08,697
Limpia los pies.

212
00:13:18,017 --> 00:13:20,391
Algo huele bien.

213
00:13:20,417 --> 00:13:22,791
Sí, mi padre y yo acabamos de cenar.

214
00:13:22,817 --> 00:13:24,671
   

215
00:13:24,697 --> 00:13:26,097
¡Mierda!

216
00:13:32,697 --> 00:13:35,720
Cariño. Por Dios. ¿Qué te ha pasado?

217
00:13:37,377 --> 00:13:38,777
Vamos, papá. Sal de ahí.

218
00:13:41,001 --> 00:13:43,631
Vamos. Allá vas, no pasa nada.

219
00:13:43,657 --> 00:13:45,937
Coge la toalla, vamos.

220
00:13:50,337 --> 00:13:52,137
Perdón.

221
00:13:53,657 --> 00:13:54,791
¡Tírame la toalla!

222
00:13:54,817 --> 00:13:56,231
Sí.

223
00:13:56,257 --> 00:13:58,137
Me duele.

224
00:13:59,217 --> 00:14:00,471
   

225
00:14:00,497 --> 00:14:01,977
No pasa nada.

226
00:14:03,657 --> 00:14:05,911
Dios mío.

227
00:14:05,937 --> 00:14:07,497
Me duele.

228
00:14:10,657 --> 00:14:12,457
Bien hecho.

229
00:14:14,417 --> 00:14:16,151
Ya estás seco.

230
00:14:16,177 --> 00:14:17,497
Mete los brazos.

231
00:14:19,737 --> 00:14:20,617
¿Qué quieres?

232
00:14:22,977 --> 00:14:26,431
Bueno, ¿qué pasa? ¿Más
problemas en el trabajo?

233
00:14:26,457 --> 00:14:27,791
Siéntate.

234
00:14:27,817 --> 00:14:29,031
   

235
00:14:29,057 --> 00:14:30,577
Ella es gloriosa.

236
00:14:32,302 --> 00:14:33,516
Aquí.

237
00:14:33,543 --> 00:14:36,665
Sois unas damas hermosas.

238
00:14:37,937 --> 00:14:39,551
Bien, vamos a la cama, papá.

239
00:14:39,577 --> 00:14:42,079
¡Dos hermosas damas!

240
00:14:42,377 --> 00:14:44,031
Creo que están tocando nuestra canción.

241
00:14:44,057 --> 00:14:46,351
No estoy completamente
segura de que lo estén.

242
00:14:46,377 --> 00:14:49,551
Señora, no tiene nada que temer.

243
00:14:49,577 --> 00:14:50,911
Yo soy todo un caballero.

244
00:14:50,937 --> 00:14:52,537
Métete en cama, papá. Ahora.

245
00:14:53,937 --> 00:14:55,231
   

246
00:14:55,257 --> 00:14:57,071
Venga.

247
00:14:57,097 --> 00:14:58,551
Pies arriba.

248
00:14:58,577 --> 00:14:59,657
Ahí.

249
00:15:02,857 --> 00:15:05,711
Ahora ya estás a salvo.

250
00:15:05,737 --> 00:15:06,817
Buenas noches.

251
00:15:10,937 --> 00:15:12,657
¡Deja la puerta entreabierta!

252
00:15:21,257 --> 00:15:22,337
Después de ti.

253
00:15:44,177 --> 00:15:48,591
No quiero que te ocurra
nada malo, nunca.

254
00:15:48,617 --> 00:15:50,951
Ellos quieren conocerte
en un espacio público,

255
00:15:50,977 --> 00:15:52,911
para que puedan vigilar,
para que puedan protegerme.

256
00:15:52,937 --> 00:15:55,231
Pero he venido a tu casa

257
00:15:55,257 --> 00:15:59,031
porque quiero decirte en
privado lo mucho que me gustas.

258
00:15:59,057 --> 00:16:02,311
Cómo me has hecho ver el
mundo mucho más claramente.

259
00:16:02,337 --> 00:16:05,231
Esto no tiene que acabar mal.

260
00:16:05,257 --> 00:16:07,951
No es demasiado tarde
para que cambies de idea.

261
00:16:07,977 --> 00:16:11,711
¿No sería un alivio
volver al lado correcto?

262
00:16:11,737 --> 00:16:14,791
Quiero decir, ¿no es un
tipo de error primordial

263
00:16:14,817 --> 00:16:18,271
servir a una potencia extranjera
y pasar por delante de su bandera?

264
00:16:18,297 --> 00:16:19,777
Yo no sirvo a una potencia extranjera.

265
00:16:21,257 --> 00:16:23,257
Sirvo a una idea.

266
00:16:24,337 --> 00:16:27,337
Verás, no soy una trotamundos
teniendo una aventura.

