1
00:00:04,637 --> 00:00:06,066
Mamá murió hace tres años.

2
00:00:06,096 --> 00:00:07,887
Sufrió una doble mastectomía,
pero nunca se recuperó.

3
00:00:07,912 --> 00:00:10,653
¿Y por qué crees que tu padre
te ha sugerido venir a terapia?

4
00:00:10,678 --> 00:00:12,309
Porque mi madre murió y él
no puede hablar de ello.

5
00:00:12,334 --> 00:00:15,681
- Gracias, papá.
- ¡Aparta las manos de mi aborto!

6
00:00:15,720 --> 00:00:17,109
- Siento tu pérdida.
- ¿Qué?

7
00:00:17,134 --> 00:00:18,959
Tu bebé.

8
00:00:18,960 --> 00:00:20,922
¿Así que hay alguna persona en
particular con quien no tienes sexo?

9
00:00:20,947 --> 00:00:22,032
No está disponible.

10
00:00:22,071 --> 00:00:25,430
Creo que Dios quería que
amara a la gente como padre.

11
00:00:25,478 --> 00:00:26,539
Puedo llegar a tres.

12
00:00:26,586 --> 00:00:27,712
Nadie me ha preguntado
nada en 45 minutos.

13
00:00:27,736 --> 00:00:28,821
¿Y tú a qué te dedicas?

14
00:00:28,875 --> 00:00:31,976
Siempre serás interesante,
con tu excéntrico café

15
00:00:32,001 --> 00:00:33,390
y tu mejor amiga muerta.

16
00:00:33,415 --> 00:00:37,441
El celibato es mucho menos complicado
que las relaciones románticas.

17
00:00:38,213 --> 00:00:40,035
¿Y si conoces a alguien que te gusta?

18
00:00:40,104 --> 00:00:43,308
Hablo, bebo, me río y le doy una Biblia.

19
00:00:43,333 --> 00:00:45,081
Y espero que al final se canse de mí.

20
00:00:45,106 --> 00:00:46,364
¿Y si conoces a alguien que amas?

21
00:00:46,434 --> 00:00:49,156
No vamos a tener sexo.

22
00:00:49,257 --> 00:00:51,255
Aunque me gustaría mucho ser tu amigo.

23
00:00:51,280 --> 00:00:52,531
A mí también me gustaría ser tu amiga.

24
00:00:52,577 --> 00:00:53,919
¿Qué te hace una persona normal?

25
00:00:53,920 --> 00:00:55,359
Bueno, no creo en Dios...

26
00:00:55,360 --> 00:00:56,720
Me encanta cuando hace eso.

27
00:00:58,760 --> 00:01:00,504
No sé.

28
00:01:00,560 --> 00:01:01,777
Sal ya.

29
00:01:07,320 --> 00:01:08,919
- Prefiero la anterior.
- Yo también.

30
00:01:08,920 --> 00:01:10,599
- Es un poco más sutil.
- Elegante, sí.

31
00:01:10,600 --> 00:01:11,919
- Son estas mangas, ¿verdad?
- Sí.

32
00:01:11,920 --> 00:01:14,080
- Sí, la anterior, claramente.
- Sí. Genial.

33
00:01:20,039 --> 00:01:22,343
www.subtitulamos.tv

34
00:01:22,416 --> 00:01:23,799
- ¡Estoy encantado con esa!
- Sí.

35
00:01:23,800 --> 00:01:26,359
- Una vez bien ajustada...
- Te quedará perfecta.

36
00:01:26,360 --> 00:01:27,599
Sus brazos.

37
00:01:27,600 --> 00:01:29,729
- ¿Prefieres las bodas o los funerales?
- Las bodas.

38
00:01:29,754 --> 00:01:30,793
Sus brazos.

39
00:01:30,818 --> 00:01:32,535
Creo que los funerales
tienen algo de aleccionador.

40
00:01:32,560 --> 00:01:33,516
¿De veras?

41
00:01:33,541 --> 00:01:36,079
Sí, está bien preocuparse
por la otra vida.

42
00:01:36,080 --> 00:01:37,759
¿De verdad crees que hay otra vida?

43
00:01:37,760 --> 00:01:39,840
¿En qué crees tú?
¿Alimento para gusanos?

44
00:01:41,320 --> 00:01:42,832
- ¡¿Por qué?!
- ¿Por qué qué?

45
00:01:42,857 --> 00:01:43,902
Su cuello.

46
00:01:43,927 --> 00:01:46,207
¿Por qué creer en algo
horrible cuando puedes

47
00:01:46,232 --> 00:01:47,809
creer en algo maravilloso?

48
00:01:47,834 --> 00:01:51,371
No me conviertas en optimista,
me arruinarás la vida.

49
00:01:52,280 --> 00:01:55,199
- ¿Has estado en muchos funerales?
- Un par.

50
00:01:55,200 --> 00:01:56,239
Su cuello.

51
00:01:56,240 --> 00:01:58,639
¿Y nunca has sentido
que iban a otra parte?

52
00:01:58,640 --> 00:01:59,575
No, ya se habían ido.

53
00:01:59,600 --> 00:02:00,855
Su precioso cuello.