267
00:16:29,017 --> 00:16:30,977
Estoy tratando de
erradicar el sufrimiento.

268
00:16:32,697 --> 00:16:34,697
El sufrimiento no es inevitable.

269
00:16:36,497 --> 00:16:38,457
Los hombres construyen el mundo.

270
00:16:40,417 --> 00:16:44,791
Mi madre murió con 29 años,
porque no le interesaba

271
00:16:44,817 --> 00:16:46,745
al capitalismo darle un médico gratis.

272
00:16:46,757 --> 00:16:47,871
Inglaterra está cambiando eso.

273
00:16:47,897 --> 00:16:50,911
Mi padre perdió la
cabeza en la Gran Guerra,

274
00:16:50,937 --> 00:16:53,791
porque los imperialistas se
peleaban por los recursos

275
00:16:53,817 --> 00:16:56,431
en lugar de hacer lo primero que
le enseñamos a un niño pequeño.

276
00:16:56,457 --> 00:16:57,457
Compartir.

277
00:16:59,217 --> 00:17:02,991
Creo que si una idea pudiera
hacer del mundo un lugar mejor,

278
00:17:03,017 --> 00:17:04,991
el mundo sería un lugar mejor.

279
00:17:05,017 --> 00:17:08,231
Tú sirves a una idea y
ni siquiera la conoces.

280
00:17:08,257 --> 00:17:10,111
El capitalismo.

281
00:17:10,137 --> 00:17:11,751
El egoísmo organizado.

282
00:17:11,777 --> 00:17:13,391
Tú no sirves a una idea.

283
00:17:13,417 --> 00:17:16,417
Sirves a los propagandistas
de una idea, los rusos.

284
00:17:18,097 --> 00:17:19,431
Si no tuvieras dudas,

285
00:17:19,457 --> 00:17:21,791
¿por qué no me mataste?

286
00:17:21,817 --> 00:17:22,897
¿Como a Jarvis?

287
00:17:32,177 --> 00:17:33,177
Tengo que abrir.

288
00:17:34,857 --> 00:17:36,297
Es la enfermera para mi padre.

289
00:17:53,017 --> 00:17:56,937
- Ella está aquí.
- ¿Qué?

290
00:18:02,377 --> 00:18:03,991
¿Para quién trabajas?

291
00:18:04,017 --> 00:18:06,311
¿Cómo se llama tu supervisor?

292
00:18:06,337 --> 00:18:07,337
¿Qué te pasa?

293
00:18:10,057 --> 00:18:12,617
¡Dime! ¿Para quién trabajas?

294
00:18:15,857 --> 00:18:17,257
¡Métete en tus asuntos!

295
00:18:19,737 --> 00:18:22,591
Tu cadáver se encontrará
en un edificio bombardeado.

296
00:18:22,617 --> 00:18:25,751
Tu familia pensará que
fue cualquier loco.

297
00:18:25,777 --> 00:18:28,391
Para quién estés trabajando,

298
00:18:28,417 --> 00:18:31,791
sabrán que lo hicieron los rusos.

299
00:18:31,817 --> 00:18:33,591
¿En serio?

300
00:18:33,617 --> 00:18:34,951
¿Vas a dejar que haga esto?

301
00:18:34,977 --> 00:18:38,471
¿Esto es lo que son tus malditos
ideales, maldita hipócrita?

302
00:18:38,497 --> 00:18:40,751
Henry. ¡Herny!

303
00:18:40,777 --> 00:18:42,111
¡Suéltame! ¡Fuera!

304
00:18:42,137 --> 00:18:44,377
¡Fuera! ¡Sal de encima!

305
00:18:49,857 --> 00:18:52,977
¡sal de encima!

306
00:19:00,097 --> 00:19:02,817
- No, Henry, para. ¡Para!
- ¡Vete de la habitación! - ¡Para!

307
00:19:11,777 --> 00:19:13,711
¡Sal de encima!

308
00:19:13,737 --> 00:19:17,671
No pasa nada, papá.
Todo va de maravilla.

309
00:19:17,697 --> 00:19:20,057
Vamos, no pasa nada. Estoy
bien. Vuelve a la cama.

310
00:19:22,377 --> 00:19:24,897
   

311
00:20:01,577 --> 00:20:04,391
*Soy el modelo exacto
de un moderno general*

312
00:20:04,417 --> 00:20:07,431
*Me he informado sobre vegetales,
minerales y el reino animal*

313
00:20:07,457 --> 00:20:10,511
*Conozco los reyes de Inglaterra
y cito las batallas históricas*

314
00:20:10,537 --> 00:20:14,111
*Desde Maratón hasta Waterloo
por clase categórica*

315
00:20:14,137 --> 00:20:16,951
*Estoy versado en
cuestiones matemáticas*

316
00:20:16,977 --> 00:20:18,937
*Entiendo igualmente...*

317
00:21:34,097 --> 00:21:36,751
Sabías que ese hombre
iba a venir, ¿verdad?

318
00:21:36,777 --> 00:21:37,897
¿Para hacerme daño?

319
00:21:51,577 --> 00:21:52,857
   

320
00:22:02,737 --> 00:22:03,897
¿Tienes un teléfono?

321
00:22:04,886 --> 00:22:06,503
Vaya panorama de mierda.

322
00:22:07,423 --> 00:22:08,423
Joder.

323
00:22:08,618 --> 00:22:09,618
Vale.

324
00:22:09,644 --> 00:22:11,644
El conductor se lleva
el cuerpo, ¿verdad?

325
00:22:16,160 --> 00:22:17,519
Eliminación.

326
00:22:20,301 --> 00:22:21,769
Tienes que trasladar a mi familia.

327
00:22:22,260 --> 00:22:25,674
Tengo camaradas esperando
por ellos en Misisipi.

328
00:22:25,700 --> 00:22:28,834
Su barco atraca literalmente
a cuarenta manzanas de Harlem.

329
00:22:28,860 --> 00:22:34,060
Tú vas directo al 616
de West 137th Street.

330
00:22:35,100 --> 00:22:36,900
Ya escribí a los camaradas de allí.

331
00:22:38,620 --> 00:22:40,914
Hay una cama esperándote.

332
00:22:40,940 --> 00:22:44,143
¿Qué diablos está pasando? ¿Y
por qué hay dos de vosotros?

333
00:22:46,380 --> 00:22:48,194
¿Este es el tipo blanco
del que me hablaste?

334
00:22:48,220 --> 00:22:51,394
Eso es encantador. Me
gusta que hablen de mí.

335
00:22:51,420 --> 00:22:53,314
Vamos. Tenemos otros
lugares en los que estar.

336
00:22:53,340 --> 00:22:55,194
No.

337
00:22:55,220 --> 00:22:56,834
Ya he terminado de conducir.

338
00:22:56,860 --> 00:22:58,874
No, no has terminado una mierda.

339
00:22:58,900 --> 00:23:00,674
Entra en el coche, Jackson.

340
00:23:00,700 --> 00:23:02,194
Tenemos que irnos.

341
00:23:02,220 --> 00:23:03,834
Ese negro mató a un hombre blanco.

342
00:23:03,860 --> 00:23:06,634
¿Crees que voy a ir a alguna parte?

343
00:23:06,660 --> 00:23:08,940
Este coche está a punto de
volver a ser un arma homicida.

344
00:23:11,380 --> 00:23:12,940
Negratas matando gente blanca.

345
00:23:15,180 --> 00:23:17,114
¿Estás loco?

346
00:23:17,140 --> 00:23:19,514
¿Negratas matando gente blanca?

347
00:23:19,540 --> 00:23:21,434
Yo no he matado a nadie.

348
00:23:21,460 --> 00:23:24,234
Ni a una puta persona.

349
00:23:24,260 --> 00:23:26,194
Durante toda la guerra
me hicieron conducir.

350
00:23:26,220 --> 00:23:27,500
Ni siquiera me dieron una pistola.

351
00:23:29,020 --> 00:23:31,954
Sí, he oído hablar de un
montón de asesinatos.

352
00:23:31,980 --> 00:23:34,234
Oí hablar de gente blanca matando.

353
00:23:34,260 --> 00:23:36,754
En Francia, Alemania, Polonia.

354
00:23:36,780 --> 00:23:39,794
Blancos matando a blancos.

355
00:23:39,820 --> 00:23:41,397
En los Estados Unidos, oyes hablar de

356
00:23:41,422 --> 00:23:43,354
gente blanca matando a gente negra.

357
00:23:43,380 --> 00:23:45,354
Oyes eso cada día.

358
00:23:45,380 --> 00:23:46,380
Pero los negratas,

359
00:23:47,540 --> 00:23:48,620
¿matando gente blanca?

360
00:23:50,340 --> 00:23:51,660
Haces que me cague de risa.

361
00:24:04,820 --> 00:24:08,274
No quiero pasar ni un segundo
más en este maldito coche.

362
00:24:08,300 --> 00:24:09,380
Conduce tú.

363
00:24:15,540 --> 00:24:17,834
No importa hacia dónde camines,

364
00:24:17,860 --> 00:24:19,874
no importa hacia dónde vayas,

365
00:24:19,900 --> 00:24:21,700
¡tu gente siempre estará jodida!

366
00:24:33,260 --> 00:24:35,954
Llegará un estadounidense muy pronto.

367
00:24:35,980 --> 00:24:37,340
No nos mencionarás.

368
00:24:38,500 --> 00:24:40,794
Responderás a sus preguntas.