54
00:02:00,880 --> 00:02:02,372
¿Qué?

55
00:02:03,106 --> 00:02:04,159
¿Qué?

56
00:02:04,184 --> 00:02:06,559
Acabas de decir "su precioso cuello".

57
00:02:06,640 --> 00:02:10,125
No, he dicho que ya se habían ido.

58
00:02:11,000 --> 00:02:12,799
Vale. Raro.

59
00:02:12,800 --> 00:02:14,258
Ah, sí, pues...

60
00:02:15,320 --> 00:02:18,386
esto puede ser tu idea del infierno...

61
00:02:19,000 --> 00:02:22,316
pero creo que tiene su encanto.

62
00:02:24,425 --> 00:02:26,029
Su precioso cuello.

63
00:02:34,896 --> 00:02:36,789
Un servicio cuáquero.

64
00:02:37,160 --> 00:02:38,480
No se te permite hablar.

65
00:02:39,560 --> 00:02:41,719
Si el Espíritu te conmina a
hablar, tienes que levantarte

66
00:02:41,744 --> 00:02:43,508
y compartirlo con todos.

67
00:02:44,523 --> 00:02:46,562
Es muy intenso.

68
00:02:46,626 --> 00:02:48,447
Es muy silencioso.

69
00:02:48,570 --> 00:02:51,338
Es muy muy...

70
00:02:52,228 --> 00:02:53,510
erótico.

71
00:03:06,720 --> 00:03:07,760
   

72
00:03:09,720 --> 00:03:11,687
Creo...

73
00:03:12,366 --> 00:03:16,780
que me voy a ir a casa en noviembre.

74
00:03:18,522 --> 00:03:19,840
Creo.

75
00:03:35,080 --> 00:03:36,280
¿En qué piensa?

76
00:03:42,080 --> 00:03:43,600
¿En qué piensa?

77
00:03:52,513 --> 00:03:53,809
Creo que no...

78
00:03:53,834 --> 00:03:56,005
No estoy sintiendo esa...

79
00:03:56,030 --> 00:03:57,591
Creo que no me está afectando...

80
00:03:57,615 --> 00:03:59,263
Dios...

81
00:03:59,842 --> 00:04:01,479
Dios mío, Dios mío, Dios mío.

82
00:04:01,480 --> 00:04:03,701
¿Qué voy a decir? ¿Qué voy a decir?

83
00:04:05,496 --> 00:04:07,275
A veces pienso

84
00:04:08,212 --> 00:04:09,815
que no sería tan feminista

85
00:04:09,840 --> 00:04:11,752
de tener las tetas más grandes.

86
00:04:28,376 --> 00:04:30,651
- Bueno, está bien que sientas algo.
- ¿Sí?

87
00:04:30,676 --> 00:04:32,128
Algo te ha espoleado.

88
00:04:32,153 --> 00:04:35,089
No creo que necesitara ser
espoleada para descubrir eso de mí.

89
00:04:36,097 --> 00:04:37,347
¿En qué pensabas tú?

90
00:04:37,371 --> 00:04:38,621
Estaba pensado en lo plácido

91
00:04:38,646 --> 00:04:40,895
que me sentía y en que, de repente,
me he puesto a pensar en tus tetas

92
00:04:40,920 --> 00:04:42,025
y lo ha echado a perder.

93
00:04:42,049 --> 00:04:44,639
- ¿Mis tetas te han fastidiado tu
placidez? - Sí. Podrías decirlo así.

94
00:04:48,704 --> 00:04:50,774
- Debería ir a abrir el café...
- Pues tengo que confesarte algo...

95
00:04:50,799 --> 00:04:52,672
Ah, ¿puedo verlo?

96
00:04:53,000 --> 00:04:54,639
Sí...

97
00:04:54,702 --> 00:04:56,047
Es un poco...

98
00:04:56,680 --> 00:04:57,954
¿Qué?

99
00:04:58,585 --> 00:05:00,095
- Es un poco...
- ¿Qué...

100
00:05:00,120 --> 00:05:01,710
cojones...?

101
00:05:03,720 --> 00:05:05,507
Hola.

102
00:05:05,584 --> 00:05:08,853
Cosita preciosa.

103
00:05:10,400 --> 00:05:12,535
¿Puedo preguntar...

104
00:05:12,621 --> 00:05:14,645
por qué tantas cobayas?

105
00:05:14,723 --> 00:05:16,199
   

106
00:05:16,200 --> 00:05:17,496
Es que...

107
00:05:18,640 --> 00:05:21,292
Esta es excelente.

108
00:05:21,353 --> 00:05:23,034
Es que pensé que sería
un reclamo perfecto.

109
00:05:23,058 --> 00:05:24,425
Sí.

110
00:05:24,472 --> 00:05:27,034
¿Qué fue primero, la cobaya
o el café de cobayas?

111
00:05:27,097 --> 00:05:30,117
Es la clásica pregunta.

112
00:05:30,160 --> 00:05:31,500
Está bien.

113
00:05:32,672 --> 00:05:34,164
¿Qué hacen las cobayas?