369
00:24:40,820 --> 00:24:43,674
Si te desvías de estas
instrucciones, te garantizo que

370
00:24:43,700 --> 00:24:46,794
inmediatamente serás colgada
por el cuello hasta que mueras.

371
00:24:46,820 --> 00:24:48,714
¿Y todas esas invitaciones a cenar?

372
00:24:48,740 --> 00:24:51,114
¿Desde dónde escuchaba el ruso?

373
00:24:51,140 --> 00:24:52,940
¿Dónde?

374
00:24:58,780 --> 00:24:59,940
Dios.

375
00:25:09,020 --> 00:25:11,554
Confirma la participación
de la embajada.

376
00:25:11,580 --> 00:25:13,500
Necesitamos saber con
quién está trabajando él.

377
00:25:15,260 --> 00:25:16,260
¿Srta. Symonds?

378
00:25:18,700 --> 00:25:20,180
No me presione.

379
00:25:41,300 --> 00:25:42,900
La chica es un desastre.

380
00:26:14,780 --> 00:26:15,900
¿Cómo entraste aquí?

381
00:26:18,540 --> 00:26:19,820
La puerta estaba abierta.

382
00:26:23,340 --> 00:26:24,580
¿Está la Srta. Symonds?

383
00:26:26,660 --> 00:26:27,660
No.

384
00:26:33,820 --> 00:26:35,674
Vale.

385
00:26:35,700 --> 00:26:37,980
Esta es la segunda noche
que no viene a casa.

386
00:26:39,060 --> 00:26:40,860
¿Alguna idea de dónde
podría estar durmiendo?

387
00:26:54,163 --> 00:26:55,403
Voy a necesitar una sierra.

388
00:26:57,140 --> 00:26:59,634
Puedo buscar una.

389
00:26:59,660 --> 00:27:01,594
Tú ya tienes suficiente.

390
00:27:01,620 --> 00:27:05,314
Te di instrucciones muy
específicas y la cagaste.

391
00:27:05,340 --> 00:27:06,713
Cariño, voy a hacerte un montón

392
00:27:06,725 --> 00:27:08,034
de preguntas en los próximos días,

393
00:27:08,060 --> 00:27:10,314
y todas comienzan por esta.

394
00:27:10,340 --> 00:27:11,420
¿Tienes una sierra?

395
00:27:17,700 --> 00:27:20,354
Creo que hablará contigo sin
que le patees la pierna.

396
00:27:20,380 --> 00:27:23,154
Bueno, no contestó la
primera vez que pregunté.

397
00:27:23,180 --> 00:27:25,474
Bien. Hagamos de eso la norma.

398
00:27:25,500 --> 00:27:27,514
Tú me dices lo que quiero
saber a la primera,

399
00:27:27,540 --> 00:27:29,434
o esa pierna tuya se volverá a patear.

400
00:27:29,460 --> 00:27:31,754
Pero Jimmy Derbi dijo que
no se le hiciera daño.

401
00:27:31,780 --> 00:27:33,140
¿De qué diablos estás hablando?

402
00:27:37,060 --> 00:27:38,300
Jimmy no dijo tal cosa.

403
00:27:39,500 --> 00:27:42,114
Dijo que se averiguara lo que sabía.

404
00:27:42,140 --> 00:27:43,394
Lo tenemos.

405
00:27:43,420 --> 00:27:46,234
Deberías saber que el
MI5, posiblemente el MI6,

406
00:27:46,260 --> 00:27:48,540
están en la puerta de al lado
escuchando todo lo que dices.

407
00:27:50,980 --> 00:27:52,555
Te tendió una trampa.

408
00:27:54,620 --> 00:27:56,060
Maldita...

409
00:28:03,380 --> 00:28:04,380
Muévete.

410
00:28:16,260 --> 00:28:17,260
Por la puerta de atrás.

411
00:28:50,580 --> 00:28:52,140
Todo va a estar bien.

412
00:28:54,580 --> 00:28:56,100
Completamente bien.

413
00:29:49,740 --> 00:29:50,860
La última.

414
00:29:54,900 --> 00:29:56,260
Ahora cierra los ojos.

415
00:29:57,780 --> 00:29:59,674
Bueno...

416
00:29:59,840 --> 00:30:00,840
¿quién eres?

417
00:30:11,100 --> 00:30:12,060
Soy yo.

418
00:30:14,060 --> 00:30:15,060
Pris.

419
00:31:28,980 --> 00:31:30,420
Muy fácil de explicar.

420
00:31:30,447 --> 00:31:32,441
A su querido padre le dio un infarto.

421
00:31:33,779 --> 00:31:35,713
La hija solterona se suicida.

422
00:31:36,123 --> 00:31:37,123
Fin.

423
00:32:06,520 --> 00:32:08,721
¿Por qué le dejan
jubilarse anticipadamente?

424
00:32:08,841 --> 00:32:11,121
Es un espía ruso con
alto nivel de acceso.

425
00:32:13,295 --> 00:32:15,095
Se mueve dentro del sector privado.

426
00:32:17,254 --> 00:32:21,302
La organización de investigación
de la bomba atómica.

427
00:32:25,351 --> 00:32:27,635
¿Podemos hablar un
momento, Sr. Stephens?

428
00:32:27,661 --> 00:32:28,661
Por supuesto.

429
00:32:30,381 --> 00:32:32,221
Será un segundo. El deber llama.

430
00:32:48,021 --> 00:32:49,328
Estas cintas confirman
que los Estados Unidos

431
00:32:49,353 --> 00:32:50,675
has estado espiando a
nacionales británicos,

432
00:32:50,701 --> 00:32:53,035
obviamente, sin el consentimiento
de nuestro gobierno,

433
00:32:53,061 --> 00:32:54,875
esto contraviene el
Tratado del Atlántico,

434
00:32:54,901 --> 00:32:57,195
así como el acuerdo BRUSA.

435
00:32:57,221 --> 00:33:00,155
Mire, no veo que tengamos
que hacer un mundo de esto.

436
00:33:00,181 --> 00:33:04,075
Entonces, los dos abandonarán
Inglaterra, antes de una semana.

437
00:33:04,101 --> 00:33:06,341
Y la historia será la siguiente...

438
00:33:07,341 --> 00:33:09,621
los rusos nunca penetraron en Whitehall.

439
00:33:15,379 --> 00:33:17,313
Y ustedes nunca fracasaron en pillarlos.

440
00:33:17,340 --> 00:33:20,635
Y se van a llevar el mérito
por desbaratar este círculo.

441
00:33:20,661 --> 00:33:22,912
Nunca reclutaron a esa chica inglesa.

442
00:33:22,939 --> 00:33:26,553
Ella nunca mató a un
ciudadano de Estados Unidos.

443
00:33:26,701 --> 00:33:28,715
   

444
00:33:28,741 --> 00:33:30,709
¿No les ha contado esa parte?

445
00:33:41,101 --> 00:33:42,461
¿Y ahora qué?

446
00:33:44,181 --> 00:33:45,621
¿Qué va a pasarme?

447
00:33:47,181 --> 00:33:48,992
Hay una única opción.

448
00:33:49,343 --> 00:33:53,075
Habrá un expediente limpio
con el debido entrenamiento.

449
00:33:53,101 --> 00:33:54,795
A todos los efectos,

450
00:33:54,821 --> 00:33:57,555
parecerá que sigue
trabajando para el gobierno.

451
00:33:57,581 --> 00:33:59,875
Pero no va a trabajar para el gobierno.

452
00:33:59,901 --> 00:34:00,861
Trabaja para el país.

453
00:34:02,621 --> 00:34:04,261
Los primeros ministros van y vienen.

454
00:34:05,445 --> 00:34:08,659
Nos encargaremos de las
acciones que apoyamos,

455
00:34:09,061 --> 00:34:10,875
y algunas que cuestionamos.

456
00:34:10,901 --> 00:34:14,035
En cualquier caso,
hacemos nuestro trabajo,

457
00:34:14,061 --> 00:34:15,781
- y son siempre...
- Neutrales.

458
00:34:19,261 --> 00:34:21,620
Ahora, vaya a casa y duerma un poco.

459
00:34:26,061 --> 00:34:28,515
Espere. Una cosa más.

460
00:34:28,541 --> 00:34:32,915
¿Supongo que no reconoce esta dirección?

461
00:34:32,941 --> 00:34:34,741
Estaba en el bolsillo del tío ruso.

462
00:34:37,592 --> 00:34:40,926
Es el domicilio de mi amigo Hugh Fenton.

463
00:34:41,101 --> 00:34:43,101
¿El tipo del comité palestino?

464
00:34:45,741 --> 00:34:48,115
En nuestra línea de trabajo,

465
00:34:48,141 --> 00:34:50,955
intimar puede ser una responsabilidad.

466
00:34:50,982 --> 00:34:52,272
La mejor manera de proteger a nuestros

467
00:34:52,299 --> 00:34:54,912
amigos más cercanos es
mantener la distancia.

468
00:34:55,701 --> 00:34:57,635
No es una norma.

469
00:34:57,661 --> 00:34:58,661
Solo es un hecho.

470
00:35:04,421 --> 00:35:05,421
Sí.

471
00:35:21,181 --> 00:35:23,661
"Hay una historia que
siempre quise contarte.

472
00:35:24,981 --> 00:35:26,901
Puede que sea porque tiene
un gemelo y todo eso.

473
00:35:29,141 --> 00:35:32,155
A mi hermano y a mí
nos encantaba pescar.