114
00:05:34,189 --> 00:05:36,757
Nacen, se cagan de miedo y mueren.

115
00:05:39,296 --> 00:05:41,687
¿Puedo usar eso en la boda?

116
00:05:41,711 --> 00:05:42,999
En serio, necesito material.

117
00:05:43,040 --> 00:05:45,523
Háblame de tu próxima madrastra.

118
00:05:45,577 --> 00:05:47,897
Lo que sea... ¿Cómo es?

119
00:05:47,953 --> 00:05:50,194
Es...

120
00:05:50,975 --> 00:05:53,515
es de Exeter.

121
00:05:53,920 --> 00:05:56,171
Vale, gracias, es de mucha ayuda.

122
00:05:56,369 --> 00:05:58,609
- ¿Cómo conoció a tu padre?
- Gracias a mi madre.

123
00:05:58,681 --> 00:05:59,733
Vale.

124
00:05:59,786 --> 00:06:01,598
Fue alumna de mi madre algún tiempo.

125
00:06:01,640 --> 00:06:03,880
- ¿Tus padres se llevan bien?
- No.

126
00:06:03,920 --> 00:06:06,153
- ¿Estabas unida a tu madre?
- Sí.

127
00:06:06,241 --> 00:06:07,880
¿Tú?

128
00:06:07,924 --> 00:06:09,643
No mucho.

129
00:06:09,677 --> 00:06:11,302
- ¿Cómo es eso?
- ¿Eso no te ha resultado un poco raro?

130
00:06:11,337 --> 00:06:13,216
No pienso mucho en ello.

131
00:06:18,378 --> 00:06:20,321
- ¿Y llevas...? No, no.
- ¿Vas mucho de vuelta por...?

132
00:06:20,379 --> 00:06:23,473
¿Llevas este sitio tú sola?

133
00:06:23,503 --> 00:06:25,799
- No, lo abrí con una amiga.
- Ah, qué bien.

134
00:06:25,800 --> 00:06:28,059
- ¿Y lo lleváis juntas?
- No, ella...

135
00:06:28,835 --> 00:06:30,301
ella...

136
00:06:30,360 --> 00:06:31,606
¿Ella qué?

137
00:06:34,960 --> 00:06:36,387
¿Qué?

138
00:06:36,920 --> 00:06:39,410
- ¿Qué?
- ¿Ella... ella qué?

139
00:06:40,560 --> 00:06:42,120
Ella...

140
00:06:43,716 --> 00:06:44,878
Es un poco irritante.

141
00:06:44,932 --> 00:06:46,851
¿Qué es eso?

142
00:06:46,882 --> 00:06:48,041
¿Qué?

143
00:06:48,105 --> 00:06:51,064
Eso que haces. Es como
si desaparecieras.

144
00:06:51,120 --> 00:06:52,305
- ¿Qué?
- ¿Qué no me estás contando?

145
00:06:52,330 --> 00:06:53,249
¡Nada!

146
00:06:53,274 --> 00:06:54,399
Dime qué ocultas ahí dentro.

147
00:06:54,424 --> 00:06:55,594
- ¡Nada!
- ¡Dímelo, venga!

148
00:06:55,618 --> 00:06:56,521
- ¡No!
- Puedes contármelo.

149
00:06:56,546 --> 00:06:58,411
- ¡Nada! ¡Nada!
- ¿Qué estás haciendo?

150
00:06:58,436 --> 00:07:00,479
- Deja de ser tan entrometido.
- No soy entrometido.

151
00:07:00,480 --> 00:07:02,960
- Solo trato de conocerte mejor.
- Pues no quiero que lo hagas.

152
00:07:12,960 --> 00:07:15,208
Escucha, solo trato de ayudarte.

153
00:07:16,270 --> 00:07:17,520
¿Qué?

154
00:07:19,068 --> 00:07:20,693
No. No, no quería...

155
00:07:20,748 --> 00:07:22,031
Sé lo que quiere, padre.

156
00:07:22,055 --> 00:07:23,146
Gracias por su consejo espiritual.

157
00:07:23,209 --> 00:07:24,359
Vamos, no quería...

158
00:07:24,360 --> 00:07:25,545
De verdad que tengo
que volver al trabajo.

159
00:07:25,586 --> 00:07:26,998
Un cliente suele aparecer a estas horas.

160
00:07:27,060 --> 00:07:29,451
Y tú deberías volver
con Dios, ¿no crees?

161
00:07:32,394 --> 00:07:34,732
Creo que ya has jugado
bastante con mi cobaya.

162
00:07:43,962 --> 00:07:45,322
Vale.

163
00:07:53,360 --> 00:07:54,714
Vale, adiós.

164
00:08:11,520 --> 00:08:14,728
Lo siento, chicas. La
gente empieza a llegar.

165
00:08:19,236 --> 00:08:21,362
Era una mujer espectacular.

166
00:08:33,480 --> 00:08:35,483
No te preocupes. Podemos arreglarlo.

167
00:08:48,507 --> 00:08:49,999
Deja de hacer eso con tu cara.

168
00:08:50,000 --> 00:08:52,559
No, tengo que hacerlo.
¡No sé qué me pasa!

169
00:08:52,654 --> 00:08:54,759
Es que...

170
00:08:54,784 --> 00:08:56,146
estoy impresionante.

171
00:08:56,200 --> 00:08:57,895
No pasa nada. Podemos arreglarlo.

172
00:08:57,920 --> 00:09:00,012
Tú... quítate un poco de maquillaje.

173
00:09:00,037 --> 00:09:01,178
No llevo maquillaje.

174
00:09:01,208 --> 00:09:02,326
¿Qué?

175
00:09:02,327 --> 00:09:03,370
¿Qué ha pasado?

176
00:09:03,395 --> 00:09:05,137
- Nunca te he visto tan bien.
- No sé, solo me he despertado...

177
00:09:05,184 --> 00:09:06,630
con esta pinta increíble y
así todo el mundo va a pensar

178
00:09:06,654 --> 00:09:08,919
que me he hecho un tratamiento
facial para el funeral de mi madre.

179
00:09:08,981 --> 00:09:11,119
¿Qué coño...? Estás increíble.

180
00:09:11,120 --> 00:09:12,719
Estamos tratando de afearla un poco.

181
00:09:12,744 --> 00:09:15,251
Da igual lo que le haga a mi
pelo, sigue cayéndome de este

182
00:09:15,286 --> 00:09:17,126
modo tan chic.

183
00:09:17,425 --> 00:09:18,896
Dios.

184
00:09:18,960 --> 00:09:21,425
- Estás perfecta.
- Gracias.

185
00:09:21,480 --> 00:09:23,659
Lo siento, chicas. La
gente empieza a llegar.

186
00:09:23,729 --> 00:09:24,886
Gracias.

187
00:09:24,933 --> 00:09:26,324
No tenéis que recibirla
si es demasiado...

188
00:09:26,359 --> 00:09:28,605
Dios, estás despampanante.

189
00:09:28,646 --> 00:09:29,675
Gracias.

190
00:09:31,731 --> 00:09:33,810
- Lo siento mucho.
- Gracias.

191
00:09:33,866 --> 00:09:36,230
- Estás espléndida.
- Gracias.

192
00:09:36,323 --> 00:09:38,682
- ¿Has hablado con papá?
- No, aún no.

193
00:09:38,776 --> 00:09:40,175
Me está evitando.

194
00:09:40,240 --> 00:09:42,676
Mis profundas condolencias, chicas.

195
00:09:42,701 --> 00:09:44,220
Era magnífica.

196
00:09:44,280 --> 00:09:46,731
- Muchas gracias.
- Dios mío, qué bien te veo.

197
00:09:46,756 --> 00:09:48,275
Gracias. ¿Tú?

198
00:09:48,305 --> 00:09:49,984
No, no está muy receptivo.

199
00:09:50,040 --> 00:09:52,442
Era una mujer espectacular.

200
00:09:52,480 --> 00:09:54,376
- Gracias.
- Querida, estás estupenda.

201
00:09:54,451 --> 00:09:56,110
Dios mío.

202
00:09:56,165 --> 00:09:57,337
- Hola, Claire.
- Hola.

203
00:09:57,390 --> 00:10:00,309
Dios. Está claro que
la pena no te afecta.

204
00:10:00,380 --> 00:10:01,660
Gracias, Jeremy.

205
00:10:03,880 --> 00:10:05,505
Mírala.

206
00:10:06,360 --> 00:10:07,399
¿Qué tal estás?

207
00:10:07,400 --> 00:10:09,357
Dios mío, no tiene vergüenza.

208
00:10:09,440 --> 00:10:12,162
¿Puedes dejar de pensar lo
peor de la puta gente solo

209
00:10:12,216 --> 00:10:13,559
por un puto momento?

210
00:10:13,560 --> 00:10:15,262
No todas vamos tras una polla.

211
00:10:26,651 --> 00:10:28,610
Es evidente que se
quiere follar a mi padre.

212
00:10:28,674 --> 00:10:30,154
Bueno, no es de piedra.

213
00:10:31,700 --> 00:10:33,044
¿Quieres echar un piti?

214
00:10:36,610 --> 00:10:38,129
Mira.

215
00:10:38,177 --> 00:10:39,605
Hola, Harry.

216
00:10:39,680 --> 00:10:41,285
Hola. Hola.

217
00:10:41,360 --> 00:10:42,636
¿Estás bien?

218
00:10:43,553 --> 00:10:45,032
¿Tú?

219
00:10:45,080 --> 00:10:46,031
¿Necesitas algo?

220
00:10:46,092 --> 00:10:49,811
No, estoy bien, gracias. Me acabo
de beber un gran vaso de agua.

221
00:10:49,882 --> 00:10:51,441
¿Les pasa algo a tus pantalones?

222
00:10:51,490 --> 00:10:53,992
Sí, lo siento. Los dejé en la secadora.

223
00:10:54,052 --> 00:10:55,078
Vaya, tío.

224
00:10:55,138 --> 00:10:57,809
Mierda. Lo siento.

225
00:10:57,887 --> 00:10:59,200
No pasa nada.