474
00:35:32,181 --> 00:35:34,635
El verano cumplimos ocho años,

475
00:35:34,661 --> 00:35:35,981
también fuimos gemelos, ¿puedes verlo?

476
00:35:37,477 --> 00:35:40,314
Nos dejaron ir sin adultos
y de buenas a primeras,

477
00:35:40,341 --> 00:35:42,341
cogimos un esturión plateado gigante.

478
00:35:46,221 --> 00:35:48,835
Y estábamos dando gritos de alegría,

479
00:35:48,861 --> 00:35:51,341
los dos arrastrando
la caña por la orilla.

480
00:35:52,741 --> 00:35:55,995
Pero esa cosa debía estar
medio muerta o algo así.

481
00:35:56,021 --> 00:35:59,235
Porque en el momento en el que
sacamos el anzuelo de la boca,

482
00:35:59,261 --> 00:36:01,981
se deslizó por la hierba hacia el agua.

483
00:36:03,821 --> 00:36:05,261
Lo mejor que he visto...

484
00:36:06,461 --> 00:36:07,901
la forma en que luchó
para llegar a casa.

485
00:36:10,541 --> 00:36:11,741
Yo quería despedirme.

486
00:36:13,541 --> 00:36:15,141
Y quería decir más.

487
00:36:16,821 --> 00:36:18,461
Y esto es lo que se me ocurrió.

488
00:36:21,181 --> 00:36:22,261
Me voy a casa.

489
00:36:23,621 --> 00:36:24,821
Sé que estarás bien.

490
00:36:26,861 --> 00:36:29,301
La primera vez que te vi,
pensé en ese pez plateado.

491
00:36:32,501 --> 00:36:35,741
Eternamente agradecido,

492
00:36:36,821 --> 00:36:37,821
Jackson".

493
00:37:05,501 --> 00:37:07,435
Hola.

494
00:37:07,461 --> 00:37:08,461
Te eché de menos.

495
00:37:12,101 --> 00:37:14,355
¿Dónde has estado?

496
00:37:14,381 --> 00:37:16,141
Perdona, debes haber estado preocupado.

497
00:37:21,981 --> 00:37:23,915
¿Dónde estuviste?

498
00:37:23,941 --> 00:37:25,555
En el hospital.

499
00:37:25,581 --> 00:37:29,435
Me atropelló un taxi cuando
cruzaba la calle. Estoy bien.

500
00:37:29,461 --> 00:37:32,381
Solo unos cuantos moretones, pero
me mantuvieron en observación.

501
00:37:34,861 --> 00:37:36,301
No estuviste en el hospital.

502
00:37:39,941 --> 00:37:42,715
- Te estuviste tirando a uno de EE. UU.
- ¿Qué?

503
00:37:42,741 --> 00:37:45,155
Se acercó al piso para despedirse.

504
00:37:45,181 --> 00:37:47,475
Lo has estado viendo todo este tiempo,

505
00:37:47,501 --> 00:37:48,741
- No, no...
- ¿verdad? - No.

506
00:37:51,461 --> 00:37:53,451
Quiero casarme contigo.

507
00:37:55,741 --> 00:37:58,821
Quiero pasar toda mi vida contigo.

508
00:38:04,261 --> 00:38:05,995
Pero...

509
00:38:06,021 --> 00:38:07,261
tengo que confiar en ti.

510
00:38:12,301 --> 00:38:13,661
Tengo que confiar en ti.

511
00:38:24,061 --> 00:38:25,941
Me encanta la idea de
que estemos casados.

512
00:38:28,301 --> 00:38:30,555
Con un jardín, y...

513
00:38:30,581 --> 00:38:31,461
y un perro.

514
00:38:35,101 --> 00:38:36,781
Yo cultivando los parterres.

515
00:38:43,621 --> 00:38:45,141
Si estuviste en el hospital...

516
00:38:47,101 --> 00:38:48,261
muéstrame un moretón.

517
00:38:51,581 --> 00:38:53,821
Muéstrame solo un maldito moretón.

518
00:39:15,301 --> 00:39:16,661
Me ha encantado conocerte.

519
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
SEIS MESES MÁS TARDE

520
00:39:56,247 --> 00:39:58,581
Se anunciará oficialmente mañana,

521
00:39:58,608 --> 00:40:01,440
pero quería decírselo personalmente.
El comité ha acordado...

522
00:40:01,467 --> 00:40:03,441
No dentro de casa. Afuera.

523
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Lo siento.

524
00:40:06,181 --> 00:40:08,482
el comité ha accedido a dejar

525
00:40:08,494 --> 00:40:11,011
a los cien mil refugiados en Palestina.

526
00:40:12,021 --> 00:40:13,355
No teníamos elección.

527
00:40:13,381 --> 00:40:15,395
- Es un imperativo moral.
- Eso es...