226
00:10:59,871 --> 00:11:03,231
Es que los funerales en los
que conoces a la persona...

227
00:11:03,285 --> 00:11:04,606
Son muy...

228
00:11:11,712 --> 00:11:13,272
Es que no parece real.

229
00:11:15,720 --> 00:11:17,439
La voy a echar mucho de menos.

230
00:11:19,105 --> 00:11:21,591
- ¿Tú has llorado ya?
- Sí.

231
00:11:22,250 --> 00:11:24,169
Pero yo no te he visto llo...

232
00:11:24,617 --> 00:11:26,696
Vaya, estás...

233
00:11:26,752 --> 00:11:28,232
¿Te has depilado las cejas?

234
00:11:29,575 --> 00:11:31,849
Hola, chicas. ¿Qué tal estáis?

235
00:11:31,920 --> 00:11:33,319
- Bien.
- Bien, gracias.

236
00:11:33,320 --> 00:11:35,396
¿Sabéis? Lo más duro
vendrá en unas semanas

237
00:11:35,435 --> 00:11:37,224
cuando todo se calme.

238
00:11:37,279 --> 00:11:39,396
- Eso tengo entendido.
- Eso dicen, sí.

239
00:11:39,435 --> 00:11:41,310
Cuando la gente empiece a olvidarse

240
00:11:41,373 --> 00:11:43,677
y las tarjetas y las
flores dejen de llegar.

241
00:11:43,702 --> 00:11:44,825
- Sí.
- Sí.

242
00:11:44,850 --> 00:11:46,638
Y la gente desaparezca porque les agobie

243
00:11:46,663 --> 00:11:48,628
estar cerca de alguien
en perpetuo dolor.

244
00:11:48,653 --> 00:11:49,708
- Vale.
- Claro.

245
00:11:49,733 --> 00:11:51,755
Y vuestros novios podrían no soportarlo.

246
00:11:51,780 --> 00:11:53,500
- Bueno, es mi marido...
- Seguro que tirarán para adelante.

247
00:11:53,525 --> 00:11:56,844
Solo quiero que sepáis que siempre
estaré ahí para vosotras. Siempre.

248
00:11:56,906 --> 00:11:58,672
- Siempre.
- Gracias.

249
00:11:59,769 --> 00:12:00,809
Siempre.

250
00:12:02,881 --> 00:12:04,177
Siempre.

251
00:12:05,374 --> 00:12:07,037
Voy a comprobar los
canapés de salchichas.

252
00:12:07,062 --> 00:12:08,342
Vale.

253
00:12:14,542 --> 00:12:16,311
¿Ves?

254
00:12:16,720 --> 00:12:17,960
Vale.

255
00:12:23,237 --> 00:12:24,345
   

256
00:12:24,370 --> 00:12:26,378
No sé cómo puedes comer.

257
00:12:26,908 --> 00:12:28,188
Haz algo.

258
00:12:44,154 --> 00:12:45,233
Hola.

259
00:12:45,281 --> 00:12:47,352
Hola, cielo.

260
00:12:49,080 --> 00:12:51,704
- Me aprietan.
- Sí.

261
00:12:52,384 --> 00:12:53,834
Qué me vas a contar.

262
00:13:00,845 --> 00:13:03,775
Me parecía muy complicada ¿sabes?

263
00:13:04,360 --> 00:13:05,869
Lo sé.

264
00:13:06,178 --> 00:13:09,728
La quería, pero...

265
00:13:09,804 --> 00:13:12,400
- Eso es lo que de verdad importa.
- No, no lo creo.

266
00:13:14,138 --> 00:13:15,645
Tenía un instinto...

267
00:13:16,840 --> 00:13:20,058
Sabía cómo ser divertida.

268
00:13:20,634 --> 00:13:22,153
Cómo ser sociable.

269
00:13:22,233 --> 00:13:23,675
Lo sabía sin más.

270
00:13:25,336 --> 00:13:26,880
Yo doy palos de ciego.

271
00:13:29,377 --> 00:13:30,656
Tú eres divertido, papá.

272
00:13:30,720 --> 00:13:33,081
No, no me gustaba eso de ella.

273
00:13:33,922 --> 00:13:37,057
La quería, pero no me
gustaba que fuera...

274
00:13:40,240 --> 00:13:42,369
Durante mucho tiempo...

275
00:13:44,640 --> 00:13:45,960
Y hoy...

276
00:13:48,520 --> 00:13:49,919
Estaba celoso de ella.

277
00:13:52,838 --> 00:13:55,533
Eso es algo muy bonito, de verdad.

278
00:13:56,151 --> 00:13:57,480
Lo siento.

279
00:14:00,778 --> 00:14:02,444
Os dejaré tranquilos.

280
00:14:09,840 --> 00:14:12,292
Es un poco irritante, ¿verdad?

281
00:14:14,096 --> 00:14:15,785
Venga, vamos a buscar a tu hermana.

282
00:14:15,810 --> 00:14:17,691
Sí, creo que no quiere verme.

283
00:14:17,760 --> 00:14:19,589
Te quiere.

284
00:14:20,400 --> 00:14:22,723
Es solo que no ha
heredado el gen divertido.

285
00:14:31,065 --> 00:14:32,825
Es que...

286
00:14:34,570 --> 00:14:36,240
- No sé qué...
- Lo sé.

287
00:14:39,795 --> 00:14:41,594
Anímate.

288
00:14:41,680 --> 00:14:42,919
Sonríe.

289
00:14:42,960 --> 00:14:44,222
Usa tu encanto.

290
00:14:45,360 --> 00:14:47,040
En marcha.

291
00:14:48,560 --> 00:14:49,880
Estaremos bien.

292
00:14:54,011 --> 00:14:55,258
Ahora te sigo.

293
00:14:59,338 --> 00:15:01,217
Estás muy guapa, por cierto.

294
00:15:01,264 --> 00:15:02,504
Gracias.

295
00:15:18,560 --> 00:15:20,787
No sé qué hacer con él.

296
00:15:20,880 --> 00:15:22,349
¿Con qué?

297
00:15:22,440 --> 00:15:24,360
Con el amor que sentía por ella.

298
00:15:26,792 --> 00:15:30,354
No sé dónde dirigirlo ahora.

299
00:15:31,542 --> 00:15:34,433
Yo me lo quedo.

300
00:15:34,475 --> 00:15:36,175
No, en serio.

301
00:15:36,237 --> 00:15:38,703
Tiene pinta de estupendo.

302
00:15:39,156 --> 00:15:41,135
Yo me lo quedo.

303
00:15:41,160 --> 00:15:43,797
- Tienes que dármelo a mí.
- Vale.

304
00:15:45,194 --> 00:15:47,114
Tiene que ir a alguna parte.

305
00:16:08,037 --> 00:16:10,388
   

306
00:16:10,458 --> 00:16:12,880
   

307
00:16:12,943 --> 00:16:15,363
   

308
00:16:16,769 --> 00:16:18,121
   

309
00:16:19,113 --> 00:16:20,503
   

310
00:16:21,852 --> 00:16:23,690
   

311
00:16:23,761 --> 00:16:26,012
   

312
00:16:26,761 --> 00:16:28,677
   

313
00:16:28,747 --> 00:16:30,950
   

314
00:16:31,012 --> 00:16:33,160
   

315
00:16:33,247 --> 00:16:35,984
   

316
00:16:36,009 --> 00:16:38,843
¡Joder! ¡Joder! ¡Dios!

317
00:16:38,898 --> 00:16:41,022
¿Por qué estás despierto? ¡Son las 9:45!

318
00:16:41,084 --> 00:16:43,119
¡Dios mío! ¡Creía que
solo estabas en mi cabeza!

319
00:16:43,170 --> 00:16:45,498
Pero, claro, es que
te tenía en la cabeza.

320
00:16:45,560 --> 00:16:47,779
¡Pero ahora estás ahí!

321
00:16:49,216 --> 00:16:50,695
¿Está bien, padre?

322
00:16:50,720 --> 00:16:52,398
Anda y que te den llamándome "padre",

323
00:16:52,422 --> 00:16:54,968
como si no te pusieras
a cien solo con decirlo.

324
00:16:59,160 --> 00:17:02,129
- ¿Quieres una copa?
- Vale.

325
00:17:02,223 --> 00:17:03,440
No te muevas.

326
00:17:09,066 --> 00:17:10,786
¿Eres una persona nostálgica?

327
00:17:12,247 --> 00:17:13,439
Sí.

328
00:17:13,536 --> 00:17:15,661
- ¿Te gusta Winnie the Pooh?
- Sí.

329
00:17:15,720 --> 00:17:17,999
A mí me chifla Winnie the Pooh.

330
00:17:18,000 --> 00:17:20,575
No puedo leer nada de
Winnie the Pooh sin llorar.

331
00:17:21,193 --> 00:17:22,633
Joder.

332
00:17:23,689 --> 00:17:25,089
Piglet.

333
00:17:26,560 --> 00:17:28,040
Piglet.

334
00:17:29,294 --> 00:17:30,613
¿Por qué estás aquí?

335
00:17:30,638 --> 00:17:33,166
Lo siento, me refería
a por qué, por qué...

336
00:17:33,280 --> 00:17:35,033
¿Me estabas buscando?

337
00:17:38,080 --> 00:17:40,486
Estaba a punto de ponerme
a rezar, en realidad.

338
00:17:41,830 --> 00:17:43,893
No, no, no, no, no, no, no, no.

339
00:17:43,932 --> 00:17:46,971
No, tú no... Eso es tarea mía.

340
00:17:47,000 --> 00:17:48,421
¿Por qué estabas rezando?

341
00:17:48,445 --> 00:17:49,679
Por favor, di que rezabas por mí.

342
00:17:49,680 --> 00:17:51,205
Me vendrían bien un par de manos extra.

343
00:17:51,260 --> 00:17:55,768
Las mías parece que ya no me
alcanzan para una puta mierda.

344
00:17:58,000 --> 00:18:00,005
¡Dios, ayúdame!

345
00:18:00,160 --> 00:18:01,755
   

346
00:18:01,920 --> 00:18:03,360
Gracias.