528
00:40:15,421 --> 00:40:16,750
Gracias.

529
00:40:16,777 --> 00:40:18,118
Y también hemos
confeccionado una serie de

530
00:40:18,145 --> 00:40:20,475
recomendaciones sobre
la propia Palestina.

531
00:40:20,501 --> 00:40:23,435
Sí, los judíos tienen una
reclamación incuestionable.

532
00:40:23,461 --> 00:40:26,795
Sí, los británicos debemos
renunciar al mandato.

533
00:40:26,821 --> 00:40:29,395
Pero los árabes viven allí,
cultivan allí, trabajan allí.

534
00:40:29,421 --> 00:40:30,755
Nunca se fueron.

535
00:40:30,781 --> 00:40:33,581
Ellos también tienen una reclamación
igualmente incuestionable.

536
00:40:35,461 --> 00:40:40,635
Lo que hemos decidido es que puede
haber una solución para las dos partes.

537
00:40:40,661 --> 00:40:42,275
Dividir el país en dos mitades.

538
00:40:42,301 --> 00:40:44,635
La mitad para los árabes,
la mitad para los judíos.

539
00:40:44,661 --> 00:40:47,061
Llevará un tiempo la negociación,
pero podemos conseguirlo.

540
00:40:49,301 --> 00:40:51,115
Eso suena maravilloso.

541
00:40:51,141 --> 00:40:53,435
Obviamente, no diga nada.

542
00:40:53,461 --> 00:40:55,995
Pero, como he dicho, quería
decírselo personalmente.

543
00:40:56,021 --> 00:40:57,461
He pensado mucho en usted.

544
00:40:59,461 --> 00:41:02,195
Perdone, no quería decir en
ese aspecto ni nada parecido.

545
00:41:02,221 --> 00:41:03,821
Estoy casado.

546
00:41:08,700 --> 00:41:10,600
MINISTERIO DE HACIENDA - WHITEHALL

547
00:41:17,701 --> 00:41:20,355
Este es Neville Chambers, del MI6.

548
00:41:20,381 --> 00:41:22,715
Obviamente, no está hablando
con nosotros como tal.

549
00:41:22,741 --> 00:41:25,395
Esto solo es un amigo
presentando algunos amigos.

550
00:41:25,421 --> 00:41:27,195
Herbert Quick, de Hacienda.

551
00:41:27,221 --> 00:41:28,901
Encantado de conocerlo, amigo.

552
00:41:34,421 --> 00:41:37,258
El comité de Palestina está
siendo piadosamente hermético, y

553
00:41:37,285 --> 00:41:40,115
no sé si alguno de ustedes
sabe qué anunciarán mañana,

554
00:41:40,141 --> 00:41:44,195
pero me siento obligado a decirles esto.

555
00:41:44,221 --> 00:41:46,075
Gran Bretaña ha dominado Oriente Medio

556
00:41:46,101 --> 00:41:48,475
y sus recursos durante
los últimos cien años.

557
00:41:48,501 --> 00:41:50,875
Ahora dependemos de esos recursos.

558
00:41:50,901 --> 00:41:52,795
Hemos construido y controlado dos

559
00:41:52,821 --> 00:41:55,115
oleoductos desde Irak
hasta el Mediterráneo.

560
00:41:55,141 --> 00:41:56,635
Uno a través de Siria hasta la costa,

561
00:41:56,661 --> 00:41:59,301
el otro a través de Transjordania
hasta Haifa en Palestina.

562
00:42:00,741 --> 00:42:04,275
Para continuar produciendo
y transportando petróleo,

563
00:42:04,301 --> 00:42:06,115
necesitamos mantener
contentos a los árabes.

564
00:42:06,141 --> 00:42:10,035
Si el comité enfada a los árabes,

565
00:42:10,061 --> 00:42:13,475
tendrán que encontrar una vía
para mantenerlos contentos.

566
00:42:13,501 --> 00:42:15,421
La diplomacia no será suficiente.

567
00:42:16,581 --> 00:42:17,581
Entendido.

568
00:42:26,661 --> 00:42:28,555
Durante los últimos seis meses,

569
00:42:28,581 --> 00:42:31,395
representantes de los gobiernos
de Gran Bretaña y Estados Unidos

570
00:42:31,421 --> 00:42:34,235
han estado decidiendo sobre el
destino de los refugiados judíos,

571
00:42:34,261 --> 00:42:37,755
que están intentando instalarse en la
Palestina controlada por los británicos.

572
00:42:37,781 --> 00:42:41,115
La Liga Árabe, que defendía los
intereses de quienes podían perder

573
00:42:41,141 --> 00:42:43,736
sus tierras, se había
opuesto enérgicamente a la

574
00:42:43,748 --> 00:42:46,355
idea de que los refugiados
entraran a Palestina.