347
00:18:05,656 --> 00:18:07,441
¿Sabes que hubo un hombre
que quería ser santo

348
00:18:07,466 --> 00:18:10,597
tan desesperadamente que se castró
a sí mismo para reprimirse?

349
00:18:11,788 --> 00:18:14,114
Ya sabes...

350
00:18:15,429 --> 00:18:16,909
   

351
00:18:23,769 --> 00:18:25,106
Brindo por la paz.

352
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
Y por aquellos que se interponen a ella.

353
00:18:44,467 --> 00:18:46,147
Siento lo de hoy.

354
00:18:47,504 --> 00:18:48,766
Olvídalo.

355
00:18:49,571 --> 00:18:51,491
Mira esto.

356
00:18:57,119 --> 00:18:58,559
Mira.

357
00:18:58,653 --> 00:19:00,253
Es la primera que tuve.

358
00:19:01,800 --> 00:19:04,180
Fui hasta la misma Roma por ella.

359
00:19:04,240 --> 00:19:05,665
¡Qué friki!

360
00:19:07,211 --> 00:19:10,868
Dos años antes de que me estuviera
permitido llevarla, pero es que...

361
00:19:11,110 --> 00:19:12,227
no pude contenerme.

362
00:19:12,280 --> 00:19:16,516
¡No pude contenerme! Sabía
que quería algo atrevido,

363
00:19:16,600 --> 00:19:19,415
ya sabes, este color,
pero púrpura de verdad.

364
00:19:19,520 --> 00:19:21,640
Solo tienen púrpura de verdad en Italia.

365
00:19:22,720 --> 00:19:25,160
A veces me pregunto si solo
estoy en esto por los atuendos.

366
00:19:28,320 --> 00:19:29,722
Es muy bonita, ¿verdad?

367
00:19:33,506 --> 00:19:35,059
Bueno, lo que llevas tú también.

368
00:19:37,117 --> 00:19:38,348
¿Por qué estabas rezando?

369
00:19:44,165 --> 00:19:46,649
No te gusta responder
preguntas, ¿verdad?

370
00:19:52,840 --> 00:19:54,111
Vale.

371
00:19:59,801 --> 00:20:01,481
Ven conmigo.

372
00:20:04,046 --> 00:20:05,640
Sé qué hacer contigo.

373
00:20:07,240 --> 00:20:10,054
Tú entra ahí, yo entro aquí.

374
00:20:10,720 --> 00:20:12,448
¿Y me haces contarte todos mis secretos

375
00:20:12,522 --> 00:20:14,401
para que puedas por fin
atraparme y controlarme?

376
00:20:14,425 --> 00:20:16,626
Sí. No.

377
00:20:16,651 --> 00:20:18,020
Me cuentas lo que te acongoja

378
00:20:18,044 --> 00:20:19,261
y yo te escucho sin juzgarte

379
00:20:19,292 --> 00:20:21,394
- y en completa confidencia.
- ¡Suena sospechoso!

380
00:20:21,418 --> 00:20:22,639
Solo escucho.

381
00:20:22,694 --> 00:20:24,835
Como mínimo, hará que me
calle durante un minuto.

382
00:20:24,859 --> 00:20:27,007
- No soy católica.
- Esta noche, eso no importa.

383
00:20:27,054 --> 00:20:28,562
¿No arderé en llamas o algo?

384
00:20:28,600 --> 00:20:30,879
De ser así, confirmaría
mi fe, así que probemos.

385
00:20:30,903 --> 00:20:32,551
Adelante.

386
00:20:36,730 --> 00:20:38,170
Adelante.

387
00:20:42,000 --> 00:20:43,320
Vale.

388
00:20:56,040 --> 00:20:58,333
Vale, ahora dices: "Bendígame,
padre, porque he pecado".

389
00:20:58,411 --> 00:21:00,536
- ¡No voy a decir eso!
- Vale, muy bien.

390
00:21:00,591 --> 00:21:03,097
"Han pasado...", meter
los días, años, meses,

391
00:21:03,153 --> 00:21:04,776
"desde mi última confesión".

392
00:21:04,815 --> 00:21:07,309
Luego yo digo: "Está bien,
bla, bla, bla, bla, bla, bla",

393
00:21:07,363 --> 00:21:08,676
hasta que me cuentas lo que te preocupa.

394
00:21:08,700 --> 00:21:10,522
Dime tus pe...

395
00:21:10,574 --> 00:21:13,714
- Pecados.
- Pecados, si quieres.

396
00:21:13,760 --> 00:21:16,690
- ¿Por qué iba a contarte mis pecados?
- ¡Porque hará que te sientas mejor!

397
00:21:16,745 --> 00:21:19,501
Y porque quiero saberlos.

398
00:21:22,040 --> 00:21:23,290
Vale.

399
00:21:30,267 --> 00:21:31,979
He mentido.

400
00:21:32,073 --> 00:21:33,519
Vale.

401
00:21:33,848 --> 00:21:35,328
A ti.

402
00:21:36,125 --> 00:21:39,498
- ¿Sobre?
- Sobre el aborto.

403
00:21:46,963 --> 00:21:49,580
Solo encubría a mi hermana, que
es la que sí sufrió el aborto,

404
00:21:49,641 --> 00:21:52,400
porque su marido no sabía
que estaba embarazada y...

405
00:21:53,165 --> 00:21:54,645
Vale.

406
00:21:58,199 --> 00:21:59,919
Continúa.

407
00:22:01,316 --> 00:22:03,329
Y he robado cosas.

408
00:22:04,195 --> 00:22:08,460
He practicado mucho sexo
fuera del matrimonio.

409
00:22:09,720 --> 00:22:12,517
Y también una o dos veces dentro.

410
00:22:13,241 --> 00:22:15,761
Y ha habido un conato de sodomía.

411
00:22:16,322 --> 00:22:19,392
Ha habido mucha masturbación,

412
00:22:19,417 --> 00:22:22,025
un poco de violencia y, claro,
la puta blasfemia sin fin.

413
00:22:24,160 --> 00:22:25,640
¿Y?

414
00:22:26,706 --> 00:22:28,146
Y...

415
00:22:30,695 --> 00:22:33,335
- Continúa.
- Y...

416
00:22:36,407 --> 00:22:37,967
Yo...

417
00:22:41,396 --> 00:22:43,116
No puedo...

418
00:22:44,275 --> 00:22:46,155
No pasa nada, continúa.

419
00:22:47,315 --> 00:22:49,835
- Tengo miedo.
- ¿De qué?

420
00:22:51,160 --> 00:22:52,692
De olvidarme de cosas.

421
00:22:54,262 --> 00:22:55,887
De personas.

422
00:22:56,293 --> 00:22:57,832
De olvidarme de personas.

423
00:23:02,040 --> 00:23:06,559
Y me da vergüenza no saber lo que...

424
00:23:07,020 --> 00:23:08,853
¿Lo que quieres? No pasa nada
por no saber lo que quieres.

425
00:23:08,924 --> 00:23:12,947
No, sé lo que quiero. Sé exactamente
lo que quiero ahora mismo.

426
00:23:13,026 --> 00:23:14,791
¿Y qué es?

427
00:23:16,992 --> 00:23:18,862
Está mal.

428
00:23:19,398 --> 00:23:20,798
No pasa nada.

429
00:23:22,746 --> 00:23:25,392
Quiero alguien que me diga
qué ponerme por las mañanas.

430
00:23:27,160 --> 00:23:29,049
Vale, bueno, creo que
hay gente que puede...

431
00:23:29,121 --> 00:23:32,081
No, quiero alguien que me
diga qué ponerme cada mañana.

432
00:23:33,320 --> 00:23:36,480
Quiero alguien que me diga qué comer,

433
00:23:36,533 --> 00:23:38,399
qué desear, qué odiar,

434
00:23:38,448 --> 00:23:40,128
sobre qué despotricar,

435
00:23:40,206 --> 00:23:42,425
qué escuchar, a qué banda seguir,

436
00:23:42,496 --> 00:23:44,283
para qué comprar entradas,

437
00:23:44,346 --> 00:23:46,199
sobre qué bromear, sobre qué no bromear.

438
00:23:46,291 --> 00:23:48,689
Quiero alguien que me diga en qué creer,

439
00:23:49,822 --> 00:23:50,853
a quién votar,

440
00:23:50,908 --> 00:23:54,331
y a quién amar y cómo... decírselo.

441
00:23:59,320 --> 00:24:01,756
Creo que solo quiero alguien que me diga

442
00:24:03,357 --> 00:24:04,712
cómo vivir mi vida, padre,

443
00:24:04,795 --> 00:24:07,280
porque, hasta ahora, creo que
lo he estado haciendo mal.

444
00:24:08,812 --> 00:24:11,687
Y sé que por esto mismo la
gente te quiere en sus vidas.

445
00:24:11,760 --> 00:24:14,242
Porque les dices cómo hacerlo.

446
00:24:14,320 --> 00:24:16,913
Tú les dices cómo hacerlo

447
00:24:17,007 --> 00:24:18,399
y qué conseguirán al
final con todo ello.

448
00:24:18,449 --> 00:24:20,832
Aunque yo no crea en todas
esas gilipolleces, y sepa

449
00:24:20,880 --> 00:24:23,974
científicamente que nada de lo que
haga me deparará nada al final,

450
00:24:24,040 --> 00:24:27,396
sigo estando asustada.
¿Por qué sigo asustada?

451
00:24:37,640 --> 00:24:39,441
Así que dime qué hacer.

452
00:24:43,680 --> 00:24:46,589
¡Dígame qué coño hacer, padre!

453
00:24:55,522 --> 00:24:56,833
Arrodíllate.

454
00:24:58,898 --> 00:25:00,418
¿Qué?

455
00:25:03,035 --> 00:25:04,616
Arrodíllate.

456
00:25:10,532 --> 00:25:12,030
Tú arrodíllate.

457
00:26:38,486 --> 00:26:41,666
- ¿Esto es una falda y unos pantalones?
- Lo siento, lo siento.

458
00:27:27,190 --> 00:27:32,190
www.subtitulamos.tv