575
00:42:46,381 --> 00:42:49,835
Se esperaba que Gran Bretaña que cuenta
con el apoyo de sus socios de Oriente

576
00:42:49,861 --> 00:42:54,235
Medio para su petróleo,
escuchara sus inquietudes.

577
00:42:54,261 --> 00:42:58,315
Pero hoy, el comité ha decidido
permitir que estos sufridos

578
00:42:58,341 --> 00:43:01,381
refugiados regresen a lo
que es su patria ancestral.

579
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
SALA DE REUNIONES DEL MI6

580
00:43:13,061 --> 00:43:15,435
A pesar de lo que ha decidido el comité,

581
00:43:15,461 --> 00:43:18,181
necesitamos proteger nuestros
intereses petroleros en Oriente Medio.

582
00:43:19,901 --> 00:43:21,675
Los barcos están en Francia.

583
00:43:21,701 --> 00:43:23,669
Iréis vestidos como ingenieros.

584
00:43:23,696 --> 00:43:26,310
Entraréis en el barco la noche antes.

585
00:43:26,701 --> 00:43:29,275
Los refugiados no
estarán todavía a bordo.

586
00:43:29,301 --> 00:43:31,075
Subiréis a bordo y en
la cubierta inferior,

587
00:43:31,101 --> 00:43:32,995
ensamblaréis los dispositivos.

588
00:43:33,021 --> 00:43:35,315
Tardan siete minutos en explotar.

589
00:43:35,341 --> 00:43:38,435
Después de la explosión,
irás a la policía.

590
00:43:38,461 --> 00:43:42,995
Dirás que has visto hombres, supones
que ingenieros, subir a los barcos.

591
00:43:43,021 --> 00:43:46,172
Dices que estos hombres tenían
acento ruso, ¿de acuerdo?

592
00:43:48,141 --> 00:43:50,635
Esto es máximo secreto.

593
00:43:50,661 --> 00:43:53,835
Nadie lo sabe, salvo el primer ministro.

594
00:43:53,861 --> 00:43:56,835
Pero la marea de refugiados
debe ser detenida.

595
00:43:56,861 --> 00:43:58,787
En este último año de
gobierno laborista,

596
00:43:58,814 --> 00:44:00,645
hemos colocado un
programa de legislación

597
00:44:00,657 --> 00:44:02,555
más fuerte y más importante

598
00:44:02,581 --> 00:44:05,955
que se haya presentado antes
en cualquier parlamento previo.

599
00:44:05,981 --> 00:44:07,795
De acuerdo, así es.

600
00:44:07,821 --> 00:44:11,395
En cada esfera de gobierno, se ha
visto nuestro impulso socialista.

601
00:44:11,421 --> 00:44:13,755
Nuestra perspectiva socialista.

602
00:44:13,781 --> 00:44:16,275
Hemos liderado al mundo en
derechos de los trabajadores.

603
00:44:16,301 --> 00:44:17,875
Hemos liderado en sanidad,

604
00:44:17,901 --> 00:44:20,141
vivienda, en educación.

605
00:44:21,341 --> 00:44:23,315
En el extranjero, hemos
buscado ayudar a todos

606
00:44:23,341 --> 00:44:26,035
nuestros semejantes
hacia el autogobierno.

607
00:44:26,061 --> 00:44:28,395
Y nos hemos movido hacia la
solución del gran problema

608
00:44:28,421 --> 00:44:31,275
heredado de la India, Palestina

609
00:44:31,301 --> 00:44:33,116
y del Imperio Colonial.

610
00:44:34,394 --> 00:44:37,648
Nos ha tocado a nosotros lidiar
con el desbarajuste del pasado.

611
00:44:37,901 --> 00:44:40,475
Hemos superado ese desafío con fe.

612
00:44:40,501 --> 00:44:44,315
La fe que nos ha llevado al
poder después de años de lucha.

613
00:44:44,341 --> 00:44:46,995
La fe que puede mover montañas.

614
00:44:47,021 --> 00:44:49,875
La fe de la gente común.

615
00:44:49,901 --> 00:44:52,915
La fe que puede construir
un mundo en paz.

616
00:44:52,941 --> 00:44:54,635
Un mundo de justicia.

617
00:44:54,661 --> 00:44:56,435
Un mundo de libertad.

618
00:44:56,461 --> 00:44:57,901
Un mundo de felicidad para todos.

619
00:44:59,301 --> 00:45:00,461
Con esa fe...

620
00:45:01,981 --> 00:45:03,515
venceremos.

621
00:45:03,541 --> 00:45:04,781
Bien dicho.

622
00:45:45,501 --> 00:45:47,061
Lo que sea necesario.

623
00:45:53,990 --> 00:46:00,123
www.subtitulamos.tv

